www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom....


From: GNUN
Subject: www philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom....
Date: Thu, 22 Apr 2021 08:29:55 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/04/22 08:29:55

Modified files:
        philosophy/po  : ebooks-must-increase-freedom.translist 
                         ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po 
        software       : recent-releases-include.ru.html 
        software/po    : recent-releases-include.ru.po 
Added files:
        philosophy     : ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.html 
        philosophy/po  : ebooks-must-increase-freedom.zh-tw-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.ru.html?cvsroot=www&r1=1.2146&r2=1.2147
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.ru.po?cvsroot=www&r1=1.3038&r2=1.3039

Patches:
Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist        8 Jan 2021 
13:31:55 -0000       1.14
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist        22 Apr 2021 
12:29:53 -0000      1.15
@@ -9,6 +9,7 @@
 <span dir="ltr">[it]&nbsp;<a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.it.html">italiano</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.ru.html">русский</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.zh-cn.html">简体中文</a> 
&nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[zh-tw]&nbsp;<a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.html">繁體中文</a> 
&nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html" hreflang="x-default" />
@@ -19,4 +20,5 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.ru.html" title="русский" 
/>
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.zh-cn.html" title="简体中文" 
/>
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.html" title="繁體中文" 
/>
 <!-- end translist file -->

Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po 22 Apr 2021 12:22:16 
-0000      1.1
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po 22 Apr 2021 12:29:53 
-0000      1.2
@@ -29,29 +29,24 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a>"
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"作者為 <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a>"
+"作者為 <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>This essay was originally published by <cite>The Guardian</cite>, on 17 "
-"April 2012, as &ldquo;<a "
-"href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-sta"
-"llman\">Technology "
-"Should Help Us Share, Not Constrain Us</a>&rdquo;, with some surprise "
-"editing.  This version incorporates parts of that editing while restoring "
-"parts of the original text.</em>"
-msgstr ""
-"<em>本文原先在2012年4月17日發佈於<cite>衛報</cite>,"
-"原始標題為 &ldquo;<a "
-"href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-sta"
-"llman\">Technology "
-"Should Help Us Share, Not Constrain Us</a>&rdquo;,"
-"原發佈文章經過編輯。而此版本則保留了部份的編輯,並"
-"復原部份的原文。</em>"
+"April 2012, as &ldquo;<a href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/"
+"sharing-ebooks-richard-stallman\">Technology Should Help Us Share, Not "
+"Constrain Us</a>&rdquo;, with some surprise editing.  This version "
+"incorporates parts of that editing while restoring parts of the original "
+"text.</em>"
+msgstr ""
+"<em>本文原先在2012å¹´4月17日發佈於<cite>衛å 
±</cite>,原始標題為 &ldquo;<a "
+"href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-"
+"stallman\">Technology Should Help Us Share, Not Constrain 
Us</a>&rdquo;,原發"
+"佈文章
經過編輯。而此版本則保留了部份的編輯,並復原部份的原文。</em>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -65,9 +60,8 @@
 "have lent it out at least six times over the years. Printed books let us do "
 "that."
 msgstr ""
-"我喜歡《The Jehovah Contract》,我也希望其他人都喜歡它。"
-"這些年來,我已經把它借給別人å…
­æ¬¡ä¹‹å¤šã€‚紙本書讓我們可以這"
-"麼做。"
+"我喜歡《The Jehovah Contract》,我也希望å…
¶ä»–人都喜歡它。這些年來,我已經把它"
+"借給別人六次之多。紙本書讓我們可以這麼做。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -75,42 +69,32 @@
 "allowed&rdquo;.  And if I tried to disobey, the software in e-readers has "
 "malicious features called Digital Restrictions Management (DRM, for short) "
 "to restrict reading, so it simply won't work. The e-books are encrypted so "
-"that only proprietary software with malicious functionality can display "
-"them."
+"that only proprietary software with malicious functionality can display them."
 msgstr ""
-"大多數商業電子書都不能這樣做。這是「不被允許的」。"
-"如果我試圖反抗,電子書閱讀器中有數位限制管理(縮寫"
-"也是 DRM)這類的惡意功能來限制閱讀,所以根本沒辦法"
-"這麼做。電子書通常會加密,因此只有包含惡意功能的專"
-"有軟體才能顯示它們。"
+"大多數商業電子書都不能這樣做。這是「不被å…
è¨±çš„」。如果我試圖反抗,電子書閱讀"
+"器中有數位限制管理(縮寫也是 
DRM)這類的惡意功能來限制閱讀,所以根本沒辦法這"
+"麼做。電子書通常會加密,因此只有包
含惡意功能的專有軟體才能顯示它們。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many other habits that we readers are accustomed to are &ldquo;not "
 "allowed&rdquo; for e-books. With the Amazon &ldquo;Kindle&rdquo; (for which "
-"<a "
-"href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">&ldquo;Swindle&rdquo;</a> "
-"is a more fitting name), to take one example, users can't buy a book "
+"<a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">&ldquo;Swindle&rdquo;</"
+"a> is a more fitting name), to take one example, users can't buy a book "
 "anonymously with cash. &ldquo;Kindle&rdquo; books are typically available "
 "from Amazon only, and Amazon makes users identify themselves. Thus, Amazon "
 "knows exactly which books each user has read. In a country such as the UK, "
-"where you can be <a "
-"href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_";
-"%28Wrong_book%29\">prosecuted "
-"for possessing a forbidden book</a>, this is more than hypothetically "
-"Orwellian."
-msgstr ""
-"我們讀者的其他許多習慣在電子書上都是「不被å…
è¨±çš„」。"
-"像是亞馬遜的 Kindle 閱讀器(也許 <a "
-"href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Swindle"
-"</a> 才是比較適合的名字),舉例來說,使用者不能用現金"
-"匿名購買書籍。而 Kindle 的書籍通常也只能在亞馬遜上購買"
-",而亞馬遜讓使用者把自己的身份曝露出來。因
此,亞馬遜"
-"知道每個使用者讀了哪些書。在如英國這樣的國家,你
可能"
-"會因為<a "
-"href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_";
-"%28Wrong_book%29\">擁有一本禁書"
-"而被起訴</a>,這已經不只是歐威爾主義了。"
+"where you can be <a href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.";
+"html#07_April_2012_%28Wrong_book%29\">prosecuted for possessing a forbidden "
+"book</a>, this is more than hypothetically Orwellian."
+msgstr ""
+"我們讀者的其他許多習慣在電子書上都是「不被å…
è¨±çš„」。像是亞馬遜的 Kindle 閱讀"
+"器(也許 <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Swindle</a> 
才"
+"是比較適合的名字),舉例來說,使用者
不能用現金匿名購買書籍。而 Kindle 的書籍"
+"通常也只能在亞馬遜上購買,而亞馬遜讓使用者
把自己的身份曝露出來。因此,亞馬遜"
+"知道每個使用者讀了哪些書。在如英國這樣的國家,你
可能會因為<a href=\"http://";
+"www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29\">"
+"擁有一本禁書而被起訴</a>,這已經不只是歐威爾主義了。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -120,11 +104,10 @@
 "you never really owned it. Amazon requires users to sign an End-User License "
 "Agreement (&ldquo;EULA&rdquo;) which says so."
 msgstr ""
-"此外,你不能在讀完之後出售電子書(如果亞馬遜"
-"可以這麼做的話,我待過好幾個下午的舊書店早就"
-"關門大吉了)。你也沒辦法把它送給朋友,因為根"
-"據亞馬遜的說法,你從來都沒有它的所有權。亞馬"
-"遜要求使用者必須同意終端使用者授權協定 
(&ldquo;EULA&rdquo;)。"
+"此外,你
不能在讀完之後出售電子書(如果亞馬遜可以這麼做的話,我å¾
…過好幾個下午"
+"的舊書店早就關門大吉了)。你也沒辦法把它送給朋友,因
為根據亞馬遜的說法,你從"
+"來都沒有它的所有權。亞馬遜要求使用者必é 
ˆåŒæ„çµ‚端使用者授權協定 (&ldquo;"
+"EULA&rdquo;)。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -135,13 +118,10 @@
 "(virtual book-burning; is that what &ldquo;Kindle&rdquo; means?). But don't "
 "worry; Amazon promised never to do this again, except by order of the state."
 msgstr ""
-"你甚至沒辦法確定它明天還會不會在你的機器上。"
-"在 Kindle 中閱讀《1984》的人就有過歐威爾式的"
-"經驗:他們的電子書就在他們的眼前消失,因為亞"
-"馬遜利用了諸如「後門」之類的惡意功能來遠端刪"
-"除它們(虛擬焚書;這是 Kindle 所代表的意思嗎?"
-")。但別擔心,亞馬遜承諾除非有國家命令,否則"
-"他們不會再這樣做。"
+"你甚至沒辦法確定它明天還會不會在你的機器上。在 Kindle 
中閱讀《1984》的人就有"
+"過歐威爾式的經驗:他們的電子書就在他們的眼前消失,因
為亞馬遜利用了諸如「後"
+"門」之類的惡意功能來遠端刪除它們(虛擬焚書;這是 
Kindle 所代表的意思嗎?)。"
+"但別擔心,亞馬遜承諾除非有國家命令,否則他們不會再這樣做。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -149,74 +129,61 @@
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre or Free</a>)  or the program "
 "controls its users (non-Libre). Amazon's e-book policies imitate the "
 "distribution policies of non-Libre software, but that's not the only "
-"relationship between the two. The <a "
-"href=\"/proprietary/proprietary.html\">malicious software features</a> "
-"described above are imposed on users via software that's not Libre. If a "
-"Libre program had malicious features like those, some users skilled at "
-"programming would remove them, then provide the corrected version to all the "
-"other users. Users can't change non-Libre software, which makes it <a "
-"href=\"http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-";
-"it/root-problem-software-controlled-its-developer\"> "
-"an ideal instrument for exercising power over the public</a>."
-msgstr ""
-"以軟體來說,通常是使用者控制軟體(<a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由軟體</a>)"
-"或程式控制使用者(非自由)。亞馬遜的電子政策比"
-"較接近非自由軟體,但這不是兩者間的唯一關係。上"
-"述的<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">惡"
-"意軟體功能</a>是透過非自由的軟體強加給使用者"
-"的。如果自由軟體有類似的惡意功能,那擅於編寫"
-"程式的使用者很快就會將其刪除,然後提供修正過"
-"的版本給其他使用者。但使用者沒辦法修正非自由"
-"軟體,這使其<a "
-"href=\"http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-";
-"it/root-problem-software-controlled-its-developer\"> "
-"成為對大眾肆意行使權力的理想工具</a>。"
+"relationship between the two. The <a href=\"/proprietary/proprietary.html"
+"\">malicious software features</a> described above are imposed on users via "
+"software that's not Libre. If a Libre program had malicious features like "
+"those, some users skilled at programming would remove them, then provide the "
+"corrected version to all the other users. Users can't change non-Libre "
+"software, which makes it <a href=\"http://www.bostonreview.net/forum/";
+"protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-"
+"developer\"> an ideal instrument for exercising power over the public</a>."
+msgstr ""
+"以軟體來說,通常是使用者控制軟體(<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由軟"
+"體</a>)或程式控制使用者
(非自由)。亞馬遜的電子政策比較接近非自由軟體,但這"
+"不是兩者間的唯一關係。上述的<a 
href=\"/proprietary/proprietary.html\">惡意軟"
+"體功能</a>是透過非自由的軟體強加給使用者
的。如果自由軟體有類似的惡意功能,那"
+"擅於編寫程式的使用者很快就會將å…
¶åˆªé™¤ï¼Œç„¶å¾Œæä¾›ä¿®æ­£éŽçš„版本給其他使用者。但使"
+"用者沒辦法修正非自由軟體,這使其<a 
href=\"http://www.bostonreview.net/forum/";
+"protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-"
+"developer\"> 成為對大眾肆意行使權力的理想工具</a>。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Any one of these encroachments on our freedom is reason aplenty to say "
-"no. If these policies were limited to Amazon, we'd bypass them, but the "
-"other e-book dealers' policies are roughly similar."
-msgstr ""
-"任何一種對我們自由的侵犯都有充足的理由說不。"
-"如果這些政策只有亞馬遜才有,那麼可以迴避它,"
-"但其他的電子書經銷商的政策也都大致相同。"
+"Any one of these encroachments on our freedom is reason aplenty to say no. "
+"If these policies were limited to Amazon, we'd bypass them, but the other e-"
+"book dealers' policies are roughly similar."
+msgstr ""
+"任何一種對我們自由的侵犯都有充
足的理由說不。如果這些政策只有亞馬遜才有,那麼"
+"可以迴避它,但å…
¶ä»–的電子書經銷商的政策也都大致相同。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"What worries me most is the prospect of losing the option of printed "
-"books. The Guardian has announced &ldquo;digital-only reads&rdquo;: in other "
-"words, books available only at the price of freedom. I will not read any "
-"book at that price. Five years from now, will unauthorized copies be the "
-"only ethically acceptable copies for most books?"
-msgstr ""
-"最讓我擔心的是失去紙本書籍的可能性。"
-"衛報已經宣佈「僅限閱讀電子格式」:換"
-"據話說就是以自由為代價換取書籍。我不"
-"會在這個價格下閱讀任何書籍。五年後,"
-"未經授權的副本會變成大多數書籍唯一道"
-"德上可接受的副本嗎?"
+"What worries me most is the prospect of losing the option of printed books. "
+"The Guardian has announced &ldquo;digital-only reads&rdquo;: in other words, "
+"books available only at the price of freedom. I will not read any book at "
+"that price. Five years from now, will unauthorized copies be the only "
+"ethically acceptable copies for most books?"
+msgstr ""
+"最讓我擔心的是失去紙本書籍的可能性。衛報已經宣佈「僅
限閱讀電子格式」:換據話"
+"說就是以自由為代價換取書籍。我不會在這個價æ 
¼ä¸‹é–±è®€ä»»ä½•æ›¸ç±ã€‚五年後,未經授權"
+"的副本會變成大多數書籍唯一道德上可接受的副本嗎?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It doesn't have to be that way. With anonymous payment on the Internet, "
-"paying for downloads of non-DRM non-EULA e-books would respect our "
-"freedom. Physical stores could sell such e-books for cash, like digital "
-"music on CDs&mdash;still available even though the music industry is "
-"aggressively pushing DRM-restrictive services such as Spotify. Physical CD "
-"stores face the burden of an expensive inventory, but physical e-book stores "
-"could write copies onto your USB memory stick, the only inventory being "
-"memory sticks to sell if you need."
-msgstr ""
-"幸好不是所有的電子書都這樣。透過網際網路匿名付款,"
-"並下載沒有 DRM 也沒有 EULA 的電子書仍然尊重我們的"
-"自由。實體店面也可以出售這樣的電子書來換取現金,就"
-"像 CD 上的數位音樂那樣,雖然音樂行業正在積極推動如 "
-"Spotify 這類受 DRM 限制的串流服務。實體的 CD 面臨昂"
-"貴的庫存負擔,但實體的電子書書店可以將副本寫入您的 "
-"USB 隨身碟中,唯一的庫存就是隨身碟,如果你需要的話"
-"也可以賣給你。"
+"paying for downloads of non-DRM non-EULA e-books would respect our freedom. "
+"Physical stores could sell such e-books for cash, like digital music on "
+"CDs&mdash;still available even though the music industry is aggressively "
+"pushing DRM-restrictive services such as Spotify. Physical CD stores face "
+"the burden of an expensive inventory, but physical e-book stores could write "
+"copies onto your USB memory stick, the only inventory being memory sticks to "
+"sell if you need."
+msgstr ""
+"幸好不是所有的電子書都這樣。透過網際網路匿名付款,並下載沒有
 DRM 也沒有 EULA "
+"的電子書仍然尊重我們的自由。實體店面也可以出售這樣的電子書來換取現金,就像
 "
+"CD 上的數位音樂那樣,雖然音樂行業正在積極推動如 Spotify 
這類受 DRM 限制的串流"
+"服務。實體的 CD 面臨昂貴的庫存負
擔,但實體的電子書書店可以將副本寫入您的 USB "
+"隨身碟中,唯一的庫存就是隨身碟,如果你
需要的話也可以賣給你。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -230,66 +197,59 @@
 "sharing their work benefits them as well as readers. Why not switch to a "
 "system that does the job better and is compatible with sharing?"
 msgstr ""
-"出版商為其限制電子書的做法提供的理由是阻止人們"
-"分享副本。他們說這是為了作者;但即便它的確符合"
-"作者的利益(對於著名的作者來說),也無法為 DRM、"
-"EULA 或限制讀者分享的數位經濟法案開脫。實際上"
-",除了知名的作者以外,版權系統在支援作者方面做"
-"得並不好。其他作者主要的興趣是更廣為人知,因此"
-"分享他們的作品對他們與讀者來說都有好處。為什麼"
-"不換成更能完成工作,且又能與分享共存共榮的系統呢?"
+"出版商為å…
¶é™åˆ¶é›»å­æ›¸çš„做法提供的理由是阻止人們分享副本。他們說這是為了作è€
…ï¼›"
+"但即便它的確符合作者的利益(對於著名的作者
來說),也無法為 DRM、EULA 或限制讀"
+"者分享的數位經濟法案開脫。實際上,除了知名的作者
以外,版權系統在支援作者方面"
+"做得並不好。其他作者主要的興趣是更廣為人知,因
此分享他們的作品對他們與讀者來"
+"說都有好處。為什麼不換成更能完成工作,且又能與分享å…
±å­˜å…±æ¦®çš„系統呢?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A tax on memories and Internet connectivity, along the general lines of what "
-"most EU countries do, could do the job well if three points are got "
-"right. The money should be collected by the state and distributed according "
-"to law, not given to a private collecting society; it should be divided "
-"among all authors, and we mustn’t let companies take any of it from them; "
-"and the distribution of money should be based on a sliding scale, not in "
-"linear proportion to popularity. I suggest using the cube root of each "
-"author's popularity: if A is eight times as popular as B, A gets twice B's "
-"amount (not eight times B's amount). This would support many fairly popular "
-"writers adequately instead of making a few stars richer."
-msgstr ""
-"對記憶與網路連線課稅
,就像大多數的歐盟國家做的那樣,"
-"只要做對三點的話就能成功。這筆錢應該由國家收取,依法"
-"分配,而不是讓私人機構收取;它應該分配給所有作者
,不"
-"應該讓公司介入;錢的分é…
æ–¹å¼æ‡‰è©²ä½¿ç”¨æµ®å‹•è¨ˆç®—法,而不"
-"是根據人氣線性分配。我建議使用每個作者
受歡迎程度的立"
-"方根:如果 A 的人氣是 B 的八倍,那 A 就可以得到 B 的å…
©å€"
-"(而不是 B 的å…
«å€ï¼‰ã€‚這足以支持許多受歡迎的作家,而非"
-"讓明星更富有。"
+"most EU countries do, could do the job well if three points are got right. "
+"The money should be collected by the state and distributed according to law, "
+"not given to a private collecting society; it should be divided among all "
+"authors, and we mustn’t let companies take any of it from them; and the "
+"distribution of money should be based on a sliding scale, not in linear "
+"proportion to popularity. I suggest using the cube root of each author's "
+"popularity: if A is eight times as popular as B, A gets twice B's amount "
+"(not eight times B's amount). This would support many fairly popular writers "
+"adequately instead of making a few stars richer."
+msgstr ""
+"對記憶與網路連線課稅
,就像大多數的歐盟國家做的那樣,只要做對三點的話就能成"
+"功。這筆錢應該由國家收取,依法分é…
ï¼Œè€Œä¸æ˜¯è®“私人機構收取;它應該分配給所有作"
+"者,不應該讓公司介入;錢的分é…
æ–¹å¼æ‡‰è©²ä½¿ç”¨æµ®å‹•è¨ˆç®—法,而不是根據人氣線性分"
+"配。我建議使用每個作者受歡迎程度的立方根:如果 A 
的人氣是 B 的八倍,那 A 就可"
+"以得到 B 的兩倍(而不是 B 的å…
«å€ï¼‰ã€‚這足以支持許多受歡迎的作家,而非讓明星更"
+"富有。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another system is to give each e-reader a button to send some small sum "
 "(perhaps 25 pence in the UK) to the author."
 msgstr ""
-"另一個系統是給每個電子書閱讀器一個按鈕,"
-"給作者一些小費(在英國可能是 25 便士)。"
+"另一個系統是給每個電子書閱讀器一個按鈕,給作者
一些小費(在英國可能是 25 便"
+"士)。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Sharing is good, and with digital technology, sharing is easy. (I mean "
-"non-commercial redistribution of exact copies.) So sharing ought to be "
-"legal, and preventing sharing is no excuse to make e-books into handcuffs "
-"for readers. If e-books mean that readers' freedom must either increase or "
+"Sharing is good, and with digital technology, sharing is easy. (I mean non-"
+"commercial redistribution of exact copies.) So sharing ought to be legal, "
+"and preventing sharing is no excuse to make e-books into handcuffs for "
+"readers. If e-books mean that readers' freedom must either increase or "
 "decrease, we must demand the increase."
 msgstr ""
-"分享是美好的,使用數位技術,分享更加容易。"
-"(我是指非商業性的副本轉散佈。)因此分享應"
-"該是合法的,防止分享不應該是電子書成為讀者"
-"手銬的藉口。如果電子書代表必須讓讀者的自由"
-"增加或減少,我們必須要求增加。"
+"分享是美好的,使用數位技術,分享更加
容易。(我是指非商業性的副本轉散佈。)因"
+"此分享應該是合法的,防止分享不應該是電子書成為讀者
手銬的藉口。如果電子書代表"
+"必須讓讀者的自由增加或減少,我們必須要求增加。"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>"
-"加入我們討論電子書危害的郵遞論壇</a>。"
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>加å…
¥æˆ‘們討論電子書危害的"
+"郵遞論壇</a>。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -298,11 +258,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "請來信到 <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 
詢問有關自由"
 "軟體基金會(FSF)和 GNU 的一般問題;或者<a 
href=\"/contact/\">以其他方式</a>"
@@ -311,29 +271,26 @@
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-#
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 
"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
 "見評述與一般建議寄給 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>。</p>\n"
-"<p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻譯讀我 "
-"README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。"
+"translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻譯讀我 README</a> 
來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事"
+"宜。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman"
@@ -341,9 +298,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "本頁面採用<a rel=\"license\" 
href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
 "nd/4.0/deed.zh_TW\">創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 
國際</a>條款給予授權。"
@@ -352,8 +309,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href=\"mailto:s8321414 (at) gmail (dot) com"
-"\">&lt;s8321414 (at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019."
+"<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href=\"mailto:s8321414 (at) gmail (dot) 
com\">&lt;"
+"s8321414 (at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019."
 
 #.  timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>

Index: software/recent-releases-include.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.ru.html,v
retrieving revision 1.2146
retrieving revision 1.2147
diff -u -b -r1.2146 -r1.2147
--- software/recent-releases-include.ru.html    20 Apr 2021 14:32:46 -0000      
1.2146
+++ software/recent-releases-include.ru.html    22 Apr 2021 12:29:54 -0000      
1.2147
@@ -1,13 +1,13 @@
 
 <!--#set var="LINK_CLOSE" value="</a>, <i>" -->
 <ul>
-<li><strong>April 20, 2021</strong>
+<li><strong>20 апреля 2021</strong>
 <ul>
 <li><!--#set var="LINK" 
 value='<a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-04/msg00004.html">' 
-->
 <!--#echo 
 encoding="none" var="LINK" -->
-GnuPG 2.3.1 released<!--#echo 
+Выпущен GnuPG 2.3.1<!--#echo 
 encoding="none" var="LINK_CLOSE" -->
 Вернер Кох<!--#set 
 var="TIME" value="</i>, 09:56" -->

Index: software/po/recent-releases-include.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.ru.po,v
retrieving revision 1.3038
retrieving revision 1.3039
diff -u -b -r1.3038 -r1.3039
--- software/po/recent-releases-include.ru.po   22 Apr 2021 12:00:40 -0000      
1.3038
+++ software/po/recent-releases-include.ru.po   22 Apr 2021 12:29:54 -0000      
1.3039
@@ -14,11 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-04-20 14:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>April [-08,-] {+20,+} 2021</strong>
-#| msgid "<strong>April 08, 2021</strong>"
 msgid "<strong>April 20, 2021</strong>"
 msgstr "<strong>20 апреля 2021</strong>"
 
@@ -27,8 +24,6 @@
 #. #echo 
 #. encoding="none" var="LINK" 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | GnuPG 2.3.[-0-]{+1+} released
-#| msgid "GnuPG 2.3.0 released"
 msgid "GnuPG 2.3.1 released"
 msgstr "Выпущен GnuPG 2.3.1"
 

Index: philosophy/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: philosophy/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.html
diff -N philosophy/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.html  22 Apr 2021 12:29:53 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,147 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>電子書必須增強我們的自由,而非降低 - GNU 專案 - 
自由軟體基金會</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" 
-->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<h2>電子書必須增強我們的自由,而非降低</h2>
+<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+
+
+<p><em>本文原先在2012å¹´4月17日發佈於<cite>衛å 
±</cite>,原始標題為 &ldquo;<a
+href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology
+Should Help Us Share, Not Constrain
+Us</a>&rdquo;,原發佈文章
經過編輯。而此版本則保留了部份的編輯,並復原部份的原文。</em></p>
+
+<div class="announcement">
+<p>也請閱讀<a 
href="/philosophy/ebooks.html">電子書:自由或版權</a>。</p>
+</div>
+<hr />
+
+<p>我喜歡《The Jehovah Contract》,我也希望å…
¶ä»–人都喜歡它。這些年來,我已經把它借給別人å…
­æ¬¡ä¹‹å¤šã€‚紙本書讓我們可以這麼做。</p>
+
+<p>大多數商業電子書都不能這樣做。這是「不被å…
è¨±çš„」。如果我試圖反抗,電子書閱讀器中有數位限制管理(縮寫也是
+DRM)這類的惡意功能來限制閱讀,所以æ 
¹æœ¬æ²’辦法這麼做。電子書通常會加密,因此只有包
含惡意功能的專有軟體才能顯示它們。</p>
+
+<p>我們讀者的其他許多習慣在電子書上都是「不被å…
è¨±çš„」。像是亞馬遜的 Kindle 閱讀器(也許 <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Swindle</a>
+才是比較適合的名字),舉例來說,使用者
不能用現金匿名購買書籍。而 Kindle
+的書籍通常也只能在亞馬遜上購買,而亞馬遜讓使用者
把自己的身份曝露出來。因此,亞馬遜知道每個使用者
讀了哪些書。在如英國這樣的國家,你可能會因為<a
+href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29";>擁有一本禁書而被起訴</a>,這已經不只是歐威爾主義了。</p>
+
+<p>此外,你
不能在讀完之後出售電子書(如果亞馬遜可以這麼做的話,我å¾
…過好幾個下午的舊書店早就關門大吉了)。你
也沒辦法把它送給朋友,因為根據亞馬遜的說法,你
從來都沒有它的所有權。亞馬遜要求使用者必é 
ˆåŒæ„çµ‚端使用者授權協定
+(&ldquo;EULA&rdquo;)。</p>
+
+<p>你甚至沒辦法確定它明天還會不會在你的機器上。在 Kindle
+中閱讀《1984》的人就有過歐威爾式的經驗:他們的電子書就在他們的眼前消失,å›
 ç‚ºäºžé¦¬éœåˆ©ç”¨äº†è«¸å¦‚「後門」之類的惡意功能來遠
端刪除它們(虛擬焚書;這是
+Kindle 
所代表的意思嗎?)。但別擔心,亞馬遜承諾除非有國家命令,否則他們不會再這樣做。</p>
+
+<p>以軟體來說,通常是使用者控制軟體(<a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>)或程式控制使用者
(非自由)。亞馬遜的電子政策比較接近非自由軟體,但這不是å
…©è€…間的唯一關係。上述的<a
+href="/proprietary/proprietary.html">惡意軟體功能</a>是透過非自由的軟體強åŠ
 çµ¦ä½¿ç”¨è€…的。如果自由軟體有類似的惡意功能,那擅
於編寫程式的使用者很快就會將å…
¶åˆªé™¤ï¼Œç„¶å¾Œæä¾›ä¿®æ­£éŽçš„版本給其他使用者。但使用者
沒辦法修正非自由軟體,這使其<a
+href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer";>
+成為對大眾肆意行使權力的理想工具</a>。</p>
+
+<p>任何一種對我們自由的侵犯都有充
足的理由說不。如果這些政策只有亞馬遜才有,那麼可以迴避它,但å
…¶ä»–的電子書經銷商的政策也都大致相同。</p>
+
+<p>最讓我擔心的是失去紙本書籍的可能性。衛å 
±å·²ç¶“宣佈「僅限閱讀電子æ 
¼å¼ã€ï¼šæ›æ“šè©±èªªå°±æ˜¯ä»¥è‡ªç”±ç‚ºä»£åƒ¹æ›å–書籍。我不會在這個價æ
 
¼ä¸‹é–±è®€ä»»ä½•æ›¸ç±ã€‚五年後,未經授權的副本會變成大多數書籍唯一道德上可接受的副本嗎?</p>
+
+<p>幸好不是所有的電子書都這樣。透過網際網路匿名付款,並下載沒有
 DRM 也沒有 EULA
+的電子書仍然尊重我們的自由。實體店面也可以出售這樣的電子書來換取現金,就像
 CD 上的數位音樂那樣,雖然音樂行業正在積極推動如 Spotify 
這類受
+DRM 限制的串流服務。實體的 CD 面臨昂貴的庫存負
擔,但實體的電子書書店可以將副本寫入您的 USB
+隨身碟中,唯一的庫存就是隨身碟,如果你
需要的話也可以賣給你。</p>
+
+<p>出版商為å…
¶é™åˆ¶é›»å­æ›¸çš„做法提供的理由是阻止人們分享副本。他們說這是為了作è€
…;但即便它的確符合作者的利益(對於著名的作者
來說),也無法為 DRM、EULA
+或限制讀者
分享的數位經濟法案開脫。實際上,除了知名的作者
以外,版權系統在支援作者方面做得並不好。其他作者
主要的興趣是更廣為人知,因
此分享他們的作品對他們與讀者
來說都有好處。為什麼不換成更能完成工作,且又能與分享å…
±å­˜å…±æ¦®çš„系統呢?</p>
+
+<p>對記憶與網路連線課稅
,就像大多數的歐盟國家做的那樣,只要做對三點的話就能成功。這筆錢應該由國家收取,依法分é
…ï¼Œè€Œä¸æ˜¯è®“私人機構收取;它應該分配給所有作者
,不應該讓公司介入;錢的分é…
æ–¹å¼æ‡‰è©²ä½¿ç”¨æµ®å‹•è¨ˆç®—法,而不是根據人氣線性分é…
ã€‚我建議使用每個作者受歡迎程度的立方根:如果
+A 的人氣是 B 的八倍,那 A 就可以得到 B 的兩倍(而不是 B 
的å…
«å€ï¼‰ã€‚這足以支持許多受歡迎的作家,而非讓明星更富有。</p>
+
+<p>另一個系統是給每個電子書閱讀器一個按鈕,給作者
一些小費(在英國可能是 25 便士)。</p>
+
+<p>分享是美好的,使用數位技術,分享更加
容易。(我是指非商業性的副本轉散佈。)因
此分享應該是合法的,防止分享不應該是電子書成為讀者
手銬的藉口。如果電子書代表必須讓讀者的自由增加
或減少,我們必須要求增加。</p>
+
+<blockquote class="announcement"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>加å…
¥æˆ‘們討論電子書危害的郵遞論壇</a>。
+</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 
詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以å…
¶ä»–方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參ç
…§
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW";>創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) 
com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+更新時間︰
+
+$Date: 2021/04/22 12:29:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw-en.html
diff -N philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw-en.html    22 Apr 2021 
12:29:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,192 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<title>E-books must increase our freedom, not decrease it
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" 
-->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>E-books must increase our freedom, not decrease it</h2>
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+
+<p><em>This essay was originally published by <cite>The Guardian</cite>, on 17 
April 2012,
+as &ldquo;<a
+href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology
+Should Help Us Share, Not Constrain Us</a>&rdquo;, with some surprise editing. 
 This
+version incorporates parts of that editing while restoring parts of the 
original
+text.</em></p>
+
+<div class="announcement">
+<p>Also consider reading <a href="/philosophy/ebooks.html">
+E-Books: Freedom Or Copyright</a>.</p>
+</div>
+<hr />
+
+<p>I love The Jehovah Contract, and I'd like everyone else to love it
+too. I have lent it out at least six times over the years. Printed
+books let us do that.</p>
+
+<p>I couldn't do that with most commercial e-books. It's &ldquo;not 
allowed&rdquo;.
+And if I tried to disobey, the software in e-readers has malicious
+features called Digital Restrictions Management (DRM, for short) to restrict 
reading,
+so it simply won't work. The e-books are encrypted so that only
+proprietary software with malicious functionality can display them.</p>
+
+<p>Many other habits that we readers are accustomed to are &ldquo;not
+allowed&rdquo; for e-books. With the Amazon &ldquo;Kindle&rdquo; (for which <a 
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">&ldquo;Swindle&rdquo;</a>
+is a more fitting name), to take one example,
+users can't buy a book anonymously with cash. &ldquo;Kindle&rdquo; books are
+typically available from Amazon only, and Amazon makes users identify
+themselves. Thus, Amazon knows exactly which books each user has
+read. In a country such as the UK, where you can be <a
+href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29";>prosecuted
 for
+possessing a forbidden book</a>, this is more than hypothetically
+Orwellian.</p>
+
+<p>Furthermore, you can't sell the e-book after you read it (if Amazon has its 
way,
+the used book stores where I have passed many an afternoon will be
+history). You can't give it to a friend either, because according to
+Amazon you never really owned it. Amazon requires users to sign an
+End-User License Agreement (&ldquo;EULA&rdquo;) which says so.</p>
+
+<p>You can't even be sure it will still be in your machine tomorrow.
+People reading 1984 in the &ldquo;Kindle&rdquo; had an Orwellian experience: 
their
+e-books vanished right before their eyes, as Amazon used a malicious
+software feature called a &ldquo;back door&rdquo; to remotely delete them
+(virtual book-burning; is that what &ldquo;Kindle&rdquo; means?). But don't 
worry;
+Amazon promised never to do this again, except by order of the state.</p>
+
+<p>With software, either the users control the program (making such software <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Libre or Free</a>)
+or the program controls its users (non-Libre). Amazon's e-book
+policies imitate the distribution policies of non-Libre software, but
+that's not the only relationship between the two. The
+<a href="/proprietary/proprietary.html">malicious
+software features</a> described above are imposed on users via software
+that's not Libre. If a Libre program had malicious features like
+those, some users skilled at programming would remove them, then
+provide the corrected version to all the other users. Users can't
+change non-Libre software, which makes it <a
+href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer";>
 an ideal
+instrument for exercising power over the public</a>.</p>
+
+<p>Any one of these encroachments on our freedom is reason aplenty to say
+no. If these policies were limited to Amazon, we'd bypass them, but
+the other e-book dealers' policies are roughly similar.</p>
+
+<p>What worries me most is the prospect of losing the option of printed
+books. The Guardian has announced &ldquo;digital-only reads&rdquo;: in other
+words, books available only at the price of freedom. I will not read
+any book at that price. Five years from now, will unauthorized copies
+be the only ethically acceptable copies for most books?</p>
+
+<p>It doesn't have to be that way. With anonymous payment on the
+Internet, paying for downloads of non-DRM non-EULA e-books would
+respect our freedom. Physical stores could sell such e-books for
+cash, like digital music on CDs&mdash;still available even though the
+music industry is aggressively pushing DRM-restrictive services such
+as Spotify. Physical CD stores face the burden of an expensive
+inventory, but physical e-book stores could write copies onto your USB
+memory stick, the only inventory being memory sticks to sell if you
+need.</p>
+
+<p>The reason publishers give for their restrictive e-books practices is to 
stop
+people from sharing copies. They say this is for the sake of the
+authors; but even if it did serve the authors' interests (which for
+quite famous authors it may), it could not justify DRM, EULAs or the Digital
+Economy Act which persecutes readers for sharing.
+In practice, the copyright system does a bad job of supporting authors
+aside from the most popular ones. Other authors' principal interest is to be 
better
+known, so sharing their work benefits them as well as readers. Why not switch 
to a
+system that does the job better and is compatible with sharing?</p>
+
+<p>A tax on memories and Internet connectivity, along the general lines
+of what most EU countries do, could do the job well if three points
+are got right. The money should be collected by the state and
+distributed according to law, not given to a private collecting
+society; it should be divided among all authors, and we mustn’t let
+companies take any of it from them; and the distribution of money
+should be based on a sliding scale, not in linear proportion to
+popularity. I suggest using the cube root of each author's
+popularity: if A is eight times as popular as B, A gets twice B's
+amount (not eight times B's amount). This would support many fairly
+popular writers adequately instead of making a few stars richer.</p>
+
+<p>Another system is to give each e-reader a button to send some small
+sum (perhaps 25 pence in the UK) to the author.</p>
+
+<p>Sharing is good, and with digital technology, sharing is easy. (I
+mean non-commercial redistribution of exact copies.) So sharing ought
+to be legal, and preventing sharing is no excuse to make e-books into
+handcuffs for readers. If e-books mean that readers' freedom must
+either increase or decrease, we must demand the increase.</p>
+
+<blockquote class="announcement"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join our mailing list
+about the dangers of eBooks</a>.
+</p></blockquote>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/04/22 12:29:53 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]