www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/optionally-free-not-enough.de.po...


From: GNUN
Subject: www distros/po/optionally-free-not-enough.de.po...
Date: Thu, 29 Apr 2021 00:31:02 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/04/29 00:31:02

Modified files:
        distros/po     : optionally-free-not-enough.de.po 
                         optionally-free-not-enough.fr.po 
                         optionally-free-not-enough.hr.po 
                         optionally-free-not-enough.it.po 
                         optionally-free-not-enough.ja.po 
                         optionally-free-not-enough.nl.po 
                         optionally-free-not-enough.pot 
                         optionally-free-not-enough.pt-br.po 
                         optionally-free-not-enough.ro.po 
                         optionally-free-not-enough.ru.po 
                         optionally-free-not-enough.sq.po 
                         optionally-free-not-enough.tr.po 
                         optionally-free-not-enough.uk.po 
                         optionally-free-not-enough.zh-cn.po 
        philosophy/po  : copyright-versus-community.translist 
        server/gnun/compendia: compendium.af.po compendium.ar.po 
                               compendium.bg.po compendium.ca.po 
                               compendium.cs.po compendium.da.po 
                               compendium.de.po compendium.el.po 
                               compendium.eo.po compendium.es.po 
                               compendium.fa.po compendium.fi.po 
                               compendium.fr.po compendium.he.po 
                               compendium.hr.po compendium.id.po 
                               compendium.it.po compendium.ja.po 
                               compendium.ko.po compendium.lt.po 
                               compendium.ml.po compendium.ms.po 
                               compendium.nb.po compendium.nl.po 
                               compendium.pl.po compendium.pot 
                               compendium.pt-br.po compendium.ro.po 
                               compendium.ru.po compendium.sk.po 
                               compendium.sq.po compendium.sr.po 
                               compendium.sv.po compendium.ta.po 
                               compendium.te.po compendium.tr.po 
                               compendium.uk.po compendium.zh-cn.po 
                               compendium.zh-tw.po 
Added files:
        philosophy     : copyright-versus-community.zh-cn.html 
        philosophy/po  : copyright-versus-community.zh-cn-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.it.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.nl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ru.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.uk.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-versus-community.zh-cn.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.zh-cn-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.af.po?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ar.po?cvsroot=www&r1=1.118&r2=1.119
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.bg.po?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ca.po?cvsroot=www&r1=1.123&r2=1.124
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.cs.po?cvsroot=www&r1=1.119&r2=1.120
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.da.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po?cvsroot=www&r1=1.169&r2=1.170
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.el.po?cvsroot=www&r1=1.123&r2=1.124
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.eo.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.es.po?cvsroot=www&r1=1.128&r2=1.129
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fa.po?cvsroot=www&r1=1.117&r2=1.118
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fi.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fr.po?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.he.po?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.hr.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.id.po?cvsroot=www&r1=1.116&r2=1.117
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.it.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ja.po?cvsroot=www&r1=1.136&r2=1.137
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ko.po?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.lt.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ml.po?cvsroot=www&r1=1.117&r2=1.118
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ms.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.nb.po?cvsroot=www&r1=1.117&r2=1.118
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.nl.po?cvsroot=www&r1=1.112&r2=1.113
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pl.po?cvsroot=www&r1=1.134&r2=1.135
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pot?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.124&r2=1.125
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ro.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ru.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sk.po?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po?cvsroot=www&r1=1.134&r2=1.135
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sr.po?cvsroot=www&r1=1.116&r2=1.117
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sv.po?cvsroot=www&r1=1.118&r2=1.119
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ta.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.te.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.tr.po?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.uk.po?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.116&r2=1.117

Patches:
Index: distros/po/optionally-free-not-enough.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- distros/po/optionally-free-not-enough.de.po 3 Dec 2016 23:44:55 -0000       
1.13
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.de.po 29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -25,11 +26,21 @@
 msgstr "Optional frei ist nicht genug"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
+# | of installing only free software.  Given that option, a user who values
+# | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
+# | distros respect [-h-]{+p+}er freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "Es gibt Distributionen, deren Empfehlung wir ablehnen, Distributionen, die "
 "dem Nutzer die Option anbieten, ausschließlich <em>Freie</em> Software zu "
@@ -38,12 +49,28 @@
 "Distributionen deren Freiheit respektieren lassen."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
+# | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
+# | recommend in general.  After all, most people in our community are not
+# | conscious of this issue.  We cannot expect most of them to {+choose to+}
+# | reject nonfree software just because the distro offers a way to do so. 
+# | {+And we don't want to lead people to install nonfree software.  We've
+# | chosen our practices to make that unlikely.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 "Eine Distribution, die diese Option anbietet, ist deutlich besser als "
 "solche, die diese nicht anbietet. Aber dies führt nicht dazu die "
@@ -54,9 +81,16 @@
 "Möglichkeit anbietet. "
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
+# | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
+# | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 "Wenn wir also erwägen eine Distribution zu empfehlen, müssen wir "
 "berücksichtigen wem wir sie empfehlen würden. Beispielsweise könnten es"
@@ -70,24 +104,47 @@
 "sie sich bemühen unfreie Software zu vermeiden und/oder"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+# | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
+# | perhaps.+} the [-general public.-] {+public in general.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "ein großer Personenkreis wie vielleicht die Allgemeinheit"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
+# | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
+# | way to reject nonfree software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "sein</p><p>Für den ersten Fall könnten wir, wenn diese eine eindeutige und "
 "zuverlässige Möglichkeit anbietet unfreie Software zurückzuweisen, die "
 "Distribution empfehlen."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
+# | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
+# | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
+# | suggest any nonfree programs.  That way, we know [-the-] {+our
+# | recommendation of that+} distro won't lead the public to install any of
+# | those.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
 msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "Für die Empfehlung einer Distribution an die breite Öffentlichkeit müssen "
 "wir jedoch<ins> genau genommen</ins> auf die von uns tatsächlich angewandten 
"
@@ -95,6 +152,23 @@
 "Programme anzubieten oder zu empfehlen. Auf diese Weise wissen wir, dass die "
 "Distribution die Öffentlichkeit nicht dazu führt, diese zu installieren. "
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -143,19 +217,27 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2014, [-2015-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -169,5 +251,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/po/optionally-free-not-enough.fr.po 5 Apr 2014 07:22:13 -0000       
1.6
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.fr.po 29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -26,11 +27,21 @@
 msgstr "La liberté en option, ce n'est pas assez"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
+# | of installing only free software.  Given that option, a user who values
+# | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
+# | distros respect [-h-]{+p+}er freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "Parmi les distributions que nous ne souhaitons pas recommander, certaines "
 "offrent à l'utilisateur l'option d'installer uniquement des logiciels "
@@ -39,12 +50,28 @@
 "distributions respectent sa liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
+# | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
+# | recommend in general.  After all, most people in our community are not
+# | conscious of this issue.  We cannot expect most of them to {+choose to+}
+# | reject nonfree software just because the distro offers a way to do so. 
+# | {+And we don't want to lead people to install nonfree software.  We've
+# | chosen our practices to make that unlikely.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 "Les distributions qui proposent cette option sont clairement meilleures que "
 "celles qui ne la proposent pas. Mais cette option ne suffit pas à les rendre 
"
@@ -54,9 +81,16 @@
 "simple raison qu'une distribution propose un moyen de le faire."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
+# | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
+# | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 "Par conséquent, lorsque nous envisageons de recommander une distribution, "
 "nous devons nous demander à qui. Ce pourrait être par exemple :"
@@ -70,23 +104,46 @@
 "savons qu'ils feront un effort pour éviter le logiciel non libre."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+# | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
+# | perhaps.+} the [-general public.-] {+public in general.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "Un groupe nombreux comme par exemple le grand public."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
+# | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
+# | way to reject nonfree software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "Dans le premier cas, nous pourrions recommander la distribution si elle "
 "proposait un moyen clair et fiable de rejeter le logiciel non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+# | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
+# | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
+# | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
+# | suggest any nonfree programs.  That way, we know [-the-] {+our
+# | recommendation of that+} distro won't lead the public to install any of
+# | those.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
+msgid ""
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "Toutefois, pour recommander une distribution au grand public, il nous faut "
 "rester intransigeants sur notre critère effectif : un engagement explicite 
à "
@@ -94,6 +151,23 @@
 "cette façon, nous savons que la distribution n'amènera pas le public à en "
 "installer."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -140,19 +214,22 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2014, [-2015-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
-"\">Creative Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 
États-"
-"Unis (CC BY-ND 3.0 US)</a>."
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -165,3 +242,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po 14 Apr 2017 14:53:11 -0000      
1.5
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.hr.po 29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-20 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: www-hr <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -29,11 +30,21 @@
 msgstr "Izborno slobodno nije dovoljno"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
+# | of installing only free software.  Given that option, a user who values
+# | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
+# | distros respect [-h-]{+p+}er freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "Postoje distribucije koje odbijamo preporučiti, a koje korisniku nude "
 "mogućnost instalacije samo slobodnog softvera. Kada mu je dana takva "
@@ -41,12 +52,28 @@
 "problemu, može učiniti da takve distribucije poštuju njegovu slobodu."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
+# | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
+# | recommend in general.  After all, most people in our community are not
+# | conscious of this issue.  We cannot expect most of them to {+choose to+}
+# | reject nonfree software just because the distro offers a way to do so. 
+# | {+And we don't want to lead people to install nonfree software.  We've
+# | chosen our practices to make that unlikely.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 "Distribucija koja nudi takvu mogućnost je svakako bolja nego ona koja ju ne "
 "nudi. Ali ta mogućnost ne čini tu distribuciju općenito preporučljivom. "
@@ -55,9 +82,16 @@
 "distribucija nudi način da to učine."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
+# | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
+# | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 "Dakle, ako razmatramo hoćemo li preporučiti neku distribuciju, moramo "
 "razmotriti kome bismo ju preporučili. Na primjer, mogli bi to biti:"
@@ -71,29 +105,69 @@
 "učiniti napor da izbjegnu neslobodan softver."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+# | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
+# | perhaps.+} the [-general public.-] {+public in general.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "Velika grupa kao Å¡to je Å¡ira javnost."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
+# | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
+# | way to reject nonfree software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "Za prvi slučaj, možemo preporučiti distribuciju ako ona osigurava jasan i "
 "pouzdan način da odbijemo neslobodan softver."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+# | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
+# | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
+# | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
+# | suggest any nonfree programs.  That way, we know [-the-] {+our
+# | recommendation of that+} distro won't lead the public to install any of
+# | those.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
+msgid ""
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "Međutim, za preporučiti distribuciju široj javnosti, moramo insistirati na 
"
 "kriterijima kojima stvarno služimo: izričitu predanost nenuđenju ili "
 "nepredlaganju bilo kakvih neslobodnih programa. Na taj način znamo da "
 "distribucija neće navesti javnost na instaliranje nečeg takvog."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -139,18 +213,32 @@
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2010, 2013-] {+2014, 2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\"> Creative Commons "
-"Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>."
+"Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";> Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -161,3 +249,15 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\"> Creative Commons "
+#~ "Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>."

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.it.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/optionally-free-not-enough.it.po 1 Jan 2016 14:55:11 -0000       
1.5
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.it.po 29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-26 16:09+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -28,11 +29,21 @@
 msgstr "Opzionalmente libero non è abbastanza"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
+# | of installing only free software.  Given that option, a user who values
+# | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
+# | distros respect [-h-]{+p+}er freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "Ci sono distribuzioni che ci rifiutiamo di consigliare che offrono agli "
 "utenti la possibilità di installare esclusivamente software libero. Quando "
@@ -40,12 +51,28 @@
 "libertà e se ne preoccupa può farla rispettare da queste distribuzioni."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
+# | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
+# | recommend in general.  After all, most people in our community are not
+# | conscious of this issue.  We cannot expect most of them to {+choose to+}
+# | reject nonfree software just because the distro offers a way to do so. 
+# | {+And we don't want to lead people to install nonfree software.  We've
+# | chosen our practices to make that unlikely.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 "Una distribuzione che offre questa opzione è sicuramente superiore ad una "
 "che non la offre ma non ancora consigliabile; dopo tutto, la maggior parte "
@@ -54,9 +81,16 @@
 "perché la distribuzione offre un modo per farlo."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
+# | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
+# | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 "Quindi, quando consigliamo una distribuzione, dobbiamo tenere presente a chi "
 "consigliarla. Per esempio, potrebbe essere a:"
@@ -70,29 +104,69 @@
 "libero."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+# | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
+# | perhaps.+} the [-general public.-] {+public in general.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "Un vasto gruppo, come ad esempio il pubblico generico."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
+# | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
+# | way to reject nonfree software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "Nel primo caso, possiamo consigliare la distribuzione se questa offre un "
 "modo chiaro ed affidabile per rifiutare il software non libero."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+# | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
+# | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
+# | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
+# | suggest any nonfree programs.  That way, we know [-the-] {+our
+# | recommendation of that+} distro won't lead the public to install any of
+# | those.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
+msgid ""
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "Ma, per consigliare una distribuzione al pubblico generico, dobbiamo "
 "insistere sul criterio da noi usato: un impegno esplicito a non offrire o "
 "suggerire programmi non liberi. In questo modo, sappiamo per certo che la "
 "distribuzione non spingerà la gente ad installarne alcuno."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -140,19 +214,27 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2014, [-2015-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
-"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
-"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
-"(CC BY-ND 3.0)."
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -165,3 +247,16 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="
+#~ "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.";
+#~ "it\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</"
+#~ "a> (CC BY-ND 3.0)."

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po 3 Feb 2016 09:12:04 -0000       
1.6
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po 29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-26 13:13+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -26,11 +27,17 @@
 msgstr "オプションとして自由、は十分ではない"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 
"わたしたちが推奨することをお断りするディストロがあります。それは自由ソフト"
 "ウェアだ
けをインストールするオプションをユーザに提供します。このオプションが"
@@ -38,12 +45,21 @@
 "ロを自身の自由を尊重するようにすることが可能です。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 
"このオプションを提供するディストロは、オプションを提供することに失敗している"
 
"ものより明らかに良いものです。しかし、このオプションがあるからといって、その"
@@ -53,9 +69,13 @@
 "ことを、わたしたちは期待できません。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 
"ですから、ディストロを推奨するかどうかを考えるとき、わたしたちは、誰に推奨す"
 "るのかを考える必要があります。たとえば、それは:"
@@ -69,23 +89,35 @@
 "力をするとわたしたちが知っている人、なのか。"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "おそらく一般å…
¬è¡†ã®ã‚ˆã†ãªå¤§ããªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—、なのか。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "第一のå 
´åˆã«ã¯ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒ­ãŒä¸è‡ªç”±ãªã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’拒絶する明白で確実な方法を"
 
"提供しているならば、そのディストロを推奨できるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
+msgid ""
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "しかし、一般å…
¬è¡†ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒ­ã‚’推奨するのに、わたしたちは、実際にわたしたちが"
 "使っている規範を主張する必
要があります。つまり、どんな不自由なプログラムも提"
@@ -93,6 +125,23 @@
 "のディストロが不自由なものをインストールするようにå…
¬è¡†ã‚’導くことがない、とわ"
 "かるのです。"
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -135,17 +184,19 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"nd/4.0/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.nl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/optionally-free-not-enough.nl.po 24 Jul 2016 15:28:37 -0000      
1.2
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.nl.po 29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-24 16:27+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -25,11 +26,21 @@
 msgstr "Optioneel vrij is niet genoeg"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
+# | of installing only free software.  Given that option, a user who values
+# | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
+# | distros respect [-h-]{+p+}er freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "Er zijn distributies die wij niet aanbevelen, die gebruikers wél de "
 "mogelijkheid geven om alleen vrije software te installeren. Met die "
@@ -38,12 +49,28 @@
 "haar vrijheid respecteert."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
+# | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
+# | recommend in general.  After all, most people in our community are not
+# | conscious of this issue.  We cannot expect most of them to {+choose to+}
+# | reject nonfree software just because the distro offers a way to do so. 
+# | {+And we don't want to lead people to install nonfree software.  We've
+# | chosen our practices to make that unlikely.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 "Een distributie waarmee dit mogelijk is, is duidelijk beter dan &eacute;"
 "&eacute;ntje die deze mogelijkheid niet levert. Maar daarmee is die "
@@ -53,9 +80,16 @@
 "omdat de distributie die mogelijkheid slechts aanbiedt."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
+# | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
+# | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 "Dus als we overwegen een distributie aan te bevelen, moeten we bedenken aan "
 "wie we het gaan aanbevelen. Dat zouden bijvoorbeeld kunnen zijn:"
@@ -69,29 +103,69 @@
 "moeite zullen doen om niet-vrije software te vermijden."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+# | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
+# | perhaps.+} the [-general public.-] {+public in general.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "Een grote groep zoals het algemene publiek."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
+# | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
+# | way to reject nonfree software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "In het eerste geval kunnen we de distributie aanraden als die een duidelijke "
 "en betrouwbare manier biedt om niet-vrije software te weigeren."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+# | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
+# | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
+# | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
+# | suggest any nonfree programs.  That way, we know [-the-] {+our
+# | recommendation of that+} distro won't lead the public to install any of
+# | those.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
+msgid ""
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "Echter, om een distributie aan het algemene publiek te kunnen aanraden, "
 "moeten we toezien op de criteria de we gebruiken: een expliciete belofte om "
 "geen niet-vrije programma's aan te bieden of te suggereren. Op deze manier "
 "weten we dat de distributie mensen niet in die richting zal leiden."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -134,15 +208,29 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011-] {+2014, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
@@ -157,3 +245,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/po/optionally-free-not-enough.pot   5 Apr 2014 00:39:13 -0000       
1.6
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.pot   29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.7
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of 
http://www.gnu.org/distros/optionally-free-not-enough.html
+# LANGUAGE translation of 
https://www.gnu.org/distros/optionally-free-not-enough.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -28,7 +29,7 @@
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -36,14 +37,16 @@
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -53,21 +56,39 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a "
+"href=\"/philosophy/install-fest-devil.html\">&ldquo;the devil&rdquo; (a "
+"person wearing a devil mask) offers to install the nonfree drivers or blobs "
+"that machine needs</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -106,14 +127,14 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br.po      22 May 2020 22:05:06 
-0000      1.5
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.pt-br.po      29 Apr 2021 04:31:00 
-0000      1.6
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-17 17:50-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -13,6 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -26,11 +27,17 @@
 msgstr "Livre Opcionalmente Não É Suficiente"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "Há distros que nos recusamos a recomendar que oferecem ao usuário a opção 
de "
 "instalar apenas softwares livres. Considerando tal opção, um usuário que "
@@ -38,12 +45,21 @@
 "que essas distros respeitem sua liberdade."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 "Uma distro que ofereça tal opção é claramente melhor que uma que falha em 
"
 "oferecê-la. Mas esta opção não serve para que a distro seja recomendada 
em "
@@ -53,9 +69,13 @@
 "de fazê-lo."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 "Então, se estamos considerando recomendar uma distro, precisamos levar em "
 "consideração a quem nós vamos recomendá-la. Por exemplo, poderia ser:"
@@ -69,23 +89,35 @@
 "que se esforçarão para evitar software não livre."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "Um grupo grande, tal como o público geral."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "Para o primeiro caso, poderíamos recomendar a distro se ela fornecer uma "
 "forma clara e confiável de rejeitar software não livre."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
+msgid ""
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "Porém, para recomendar uma distro para o público geral, nós precisamos "
 "insistir nos critérios que nós efetivamente usamos: um comprometimento "
@@ -93,6 +125,23 @@
 "forma, nós sabemos que a distro não levará o público a instalar qualquer 
um "
 "desses."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -138,18 +187,20 @@
 "envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
-"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -162,3 +213,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po 19 Oct 2014 18:28:02 -0000      
1.12
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po 29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-11 13:15+0200\n"
 "Last-Translator: Tiberiu C. Turbureanu <tct@ceata.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <ceata-traduceri@liste.ceata.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -27,11 +28,21 @@
 msgstr "Opțional liberă nu este destul"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
+# | of installing only free software.  Given that option, a user who values
+# | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
+# | distros respect [-h-]{+p+}er freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "Există distribuții pe care noi refuzăm să le recomandăm care oferă "
 "utilizatorului opțiunea de a instala doar programe libere.  Dată această "
@@ -39,12 +50,28 @@
 "problemă, poate să facă aceste distribuții să-i respecte libertatea."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
+# | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
+# | recommend in general.  After all, most people in our community are not
+# | conscious of this issue.  We cannot expect most of them to {+choose to+}
+# | reject nonfree software just because the distro offers a way to do so. 
+# | {+And we don't want to lead people to install nonfree software.  We've
+# | chosen our practices to make that unlikely.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 "O distribuție care oferă acea opțiune este clar mai bună decât una care 
nu "
 "oferă acea opțiune. Dar acea opțiune nu face ca distribuția să fie în 
regulă "
@@ -54,9 +81,16 @@
 "distribuția oferă o modalitate de a face acest lucru."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
+# | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
+# | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 "Deci dacă luăm în considerare dacă să recomandăm sau nu o distribuție, 
"
 "trebuie să luăm în considerare cui i-am recomanda-o. De exemplu, ar putea 
să "
@@ -71,30 +105,70 @@
 "depune efortul de a evita programele nelibere."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+# | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
+# | perhaps.+} the [-general public.-] {+public in general.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "Un grup mare, care poate fi publicul larg."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
+# | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
+# | way to reject nonfree software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "În primul caz, am putea să recomandăm distribuția dacă distribuția pune 
la "
 "dispoziție o modalitate clară și de încredere prin care să fie respinse "
 "programele nelibere."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
+# | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
+# | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
+# | suggest any nonfree programs.  That way, we know [-the-] {+our
+# | recommendation of that+} distro won't lead the public to install any of
+# | those.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
 msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "Totuși, pentru a recomanda distribuția publicului larg, trebuie să 
insistăm "
 "pe criteriile pe care de fapt le folosim: un angajament explicit de a nu "
 "oferi sau sugera programe nelibere. În acest fel, vom ști că distribuția 
nu "
 "va îndruma publicul să instaleze vreunul din aceste programe."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -143,16 +217,29 @@
 "paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
 "html\">ghidul de traduceri</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2010, 2013-] {+2014, 2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Această pagină este licențiată sub licența <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Atribuire - "
@@ -170,5 +257,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Actualizat la:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această pagină este licențiată sub licența <a rel=\"license\" href="
+#~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+#~ "Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/po/optionally-free-not-enough.ru.po 29 Jan 2019 08:54:44 -0000      
1.6
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.ru.po 29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-29 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -27,11 +28,21 @@
 msgstr "Свободы по требованию не достаточно"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | There are distros we decline to recommend that offer the user the option
+# | of installing only free software.  Given that option, a user who values
+# | freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those
+# | distros respect [-h-]{+p+}er freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "Есть дистрибутивы, рекомендовать которые 
мы воздерживаемся; они предлагают "
 "пользователю возможность установки 
только свободных программ. Благодаря этой "
@@ -39,12 +50,28 @@
 "вопросе, может заставить эти дистрибутивы 
уважать его свободу."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | A distro that offers that option is clearly better than one that fails to
+# | offer that option.  But that option does not make the distro ok to
+# | recommend in general.  After all, most people in our community are not
+# | conscious of this issue.  We cannot expect most of them to {+choose to+}
+# | reject nonfree software just because the distro offers a way to do so. 
+# | {+And we don't want to lead people to install nonfree software.  We've
+# | chosen our practices to make that unlikely.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 "Дистрибутив, который предлагает эту 
возможность, явно лучше, чем тот, "
 "который ее не предлагает. Но эта 
возможность не достаточна для того, чтобы "
@@ -54,9 +81,16 @@
 "только потому, что дистрибутив предлагает 
им способ сделать это."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-So if we are considering whether to recommend-]{+Thus, our decision
+# | about recommending+} a [-distro, we need to consider-] {+distro depends
+# | on+} who we would recommend it to.  For instance, it could be:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 "Итак, если мы рассматриваем вопрос о том, 
рекомендовать ли дистрибутив, нам "
 "нужно рассмотреть то, кому мы его 
порекомендовали бы. Например, это могли бы "
@@ -71,23 +105,46 @@
 "знаем, будут предпринимать усилия, чтобы 
избегать несвободных программ."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+# | A large [-group-] {+and diverse group,+} such [-as perhaps-] {+as,
+# | perhaps.+} the [-general public.-] {+public in general.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "Крупная группа, например широкая 
публика."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [-For the first case, we-]{+We+} could recommend the distro {+privately to
+# | people in that first group+} if the distro provides a clear and reliable
+# | way to reject nonfree software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "В первом случае мы могли бы рекомендовать 
дистрибутив, если он предоставляет "
 "ясный и надежный способ отказаться от 
несвободных программ."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+# | However, [-for-] {+when it comes to+} recommending a distro to the general
+# | public, we [-need to-] {+should+} insist [-on the criteria-] {+(and+} we
+# | [-actually use:-] {+do insist) on+} an explicit commitment not to offer or
+# | suggest any nonfree programs.  That way, we know [-the-] {+our
+# | recommendation of that+} distro won't lead the public to install any of
+# | those.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
+msgid ""
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "Однако для того, чтобы рекомендовать 
дистрибутив широкой публике, нам нужно "
 "настаивать на критериях, которыми мы 
пользуемся в настоящее время: явное "
@@ -95,6 +152,23 @@
 "Таким образом мы можем быть уверены, что 
дистрибутив не приведет публику к "
 "установке ни одной из них."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -141,19 +215,28 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2014, [-2015-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
-"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -171,5 +254,9 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
 #~ msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po 1 Oct 2020 12:31:05 -0000       
1.2
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po 29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-25 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -28,11 +29,17 @@
 msgstr "I lirë Në Mënyrë Opsionale, S’Mjafton"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "Ka shpërndarje të cilat nuk pranojmë t’i rekomandojmë që cilat i 
ofrojnë "
 "përdoruesit mundësinë e instalimit vetëm të software-it të lirë.  Me 
atë "
@@ -41,12 +48,21 @@
 "lirinë e tij."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 "Një shpërndarje që e ofron atë mundësi është qartazi më e mirë se 
një që "
 "dështon ta ofrojë atë mundësi.  Por ajo mundësi nuk e bën shpërndarjen 
të "
@@ -56,9 +72,13 @@
 "vetëm e vetëm pse shpërndarja ofron një rrugë për ta bërë këtë."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 "Ndaj, nëse peshojmë rekomandimin ose jo të një shpërndarjeje, na duhet 
të "
 "peshojmë se kujt do t’ia rekomandojmë atë.  Për shembull, mund të 
ishte:"
@@ -72,23 +92,35 @@
 "përpiqen të shmangin software-in jo të lirë."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "Një grup i madh si, për shembull, publiku i përgjithshëm."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "Për rastin e parë, do ta rekomandonim shpërndarjen, nëse shpërndarja jep 
një "
 "rrugë të qartë dhe të besueshme për hedhjen tej të software-it jo të 
lirë."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
+msgid ""
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "Megjithatë, për rekomandimin e një shpërndarjeje publikut të 
përgjithshëm, "
 "na duhet të këmbëngulim te kriteri që përdorim faktikisht: një 
përkushtim "
@@ -96,6 +128,23 @@
 "Në këtë mënyrë, e dimë se shpërndarja s’do ta shpjerë publikun 
drejt "
 "instalimit të cilitdo prej atyre."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -142,14 +191,21 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -164,3 +220,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po 5 Mar 2020 18:03:57 -0000       
1.4
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po 29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-17 19:32+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
@@ -27,11 +28,17 @@
 msgstr "İsteğe Bağlı Olarak Özgür Yeterli Değil"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "Kullanıcıya yalnızca özgür yazılım kurma seçeneği sunan, 
önermediğimiz "
 "dağıtımlar var. Bu seçenek göz önüne alındığında, özgürlüğe 
yeterince önem "
@@ -39,12 +46,21 @@
 "saygı göstermesini sağlayabilir."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 "Bu seçeneği sunan bir dağıtım, bu seçeneği sunmayandan daha iyidir. 
Ancak bu "
 "seçenek dağıtımın genel olarak önerilmesi için yeterli değildir. 
Sonuçta "
@@ -53,9 +69,13 @@
 "bekleyemeyiz."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 "Yani bir dağıtım önerip önermeyeceğimizi düşünüyorsak, kime 
önerdiğimizi "
 "dikkate almalıyız. Mesela şunlar olabilir:"
@@ -69,29 +89,58 @@
 "yazılımlardan kaçınmak için çaba gösterecektir."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "Belki de kamu gibi büyük bir grup."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "İlk durumda dağıtımın özgür olmayan yazılımı reddetmek için net ve 
güvenilir "
 "bir yol sağlaması durumunda dağıtımı önerebiliriz."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
+msgid ""
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "Bununla birlikte, kamuya dağıtım önermek için, gerçekte 
kullandığımız "
 "ölçütler konusunda ısrar etmeliyiz: Özgür olmayan programlar sunmama 
veya "
 "önermeme konusunda açık bir güvence. Bu şekilde dağıtımın kamuya 
bunlardan "
 "herhangi birini kurmasına yol açmayacağını biliriz."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -139,17 +188,19 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik 
Devletler "
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
 "Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.uk.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/optionally-free-not-enough.uk.po 10 Apr 2014 20:39:17 -0000      
1.8
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.uk.po 29 Apr 2021 04:31:00 -0000      
1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-10 22:52+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -29,11 +30,17 @@
 msgstr "Необов'язкова свобода не достатня"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "Наявні дистрибутиви, рекомендувати які ми 
утримуємося; вони пропонують "
 "користувачеві можливість встановлення 
тільки вільних програм. Завдяки цій "
@@ -41,12 +48,21 @@
 "може змусити ці дистрибутиви поважати 
його свободу. "
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 "Дистрибутив, який пропонує цю можливість, 
явно кращий, ніж той, який її не "
 "пропонує. Але ця можливість не достатня 
для того, щоб дистрибутив цілком "
@@ -56,9 +72,13 @@
 "що дистрибутив пропонує їм спосіб зробити 
це. "
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 "Отже, якщо ми розглядаємо питання про те, 
чи рекомендувати дистрибутив, "
 "нампотрібно розглянути те, кому ми його 
порекомендували б. Наприклад, це "
@@ -73,23 +93,35 @@
 "будуть докладати зусиль, щоб уникати 
невільних програм."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "Велика група, наприклад, широка 
публіка."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "У першому випадку ми могли б 
рекомендувати дистрибутив, якщо він надає "
 "зрозумілий і надійний спосіб відмовитися 
від невільних програм."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
+msgid ""
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 "Однак для того, щоб рекомендувати 
дистрибутив широкій публіці, нам потрібно "
 "наполягати на критеріях, якими ми 
користуємося в даний час: явний намір не "
@@ -97,6 +129,23 @@
 "ми можемо бути впевнені, що дистрибутив не 
призведе людей до  встановлення "
 "якої-небудь з них."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -143,16 +192,23 @@
 "пропозицій перекладів наших статей див. у 
<a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
@@ -170,5 +226,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Фонд вільного 
програмного забезпечення, Inc."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2012 Фонд вільного 
програмного забезпечення, Inc."

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn.po      19 Aug 2018 09:57:58 
-0000      1.4
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.zh-cn.po      29 Apr 2021 04:31:00 
-0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 17:32+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-29 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -24,22 +25,37 @@
 msgstr "自由作为可选项是不够的"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are distros we decline to recommend that offer the user the option "
+#| "of installing only free software.  Given that option, a user who values "
+#| "freedom strongly enough, and thinks about the issue, can make those "
+#| "distros respect her freedom."
 msgid ""
 "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of "
 "installing only free software.  Given that option, a user who values freedom "
 "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect "
-"her freedom."
+"per freedom."
 msgstr ""
 "我们拒绝推荐某些发行版,它们为用户提供只安装
自由软件的选项。有了这个可选项,"
 
"足够看重自由并且思考了此问题的用户会把这些发行版做成完å
…¨è‡ªç”±çš„发行版。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
+#| "offer that option.  But that option does not make the distro ok to "
+#| "recommend in general.  After all, most people in our community are not "
+#| "conscious of this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree "
+#| "software just because the distro offers a way to do so."
 msgid ""
 "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to "
 "offer that option.  But that option does not make the distro ok to recommend "
 "in general.  After all, most people in our community are not conscious of "
-"this issue.  We cannot expect most of them to reject nonfree software just "
-"because the distro offers a way to do so."
+"this issue.  We cannot expect most of them to choose to reject nonfree "
+"software just because the distro offers a way to do so.  And we don't want "
+"to lead people to install nonfree software.  We've chosen our practices to "
+"make that unlikely."
 msgstr ""
 
"提供了这个选项的发行版明显比没有这个选项的发行版要好。但是该选项一般而言并不"
 
"能使此发行版成为被推荐的发行版。毕竟,我们社区的大多数人并没有意识到这个问"
@@ -47,9 +63,13 @@
 "由软件。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to "
+#| "consider who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgid ""
-"So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
-"who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
+"Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would "
+"recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
 
"所以如果我们考虑是否会推荐一个发行版,那么我们需要考虑要向谁推荐。比如,可能"
 "会是:"
@@ -61,26 +81,55 @@
 msgstr "特定的忠诚于自由软件支持者
,我们知道他们会努力避免使用非自由软件。"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "A large group such as perhaps the general public."
+#, fuzzy
+#| msgid "A large group such as perhaps the general public."
+msgid "A large and diverse group, such as, perhaps. the public in general."
 msgstr "一个庞大的人群,也许就是普通大众。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the first case, we could recommend the distro if the distro provides "
+#| "a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgid ""
-"For the first case, we could recommend the distro if the distro provides a "
-"clear and reliable way to reject nonfree software."
+"We could recommend the distro privately to people in that first group if the "
+"distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr "对前一种情况,我们可以推荐带有清晰和可靠
的拒绝非自由软件手段的发行版。"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, for recommending a distro to the general public, we need to insist "
-"on the criteria we actually use: an explicit commitment not to offer or "
-"suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro won't lead the "
-"public to install any of those."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, for recommending a distro to the general public, we need to "
+#| "insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to "
+#| "offer or suggest any nonfree programs.  That way, we know the distro "
+#| "won't lead the public to install any of those."
+msgid ""
+"However, when it comes to recommending a distro to the general public, we "
+"should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or "
+"suggest any nonfree programs.  That way, we know our recommendation of that "
+"distro won't lead the public to install any of those."
 msgstr ""
 
"然而,要向普通大众推荐发行版,我们就要坚持我们现在使用的准则:明确承诺不提供"
 "或不推荐任何非自由软件。只有这æ 
·ï¼Œæˆ‘们才能确保这些发行版不会引导大众安装任何"
 "的非自由软件。"
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What distros should an install fest recommend or install for the public? On "
+"moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree "
+"programs.  However, people will bring computers that need nonfree drivers or "
+"firmware blobs in order to run at all&mdash;without those, they will go away "
+"disappointed and consider GNU/Linux a failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest "
+"installs a free distro, then <a href=\"/philosophy/install-fest-devil.html"
+"\">&ldquo;the devil&rdquo; (a person wearing a devil mask) offers to install "
+"the nonfree drivers or blobs that machine needs</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -122,19 +171,27 @@
 "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
 "翻译须知</a>。"
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"本页面采用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a>授权。"
+"License</a> 许可证授权。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -147,3 +204,15 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+#~ "by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+#~ "License</a>授权。"

Index: philosophy/po/copyright-versus-community.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/copyright-versus-community.translist  15 Mar 2020 18:34:45 
-0000      1.14
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.translist  29 Apr 2021 04:31:00 
-0000      1.15
@@ -7,6 +7,7 @@
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/copyright-versus-community.fr.html">français</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[pl]&nbsp;<a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/copyright-versus-community.pl.html">polski</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/copyright-versus-community.ru.html">русский</a> 
&nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/copyright-versus-community.zh-cn.html">简体中文</a> 
&nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/philosophy/copyright-versus-community.html" hreflang="x-default" />
@@ -15,4 +16,5 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/copyright-versus-community.fr.html" title="français" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/copyright-versus-community.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/copyright-versus-community.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/copyright-versus-community.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: server/gnun/compendia/compendium.af.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.af.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- server/gnun/compendia/compendium.af.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.115
+++ server/gnun/compendia/compendium.af.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.116
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -127,14 +127,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Kopiereg &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -277,6 +269,14 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Kopiereg &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ar.po,v
retrieving revision 1.118
retrieving revision 1.119
diff -u -b -r1.118 -r1.119
--- server/gnun/compendia/compendium.ar.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.118
+++ server/gnun/compendia/compendium.ar.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.119
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: companies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <hossam@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -147,17 +147,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "مقدمة"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، "
-"المحدودة،"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -316,6 +305,17 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"حقوق النشر &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، "
+"المحدودة،"
+
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "ملاحظة حقوق النشر أعلاه."

Index: server/gnun/compendia/compendium.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.bg.po,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -b -r1.121 -r1.122
--- server/gnun/compendia/compendium.bg.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.121
+++ server/gnun/compendia/compendium.bg.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.122
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Bulgarian \n"
@@ -129,11 +129,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Въведение"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Фондация за свободен 
софтуер"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -291,6 +286,11 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Фондация за свободен 
софтуер"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ca.po,v
retrieving revision 1.123
retrieving revision 1.124
diff -u -b -r1.123 -r1.124
--- server/gnun/compendia/compendium.ca.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.123
+++ server/gnun/compendia/compendium.ca.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.124
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:23+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -135,12 +135,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -323,6 +317,12 @@
 "altres casos, demaneu primer permís a <a href=\"mailto:licensing@fsf.org";
 "\">licensing@fsf.org</a>.</strong>"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Nota de copyright a sobre."

Index: server/gnun/compendia/compendium.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.cs.po,v
retrieving revision 1.119
retrieving revision 1.120
diff -u -b -r1.119 -r1.120
--- server/gnun/compendia/compendium.cs.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.119
+++ server/gnun/compendia/compendium.cs.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.120
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium.cs.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:02+0200\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu@frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -134,12 +134,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Základy"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -281,6 +275,12 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Autorská práva: viz výše."

Index: server/gnun/compendia/compendium.da.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.da.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- server/gnun/compendia/compendium.da.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.59
+++ server/gnun/compendia/compendium.da.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.60
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy-menu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-23 06:33+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Danish <LL@li.org>\n"
@@ -115,13 +115,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr ""
@@ -245,6 +238,13 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po,v
retrieving revision 1.169
retrieving revision 1.170
diff -u -b -r1.169 -r1.170
--- server/gnun/compendia/compendium.de.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.169
+++ server/gnun/compendia/compendium.de.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.170
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-04 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -136,10 +136,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -272,6 +268,10 @@
 "zuerst unter &lt;licensing@fsf.org&gt; an unser <span xml:lang=\"en\" \"en"
 "\">Licensing &amp; Compliance Team</span>, nach einer Berechtigung."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."

Index: server/gnun/compendia/compendium.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.el.po,v
retrieving revision 1.123
retrieving revision 1.124
diff -u -b -r1.123 -r1.124
--- server/gnun/compendia/compendium.el.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.123
+++ server/gnun/compendia/compendium.el.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.124
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-27 11:03+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <gz@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -135,10 +135,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2014 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -273,6 +269,10 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2014 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Ειδοποίηση πνευματικών δικαιωμάτων 
παραπάνω."

Index: server/gnun/compendia/compendium.eo.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.eo.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/gnun/compendia/compendium.eo.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.5
+++ server/gnun/compendia/compendium.eo.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-24 20:57-0300\n"
 "Last-Translator: Eduardo Trápani <etrapani@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <www-eo-tradukado@gnu.org>\n"
@@ -122,10 +122,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -245,6 +241,10 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.es.po,v
retrieving revision 1.128
retrieving revision 1.129
diff -u -b -r1.128 -r1.129
--- server/gnun/compendia/compendium.es.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.128
+++ server/gnun/compendia/compendium.es.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.129
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-14 15:43+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -139,10 +139,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -290,6 +286,10 @@
 "antes permiso &lt;<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>licensing@fsf.org</"
 "a>&gt;.</strong>"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "La nota sobre el copyright se encuentra más arriba."

Index: server/gnun/compendia/compendium.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fa.po,v
retrieving revision 1.117
retrieving revision 1.118
diff -u -b -r1.117 -r1.118
--- server/gnun/compendia/compendium.fa.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.117
+++ server/gnun/compendia/compendium.fa.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.118
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -144,14 +144,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "مقدمه"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"حق نسخه برداری &copy;  ۲۰۱۰ بنیاد نرم
‌افزار‌های آزاد (به عنوان یک شخصیت حقوقی)"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -320,6 +312,14 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"حق نسخه برداری &copy;  ۲۰۱۰ بنیاد نرم
‌افزار‌های آزاد (به عنوان یک شخصیت حقوقی)"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fi.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/gnun/compendia/compendium.fi.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.24
+++ server/gnun/compendia/compendium.fi.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.25
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-09 07:30+0000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -119,10 +119,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Johdanto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -250,6 +246,10 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fr.po,v
retrieving revision 1.125
retrieving revision 1.126
diff -u -b -r1.125 -r1.126
--- server/gnun/compendia/compendium.fr.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.125
+++ server/gnun/compendia/compendium.fr.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.126
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 12:49+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -135,10 +135,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -275,6 +271,10 @@
 "exacte. Pour tout autre usage, veuillez au préalable demander la permission "
 "à <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>licensing@fsf.org</a>.</strong>"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Voir ci-dessus l'avis de copyright."

Index: server/gnun/compendia/compendium.he.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.he.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- server/gnun/compendia/compendium.he.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.115
+++ server/gnun/compendia/compendium.he.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.116
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -114,10 +114,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -231,6 +227,10 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.hr.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- server/gnun/compendia/compendium.hr.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.99
+++ server/gnun/compendia/compendium.hr.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-07 10:09+0100\n"
 "Last-Translator: Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: hrvatski <>\n"
@@ -146,12 +146,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Uvod"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "The Free Software Foundation"
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Zaklada za slobodan softver"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -321,6 +315,12 @@
 "ikakvih uvjeta. Za sve druge zahtjeve, molimo, obratite se na <a href="
 "\"mailto:licensing@fsf.org\";>licensing@fsf.org</a> za dopuštenje."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "The Free Software Foundation"
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Zaklada za slobodan softver"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.id.po,v
retrieving revision 1.116
retrieving revision 1.117
diff -u -b -r1.116 -r1.117
--- server/gnun/compendia/compendium.id.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.116
+++ server/gnun/compendia/compendium.id.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.117
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -135,13 +135,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Pendahuluan"
 
-# type: Content of: <table><tr><td><h3>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "What is the Free Software Foundation?"
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Apa itu Free Software Foundation?"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -304,6 +297,13 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "What is the Free Software Foundation?"
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Apa itu Free Software Foundation?"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.it.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- server/gnun/compendia/compendium.it.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.145
+++ server/gnun/compendia/compendium.it.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.146
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium.it.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-07 23:07+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -137,10 +137,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -320,6 +316,10 @@
 "scrivendo a <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>licensing@fsf.org</a>.</"
 "strong>"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "La nota di copyright è qui sopra."

Index: server/gnun/compendia/compendium.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ja.po,v
retrieving revision 1.136
retrieving revision 1.137
diff -u -b -r1.136 -r1.137
--- server/gnun/compendia/compendium.ja.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.136
+++ server/gnun/compendia/compendium.ja.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.137
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-24 12:04+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -125,10 +125,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "はじめに"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -270,6 +266,10 @@
 "も可能です。そのほかの要求については、<a 
href=\"mailto:licensing@fsf.org";
 "\">&lt;licensing@fsf.org&gt;</a>にまず許可を求めてくだ
さい。</strong>"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "著作権表示。"

Index: server/gnun/compendia/compendium.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ko.po,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -b -r1.122 -r1.123
--- server/gnun/compendia/compendium.ko.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.122
+++ server/gnun/compendia/compendium.ko.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.123
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium.pot\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-04 15:21+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <chsong@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Korean <www-ko-translators@gnu.org>\n"
@@ -125,12 +125,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -267,6 +261,12 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "저작권 고지는 아래에 있습니다."

Index: server/gnun/compendia/compendium.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.lt.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- server/gnun/compendia/compendium.lt.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.64
+++ server/gnun/compendia/compendium.lt.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.65
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -140,10 +140,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Įvadas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -302,6 +298,10 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ml.po,v
retrieving revision 1.117
retrieving revision 1.118
diff -u -b -r1.117 -r1.118
--- server/gnun/compendia/compendium.ml.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.117
+++ server/gnun/compendia/compendium.ml.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.118
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:12+0300\n"
 "Last-Translator: Jinesh K J <jinesh@jinsbond.in>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
@@ -143,13 +143,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "ആമുഖം"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -304,6 +297,13 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.ms.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ms.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- server/gnun/compendia/compendium.ms.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.23
+++ server/gnun/compendia/compendium.ms.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-01 00:00-0500\n"
 "Last-Translator: demo <faizal@matra.xyz>\n"
 "Language-Team: Malay <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -130,10 +130,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -256,6 +252,10 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.nb.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.nb.po,v
retrieving revision 1.117
retrieving revision 1.118
diff -u -b -r1.117 -r1.118
--- server/gnun/compendia/compendium.nb.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.117
+++ server/gnun/compendia/compendium.nb.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.118
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -132,13 +132,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td><h3>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "What is the Free Software Foundation?"
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Hva er Free Software Foundation?"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr ""
@@ -262,6 +255,13 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "What is the Free Software Foundation?"
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Hva er Free Software Foundation?"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.nl.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -b -r1.112 -r1.113
--- server/gnun/compendia/compendium.nl.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.112
+++ server/gnun/compendia/compendium.nl.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.113
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-16 22:29+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -136,14 +136,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introductie"
 
-# type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-1-]{+3+} Free Software Foundation, Inc.
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -293,6 +285,14 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 201[-1-]{+3+} Free Software Foundation, Inc.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Copyright-aanduiding: zie boven."

Index: server/gnun/compendia/compendium.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pl.po,v
retrieving revision 1.134
retrieving revision 1.135
diff -u -b -r1.134 -r1.135
--- server/gnun/compendia/compendium.pl.po      27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.134
+++ server/gnun/compendia/compendium.pl.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.135
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-19 17:16-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -137,10 +137,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Wprowadzenie"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -274,6 +270,10 @@
 "użyć tej grafiki w&nbsp;inny sposób, należy poprosić o pozwolenie 
pod&nbsp;"
 "adresem <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>licensing@fsf.org</a>.</strong>"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Notka o prawach autorskich powyżej."

Index: server/gnun/compendia/compendium.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pot,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -b -r1.121 -r1.122
--- server/gnun/compendia/compendium.pot        27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.121
+++ server/gnun/compendia/compendium.pot        29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.122
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -111,10 +111,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr ""
@@ -220,6 +216,10 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po,v
retrieving revision 1.124
retrieving revision 1.125
diff -u -b -r1.124 -r1.125
--- server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po   27 Apr 2021 13:00:41 -0000      
1.124
+++ server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po   29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.125
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-13 12:38-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -136,10 +136,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -278,6 +274,10 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; para permissão primeiro.</"
 "strong>"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Nota de direitos autorais acima."

Index: server/gnun/compendia/compendium.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ro.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- server/gnun/compendia/compendium.ro.po      27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.120
+++ server/gnun/compendia/compendium.ro.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.121
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:38+05\n"
 "Last-Translator: Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <www-ro-translator@gnu.org>\n"
@@ -140,13 +140,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducere"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -310,6 +303,13 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ru.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- server/gnun/compendia/compendium.ru.po      27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.120
+++ server/gnun/compendia/compendium.ru.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.121
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.txt\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-03 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -129,11 +129,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -287,6 +282,11 @@
 "\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</a>.</strong>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Замечание об авторских правах дано 
выше."

Index: server/gnun/compendia/compendium.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sk.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- server/gnun/compendia/compendium.sk.po      27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.115
+++ server/gnun/compendia/compendium.sk.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.116
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-27 22:36+0200\n"
 "Last-Translator: Dominik Smatana <dominik@fsf.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@@ -135,13 +135,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <title>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Softvér - Projekt GNU - Nadácia pre slobodný softvér (FSF)"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -293,6 +286,13 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Softvér - Projekt GNU - Nadácia pre slobodný softvér (FSF)"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po,v
retrieving revision 1.134
retrieving revision 1.135
diff -u -b -r1.134 -r1.135
--- server/gnun/compendia/compendium.sq.po      27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.134
+++ server/gnun/compendia/compendium.sq.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.135
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -142,10 +142,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Hyrje"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -289,6 +285,10 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Shënim të drejtash kopjimi më sipër."

Index: server/gnun/compendia/compendium.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sr.po,v
retrieving revision 1.116
retrieving revision 1.117
diff -u -b -r1.116 -r1.117
--- server/gnun/compendia/compendium.sr.po      27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.116
+++ server/gnun/compendia/compendium.sr.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.117
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Serbian <www-sr-dev@lists.gnu.org>\n"
@@ -145,15 +145,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Увод"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2007, 2008 Free 
Software "
-"Foundation, Inc.,"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -325,6 +316,15 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2007, 2008 Free 
Software "
+"Foundation, Inc.,"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.sv.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sv.po,v
retrieving revision 1.118
retrieving revision 1.119
diff -u -b -r1.118 -r1.119
--- server/gnun/compendia/compendium.sv.po      27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.118
+++ server/gnun/compendia/compendium.sv.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.119
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -136,15 +136,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
-#| "Inc.,"
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr ""
@@ -271,6 +262,15 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
+#| "Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ta.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- server/gnun/compendia/compendium.ta.po      27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.120
+++ server/gnun/compendia/compendium.ta.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.121
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Compendium\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -122,14 +122,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "அறிமுகம்"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"காப்பீட்டுரிமை &copy; 2001, 2008, 2009 Free 
Software Foundation, Inc. (கட்டற்ற "
-"மென்பொருள் அறக்கட்டளை., 
நிறுவப்பட்டது.)"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -287,6 +279,14 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"காப்பீட்டுரிமை &copy; 2001, 2008, 2009 Free 
Software Foundation, Inc. (கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் அறக்கட்டளை., 
நிறுவப்பட்டது.)"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.te.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.te.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- server/gnun/compendia/compendium.te.po      27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.30
+++ server/gnun/compendia/compendium.te.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.31
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-17 09:18+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Telugu <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -115,10 +115,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -232,6 +228,10 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.tr.po,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -b -r1.122 -r1.123
--- server/gnun/compendia/compendium.tr.po      27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.122
+++ server/gnun/compendia/compendium.tr.po      29 Apr 2021 04:31:01 -0000      
1.123
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-08 09:14+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -135,10 +135,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Giriş"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -277,6 +273,10 @@
 "bütün istekleriniz için lütfen &lt;<a href=\"mailto:licensing@fsf.org";
 "\">licensing@fsf.org</a>&gt; e-posta adresi üzerinden izin sorun.</strong>"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Telif hakkı bildirimi yukarıdadır."

Index: server/gnun/compendia/compendium.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.uk.po,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -b -r1.121 -r1.122
--- server/gnun/compendia/compendium.uk.po      27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.121
+++ server/gnun/compendia/compendium.uk.po      29 Apr 2021 04:31:02 -0000      
1.122
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.uk\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: Evgeniy Sudyr <eject.in.ua@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <web-translators-uk@gnu.org>\n"
@@ -143,17 +143,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "Вступ"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -299,6 +288,17 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Зауваження про авторські права дано 
вище."

Index: server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -b -r1.122 -r1.123
--- server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po   27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.122
+++ server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po   29 Apr 2021 04:31:02 -0000      
1.123
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:59+0800\n"
 "Last-Translator: Li Fanxi <lifanxi@freemindworld.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -133,12 +133,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "简介"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "版权所有 &copy; 2011 自由软件基金会"
-
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -283,6 +277,12 @@
 "无需授权就可使用该头像。任何其他使用,请首先征询<a 
href=\"mailto:";
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>的许可。</strong>"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "版权所有 &copy; 2011 自由软件基金会"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "版权声明见上。"

Index: server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.116
retrieving revision 1.117
diff -u -b -r1.116 -r1.117
--- server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po   27 Apr 2021 13:00:42 -0000      
1.116
+++ server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po   29 Apr 2021 04:31:02 -0000      
1.117
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-18 23:30+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -130,10 +130,6 @@
 msgid "Introduction"
 msgstr "簡介"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #. type: Content of: <div><a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -270,6 +266,10 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt; for permission first.</strong>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "上述著作權申明。"

Index: philosophy/copyright-versus-community.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: philosophy/copyright-versus-community.zh-cn.html
diff -N philosophy/copyright-versus-community.zh-cn.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/copyright-versus-community.zh-cn.html    29 Apr 2021 04:31:00 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,513 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/copyright-versus-community.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>计算机网络时代的版权和社区 - GNU 工程 - 
自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<h2>计算机网络时代的版权和社区</h2>
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
+
+<p><em>LIANZA 会议的主题演讲,Christchurch 会议中心,2009 年 10 
月 12 日。<br />
+有个 2000 年此演讲的 <a
+href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">老版本</a>。</em></p>
+
+<blockquote class="announcement" style="margin-bottom: 2.5em"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>请加入我们å…
³äºŽç”µå­ä¹¦ä¹‹å±é™©çš„邮件列表</a>。
+</p></blockquote>
+
+<dl>
+<dt>BC:</dt>
+<dd><p>(毛利语)大家好,大家好,大家好。(英语)今天我们有幸请到
 Richard Stallman,他的主题演讲由惠
灵顿维多利亚大学的信息管理学院赞助。</p>
+
+<p>Richard 已经为推广软件自由工作了超过 25 个年头了。在 
1983 他开始了 GNU 工程,意在开发一个自由操作系统 [GNU 
系统],并在
+1985 年成立了自由软件基金会。每次你阅读或者发送信息到 
nz-libs<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>,你用到的 Mailman 软件就是
+GNU工程的一部分。因此,无论你是否意识到,Richard 
的工作都已经触及你们所有人的生活。</p>
+
+<p>我想说他是大多数人从未听说过的最有影响力的人,虽然他告诉我å›
 ä¸ºæ— æ³•æµ‹è¯•ï¼Œé‚£æ ·çš„说法不可能是对的。</p></dd>
+
+<dt>RMS:</dt>
+<dd>我们无法知道。</dd>
+
+<dt>BC:</dt>
+<dd><p>我说过&mdash;&mdash;我还是喜欢这个说法。在 Berners-Lee 
创建世界上第一个网络服务器时,他就使用了 Richard
+关于软件自由和信息访问自由的理念;而 Richard 1999 å…
³äºŽè‡ªç”±åœ¨çº¿ç™¾ç§‘全书的设想激励了 Jimmy Wales 搭建出目前的
+Wikipedia。</p>
+
+<p>今天, Richard 
将给大家带来的演讲是计算机网络时代的版权和社区及å…
¶å¯¹å›¾ä¹¦é¦†çš„影响。有请 Richard。</p></dd>
+
+<dt>RMS:</dt>
+<dd><p>我来新西兰已经好几
个星期了,北岛大多数时间都在下雨。现在我知道大家为什么把雨靴叫
 &ldquo;惠灵顿&rdquo;。然后,我看到有人用 ponga
+木制作桌子和椅子,并称之为家俱<sup><a
+href="#TransNote">2</a></sup>。再然后我们坐轮渡来到这里,我们一下来,人们就开始模仿并骚扰我们;但是我们并不生气,他们只是让我们感受一下真正的皮å
…‹é¡¿æƒ…怀。</p>
+
+<p>通常人们邀请我演讲是因
为我在自由软件方面的工作。这次的演讲不是å…
³äºŽè‡ªç”±è½¯ä»¶ï¼›è¿™æ¬¡æ¼”讲要回答的问题是自由软件的思想是否可以扩展到å
…¶ä»–类型的作品。但是要讲得清
楚,我最好简单介绍一下自由软件。</p>
+
+<p>自由软件讨论的是自由,而非价格,所以大家要联想的是 
&ldquo;言论自由&rdquo;,而非
+&ldquo;å…
è´¹åˆé¤&rdquo;。自由软件是尊重用户自由的软件,而用户应该一直拥有四个å
…·ä½“的软件自由。</p>
+
+<ul>
+<li>自由之零:有自由按照自己的意愿运行软件。</li>
+
+<li>自由之一:有自由学习程序的源代码并更改代码使之按ç…
§è‡ªå·±çš„意愿执行。</li>
+
+<li>自由之二:有自由互相帮助;就是说,有自由按ç…
§è‡ªå·±çš„意愿再分发原来程序的拷贝。</li>
+
+<li>自由之四:有自由为社区做贡献。就是说,有自由按ç…
§è‡ªå·±çš„意愿发布修改版的程序版本。</li>
+</ul>
+
+<p>如果一个程序给你
四个自由,那么它就是自由软件,这意味着发布和使用该程序的社会系统是一个有道德的系统,是一个尊重用户自由和尊重用户社区团结的系统。但是如果一个程序缺少å
…¶ä¸­ä¸€ä¸ªè‡ªç”±æˆ–者其自由不充
分,那么它就是专有软件、非自由软件、压制用户的软件。它是不道德的。它不是在为社会做贡献,它是在攫取权力。这种不道德的行为不应该存在;自由软件的目æ
 ‡å°±æ˜¯è¦ç»ˆæ­¢è¿™ç§è¡Œä¸ºã€‚所有的软件都应该是自由的,这æ 
·æ‰€æœ‰çš„用户才能是自由的。</p>
+
+<p>专有软件分裂用户并让他们无助:分裂,因
为他们不能分享软件;无助,因为他们没有源代码而无
法修改软件。用户甚至无法ç 
”究专有软件来验证它是否在为用户做事,而许多专有程序有多种恶意功能来监控用户、限制用户乃至利用后门攻击用户。</p>
+
+<p>比如,Microsoft Windows 就有个后门,Microsoft
+可以利用它强行安装软件更新,而无需获得电脑所有者
的许可。你也许以为那是你的电脑,但是如果你
不小心运行了 Windows,那么电脑的真正拥有者是
+Microsoft。这些电脑应该被扔掉,要么是把 Windows 
扔出电脑,要么就是把电脑扔到窗外<sup><a
+href="#TransNote3">3</a></sup>。</p>
+
+<p>但是任何专有软件都给了开发者凌驾于用户之上的不å…
¬æ­£æƒåŠ›ã€‚有些开发者滥用多了一些权力,另一些开发者
滥用得少一点,但是他们本来就不该有这些权力。你
有权控制你的计算,而不是被迫依赖于某个公司。因此,你
有权拥有自由软件。</p>
+
+<p>在有关自由软件的演讲最后,人们有时会问同æ 
·çš„自由和理念是否可用于其他的事物。如果你
在电脑里有一份已发表的作品,那么你提出å…
³äºŽæ­¤ä½œå“çš„四项自由的问题有些道理&mdash;&mdash;无
论拥有这些自由是否非常重要。这就是我今天要演讲的问题。</p>
+
+<p>如果你
的东西不是软件,那么最可能剥夺这些自由的是版权法。而对软件却不是。让软件非自由的主要方法是合同和不让用户获得源代ç
 ã€‚而版权只是次要的、备用的方法。其他事物没有源代ç 
å’Œå¯æ‰§è¡Œä»£ç çš„区别。</p>
+
+<p>比如,如果我们讲的是文本,如果你
看见文本就可以读了,那么文本对你
来说并不能隐藏什么。因此,文本和软件的问题不完å…
¨æ˜¯ä¸€ç±»é—®é¢˜ã€‚对文本来说,大部分情况可能是版权剥夺了你
的自由。</p>
+
+<p>因此,这个问题可以这样来问:&ldquo;版权法应该让你怎æ 
·å¯¹å¾…已发表的作品?版权法应该怎样说呢?&rdquo;</p>
+
+<p>版权是和复制技术一起发展起来的,因
此回顾一下复制技术的历史是有益的。复制产生于古代,那时ä½
 éœ€è¦ä½¿ç”¨ä¹¦å†™å·¥å…
·åœ¨æŸç§è¡¨é¢ä¸Šä¹¦å†™ï¼Œé€šå¸¸æ˜¯ä¸€è¾¹çœ‹ï¼Œä¸€è¾¹å¤åˆ¶ã€‚</p>
+
+<p>这种技术的效率相当低,但是它的另一个特点是没有规模经济效应。要复制
 10 个拷贝就需要化复制 1 个拷贝的 10
+倍时间。除了书写工具,它也不需要å…
¶ä»–特定的设备,而且除了识字也不需要其他技术。å…
¶ç»“果就是书籍的复制都是非中心化的。只要手里有一本书,æ—
 è®ºåœ¨å“ªé‡Œï¼Œåªè¦æœ‰äººè¦å¤åˆ¶ä¸€æœ¬ï¼Œå°±åœ°å°±å¯ä»¥å¤åˆ¶ã€‚</p>
+
+<p>在古代并没有版权这样的事。如果你有本书,你
想复制一本,没人会拦着你
&mdash;&mdash;除非当地的达官贵人不喜欢那本书的言辞,这时如果ä½
 å†å¤åˆ¶å°±ä¼šå—到惩罚。但这不是版权,而是和版权很有å…
³è”的审查。直到今天,版权还常常被用来审查大家。</p>
+
+<p>这个状况持续了几
千年,然后复制技术有了一个巨大的进展,就是印刷术。印刷术使复制变得更有效率,但是并不是对所有的æƒ
…况都一致。[这]是因
为大规模复制变得非常高效,但是每次只复制一本的话就没有从印刷术获得什么益处。事实上,如果手写的话,写一本还更好;å›
 ä¸ºè¿™æ¯”印刷一本更快。</p>
+
+<p>印刷业有一个经济规模效应:构建模子需要很多劳动,但是此后ä½
 
就可以很快印出许多副本。还有,印刷和模子的设备很贵,大多数人都买不起;而且大多数识字的人也不知道怎么用。印刷术的使用和书写技术不同。å
…¶ç»“果就是复制变成中心化:书籍的复制就在几
个地方进行,然后运输到要买书的人那里。</p>
+
+<p>版权开始于印刷时代。版权在英国是在十å…
­ä¸–纪作为一项审查系统开始的。我相信它起初是为了审查抗议è€
…,但是后来反过来用于审查教会、或许还有更多å…
¶ä»–的对象。根据这个法律,要出一本书,你必
须从皇帝那里获得许可,许可的颁发形式就是一个永久
的垄断出版权。这个一直持续到十六世纪å…
«åå¹´ä»£ï¼Œæˆ‘相信[根据
+Wikipedia 的条目,它在 1695 
年被废止]。出版商还想讨回,但是他们得到了不同的东西。《安妮法》<sup><a
+href="#TransNote4">4</a></sup>赋予作者版权,并且只有 14 
年,虽然作者可以再续一次。</p>
+
+<p>这是一个完全不同的理念&mdash;&mdash;作者
拥有一个临时的垄断权,而不是出版商拥有永久的垄断权。å…
¶èƒŒåŽçš„思想发展成为版权是促进写作的手段。</p>
+
+<p>撰写美国宪法之时,有人想让作者
拥有版权,但是被拒绝了。作为替代,美国宪法说国会可以通过一个版权法,而如果需要有版权法,那么版权法的目的应该是促进发展。换句话说,å
…¶ç›®çš„不是为了让版权持有者或者与其交易者
受益,而是为了公众。版权必
须有期限;出版商一直希望我们忘掉这些。</p>
+
+<p>自此,我们的理念是版权作为一个针对出版商的行业规范,它由作è€
…控制,并设计成为大众谋福利的版权。它这样运作是因
为这样没有限制读者。</p>
+
+<p>在有印刷的最初几个世纪,我确信还是在十å…
«ä¸–纪九十年代,许多读者仍然手写复制,因
为他们还买不起印刷本。没有人会觉得版权法不是一个行业规范。它不是用来限制人们手写复制的,它是来规范出版商的。å›
 æ­¤ï¼Œå®ƒå®¹æ˜“执行,也不自相矛盾,也似乎使社会受益。</p>
+
+<p>因
为执法只需要针对出版商,所以版权法容易执行。而且找到未授权的出版商也容易&mdash;&mdash;ä½
 åˆ°ä¹¦åº—说&ldquo;这些副本是哪里来的?&rdquo;。你无
需每家每户地搜索,也无需检查每个人的电脑。</p>
+
+<p>说它不自相矛盾是因为读者
没有被限制,他们没什么可抱怨。理论上,读者
不能出版,但是他们既不是出版商,也没有出版的设备,反正他们也没法出版。就读è€
…可作的事情来说,他们没有被限制。</p>
+
+<p>说它似乎使社会受益是因为根据版权法的概念,å…
¬ä¼—交易掉了一个不能实施的、理论上的权利。作为回报,他们获得了会有更多人写作的好处。</p>
+
+<p>如果你交易掉一些你无法使用的东西,而获得一些你
可以使用的东西,这个交易是正向的。你
是否还能获得更好的交易,那是不同的问题,但是至少这个交易让我们赚了。</p>
+
+<p>因
此,如果还是在印刷时代,那么我觉得我也不会在这里抱怨版权法。但是印刷时代已经渐渐让位给计算机网络时代&mdash;&mdash;复制技术的另一个进步,它让复制更有效,而且又一次不是那么一致。</p>
+
+<p>我们在印刷时代有的是:非常高效的大规模生产,但一次一个的复制还是和古代一æ
 ·ç¼“æ…
¢ã€‚数字技术时代带来:生产和复制都获益,但一次性复制获益最大。</p>
+
+<p>我们又到了一个非常象古代的情
形,一次一个的复制和规模复制相比差不多[也可以说,不是更难]。一次一个的复制效率低一些、质量差一些,但是它足够便宜,广大群众都可进行复制。想一想,即使是在贫穷的国家,这会儿会有多少人在刻录
+CD 碟片。你也许自己没有刻录机,但是你
可以到商店去刻录。</p>
+
+<p>这意味着版权不再象以前那æ 
·é€‚合新技术。即使版权法的名字没有改变,它们也不再会有同æ
 ·çš„效果了。不再是一个由作者
控制的出版行业的规范,也不再为å…
¬ä¼—谋福利,版权现在成了对å…
¬ä¼—的限制,它主要由出版商控制,而且是以作者
的名义控制。</p>
+
+<p>换句话说,它现在是暴君。这是无
法容忍的,我们不能再这样下去。</p>
+
+<p>这个变化的结果就是,[版权]不再容易实施,不再有益,而且自相矛盾。</p>
+
+<p>不容易实施是因
为出版商要对每个个人进行执法,这就要求残é…
·çš„手段、严苛的惩罚、对隐私的侵犯,并且要废除正义的基本理念。他们追究分享的战争å‡
 ä¹Žä¸ä¼šæœ‰é™åº¦ã€‚</p>
+
+<p>它自相矛盾。好几个国家都有以 &ldquo;自由分享&rdquo; 
做为基础平台的政治党派。</p>
+
+<p>它不再有益是因
为我们过去交易掉的自由(那时不能实施),我们现在可以实施了。这些自由现在非常有用,而且我们现在要实施这些自由了。</p>
+
+<p>一个民主国家此刻应该怎么做呢?</p>
+
+<p>它会减少版权的权力。它会说:&ldquo;我们过去为å…
¬æ°‘做的交易——交易掉一些自由,现在人们需要这些自由了——变得æ—
 
法忍受。我们要改变;我们不能再交易这些重要的自由。&rdquo;我们可以通过测量各个政府对这事的推动力来判断å
…¶æ°‘主的程度,如果该减少版权的权力时,政府还在加
强,那么其民主程度可想而知。</p>
+
+<p>一个例子就是时间维度。从世界范围来看,版权一直变得越来越长。</p>
+
+<p>这个趋势始于 1998 
年的美国。版权当时对过去和未来的作品都延长了 20
+年。我无
法理解他们怎么会希望延长版权能够鼓励现在已经去世或年迈的二三十年代的作家在过去能够多写一些作品。如果他们有一个时间机器可以通知过去的人,那么他们也没有用上。历史并没有记载
+20 年代的作家由于知道了 1998 
年版权会延长而开始了创作大爆发。</p>
+
+<p>对未来作品延长 20 
年版权理论上有鼓励人们更愿意花力气写作的作用。但是对理性的人不是这æ
 ·çš„,因为 75 年之后再延长 20
+年对现在没有太大价值&mdash;&mdash;如果作品是职务职责&mdash;&mdash;而如果是个人版权所有,那可能应该更长一些,20
+年不足以让一个理性的人变得有什么不同。有不同意见的生意人应该拿出å
…¶å°†æ¥ 75 年的预计资产负责表,显然他们拿不出来,因
为没人会想那么遥远的事。</p>
+
+<p>这项法律的真正原因以及促使各个å…
¬å¸åˆ°ç¾Žå›½å›½ä¼šé¼“动这项法律的动机——这也是美国大多数法律被决定的方式——就是这些å
…¬å¸æœ‰åž„断暴利,而他们想继续这种垄断。</p>
+
+<p>举个例子,迪士尼知道米老鼠出现的首部电影几年之内
就会进入å…
¬æœ‰é¢†åŸŸï¼Œé‚£æ—¶ä»»ä½•äººéƒ½å¯ä»¥åœ¨è‡ªå·±çš„作品里画上同æ 
·çš„形象。迪士尼不希望这样的事情出现。虽然迪士尼从å…
¬æœ‰é¢†åŸŸå€Ÿé‰´äº†å¤§é‡çš„东西,但是它丝毫不考虑给予å…
¬æœ‰é¢†åŸŸäº›é¡»å›žæŠ¥ã€‚å› 
此迪士尼花钱支持上面的法律,我们称之为米老鼠
版权条例。</p>
+
+<p>电影公司说他们想要永久版权,但是美国宪法不å…
è®¸ä»–们正式拥有那样的权利。因
此他们找到了一条另外的途径来非正式地那么做:&ldquo;永久
版权的实施计划&rdquo;。每隔
+20 年 他们就把版权再延长 20
+年。这样,任何时间点、任何作品都会有一个将会进入å…
¬æœ‰é¢†åŸŸçš„日期。但是这个日期就象是明天,永远也不会到来。当这个日期快到时,他们就会推迟它,除非我们阻止它。</p>
+
+<p>这就是期限这个维度。但是还有一个更重要的宽度维度:版权应该覆盖怎æ
 ·çš„使用范围?</p>
+
+<p>在印刷时代,版权并不覆盖作品的所有使用范围,因
为版权规范的是非常规使用的某些例外。你
对一本书的很多使用还是被直接允许的。</p>
+
+<p>现在,出版商想用我们的电脑来对付我们,而且要使用它们来获得对已出版作品的å
…
¨é¢æŽ§åˆ¶ã€‚他们想要的是每次看书都要付费的世界。他们使用的方法是
+DRM(数字限制管理)&mdash;&mdash;设计目的就是要限制用户的软件功能。而电脑本身也是常常被设计成限制用户的。</p>
+
+<p>公众第一次看到这种事应该是 DVD。电影的 DVD 版通常是加
密的,而其格式曾是个秘密。DVD 
阴谋团伙保守着这个秘密,因为他们说想要制造 DVD
+播放器的人也要加入他们并保守秘密,而且要按照规矩制造
限制用户的 DVD
+播放器,防止用户干这干那&mdash;&mdash;有一系列精准的要求,å
…¨éƒ¨éƒ½æ˜¯å¯¹ç”¨æˆ·æœ‰æ¶æ„çš„功能。</p>
+
+<p>这个方式运行了一段时间,然后有人搞明白了秘密æ 
¼å¼å¹¶å‘布了能够播放 DVD
+电影的自由软件。然后出版商就说&ldquo;由于实际
上我们不能阻止人们这样做,因
此我们要让这么做变成犯罪行为&rdquo;。然后他们于 1998
+年在美国开始了数字千禧版权法,就是要对这些软件强加
审查。</p>
+
+<p>因此,播放 DVD 
的自由软件成了法庭案例。它被禁止在美国发布;美国对该软件进行了审查。</p>
+
+<p>电影公司非常清楚他们无法真正æ 
¹é™¤è¿™ä¸ªç¨‹åº&mdash;&mdash;它很容易找到。因
此,他们又设计了另一种加密系统,他们希望这次更难ç 
´è§£ï¼Œè¿™å°±æ˜¯
+AACS 或者叫 axe。</p>
+
+<p>AACS 阴谋集团对播放器又提出了精准的需求。例如,到 2011
+年将禁止生产输出模拟视频的播放器。因
此,所有视频输出都将是数字信号,而数字视频信号会加
密输å…
¥åˆ°å¯†åˆ¶çš„用户显示器。这是一种恶意硬件。他们说目的是为了&ldquo;防止模拟漏洞&rdquo;。我给ä½
 ä»¬çœ‹çœ‹ä¸¤ä¸ªæ¨¡æ‹Ÿæ¼æ´žï¼ˆStallman
+摘下眼镜):这里一个,这里还有一个(两个眼镜片),他们想永远把这两个洞挡起来。<a
 href="#footnote1">[1]</a></p>
+
+<p>我是怎么知道这些阴谋团体的呢?原因
就是他们并不是秘密&mdash;&mdash;他们有网站。AACS
+的网站还自豪地展示着制造
商需要签订的合同,我就是从这里知道他们的要求的。它还自豪地展示了创建该阴谋团体的å
…¬å¸ï¼ŒåŒ…括
+Microsoft、Apple、Intel、Sony、Disney 和 IBM。</p>
+
+<p>一个由公司组成的阴谋团体,其目的是要限制å…
¬ä¼—对技术的掌握,这个团体应该作为严重犯罪被起诉,就像欺行霸市的帮会一æ
 ·ï¼›åªæ˜¯è¿™æ ·çš„团体更恶劣,因此刑期应该更长。不过这些å…
¬å¸è¿˜æ˜¯ç›¸å½“自信,认为政府是和他们是一路的。他们丝毫不害怕会å›
 ä¸ºè¿™äº›é˜´è°‹è¢«èµ·è¯‰ï¼Œè¿™ä¹Ÿæ˜¯ä»–们敢把阴谋亮出来的原因。</p>
+
+<p>一般来说,DRM 是由一个由å…
¬å¸æž„成的阴谋团伙搞的。有时,单个å…
¬å¸ä¹Ÿèƒ½æ“ä½œï¼Œä½†æ˜¯é€šå¸¸ DRM
+要求从技术到出版商的公司团伙,因此[它]几
乎总是一个阴谋团伙。</p>
+
+<p>他们觉得永远也不会有人能够破解 
AACS,但是大约三年半之前,有人发布了可以解密 AACS
+的自由软件。不过,这个软件完全没用,因
为运行它还需要知道密钥。</p>
+
+<p>然后,六个月之后,我看到两个可爱小狗的ç…
§ç‰‡ï¼Œä¸Šé¢å†™ç€ 32
+个十å…
­è¿›åˆ¶æ•°å­—,我在想:&ldquo;为什么把这两个东西放在一起呢?我猜测这些数字是一些重要的密钥,而有人要把它和小狗放在一起,人们可能会复制这å¼
 å¯çˆ±å°ç‹—的照片。这æ 
·å°±ä¼šä¿æŠ¤è¿™äº›å¯†é’¥ä¸ä¼šè¢«æŠ¹åŽ»ã€‚&rdquo;</p>
+
+<p>这就是密钥&mdash;&mdash;破解 axe
+的密钥。人们把它贴出来,编辑把它删掉,因
为许多国家的法律强制他们要审查此信息。人们再把它贴出来,编辑再åˆ
 é™¤ï¼›æœ€åŽç¼–辑放弃了,两周之内,这个数字被贴到超过
+700,000 个网站。</p>
+
+<p>这是人们在发泄对 DRM 
的不满。但是这并不是战争的胜利,因为出版商更改了密ç 
ã€‚不仅如此:对 HD DVD 来说,这个密码可以破解
+DRM,但是对蓝光不行。蓝光带有额外一层
+DRM,目前为止还没有自由软件可以破解它,这意味着蓝å…
‰ç¢Ÿç‰‡è¿˜è¦è¢«å½“作和自由不å…
¼å®¹çš„东西。它们还是不能容忍的敌人,至少以我们目前的知识水平还不行。</p>
+
+<p>永远也不要接受任何为攻击你
的自由而设计的产品。如果你不能用自由软件播放 
DVD,那么就不要购买或租用 DVD
+碟片,也不要接受此类的礼品,除非是少量的不加密 DVD 
碟片,它们并不多见。实际上,我有些[这æ 
·çš„碟片]&mdash;&mdash;我没有加密的
+DVD,我也不会要。</p>
+
+<p>这就是视频届出现的事情,但是 DRM 
在音乐界也出现了。</p>
+
+<p>例如,大约十年前,我们开始看到类似 CD 
的东西,但是它们不是按照 CD 格式刻录的。它们没有执行 CD 
的标准。我们称之为 'corrupt
+disks' 而不是 'compact disks',å…
¶ä¸­çš„思路是它们可以用播放器播放,但是无
法用电脑读出。这些不标准的方法有诸多问题。</p>
+
+<p>最终,Sony
+想到一个鬼注意。他们在碟片上放了一个程序,如果你
把碟片插入计算机,那么碟片就会安装
这个程序。这个程序就像是个病
毒,它会控制整个系统。它被叫做
+'超级用户工具箱',意思是它能够破解安全系统,这æ 
·å®ƒå°±èƒ½å¤Ÿåœ¨ç³»ç»Ÿæ·±å¤„安装软件并修改系统的各种部件。</p>
+
+<p>例如,它会修改你用来查看系统软件的命令,这æ 
·å®ƒå°±èƒ½å¤Ÿéšè—è‡ªå·±ã€‚它会修改你删除某些文件的命令,这æ 
·å®ƒå°±ä¸ä¼šè¢«çœŸçš„删除。现在,这些都是严重的犯罪,但
+Sony 并不是只犯了这个罪,因为这个软件还包
含了自由软件的代码&mdash;&mdash;按照 GNU 通用公å…
±è®¸å¯è¯å‘布的代码。</p>
+
+<p>GNU GPL 是 copyleft
+许可证,这意味着&ldquo;是的,你有自由把该代码放到å…
¶ä»–地方,但是如果你那么做了,带有该代码的整个程序都必
须按照同样的许可证发行并成为自由软件。因此,你必
须让用户可以得到源代ç 
ï¼Œå¹¶ä¸”告诉用户的权利并在他们拿到软件时给他们一份许可证的副本。&rdquo;</p>
+
+<p>Sony 
并没有遵守这些。这是对商业版权的侵犯,是重罪。Sony
+犯的两个罪都是重罪,但是它并没有被起诉,因
为政府知道自己和法律的目的就是维护这些å…
¬å¸çš„权力,而不是保护我们的自由。</p>
+
+<p>人们愤怒了并起诉 Sony。不过,他们犯了个错误。他们的å…
³æ³¨ç‚¹ä¸æ˜¯è°´è´£è¿™ç§æ¶æ„è¡Œä¸ºçš„目的,而只是那些次要的、Sony
 使用的恶意手段。因此,Sony
+和解了这些诉讼并保证在将来——他们再攻击自由时——不再使用这些手段。</p>
+
+<p>实际上,那个 corrupt disk 的方案并不算坏,因为如果你
使用的不是 Windows 系统,它就根本没有用。即使你使用的是 
Windows
+系统,键盘上有个按键&mdash;&mdash;如果你
每次都记得按住它,那么那张碟片就不会安装
软件。但是由于要每次都记得还是比较难的;很可能有一次ä½
 å¿˜äº†ã€‚这就是我们要对付的事情。</p>
+
+<p>值得庆幸的是,音乐的 DRM 正在萎缩。即使主要的唱片å…
¬å¸ä¹Ÿåœ¨é”€å”®ä¸å¸¦ DRM 的可下载音乐。但是我们看到书籍的 DRM 
正在卷土重来。</p>
+
+<p>你看,出版商想要从读者手里把传
统的自由拿走&mdash;这些自由包括从公å…
±å›¾ä¹¦é¦†å€Ÿä¹¦ï¼ŒæŠŠä¹¦å€Ÿç»™æœ‹å‹ï¼›æŠŠä¹¦ä¹°ç»™äºŒæ‰‹ä¹¦åº—或者
用现金买书(这是我买书的唯一方式&mdash;&mdash;我们必
须对抗老大哥想要知道我们一举一动的企图。)</p>
+
+<p>即使是拥有书籍的时间和阅
读书籍的次数之自由,他们也计划夺走。</p>
+
+<p>他们使用的方法就是
+DRM。他们知道读书的人数目巨大,夺取这些自由会激起å…
¬æ„¤ï¼›ä»–们也知道他们无
法通过金钱购买一个专门废除这些自由的法律&mdash;&mdash;反对的声音会太强。虽然民主不那么健康,但是时不时人们还是会设法要求一些权利的。所以,他们展开的是一个两阶段计划。</p>
+
+<p>第一阶段,夺走电子书的相å…
³è‡ªç”±ï¼›ç¬¬äºŒé˜¶æ®µï¼Œè¯´æœäººä»¬ä½¿ç”¨ç”µå­ä¹¦è€Œä¸ç”¨çº¸è´¨ä¹¦ã€‚第一阶段他们已经成功了。</p>
+
+<p>在美国,他们使用的是数字千禧版权法案;在新西å…
°ï¼Œæ˜¯ä¸€å¹´å‰çš„版权法案的一部分,对破解 DRM
+软件的审核就是该法案的一部分。这是不å…
¬æ­£çš„条款:它应该被推翻。</p>
+
+<p>第二阶段是劝说人们使用电子书而不用印刷书;这个阶段进展不是很顺利。</p>
+
+<p>2001
+年,有个出版商觉得如果有我的传
记作为开篇会让他们的电子书系列变得流行。因
此,他们找到一个作家来问我是否可以合作,我说&ldquo;只有该电子书以非åŠ
 å¯†ã€ä¸å¸¦
+DRM
+的方式出版才可以&rdquo;。出版商不接受,我也很坚持&mdash;&mdash;我说不。最后,我们找到另一家愿意这么做的出版商&mdash;&mdash;事实上,愿意使用自由许可证出版会给ä½
 å››ä¸ªè‡ªç”±&mdash;&mdash;书出版了,并且卖出大量纸质版本。</p>
+
+<p>无
论怎么看,电子书在这个十年开始时都失败了。人们就是不怎么爱看电子书。我就说,&ldquo;他们还会再来的&rdquo;。我们看到大量å
…³äºŽç”µå­å¢¨æ˜¾çš„新闻(或者是电子纸的,我有点记不清
了),对我来说有这么多的新闻可能是出版商想要大家往这方面想。他们想让我们渴望下一代电子书é˜
…读器。</p>
+
+<p>现在看我们自己了。象 Sony Shreader (官方名字是 Sony 
Reader(阅读器),我们加上了 'sh' 
来说明它的作用是碎纸)和 <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Amazon Swindle</a>
+都是设计成骗你在不知不觉中失去传统的阅
读自由。当然,他们给它的名字是 
Kindle(点燃),正像它要把你的书都烧掉。</p>
+
+<p>Kindle 是一个极度恶意的产品,差不多和 Microsoft Windows 一æ 
·æ¶åŠ£ã€‚它们都有间谍功能,都有数字限制管理,都有后门。</p>
+
+<p>对 Kindle 来说,买书的唯一方式就是从 Amazon<a 
href="#footnote4">[4]</a> 购买,然后 Amazon
+会要求你确认身份,那么他们就能知道你买的一切。</p>
+
+<p>再者,就是数字限制管理,这样你
就不能把书借给别人,也不能把书卖给旧书店,而且图书馆也不能把书借出去。</p>
+
+<p>然后,就是后门。因为 Amazon 
使用了后门,所以我们在三个月之前发现了它有后门。Amazon 
向所有的 Kindle
+阅读器发送了删除一本书的指令,这本书就是 George Orwell 
写的
+1984。是的,他们再也找不到比这本书更å…
·æœ‰è®½åˆºæ„å‘³çš„书了。这样,我们就知道了 Amazon 
有一个远程删书的后门。</p>
+
+<p>他们还能做什么呢,鬼知道?也许它就像 Microsoft 
Windows。也许 Amazon
+可以远程升级软件,就是说现在没有的恶意功能,他们总可以在明天放进去。</p>
+
+<p>是可忍,孰不可忍&mdash;&mdash;这一切都是不能接受的限制。他们想要一个没人能借书给别人的世界。</p>
+
+<p>想象一下,你
拜访一个朋友,而他们的书架上一本书也没有。不是你
朋友不读书,只是她的书都在一个设备里,但是她显然不能出借这些书。她出借书的唯一方式就是把整个图书馆都给ä½
 ï¼Œè¿™ä¸ªäº‹æƒ…就变得非常荒诞了。爱读书之人的友谊就是这æ 
·å¼€å±•çš„。</p>
+
+<p>请一定要告诉人们这种设备意味着什么。它意味着å…
¶ä»–读书人不再是你的朋友,因为你
的表现看起来就象一个怪人。请提前说明,这个设备是个敌人。它是所有读书人的敌人。没有意识到这一点的人是过于短视,而æ—
 
法看到这个。我们的任务就是帮助他们透过金钱的便利看到此设备的本质。</p>
+
+<p>如果数字书不是设计成剥夺读者
自由的形式,那么我一点也不反对发行数字书。严æ 
¼æ¥è¯´ï¼Œç”µå­ä¹¦é˜…读器可以设计成:</p>
+
+<ul>
+<li>不攻击你,</li>
+
+<li>运行自由软件而不是专有软件,</li>
+
+<li>没有 DRM,</li>
+
+<li>不用人们表明身份就可以买书,</li>
+
+<li>没有后门,[而且]</li>
+
+<li>不限制人们如何处理机器里的文件。</li>
+</ul>
+
+<p>这是可能的,但是真正推动电子书的大å…
¬å¸å°±æ˜¯è¦å¯¹æˆ‘们的自由发起攻击,而我们必
须要挺住。这就是政府和大企业狼狈为奸对我们的自由发起攻击,他们让版权更严苛、更恶劣,这是从来没有过的限制。</p>
+
+<p>我们应该做什么?政府应该让版权的权力更少。下面是我的å
…·ä½“方案。</p>
+
+<p>首å…
ˆæ˜¯æ—¶é—´ç»´åº¦ã€‚我建议版权应该持续十年,从作品发表算起。</p>
+
+<p>为什么从发表时间算起?因
为在那之前,我们没法复制。如果我们没法复制,那么允不å…
è®¸æœ‰å¤åˆ¶æƒå°±æ— ä»Žè°ˆèµ·ï¼Œæ‰€ä»¥æˆ‘觉得我们也应该让作者
有足够的时间来安排发表,然后再开始计算版权的时间。</p>
+
+<p>但是为什么是十年?我们不了解这里,就美国来说,出版和发表的周期越来越短。现在å‡
 
乎所有现存书籍都是近两年的,三年的书已经都不再印了。所以十年已经比正常出版周期的三倍都长了&mdash;&mdash;这应该足够合理了。</p>
+
+<p>但是不是所有的人都同意这么做。有一次,我在一个论坛上和小说家讨论此事,坐在我旁边的奇幻作家说
+&ldquo;十年?绝对不行。超过五年就无法忍受。&rdquo;你
看,他和出版商有一个法律纠纷。他的书已经卖å…
‰äº†ï¼Œä½†æ˜¯å‡ºç‰ˆå•†ä¸æ‰¿è®¤ã€‚出版商在利用作者
的版权来阻止作者自己复制分发,作者
只是要让人们可以读到他的书。</p>
+
+<p>这正是每个艺术家都希望的&mdash;&mdash;希望能分发她的作品,这æ
 ·äººä»¬å°±å¯ä»¥é˜…
读和欣赏。很少有作家赚到大钱,而这小部分人面临着道德è…
è´¥çš„危险,就像
+J.K. Rowling<sup><a href="#TransNote5">5</a></sup>。</p>
+
+<p>J.K.
+Rowling,在加拿大获得一项针对在书店卖到她的书的读者
的禁令,命令他们不许读她的书。因
此,作为回应我呼吁人们抵制哈利·波特的书。但是我没有说ä½
 ä¸åº”该读哈利·波特的书;这个留给作者
和出版商吧。我只是说你不应该买这些书。</p>
+
+<p>少数发了财的作家就这样变得è…
è´¥äº†ã€‚大多数作家远没有达到那æ 
·çš„地步,他们的诉求还是一如既往:他们希望自己的作品被人欣赏。</p>
+
+<p>他想分发自己的书,而版权阻止他这么做。他意识到超
过五年的版权不太可能会对他有什么好处。</p>
+
+<p>如果人们更愿意版权是五年期,我不会反对。建议十年是我对这个问题的第一步方案。å
…
ˆå‡åˆ°åå¹´ï¼Œè§‚察一段时间,然后看看我们怎么调整。我没有说我认为十年就是准确的期限&mdash;&mdash;这个我知道。</p>
+
+<p 
id="details">宽度维度怎么办?版权应该涉及哪些活动呢?我分出了三类作品。</p>
+
+<p>首先,功能性作品,你用它们来完成生活中的实际
工作。这包括软件、菜谱、教育作品、参看书、字体以及å…
¶ä»–你可以想到的类似的东西。这些作品应该是自由的。</p>
+
+<p>如果你是用这些作品来完成工作,你
如果不能更改它们来适应自己的要求,那么你
就不能掌控自己的生活。一旦你
修改了这些作品来适应自己,那么你
就应该有自由发布它们&mdash;&mdash;发布你的版本&mdash;因
为有人可能需要这些修改。</p>
+
+<p>这就快速得出结论:用户[对所有功能性作品]必须要有同æ 
·çš„四个自由,不只是对软件。你会注意到对菜谱来说,实际
上厨师总是在分享并改进,就像菜谱已经是自由的一æ 
·ã€‚想象一下,如果政府要打击所谓的
+&ldquo;菜谱盗版&rdquo;,人们会怎么反应。</p>
+
+<p>&ldquo;盗版&rdquo; 一词纯属鼓吹。当人们问我å…
³äºŽéŸ³ä¹ç›—版的看法,我说
+&ldquo;据我所知,海盗攻击时不是胡乱玩乐器,而是用膀臂。所以没有音乐
+&ldquo;盗版&rdquo;,因
为海盗攻击的是船舰。分享音乐和攻击船舰在道德上有着云泥之别&rdquo;。攻击船舰很恶劣,和他人分享很友善,å›
 æ­¤æˆ‘们要坚决反击用
+&ldquo;盗版&rdquo; 一词做的鼓吹,每次听到都要反击。</p>
+
+<p>二十年前人们也许曾经反对过:&ldquo;如果我们不放弃自由,如果我们不让出版商控制我们,那么就不会有作品,就会是个可怕的灾难。&rdquo;现在,看看自由软件社区,看看所有在流ä¼
 çš„菜谱,看看诸如
+Wikipedia
+之类的参考资料作品&mdash;&mdash;我们甚至开始看到自由的教科书就要出版&mdash;&mdash;我们就知道那种恐惧只是误导。</p>
+
+<p>没有必要绝望,没有必要放弃自由,也不要认为不这æ 
·åšçš„话就不会有作品被创作。如果愿意,有很多方法可以鼓励人们创é€
 
更多作品&mdash;&mdash;有很多方法能和自由保持一致并尊重自由。这类作品都应该自由。</p>
+
+<p>第二类作品,å…
³äºŽæŸäº›äººçš„思想,比如回忆录、文集、科学论文等作品,又该如何呢?<a
+href="#footnote2">[2]</a>发表å…
¶ä»–人陈述和想法的修改版是在曲解那个人。那并不是对社会做贡献。</p>
+
+<p>因
此,某种减弱的版权系统是可行和可接受的:一切商业使用由版权处理,一切修改由版权处理,但是所有人都有自由分发非商业的å
…¨æ–‡é€å­—复制版。</p>
+
+<p>[2015 注:以 CC Attribution 许可证 (CC-BY) 
发表科学论文已经在常规期刊和 arXiv.org
+广泛使用,看来允许发表修改版没有任何问题。因
此我推荐学术出版使用此许可证。]</p>
+
+<p>这个自由是我们必须为所有出版作品争取的最少自由,因
为剥夺这个自由就是产生“分享战争”的æ 
¹æº&mdash;&mdash;就是产生“分享即盗窃”之类恶毒鼓吹的æ 
¹æºï¼Œå°±æ˜¯è®¤ä¸ºåˆ†äº«å’Œæµ·ç›—攻击舰船一样的æ 
¹æºã€‚荒谬,但是是一个让大量金钱è…
èš€æŽ‰çš„政府支持的荒谬。我们需要结束“分享战争”;我们需要让分享已出版作品的å
…¨æ–‡é€å­—复制版合法化。</p>
+
+<p>对于第二类作品,这就是我们需要的;我们不需要此类作品自由。å›
 
此我觉得有一个减弱的版权系统来处理此类作品的商业使用和修改版是可以的。这æ
 ·çš„系统会大致(通常是不太充分地)给作者
提供一个和目前系统差不多的收入来源。你要清
楚一点,目前的系统,除了超级明星,通常是完全不充
分的。</p>
+
+<p>艺术类和娱乐类的作品又如何呢?这里,我花了一些时间才决定如何处理此类作品的修改版。</p>
+
+<p>ä½ 
知道,一方面,艺术作品有一种艺术完整性,一修改就被ç 
´åäº†ã€‚当然,版权没有必
要阻止糟踏作品。好莱坞一直都在糟踏作品。另一方面,修改作品也可能是对艺术做贡献。民间流ä¼
 å°±æ˜¯è®©è‰ºæœ¯å˜å¾—优美而丰富的过程。</p>
+
+<p>即使我们只看著名的作家:想想莎士比亚,他就是从只有å‡
 åå¹´åŽ†å²çš„作品里借鉴了不少故
事,并灵活使用而创作了重要的文学作品。如果那时候就有今天的版权法,莎士比亚的所作所为要被禁止,他的戏剧也就æ—
 ä»Žè¯´èµ·äº†ã€‚</p>
+
+<p>但是最后我意识到修改艺术作品可能会是艺术贡献,不过大多数æƒ
…况下都不是非常迫切。如果你必须等版权十年后过期,你
等得起。而不象今天的版权让你一等就是 75
+年,甚至 95 年。在墨西哥,大多数情况下你
可能需要等差不多 200 年,因为墨西哥的版权在作者死后 100
+年才过期。这个太荒谬,但是我建议的是十年版权期限,人们等得起。</p>
+
+<p>因此,我建议用同æ 
·çš„部分减弱的版权来覆盖商业使用和修改版,但是人人都有自由分发原始版的非商业副本。十年之后,此类作品进å
…¥å…
¬æœ‰é¢†åŸŸï¼Œäººä»¬å°±å¯ä»¥é€šè¿‡å‘布自己的修改版来为艺术做出贡献。</p>
+
+<p>还有一件事:如果你要从一å 
†ä½œå“ä¸­æ‹¿å‡ºè®¸å¤šå°å—并把它们组织成完å…
¨ä¸åŒçš„东西,那么这是合法的,因
为版权的目的是推动艺术而非阻碍艺术。把版权应用于作品小块的使用是愚è
 ¢çš„&mdash;&mdash;正如搬起石头ç 
¸è‡ªå·±çš„脚。它是一种扭曲,只有在政府被现存成功作品的出版商控制之下,ä½
 æ‰ä¼šçœ‹åˆ°è¿™ç§æ„šè ¢ï¼Œè¿™æ 
·çš„政府失去了对版权本来目的的洞察。</p>
+
+<p>这就是我的建议,它特别意味着在互联网上分享副本必
须是合法的活动。分享是好事。分享建立社会纽带。攻击分享就是攻击社会。</p>
+
+<p>因
此,任何时候政府提出攻击人们分享、阻止人们分享的建议,我们å¿
…须意识到那是邪恶,不仅是因为这些被提议的手段几乎毫无
例外都是违反基本的公正理念(就这点也不是巧合)。原因
是其邪恶的目的。分享是好事,而政府应该鼓励分享。</p>
+
+<p>不过,版权终究还有一个有益的目的。带有这个好意的版权目前出了问题,å›
 ä¸ºå®ƒæ²¡èƒ½é€‚应我们使用的技术。它干扰了所有读者
、听众、观众、不管是谁的å…
³é”®è‡ªç”±ï¼Œä½†æ˜¯å®ƒæŽ¨åŠ¨è‰ºæœ¯çš„目的还是我们需要的。因
此,除了部分减弱的版权系统继续作为版权系统之外,我还提议另外两个方法。</p>
+
+<p><a
+id="tax-money-for-artists">一个[使用]税收</a>&mdash;&mdash;直接把税收分é
…
ç»™è‰ºæœ¯å®¶ã€‚这是一个特别的税种,也许针对互联网,也许通过生产总值,å›
 ä¸ºå¦‚果能有效分é…
çš„话,该税的总额不多。为了推进艺术而有效分é…
æ„å‘³ç€ä¸æ˜¯æŒ‰æµè¡Œç¨‹åº¦çº¿æ€§ç­‰æ¯”分é…
ã€‚它应该基于流行程度,因
为我们不想让官僚机构按自己的想法来决定该支持哪个艺术家、该忽略哪个艺术家,不过基于流行程度并不意味着要线性等比例。</p>
+
+<p>我建议度量各个艺术家的流行程度,我们可以采用抽æ 
·æ°‘意调查,不要求所有人都参与,然后对结果取立方æ 
¹ã€‚立方根是这样:[支付的金额]逐渐变少。</p>
+
+<p>如果超级巨星甲比艺术家乙流行一千倍,那么æ 
¹æ®è¿™ä¸ªç³»ç»Ÿï¼Œç”²å¾—的钱是乙的十倍,而不是一千倍。</p>
+
+<p>如果是线性等比例分é…
ï¼Œç”²å°±æ˜¯ä¹™çš„一千倍,这意味着如果我们想要乙维持足够的生活水平,我们就要让甲变得è¶
…级富有。这是对税收的浪费&mdash;&mdash;不应该那么做。</p>
+
+<p>但是如果我们让曲线逐渐缓æ…
¢å˜åŒ–,那么好了,每个巨星比一般成功的艺术家多了不少钱,但是所有巨星的总额只会å
 
[总]金额的一小部分。大部分金钱会支持大多数相当成功、相当流行的艺术家。这æ
 ·ï¼Œè¯¥ç³»ç»Ÿå¯¹é‡‘钱的分配比现有系统高效得多。</p>
+
+<p>现有系统是递减的。它实际上给一个巨星的每张
唱片的钱都要比其他人高太多。这æ 
·ç”¨é’±å¤ªç³Ÿç³•ã€‚我提议的方式实际
上会让我们花费少得多的钱。我希望这个足以平复那些骨子里对税收怀有敌意的人的不愤&mdash;&mdash;我们和他们不一æ
 ·ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘相信福利国家。</p>
+
+<p>我的另一个建议是志愿支付。假设每个播放器都有一个你
可以一按就给正在播放或刚播放过的艺术家一块钱的按钮,这些钱将匿名地转给这些艺术家。我觉得许多人会经常按这个按钮。</p>
+
+<p>例如,我们每个人都负担得起每天按一次,我们不会担
心那点钱。对我们来说,那是小钱,我很确定。当然,也有穷人一次都按不起,那也没问题。我们不需要压榨穷人来支持艺术家。不是穷人的人够多了。我确信很多人真的喜欢某些艺术,而且真的很高å
…´èƒ½æ”¯æŒè¿™äº›è‰ºæœ¯å®¶ã€‚</p>
+
+<p>我刚刚又有了一个念头。播放器也可以给你
发支持了这个那个的证书,甚至可以为你
做了多少次记数并在证书上说&ldquo;我为此艺术家贡献了xxx&rdquo;。有很多方法可以鼓励那些想要支持的人们。</p>
+
+<p>例如,我们可以组织一个友善的公关活动:&ldquo;你
今天给艺术家一块钱了吗?为什么没有?一块钱而已&mdash;&mdash;ä½
 ä¸ä¼šåœ¨ä¹Žçš„。难道你
不喜欢这些艺术家?只需轻轻一按!&rdquo;这会让人感觉好棒,他们会想&ldquo;是啊,我喜欢我看到的。我赞一块钱。&rdquo;</p>
+
+<p>这个已经在某种程度上开始了。有个叫做 Jane Siberry
+的加拿大歌手。她把自己的歌放到网站上并让人们下载,你
愿意付多少钱都行。她报告说平均一个拷贝高于一块钱,这就有意思了,å›
 ä¸ºä¸»æµå”±ç‰‡å…¬å¸ä¸€å¼ 
唱片比一块钱少。通过让人们自己觉得是否付费和付多少,她挣到更多&mdash;&mdash;她平均从每个实é™
…
下载的访客那里挣到更多。但是这个可能还没有考虑会有更多访客的效应,[å›
 æ­¤]总数会更多。</p>
+
+<p>所以,这个行得通,但是目前还有一个痛点。你必
须要有信用卡才能付钱,这意味着你无法匿名。而且你
还要找到在哪里付钱,小额支付也不是那么高效,因
此艺术家只得到一半的钱。如果我们为此建立一个优质的系统,那么运行起来会好得多。</p>
+
+<p>这就是我的两个建议。</p>
+
+<p>在 mecenatglobal.org 网站,你
可以看到另一种把两个策略结合在一起的方法,那是 Francis 
Muguet
+发明的,它和现有的法律系统结合得更好,也就更容易实施。</p>
+
+<p>请小心那些 &ldquo;补偿权利所有者&rdquo; 的提议,因
为当有人说 &ldquo;补偿&rdquo;
+时,他们就在假定如果你欣赏某个作品,那么你就欠
了某人的债,这样你就要 &ldquo;补偿&rdquo; 某人。当有人说
+&ldquo;权利所有者&rdquo;
+时,他们在假定你
想的是支持艺术家,而事实上他们说的是出版商&mdash;&mdash;就是那些剥削所有艺术家的出版商(除了那些知名的艺术家,他们太受欢迎å›
 è€Œæœ‰äº†å½±å“åŠ›ï¼‰ã€‚</p>
+
+<p>我们没有亏欠什么;我们无需 &ldquo;补偿&rdquo;
+任何人。[但是]支持艺术是一件有益的事情
。这正是版权在版权和技术匹é…
æ—¶ä»£çš„动机。今天的版权做得不好,但是用å…
¶ä»–尊重自由的方法来支持艺术仍然是一件好事。</p>
+
+<p>请要求他们改变新西å…
°ç‰ˆæƒæ³•æ¡ˆçš„两个恶意部分。他们不应该把三震惩罚<a 
href="#footnote3">[3]</a>
+替换掉,因为分享是好事,再者就是他们应该去掉对破解 
DRM 软件的审查。请警惕
+ACTA&mdash;&mdash;他们在和许多国家进行磋商,目的是让这些国家都对自己的å
…¬æ°‘下手,我们不知道详情,因
为他们也不会告诉我们。</p></dd>
+
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 style="font-size: 1.2em">脚注</h3>
+<ol>
+<li id="footnote1">在 2010 年,数字视频输出的加密系统被最终ç 
´è§£ã€‚<br /><a
+href="http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp";>http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a></li>
+<li id="footnote2">2015 年:我把科学论文也包含进来,因
为我曾觉得发表他人论文的修改版不是太好;然而,用 
Creative Commons Attribution
+许可证在 <a href="//arxiv.org/">arXiv.org</a>
+和许多自由刊物上发表物理和数学论文看来并没有导致问题。å›
 æ­¤ï¼Œæˆ‘随后得出结论科学论文应该自由。</li>
+<li id="footnote3">新西å…
°è¦æ‰§è¡Œä¸€ä¸ªå¯¹è¢«æŽ§å¤åˆ¶çš„互联网用户不进行庭审就惩罚的系统;然后面临大规模抗议,政府没有实施该惩罚系统,并宣称计划执行一个修改版的非正义惩罚系统。重点是他们不应该继续计划执行类似的惩罚系统&mdash;&mdash;而是反过来,他们应该剔除这æ
 ·çš„系统。不过,我的用词没有清楚地说明这一点。
+<br />
+新西兰政府随后实施地惩罚系统和原来的系统差不多。</li>
+<li id="footnote4">这在当时是对的。在 2018 年,从其他地方加
载书籍变得可能,但是设备还是会向 Amazon 
服务器汇报已读的书名;因此,Amazon
+还是知道你读的每一本书,无论你在哪里得到的书。</li>
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>译注</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">nz-libs:一个著名新西兰邮件列表,讨论å…
³äºŽå›¾ä¹¦é¦†å’Œä¿¡æ¯æœåŠ¡ã€‚</li>
+<li id="TransNote2">这里 Richard 用了两个双å…
³è‹±è¯­ï¼Œè¡¨ç¤ºå¹½é»˜ã€‚</li>
+<li id="TransNote3">这里 Windows 是个双关英语,既表示 Windows 
操作系统,也表示窗户。</li>
+<li id="TransNote4">Statute of Anne:指安妮女王时于 1709 
年通过的《版权法》。</li>
+<li id="TransNote5">J.K. 
Rowling:英国作家,创作了哈利·波特。</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; 
GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有å…
³å¤±æ•ˆé“¾æŽ¥æˆ–其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至
 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å
…³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者
指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";>&lt;CTT&gt;</a>,2021。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2021/04/29 04:31:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/copyright-versus-community.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/copyright-versus-community.zh-cn-en.html
diff -N philosophy/po/copyright-versus-community.zh-cn-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.zh-cn-en.html      29 Apr 2021 
04:31:01 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1040 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<title>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</h2>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
+
+<p><em>Keynote speech at LIANZA conference, Christchurch Convention Centre, 12
+October 2009.<br />
+There is an <a href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">older
+version</a> of this talk, from 2000.</em></p>
+
+<blockquote class="announcement" style="margin-bottom: 2.5em"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join our mailing list
+about the dangers of e-books</a>.
+</p></blockquote>
+
+<dl>
+<dt>BC:</dt>
+<dd><p>Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have the
+privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is
+being sponsored by the School of Information Management at Victoria
+University of Wellington.</p>
+
+<p>Richard has been working to promote software freedom for over 25
+years.  In 1983 he started the GNU project to develop a free operating
+system [the GNU system], and in 1985 he set up the Free Software
+Foundation.  Every time you read or send a message to nz-libs, you use
+the Mailman software which is part of the GNU project.  So whether you
+realize it or not, Richard's work has touched all of your lives.</p>
+
+<p>I like to describe him as the most influential person most people
+have never heard of, although he tells me that that cannot possibly be
+true because it cannot be tested.</p></dd>
+
+<dt>RMS:</dt>
+<dd>We can't tell.</dd>
+
+<dt>BC:</dt>
+<dd><p>I said that&mdash;I still like it.  His ideas about software
+freedom and free access to information were used by Tim Berners-Lee
+when he created the world's first web server, and in 1999 his musings
+about a free online encyclopedia inspired Jimmy Wales to set up what
+is now Wikipedia.</p>
+
+<p>Today Richard will be talking to us about copyright vs community in
+the age of computer networks, and their implications for libraries.
+Richard.</p></dd>
+
+<dt>RMS:</dt>
+<dd><p>I've been in New Zealand for a couple of weeks, and in the
+North Island it was raining most of the time.  Now I know why they
+call gumboots &ldquo;Wellingtons&rdquo;.  And then I saw somebody who
+was making chairs and tables out of ponga wood, and he called it
+fern-iture.  Then we took the ferry to get here, and as soon as we got
+off, people started mocking and insulting us; but there were no hard
+feelings, they just wanted to make us really feel Picton.</p>
+
+<p>The reason people usually invite me to give speeches is because of
+my work on free software.  This is not a talk about free software;
+this talk answers the question whether the ideas of free software
+extend to other kinds of works.  But in order for that to make sense,
+I'd better tell you briefly what free software means.</p>
+
+<p>Free software is a matter of freedom, not price, so think of
+&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.  Free software
+is software that respects the user's freedom, and there are four
+specific freedoms that the user deserves always to have.</p>
+
+<ul>
+<li>Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish.</li>
+
+<li>Freedom 1 is the freedom to study the source code of the program
+and change it to make the program do what you wish.</li>
+
+<li>Freedom 2 is the freedom to help your neighbour; that is, the
+freedom to redistribute copies of the program, exact copies when you
+wish.</li>
+
+<li>And Freedom 3 is the freedom to contribute to your community.
+That's the freedom to publish your modified versions when you
+wish.</li>
+</ul>
+
+<p>If the program gives you these four freedoms then it's free
+software, which means the social system of its distribution and use is
+an ethical system, one which respects the user's freedom and the
+social solidarity of the user's community.  But if one of these
+freedoms is missing or insufficient, then it's proprietary software,
+nonfree software, user-subjugating software.  It's unethical.  It's
+not a contribution to society, it's a power grab.  This unethical
+practice should not exist; the goal of the free software movement is
+to put an end to it.  All software should be free, so that all users
+can be free.</p>
+
+<p>Proprietary software keeps the users divided and helpless: divided,
+because they're forbidden to share it, and helpless, because they
+don't have the source code so they can't change it.  They can't even
+study it to verify what it's really doing to them, and many
+proprietary programs have malicious features which spy on the user,
+restrict the user, even back doors to attack the user.</p>
+
+<p>For instance, Microsoft Windows has a back door with which
+Microsoft can forcibly install software changes, without getting
+permission from the supposed owner of the computer.  You may think
+it's your computer, but if you've made the mistake of having Windows
+running in it, then really Microsoft has owned your computer.
+Computers need to be defenestrated, which means either throw Windows
+out of the computer, or throw the computer out the window.</p>
+
+<p>But any proprietary software gives the developers unjust power over
+the users.  Some of the developers abuse this power more, and some
+abuse it less, but none of them ought to have it.  You deserve to have
+control of your computing, and not be forcibly dependent on a
+particular company.  So you deserve free software.</p>
+
+<p>At the end of speeches about free software, people sometimes ask
+whether these same freedoms and ideas apply to other things.  If you
+have a copy of a published work on your computer, it makes sense to
+ask whether you should have the same four freedoms&mdash;whether it's
+ethically essential that you have them or not.  And that's the
+question that I'm going to address today.</p>
+
+<p>If you have a copy of something that's not software, for the most
+part, the only thing that might deny you any of these freedoms is
+copyright law.  With software that's not so.  The main ways of making
+software nonfree are contracts and withholding the source code from
+the users.  Copyright is a sort of secondary, back up method.  For
+other things there's no such distinction as between source code and
+executable code.</p>
+
+<p>For instance, if we're talking about a text, if you can see the
+text to read it, there's nothing in the text that you can't see.  So
+it's not the same kind of issue exactly as software.  It's for the
+most part only copyright that might deny you these freedoms.</p>
+
+<p>So the question can be restated: &ldquo;What should copyright law
+allow you to do with published works?  What should copyright law
+say?&rdquo;</p>
+
+<p>Copyright has developed along with copying technology, so it's
+useful to review the history of copying technology.  Copying developed
+in the ancient world, where you'd use a writing instrument on a
+writing surface.  You'd read one copy and write another.</p>
+
+<p>This technology was rather inefficient, but another interesting
+characteristic was that it had no economy of scale.  To write ten
+copies would take ten times as long as to write one copy.  It required
+no special equipment other than the equipment for writing, and it
+required no special skill other than literacy itself.  The result was
+that copies of any particular book were made in a decentralized
+manner.  Wherever there was a copy, if someone wanted to copy it, he
+could.</p>
+
+<p>There was nothing like copyright in the ancient world.  If you had
+a copy and wanted to copy it, nobody was going to tell you you weren't
+allowed&mdash;except if the local prince didn't like what the book
+said, in which case he might punish you for copying it.  But that's
+not copyright, but rather something closely related, namely
+censorship.  To this day, copyright is often used in attempts to
+censor people.</p>
+
+<p>That went on for thousands of years, but then there was a big
+advance in copying technology, namely the printing press.  The
+printing press made copying more efficient, but not uniformly.  [This
+was] because mass production copying became a lot more efficient, but
+making one copy at a time didn't benefit from the printing press.  In
+fact, you were better off just writing it by hand; that would be
+faster than trying to print one copy.</p>
+
+<p>The printing press has an economy of scale: it takes a lot of work
+to set the type, but then you can make many copies very fast.  Also,
+the printing press and the type were expensive equipment that most
+people didn't own; and the ability to use them, most literate people
+didn't know.  Using a press was a different skill from writing.  The
+result was a centralized manner of producing copies: the copies of any
+given book would be made in a few places, and then they would be
+transported to wherever someone wanted to buy copies.</p>
+
+<p>Copyright began in the age of the printing press.  Copyright in
+England began as a system of censorship in the 1500s.  I believe it
+was originally meant to censor Protestants, but it was turned around
+and used to censor Catholics and presumably lots of others as well.
+According to this law, in order to publish a book you had to get
+permission from the Crown, and this permission was granted in the form
+of a perpetual monopoly to publish it.  This was allowed to lapse in
+the 1680s, I believe [it expired in 1695 according to the Wikipedia
+entry].  The publishers wanted it back again, but what they got was
+something somewhat different.  The Statute of Anne gave authors a
+copyright, and only for 14 years, although the author could renew it
+once.</p>
+
+<p>This was a totally different idea&mdash;a temporary monopoly for
+the author, instead of a perpetual monopoly for the publisher.  The
+idea developed that copyright was a means of promoting writing.</p>
+
+<p>When the US constitution was written, some people wanted authors to
+be entitled to a copyright, but that was rejected.  Instead, the US
+Constitution says that Congress can optionally adopt a copyright law,
+and if there is a copyright law, its purpose is to promote progress.
+In other words, the purpose is not benefits for copyright holders or
+anybody they do business with, but for the general public.  Copyright
+has to last a limited time; publishers keep hoping for us to forget
+about this.</p>
+
+<p>Here we have an idea of copyright which is an industrial regulation
+on publishers, controlled by authors, and designed to provide benefits
+to the public at large.  It functioned this way because it didn't
+restrict the readers.</p>
+
+<p>Now in the early centuries of printing, and still I believe in the
+1790s, lots of readers wrote copies by hand because they couldn't
+afford printed copies.  Nobody ever expected copyright law to be
+something other than an industrial regulation.  It wasn't meant to
+stop people from writing copies, it was meant to regulate the
+publishers.  Because of this it was easy to enforce, uncontroversial,
+and arguably beneficial for society.</p>
+
+<p>It was easy to enforce, because it only had to be enforced against
+publishers.  And it's easy to find the unauthorized publishers of a
+book&mdash;you go to a bookstore and say &ldquo;where do these copies
+come from?&rdquo;.  You don't have to invade everybody's home and
+everybody's computer to do that.</p>
+
+<p>It was uncontroversial because, as the readers were not restricted,
+they had nothing to complain about.  Theoretically they were
+restricted from publishing, but not being publishers and not having
+printing presses, they couldn't do that anyway.  In what they actually
+could do, they were not restricted.</p>
+
+<p>It was arguably beneficial because the general public, according to
+the concepts of copyright law, traded away a theoretical right they
+were not in a position to exercise.  In exchange, they got the
+benefits of more writing.</p>
+
+<p>Now if you trade away something you have no possible use for, and
+you get something you can use in exchange, it's a positive trade.
+Whether or not you could have gotten a better deal some other way,
+that's a different question, but at least it's positive.</p>
+
+<p>So if this were still in the age of the printing press, I don't
+think I'd be complaining about copyright law.  But the age of the
+printing press is gradually giving way to the age of the computer
+networks&mdash;another advance in copying technology that makes
+copying more efficient, and once again not uniformly so.</p>
+
+<p>Here's what we had in the age of the printing press: mass
+production very efficient, one at a time copying still just as slow as
+the ancient world.  Digital technology gets us here: they've both
+benefited, but one-off copying has benefited the most.</p>
+
+<p>We get to a situation much more like the ancient world, where one
+at a time copying is not so much worse [i.e., harder] than mass
+production copying.  It's a little bit less efficient, a little bit
+less good, but it's perfectly cheap enough that hundreds of millions
+of people do it.  Consider how many people write CDs once in a while,
+even in poor countries.  You may not have a CD-writer yourself, so you
+go to a store where you can do it.</p>
+
+<p>This means that copyright no longer fits in with the technology as
+it used to.  Even if the words of copyright law had not changed, they
+wouldn't have the same effect.  Instead of an industrial regulation on
+publishers controlled by authors, with the benefits set up to go to
+the public, it is now a restriction on the general public, controlled
+mainly by the publishers, in the name of the authors.</p>
+
+<p>In other words, it's tyranny.  It's intolerable and we can't allow
+it to continue this way.</p>
+
+<p>As a result of this change, [copyright] is no longer easy to
+enforce, no longer uncontroversial, and no longer beneficial.</p>
+
+<p>It's no longer easy to enforce because now the publishers want to
+enforce it against each and every person, and to do this requires
+cruel measures, draconian punishments, invasions of privacy, abolition
+of our basic ideas of justice.  There's almost no limit to how far
+they will propose to go to prosecute the War on Sharing.</p>
+
+<p>It's no longer uncontroversial.  There are political parties in
+several countries whose basic platform is &ldquo;freedom to
+share&rdquo;.</p>
+
+<p>It's no longer beneficial because the freedoms that we conceptually
+traded away (because we couldn't exercise them), we now can exercise.
+They're tremendously useful, and we want to exercise them.</p>
+
+<p>What would a democratic government do in this situation?</p>
+
+<p>It would reduce copyright power.  It would say: &ldquo;The trade we
+made on behalf of our citizens, trading away some of their freedom
+which now they need, is intolerable.  We have to change this; we can't
+trade away the freedom that is important.&rdquo; We can measure the
+sickness of democracy by the tendency of governments to do the exact
+opposite around the world, extending copyright power when they should
+reduce it.</p>
+
+<p>One example is in the dimension of time.  Around the world we see
+pressure to make copyright last longer and longer and longer.</p>
+
+<p>A wave of this started in the US in 1998.  Copyright was extended
+by 20 years on both past and future works.  I do not understand how
+they hope to convince the now dead or senile writers of the 20s and
+30s to write more back then by extending copyright on their works now.
+If they have a time machine with which to inform them, they haven't
+used it.  Our history books don't say that there was a burst of vigor
+in the arts in the 20s when all the artists found out that their
+copyrights would be extended in 1998.</p>
+
+<p>It's theoretically conceivable that 20 years more copyright on
+future works would convince people to make more effort in producing
+those works.  But not anyone rational, because the discounted present
+value of 20 more years of copyright starting 75 years in the
+future&mdash;if it's a work made for hire&mdash;and probably even
+longer if it's a work with an individual copyright holder, is so small
+it couldn't persuade any rational person to do anything different.
+Any business that wants to claim otherwise ought to present its
+projected balance sheets for 75 years in the future, which of course
+they can't do because none of them really looks that far ahead.</p>
+
+<p>The real reason for this law, the desire that prompted various
+companies to purchase this law in the US Congress, which is how laws
+are decided on for the most part, was they had lucrative monopolies
+and they wanted those monopolies to continue.</p>
+
+<p>For instance, Disney was aware that the first film in which Mickey
+Mouse appeared would go into the public domain in a few years, and
+then anybody would be free to draw that same character as part of
+other works.  Disney didn't want that to happen.  Disney borrows a lot
+from the public domain, but is determined never to give the slightest
+thing back.  So Disney paid for this law, which we refer to as the
+Mickey Mouse Copyright Act.</p>
+
+<p>The movie companies say they want perpetual copyright, but the US
+Constitution won't let them get that officially.  So they came up with
+a way to get the same result unofficially: &ldquo;perpetual copyright
+on the installment plan&rdquo;.  Every 20 years they extend copyright
+for 20 more years.  So that at any given time, any given work has a
+date when it will supposedly fall into the public domain.  But that
+date is like tomorrow, it never comes.  By the time you get there they
+will have postponed it, unless we stop them next time.</p>
+
+<p>That's one dimension, the dimension of duration.  But even more
+important is the dimension of breadth: which uses of the work does
+copyright cover?</p>
+
+<p>In the age of the printing press, copyright wasn't supposed to
+cover all uses of a copyrighted work, because copyright regulated
+certain uses that were the exceptions in a broader space of
+unregulated uses.  There were certain things you were simply allowed
+to do with your copy of a book.</p>
+
+<p>Now the publishers have got the idea that they can turn our
+computers against us, and use them to seize total power over all use
+of published works.  They want to set up a pay-per-view universe.
+They're doing it with DRM (Digital Restrictions Management)&mdash;the
+intentional features of software that's designed to restrict the user.
+And often the computer itself is designed to restrict the user.</p>
+
+<p>The first way in which the general public saw this was in DVDs.  A
+movie on a DVD was usually encrypted, and the format was secret.  The
+DVD conspiracy kept this secret because they said anyone that wants to
+make DVD players has to join the conspiracy, promise to keep the
+format secret, and promise to design the DVD players to restrict the
+users according to the rules, which say it has to stop the user from
+doing this, from doing that, from doing that&mdash;a precise set of
+requirements, all of which are malicious towards us.</p>
+
+<p>It worked for a while, but then some people figured out the secret
+format, and published free software capable of reading the movie on a
+DVD and playing it.  Then the publishers said &ldquo;since we can't
+actually stop them, we have to make it a crime&rdquo;.  And they
+started that in the US in 1998 with the Digital Millennium Copyright
+Act, which imposed censorship on software capable of doing such
+jobs.</p>
+
+<p>So that particular piece of free software was the subject of a
+court case.  Its distribution in the US is forbidden; the US practices
+censorship of software.</p>
+
+<p>The movie companies are well aware that they can't really make that
+program disappear&mdash;it's easy enough to find it.  So they designed
+another encryption system, which they hoped would be harder to break,
+and it's called AACS, or the axe.</p>
+
+<p>The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For
+instance, in 2011 it's going to be forbidden to make analog video
+outputs.  So all video outputs will have to be digital, and they will
+carry the signal encrypted into a monitor specially designed to keep
+secrets from the user.  That is malicious hardware.  They say that the
+purpose of this is to &ldquo;close the analog hole&rdquo;.  I'll show
+you a couple of analog holes (Stallman takes off his glasses): here's
+one and here's another, that they'd like to poke out permanently.<a 
href="#footnote1">[1]</a></p>
+
+<p>How do I know about these conspiracies?  The reason is they're not
+secret&mdash;they have websites.  The AACS website proudly describes
+the contracts that manufacturers have to sign, which is how I know
+about this requirement.  It proudly states the names of the companies
+that have established this conspiracy, which include Microsoft and
+Apple, and Intel, and Sony, and Disney, and IBM.</p>
+
+<p>A conspiracy of companies designed to restrict the public's access
+to technology ought to be prosecuted as a serious crime, like a
+conspiracy to fix prices, except it's worse, so the prison sentences
+for this should be longer.  But these companies are quite confident
+that our governments are on their side against us.  They have no fear
+against being prosecuted for these conspiracies, which is why they
+don't bother to hide them.</p>
+
+<p>In general DRM is set up by a conspiracy of companies.  Once in a
+while a single company can do it, but generally it requires a
+conspiracy between technology companies and publishers, so [it's]
+almost always a conspiracy.</p>
+
+<p>They thought that nobody would ever be able to break the AACS, but
+about three and a half years ago someone released a free program
+capable of decrypting that format.  However, it was totally useless,
+because in order to run it you need to know the key.</p>
+
+<p>And then, six months later, I saw a photo of two adorable puppies,
+with 32 hex digits above them, and I wondered: &ldquo;Why put those
+two things together?  I wonder if those numbers are some important
+key, and someone could have put the numbers together with the puppies,
+figuring people would copy the photo of the puppies because they were
+so cute.  This would protect the key from being wiped out.&rdquo;</p>
+
+<p>And that's what it was&mdash;that was the key to break the axe.
+People posted it, and editors deleted it, because laws in many
+countries now conscript them to censor this information.  It was
+posted again, they deleted it; eventually they gave up, and in two
+weeks this number was posted in over 700,000 web sites.</p>
+
+<p>That's a big outpouring of public disgust with DRM.  But it didn't
+win the war, because the publishers changed the key.  Not only that:
+with HD DVD, this was adequate to break the DRM, but not with Blu-ray.
+Blu-ray has an additional level of DRM and so far there is no free
+software that can break it, which means that you must regard Blu-ray
+disks as something incompatible with your own freedom.  They are an
+enemy with which no accommodation is possible, at least not with our
+present level of knowledge.</p>
+
+<p>Never accept any product designed to attack your freedom.  If you
+don't have the free software to play a DVD, you mustn't buy or rent
+any DVDs, or accept them even as gifts, except for the rare
+non-encrypted DVDs, which there are a few of.  I actually have a few
+[of these]&mdash;I don't have any encrypted DVDs, I won't take
+them.</p>
+
+<p>So this is how things stand in video, but we've also seen DRM in
+music.</p>
+
+<p>For instance, about ten years ago we started to see things that
+looked like compact disks, but they weren't written quite like compact
+disks.  They didn't follow the standard.  We called them 'corrupt
+disks', and the idea of them was that they would play in an audio
+player, but it was impossible to read them on a computer.  These
+different methods had various problems.</p>
+
+<p>Eventually Sony came up with a clever idea.  They put a program on
+the disk, so that if you stuck the disk into a computer, the disk
+would install the program.  This program was designed like a virus to
+take control of the system.  It's called a 'root kit', meaning that it
+has things in it to break the security of the system so that it can
+install the software deep inside the system, and modify various parts
+of the system.</p>
+
+<p>For instance, it modified the command you could use to examine the
+system to see if the software was present, so as to disguise itself.
+It modified the command you could use to delete some of these files,
+so that it wouldn't really delete them.  Now all of this is a serious
+crime, but it's not the only one Sony committed, because the software
+also included free software code&mdash;code that had been released
+under the GNU General Public License.</p>
+
+<p>Now the GNU GPL is a copyleft license, and that means it says
+&ldquo;Yes, you're free to put this code into other things, but when
+you do, the entire program that you put things into you must release
+as free software under the same license.  And you must make the source
+code available to users, and to inform them of their rights you must
+give them a copy of this license when they get the
+software.&rdquo;</p>
+
+<p>Sony didn't comply with all that.  That's commercial copyright
+infringement, which is a felony.  They're both felonies, but Sony
+wasn't prosecuted because the government understands that the purpose
+of the government and the law is to maintain the power of those
+companies over us, not to help defend our freedom in any way.</p>
+
+<p>People got angry and they sued Sony.  However, they made a mistake.
+They focused their condemnation not on the evil purpose of this
+scheme, but only on the secondary evils of the various methods that
+Sony used.  So Sony settled the lawsuits and promised that in the
+future, when it attacks our freedom, it will not do those other
+things.</p>
+
+<p>Actually, that particular corrupt disk scheme was not so bad,
+because if you were not using Windows it would not affect you at all.
+Even if you were using Windows, there's a key on the keyboard&mdash;if
+you remembered every time to hold it down, then the disk wouldn't
+install the software.  But of course it's hard to remember that every
+time; you're going to slip up some day.  This shows the kind of thing
+we've had to deal with.</p>
+
+<p>Fortunately music DRM is receding.  Even the main record companies
+sell downloads without DRM.  But we see a renewed effort to impose DRM
+on books.</p>
+
+<p>You see, the publishers want to take away the traditional freedoms
+of book readers&mdash;freedom to do things such as borrow a book from
+the public library, or lend it to a friend; to sell a book to a used
+book store, or buy it anonymously paying cash (which is the only way I
+buy books&mdash;we've got to resist the temptations to let Big Brother
+know everything that we're doing.)</p>
+
+<p>Even the freedom to keep the book as long as you wish, and read it
+as many times as you wish, they plan to get rid of.</p>
+
+<p>The way they do it is with DRM.  They knew that so many people read
+books and would get angry if these freedoms were taken away that they
+didn't believe they could buy a law specifically to abolish these
+freedoms&mdash;there would be too much opposition.  Democracy is sick,
+but once in a while people manage to demand something.  So they came
+up with a two-stage plan.</p>
+
+<p>First, take away these freedoms from e-books, and second, convince
+people to switch from paper books to e-books.  They've succeeded with
+stage 1.</p>
+
+<p>In the US they did it with the Digital Millennium Copyright Act,
+and in New Zealand, that was part of the year-ago Copyright Act;
+censorship on software that can break DRM was part of that law.
+That's an unjust provision; it's got to be repealed.</p>
+
+<p>The second stage is convince people to switch from printed books to
+ebooks; that didn't go so well.</p>
+
+<p>One publisher in 2001 had the idea they would make their line of
+ebooks really popular if they started it with my biography.  So they
+found an author and the author asked me if I'd cooperate, and I said
+&ldquo;Only if this e-book is published without encryption, without
+DRM&rdquo;.  The publisher wouldn't go along with that, and I just
+stuck to it&mdash;I said no.  Eventually we found another publisher
+who was willing to do this&mdash;in fact willing to publish the book
+under a free license giving you the four freedoms&mdash;so the book
+was then published, and sold a lot of copies on paper.</p>
+
+<p>But in any case, e-books failed at the beginning of this decade.
+People just didn't want to read them very much.  And I said,
+&ldquo;they will try again&rdquo;.  We saw an amazing number of news
+articles about electronic ink (or is it electronic paper, I can never
+remember which), and it occurred to me probably the reason there's so
+many is the publishers want us to think about this.  They want us to
+be eager for the next generation of e-book readers.</p>
+
+<p>Now they're upon us.  Things like the Sony Shreader (its official
+name is the Sony Reader, but if you put on 'sh' it explains what it's
+designed to do to your books), and the <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Amazon Swindle</a>,
+designed to
+swindle you out of your traditional freedoms without your noticing.
+Of course, they call it the Kindle which is what it's going to do to
+your books.</p>
+
+<p>The Kindle is an extremely malicious product, almost as malicious
+as Microsoft Windows.  They both have spy features, they both have
+Digital Restrictions Management, and they both have back doors.</p>
+
+<p>In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to
+buy it from Amazon<a href="#footnote4">[4]</a>, and Amazon requires
+you to identify yourself, so they know everything that you've
+bought.</p>
+
+<p>Then there is Digital Restrictions Management, so you can't lend
+the book or sell it to a used bookstore, and the library can't lend it
+either.</p>
+
+<p>And then there's the back door, which we found out about about
+three months ago, because Amazon used it.  Amazon sent a command to
+all the Kindles to erase a particular book, namely 1984 by George
+Orwell.  Yes, they couldn't have picked a more ironic book to erase.
+So that's how we know that Amazon has a back door with which it can
+erase books remotely.</p>
+
+<p>What else it can do, who knows?  Maybe it's like Microsoft Windows.
+Maybe Amazon can remotely upgrade the software, which means that
+whatever malicious things are not in it now, they could put them in it
+tomorrow.</p>
+
+<p>This is intolerable&mdash;any one of these restrictions is
+intolerable.  They want to create a world where nobody lends books to
+anybody anymore.</p>
+
+<p>Imagine that you visit a friend and there are no books on the
+shelf.  It's not that your friend doesn't read, but his books are all
+inside a device, and of course he can't lend you those books.  The
+only way he could lend you any one of those books is to lend you his
+whole library, which is obviously a ridiculous thing to ask anybody to
+do.  So there goes friendship for people who love books.</p>
+
+<p>Make sure that you inform people what this device implies.  It
+means other readers will no longer be your friends, because you will
+be acting like a jerk toward them.  Spread the word preemptively.
+This device is your enemy.  It's the enemy of everyone who reads.  The
+people who don't recognize that are the people who are thinking so
+short-term that they don't see it.  It's our job to help them see
+beyond the momentary convenience to the implications of this
+device.</p>
+
+<p>I have nothing against distributing books in digital form, if they
+are not designed to take away our freedom.  Strictly speaking, it is
+possible to have an e-book reader:</p>
+
+<ul>
+<li>that is not designed to attack you,</li>
+
+<li>which runs free software and not proprietary software,</li>
+
+<li>which doesn't have DRM,</li>
+
+<li>which doesn't make people identify yourself to get a book,</li>
+
+<li>which doesn't have a back door, [and]</li>
+
+<li>which doesn't restrict what you can do with the files on your
+machine.</li>
+</ul>
+
+<p>It's possible, but the big companies really pushing e-books are
+doing it to attack our freedom, and we mustn't stand for that.  This
+is what governments are doing in cahoots with big business to attack
+our freedom, by making copyright harsher and nastier, more restrictive
+than ever before.</p>
+
+<p>But what should they do?  Governments should make copyright power
+less.  Here are my specific proposals.</p>
+
+<p>First of all, there is the dimension of time.  I propose copyright
+should last ten years, starting from the date of publication of a
+work.</p>
+
+<p>Why from the date of publication?  Because before that, we don't
+have copies.  It doesn't matter to us whether we would have been
+allowed to copy our copies that we don't have, so I figure we might as
+well let the authors have as much time as it takes to arrange
+publication, and then start the clock.</p>
+
+<p>But why ten years?  I don't know about in this country, but in the
+US, the publication cycle has got shorter and shorter.  Nowadays
+almost all books are remaindered within two years and out-of-print
+within three.  So ten years is more than three times the usual
+publication cycle&mdash;that should be plenty comfortable.</p>
+
+<p>But not everybody agrees.  I once proposed this in a panel
+discussion with fiction writers, and the award-winning fantasy writer
+next to me said &ldquo;Ten years?  No way.  Anything more than five
+years is intolerable.&rdquo; You see, he had a legal dispute with his
+publisher.  His books seemed to be out of print, but the publisher
+wouldn't admit it.  The publisher was using the copyright on his own
+book to stop him from distributing copies himself, which he wanted to
+do so people could read it.</p>
+
+<p>This is what every artist starts out wanting&mdash;wanting to
+distribute her work so it will get read and appreciated.  Very few
+make a lot of money.  That tiny fraction face the danger of being
+morally corrupted, like J.K. Rowling.</p>
+
+<p>J.K. Rowling, in Canada, got an injunction against people who had
+bought her book in a bookstore, ordering them not to read it.  So in
+response I call for a boycott of Harry Potter books.  But I don't say
+you shouldn't read them; I leave that to the author and the publisher.
+I just say you shouldn't buy them.</p>
+
+<p>It's few authors that make enough money that they can be corrupted
+in this way.  Most of them don't get anywhere near that, and continue
+wanting the same thing they wanted at the outset: they want their work
+to be appreciated.</p>
+
+<p>He wanted to distribute his own book, and copyright was stopping
+him.  He realized that more than five years of copyright was unlikely
+to ever do him any good.</p>
+
+<p>If people would rather have copyright last five years, I won't be
+against it.  I propose ten as a first stab at the problem.  Let's
+reduce it to ten years and then take stock for a while, and we could
+adjust it after that.  I don't say I think ten years is the exact
+right number&mdash;I don't know.</p>
+
+<p id="details">What about the dimension of breadth?  Which activities should
+copyright cover?  I distinguish three broad categories of works.</p>
+
+<p>First of all, there are the functional works that you use to do a
+practical job in your life.  This includes software, recipes,
+educational works, reference works, text fonts, and other things you
+can think of.  These works should be free.</p>
+
+<p>If you use the work to do a job in your life, then if you can't
+change the work to suit you, you don't control your life.  Once you
+have changed the work to suit you, then you've got to be free to
+publish it&mdash;publish your version&mdash;because there will be
+others who will want the changes you've made.</p>
+
+<p>This leads quickly to the conclusion that users have to have the
+same four freedoms [for all functional works], not just for software.
+And you'll notice that for recipes, practically speaking, cooks are
+always sharing and changing recipes just as if the recipes were free.
+Imagine how people would react if the government tried to stamp out
+so-called &ldquo;recipe piracy&rdquo;.</p>
+
+<p>The term &ldquo;pirate&rdquo; is pure propaganda.  When people ask
+me what I think of music piracy, I say &ldquo;As far as I know, when
+pirates attack they don't do it by playing instruments badly, they do
+it with arms.  So it's not music &ldquo;piracy&rdquo;, because piracy
+is attacking ships, and sharing is as far as you get from being the
+moral equivalent of attacking ships&rdquo;.  Attacking ships is bad,
+sharing with other people is good, so we should firmly denounce that
+propaganda term &ldquo;piracy&rdquo; whenever we hear it.</p>
+
+<p>People might have objected twenty years ago: &ldquo;If we don't
+give up our freedom, if we don't let the publishers of these works
+control us, the works won't get made and that will be a horrible
+disaster.&rdquo; Now, looking at the free software community, and all
+the recipes that circulate, and reference works like
+Wikipedia&mdash;we are even starting to see free textbooks being
+published&mdash;we know that that fear is misguided.</p>
+
+<p>There is no need to despair and give up our freedom thinking that
+otherwise the works won't get made.  There are lots of ways to
+encourage them to get made if we want more&mdash;lots of ways that are
+consistent with and respect our freedom.  In this category, they
+should all be free.</p>
+
+<p>But what about the second category, of works that say what certain
+people thought, like memoirs, essays of opinion, scientific papers,
+and various other things?<a href="#footnote2">[2]</a>  To publish a modified 
version of somebody
+else's statement of what he thought is misrepresenting [that]
+somebody.  That's not particularly a contribution to society.</p>
+
+<p>Therefore it is workable and acceptable to have a somewhat reduced
+copyright system where all commercial use is covered by copyright, all
+modification is covered by copyright, but everyone is free to
+non-commercially redistribute exact copies.</p>
+
+<p>[2015 note: publishing scientific papers under the CC Attribution
+license (CC-BY) is widely done, in accessible journals and arXiv.org,
+and it seems that permitting publication of modified versions does not
+cause any problem.  So that license is what I now recommend for
+scholarly publications.]</p>
+
+<p>That freedom is the minimum freedom we must establish for all
+published works, because the denial of that freedom is what creates
+the War on Sharing&mdash;what creates the vicious propaganda that
+sharing is theft, that sharing is like being a pirate and attacking
+ships.  Absurdities, but absurdities backed by a lot of money that has
+corrupted our governments.  We need to end the War on Sharing; we need
+to legalize sharing exact copies of any published work.</p>
+
+<p>In the second category of works, that's all we need; we don't need
+to make them free.  Therefore I think it's OK to have a reduced
+copyright system which covers commercial use and all modifications.
+And this will provide a revenue stream to the authors in more or less
+the same (usually inadequate) way as the present system.  You've got
+to keep in mind [that] the present system, except for superstars, is
+usually totally inadequate.</p>
+
+<p>What about works of art and entertainment?  Here it took me a while
+to decide what to think about modifications.</p>
+
+<p>You see, on one hand, a work of art can have an artistic integrity
+and modifying it could destroy that.  Of course, copyright doesn't
+necessarily stop works from being butchered that way.  Hollywood does
+it all the time.  On the other hand, modifying the work can be a
+contribution to art.  It makes possible the folk process which leads
+to things which are beautiful and rich.</p>
+
+<p>Even if we look at named authors only: consider Shakespeare, who
+borrowed stories from other works only a few decades old, and did them
+in different ways, and made important works of literature.  If today's
+copyright law had existed then, that would have been forbidden and
+those plays wouldn't have been written.</p>
+
+<p>But eventually I realized that modifying a work of art can be a
+contribution to art, but it's not desperately urgent in most cases.
+If you had to wait ten years for the copyright to expire, you could
+wait that long.  Not like the present-day copyright that makes you
+wait maybe 75 years, or 95 years.  In Mexico you might have to wait
+almost 200 years in some cases, because copyright in Mexico expires a
+hundred years after the author dies.  This is insane, but ten years,
+as I've proposed copyright should last, that people can wait.</p>
+
+<p>So I propose the same partly reduced copyright that covers
+commercial use and modification, but everyone's got to be free to
+non-commercially redistribute exact copies.  After ten years it goes
+into the public domain, and people can contribute to art by publishing
+their modified versions.</p>
+
+<p>One other thing: if you're going to take little pieces out of a
+bunch of works and rearrange them into something totally different,
+that should just be legal, because the purpose of copyright is to
+promote art, not to obstruct art.  It's stupid to apply copyright to
+using snippets like that&mdash;it's self-defeating.  It's a kind of
+distortion that you'd only get when the government is under the
+control of the publishers of the existing successful works, and has
+totally lost sight of its intended purpose.</p>
+
+<p>That's what I propose, and in particular, this means that sharing
+copies on the Internet must be legal.  Sharing is good.  Sharing
+builds the bonds of society.  To attack sharing is to attack
+society.</p>
+
+<p>So any time the government proposes some new means to attack people
+who share, to stop them from sharing, we have to recognize that this
+is evil, not just because the means proposed almost invariably offend
+basic ideas of justice (but that's not a coincidence).  The reason is
+because the purpose is evil.  Sharing is good and the government
+should encourage sharing.</p>
+
+<p>But copyright did after all have a useful purpose.  Copyright as a
+means to carry out that purpose has a problem now, because it doesn't
+fit in with the technology we use.  It interferes with all the vital
+freedoms for all the readers, listeners, viewers, and whatever, but
+the goal of promoting the arts is still desirable.  So in addition to
+the partly reduced copyright system, which would continue to be a
+copyright system, I propose two other methods.</p>
+
+<p><a id="tax-money-for-artists">One [works via]
+taxes</a>&mdash;distribute tax money directly to artists.  This
+could be a special tax, perhaps on Internet connectivity, or it could
+come from general revenue, because it won't be that much money in
+total, not if it's distributed in an efficient way.  To distribute it
+efficiently to promote the arts means not in linear proportion to
+popularity.  It should be based on popularity, because we don't want
+bureaucrats to have the discretion to decide which artists to support
+and which to ignore, but based on popularity does not imply linear
+proportion.</p>
+
+<p>What I propose is measure the popularity of the various artists,
+which you could do through polling (samples) in which nobody is
+required to participate, and then take the cube root.  The cube root
+looks like this: it means basically that [the payment] tapers off
+after a while.</p>
+
+<p>If superstar A is a thousand times as popular as successful artist
+B, with this system A would get ten times as much money as B, not a
+thousand times.</p>
+
+<p>Linearly would give A a thousand times as much as B, which means
+that if we wanted B to get enough to live on we're going to have to
+make A tremendously rich.  This is wasteful use of the tax
+money&mdash;it shouldn't be done.</p>
+
+<p>But if we make it taper off, then yes, each superstar will get
+handsomely more than an ordinary successful artist, but the total of
+all the superstars will be a small fraction of the [total] money.
+Most of the money will go to support a large number of fairly
+successful artists, fairly appreciated artists, fairly popular
+artists.  Thus the system will use money a lot more efficiently than
+the existing system.</p>
+
+<p>The existing system is regressive.  It actually gives far, far more
+per record, for instance, to a superstar than to anybody else.  The
+money is extremely badly used.  The result is we'd actually be paying
+a lot less this way.  I hope that's enough to mollify some of these
+people who have a knee-jerk hostile reaction to taxes&mdash;one that I
+don't share, because I believe in a welfare state.</p>
+
+<p>I have another suggestion which is voluntary payments.  Suppose
+every player had a button you could push to send a dollar to the
+artist who made the work you're currently playing or the last one you
+played.  This money would be delivered anonymously to those artists.
+I think a lot of people would push that button fairly often.</p>
+
+<p>For instance, all of us could afford to push that button once every
+day, and we wouldn't miss that much money.  It's not that much money
+for us, I'm pretty sure.  Of course, there are poor people who
+couldn't afford to push it ever, and it's OK if they don't.  We don't
+need to squeeze money out of poor people to support the artists.
+There are enough people who are not poor to do the job just fine.  I'm
+sure you're aware that a lot of people really love certain art and are
+really happy to support the artists.</p>
+
+<p>An idea just came to me.  The player could also give you a
+certificate of having supported so-and-so, and it could even count up
+how many times you had done it and give you a certificate that says
+&ldquo;I sent so much to these artists&rdquo;.  There are various ways
+we could encourage people who want to do it.</p>
+
+<p>For instance, we could have a PR campaign which is friendly and
+kind: &ldquo;Have you sent a dollar to some artists today?  Why not?
+It's only a dollar&mdash;you'll never miss it and don't you love what
+they're doing?  Push the button!&rdquo; It will make people feel good,
+and they'll think &ldquo;Yeah, I love what I just watched.  I'll send
+a dollar.&rdquo;</p>
+
+<p>This is already starting to work to some extent.  There's a
+Canadian singer who used to be called Jane Siberry.  She put her music
+on her website and invited people to download it and pay whatever
+amount they wished.  She reported getting an average of more than a
+dollar per copy, which is interesting because the major record
+companies charge just under a dollar per copy.  By letting people
+decide whether and how much to pay, she got more&mdash;she got even
+more per visitor who was actually downloading something.  But this
+might not even count whether there was an effect of bringing more
+people to come, and [thus] increasing the total number that this
+average was against.</p>
+
+<p>So it can work, but it's a pain in the neck under present
+circumstances.  You've got to have a credit card to do it, and that
+means you can't do it anonymously.  And you've got to go find where
+you're going to pay, and the payment systems for small amounts,
+they're not very efficient, so the artists are only getting half of
+it.  If we set up a good system for this, it would work far, far
+better.</p>
+
+<p>So these are my two suggestions.</p>
+
+<p>And in mecenatglobal.org, you can find another scheme that combines
+aspects of the two, which was invented by Francis Muguet and designed
+to fit in with existing legal systems better to make it easier to
+enact.</p>
+
+<p>Be careful of proposals to &ldquo;compensate the rights
+holders&rdquo;, because when they say &ldquo;compensate&rdquo;,
+they're trying to presume that if you have appreciated a work, you now
+have a specific debt to somebody, and that you have to
+&ldquo;compensate&rdquo; that somebody.  When they say &ldquo;rights
+holders&rdquo;, it's supposed to make you think it's supporting
+artists while in fact it's going to the publishers&mdash;the same
+publishers who basically exploit all the artists (except the few that
+you've all heard of, who are so popular that they have clout).</p>
+
+<p>We don't owe a debt; we have nobody that we have to
+&ldquo;compensate&rdquo;.  [But] supporting the arts is still a useful
+thing to do.  That was the motivation for copyright back when
+copyright fit in with the technology of the day.  Today copyright is a
+bad way to do it, but it's still good to do it other ways that respect
+our freedom.</p>
+
+<p>Demand that they change the two evil parts of the New Zealand Copyright Act.
+They shouldn't replace the three strikes punishment<a 
href="#footnote3">[3]</a>, because sharing is
+good, and they've got to get rid of the censorship for the software to break
+DRM.  Beware of ACTA&mdash;they're trying to negotiate a treaty between various
+countries, for all of these countries to attack their citizens, and we don't
+know how because they won't tell us.</p></dd>
+
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 style="font-size: 1.2em">Footnotes</h3>
+<ol>
+<li id="footnote1">In 2010, the encryption system for digital video output was
+definitively cracked.<br /><a 
href="http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp";>http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a></li>
+<li id="footnote2">2015: I included scientific papers because I
+thought that publishing modified versions of someone else's paper
+would cause harm; however, publishing physics and math papers under
+the Creative Commons Attribution License
+on <a href="//arxiv.org/">arXiv.org</a> and many libre journals seems to
+have no problems.  Thus, I subsequently concluded that scientific
+papers ought to be free.</li>
+<li id="footnote3">New Zealand had enacted a system of punishment
+without trial for Internet users accused of copying; then, facing
+popular protest, the government did not implement it, and announced a
+plan to implement a modified unjust punishment system.  The point here
+was that they should not proceed to implement a replacement &mdash;
+rather, they should have no such system.  However, the words I used
+don't say this clearly.
+<br />
+The New Zealand government subsequently implemented the punishment
+scheme more or less as originally planned.</li>
+<li id="footnote4">That was true at the time.  As of 2018, it is
+possible to load books from other sources, but the device reports the
+name of the book being read to Amazon servers; thus, Amazon knows
+every book that you read on the device, regardless of where you got
+the book.</li>
+</ol>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020 Free 
Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/04/29 04:31:01 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]