www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po ebooks-must-increase-freedom....


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po ebooks-must-increase-freedom....
Date: Thu, 22 Apr 2021 08:22:16 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 21/04/22 08:22:16

Added files:
        philosophy/po  : ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po 

Log message:
        New translation, RT #1713916.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po
diff -N ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po       22 Apr 2021 12:22:16 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,361 @@
+# Traditional Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-25 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-22 20:14+0800\n"
+"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-tw-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"E-books must increase our freedom, not decrease it - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr "電子書必須增強我們的自由,而非降低 - GNU 專案 - 
自由軟體基金會"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "E-books must increase our freedom, not decrease it"
+msgstr "電子書必須增強我們的自由,而非降低"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
+"Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"作者為 <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
+"Stallman</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>This essay was originally published by <cite>The Guardian</cite>, on 17 "
+"April 2012, as &ldquo;<a "
+"href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-sta"
+"llman\">Technology "
+"Should Help Us Share, Not Constrain Us</a>&rdquo;, with some surprise "
+"editing.  This version incorporates parts of that editing while restoring "
+"parts of the original text.</em>"
+msgstr ""
+"<em>本文原先在2012年4月17日發佈於<cite>衛報</cite>,"
+"原始標題為 &ldquo;<a "
+"href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-sta"
+"llman\">Technology "
+"Should Help Us Share, Not Constrain Us</a>&rdquo;,"
+"原發佈文章經過編輯。而此版本則保留了部份的編輯,並"
+"復原部份的原文。</em>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks.html\"> E-Books: Freedom "
+"Or Copyright</a>."
+msgstr "也請閱讀<a 
href=\"/philosophy/ebooks.html\">電子書:自由或版權</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I love The Jehovah Contract, and I'd like everyone else to love it too. I "
+"have lent it out at least six times over the years. Printed books let us do "
+"that."
+msgstr ""
+"我喜歡《The Jehovah Contract》,我也希望其他人都喜歡它。"
+"這些年來,我已經把它借給別人å…
­æ¬¡ä¹‹å¤šã€‚紙本書讓我們可以這"
+"麼做。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I couldn't do that with most commercial e-books. It's &ldquo;not "
+"allowed&rdquo;.  And if I tried to disobey, the software in e-readers has "
+"malicious features called Digital Restrictions Management (DRM, for short) "
+"to restrict reading, so it simply won't work. The e-books are encrypted so "
+"that only proprietary software with malicious functionality can display "
+"them."
+msgstr ""
+"大多數商業電子書都不能這樣做。這是「不被允許的」。"
+"如果我試圖反抗,電子書閱讀器中有數位限制管理(縮寫"
+"也是 DRM)這類的惡意功能來限制閱讀,所以根本沒辦法"
+"這麼做。電子書通常會加密,因此只有包含惡意功能的專"
+"有軟體才能顯示它們。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many other habits that we readers are accustomed to are &ldquo;not "
+"allowed&rdquo; for e-books. With the Amazon &ldquo;Kindle&rdquo; (for which "
+"<a "
+"href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">&ldquo;Swindle&rdquo;</a> "
+"is a more fitting name), to take one example, users can't buy a book "
+"anonymously with cash. &ldquo;Kindle&rdquo; books are typically available "
+"from Amazon only, and Amazon makes users identify themselves. Thus, Amazon "
+"knows exactly which books each user has read. In a country such as the UK, "
+"where you can be <a "
+"href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_";
+"%28Wrong_book%29\">prosecuted "
+"for possessing a forbidden book</a>, this is more than hypothetically "
+"Orwellian."
+msgstr ""
+"我們讀者的其他許多習慣在電子書上都是「不被å…
è¨±çš„」。"
+"像是亞馬遜的 Kindle 閱讀器(也許 <a "
+"href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Swindle"
+"</a> 才是比較適合的名字),舉例來說,使用者不能用現金"
+"匿名購買書籍。而 Kindle 的書籍通常也只能在亞馬遜上購買"
+",而亞馬遜讓使用者把自己的身份曝露出來。因
此,亞馬遜"
+"知道每個使用者讀了哪些書。在如英國這樣的國家,你
可能"
+"會因為<a "
+"href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_";
+"%28Wrong_book%29\">擁有一本禁書"
+"而被起訴</a>,這已經不只是歐威爾主義了。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, you can't sell the e-book after you read it (if Amazon has its "
+"way, the used book stores where I have passed many an afternoon will be "
+"history). You can't give it to a friend either, because according to Amazon "
+"you never really owned it. Amazon requires users to sign an End-User License "
+"Agreement (&ldquo;EULA&rdquo;) which says so."
+msgstr ""
+"此外,你不能在讀完之後出售電子書(如果亞馬遜"
+"可以這麼做的話,我待過好幾個下午的舊書店早就"
+"關門大吉了)。你也沒辦法把它送給朋友,因為根"
+"據亞馬遜的說法,你從來都沒有它的所有權。亞馬"
+"遜要求使用者必須同意終端使用者授權協定 
(&ldquo;EULA&rdquo;)。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can't even be sure it will still be in your machine tomorrow.  People "
+"reading 1984 in the &ldquo;Kindle&rdquo; had an Orwellian experience: their "
+"e-books vanished right before their eyes, as Amazon used a malicious "
+"software feature called a &ldquo;back door&rdquo; to remotely delete them "
+"(virtual book-burning; is that what &ldquo;Kindle&rdquo; means?). But don't "
+"worry; Amazon promised never to do this again, except by order of the state."
+msgstr ""
+"你甚至沒辦法確定它明天還會不會在你的機器上。"
+"在 Kindle 中閱讀《1984》的人就有過歐威爾式的"
+"經驗:他們的電子書就在他們的眼前消失,因為亞"
+"馬遜利用了諸如「後門」之類的惡意功能來遠端刪"
+"除它們(虛擬焚書;這是 Kindle 所代表的意思嗎?"
+")。但別擔心,亞馬遜承諾除非有國家命令,否則"
+"他們不會再這樣做。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With software, either the users control the program (making such software <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre or Free</a>)  or the program "
+"controls its users (non-Libre). Amazon's e-book policies imitate the "
+"distribution policies of non-Libre software, but that's not the only "
+"relationship between the two. The <a "
+"href=\"/proprietary/proprietary.html\">malicious software features</a> "
+"described above are imposed on users via software that's not Libre. If a "
+"Libre program had malicious features like those, some users skilled at "
+"programming would remove them, then provide the corrected version to all the "
+"other users. Users can't change non-Libre software, which makes it <a "
+"href=\"http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-";
+"it/root-problem-software-controlled-its-developer\"> "
+"an ideal instrument for exercising power over the public</a>."
+msgstr ""
+"以軟體來說,通常是使用者控制軟體(<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由軟體</a>)"
+"或程式控制使用者(非自由)。亞馬遜的電子政策比"
+"較接近非自由軟體,但這不是兩者間的唯一關係。上"
+"述的<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">惡"
+"意軟體功能</a>是透過非自由的軟體強加給使用者"
+"的。如果自由軟體有類似的惡意功能,那擅於編寫"
+"程式的使用者很快就會將其刪除,然後提供修正過"
+"的版本給其他使用者。但使用者沒辦法修正非自由"
+"軟體,這使其<a "
+"href=\"http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-";
+"it/root-problem-software-controlled-its-developer\"> "
+"成為對大眾肆意行使權力的理想工具</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any one of these encroachments on our freedom is reason aplenty to say "
+"no. If these policies were limited to Amazon, we'd bypass them, but the "
+"other e-book dealers' policies are roughly similar."
+msgstr ""
+"任何一種對我們自由的侵犯都有充足的理由說不。"
+"如果這些政策只有亞馬遜才有,那麼可以迴避它,"
+"但其他的電子書經銷商的政策也都大致相同。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What worries me most is the prospect of losing the option of printed "
+"books. The Guardian has announced &ldquo;digital-only reads&rdquo;: in other "
+"words, books available only at the price of freedom. I will not read any "
+"book at that price. Five years from now, will unauthorized copies be the "
+"only ethically acceptable copies for most books?"
+msgstr ""
+"最讓我擔心的是失去紙本書籍的可能性。"
+"衛報已經宣佈「僅限閱讀電子格式」:換"
+"據話說就是以自由為代價換取書籍。我不"
+"會在這個價格下閱讀任何書籍。五年後,"
+"未經授權的副本會變成大多數書籍唯一道"
+"德上可接受的副本嗎?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It doesn't have to be that way. With anonymous payment on the Internet, "
+"paying for downloads of non-DRM non-EULA e-books would respect our "
+"freedom. Physical stores could sell such e-books for cash, like digital "
+"music on CDs&mdash;still available even though the music industry is "
+"aggressively pushing DRM-restrictive services such as Spotify. Physical CD "
+"stores face the burden of an expensive inventory, but physical e-book stores "
+"could write copies onto your USB memory stick, the only inventory being "
+"memory sticks to sell if you need."
+msgstr ""
+"幸好不是所有的電子書都這樣。透過網際網路匿名付款,"
+"並下載沒有 DRM 也沒有 EULA 的電子書仍然尊重我們的"
+"自由。實體店面也可以出售這樣的電子書來換取現金,就"
+"像 CD 上的數位音樂那樣,雖然音樂行業正在積極推動如 "
+"Spotify 這類受 DRM 限制的串流服務。實體的 CD 面臨昂"
+"貴的庫存負擔,但實體的電子書書店可以將副本寫入您的 "
+"USB 隨身碟中,唯一的庫存就是隨身碟,如果你需要的話"
+"也可以賣給你。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason publishers give for their restrictive e-books practices is to "
+"stop people from sharing copies. They say this is for the sake of the "
+"authors; but even if it did serve the authors' interests (which for quite "
+"famous authors it may), it could not justify DRM, EULAs or the Digital "
+"Economy Act which persecutes readers for sharing.  In practice, the "
+"copyright system does a bad job of supporting authors aside from the most "
+"popular ones. Other authors' principal interest is to be better known, so "
+"sharing their work benefits them as well as readers. Why not switch to a "
+"system that does the job better and is compatible with sharing?"
+msgstr ""
+"出版商為其限制電子書的做法提供的理由是阻止人們"
+"分享副本。他們說這是為了作者;但即便它的確符合"
+"作者的利益(對於著名的作者來說),也無法為 DRM、"
+"EULA 或限制讀者分享的數位經濟法案開脫。實際上"
+",除了知名的作者以外,版權系統在支援作者方面做"
+"得並不好。其他作者主要的興趣是更廣為人知,因此"
+"分享他們的作品對他們與讀者來說都有好處。為什麼"
+"不換成更能完成工作,且又能與分享共存共榮的系統呢?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A tax on memories and Internet connectivity, along the general lines of what "
+"most EU countries do, could do the job well if three points are got "
+"right. The money should be collected by the state and distributed according "
+"to law, not given to a private collecting society; it should be divided "
+"among all authors, and we mustn’t let companies take any of it from them; "
+"and the distribution of money should be based on a sliding scale, not in "
+"linear proportion to popularity. I suggest using the cube root of each "
+"author's popularity: if A is eight times as popular as B, A gets twice B's "
+"amount (not eight times B's amount). This would support many fairly popular "
+"writers adequately instead of making a few stars richer."
+msgstr ""
+"對記憶與網路連線課稅
,就像大多數的歐盟國家做的那樣,"
+"只要做對三點的話就能成功。這筆錢應該由國家收取,依法"
+"分配,而不是讓私人機構收取;它應該分配給所有作者
,不"
+"應該讓公司介入;錢的分é…
æ–¹å¼æ‡‰è©²ä½¿ç”¨æµ®å‹•è¨ˆç®—法,而不"
+"是根據人氣線性分配。我建議使用每個作者
受歡迎程度的立"
+"方根:如果 A 的人氣是 B 的八倍,那 A 就可以得到 B 的å…
©å€"
+"(而不是 B 的å…
«å€ï¼‰ã€‚這足以支持許多受歡迎的作家,而非"
+"讓明星更富有。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another system is to give each e-reader a button to send some small sum "
+"(perhaps 25 pence in the UK) to the author."
+msgstr ""
+"另一個系統是給每個電子書閱讀器一個按鈕,"
+"給作者一些小費(在英國可能是 25 便士)。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sharing is good, and with digital technology, sharing is easy. (I mean "
+"non-commercial redistribution of exact copies.) So sharing ought to be "
+"legal, and preventing sharing is no excuse to make e-books into handcuffs "
+"for readers. If e-books mean that readers' freedom must either increase or "
+"decrease, we must demand the increase."
+msgstr ""
+"分享是美好的,使用數位技術,分享更加容易。"
+"(我是指非商業性的副本轉散佈。)因此分享應"
+"該是合法的,防止分享不應該是電子書成為讀者"
+"手銬的藉口。如果電子書代表必須讓讀者的自由"
+"增加或減少,我們必須要求增加。"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>"
+"加入我們討論電子書危害的郵遞論壇</a>。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"請來信到 <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 
詢問有關自由"
+"軟體基金會(FSF)和 GNU 的一般問題;或者<a 
href=\"/contact/\">以其他方式</a>"
+"聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
+"見評述與一般建議寄給 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
+"translators@gnu.org&gt;</a>。</p>\n"
+"<p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻譯讀我 "
+"README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本頁面採用<a rel=\"license\" 
href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.zh_TW\">創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 
國際</a>條款給予授權。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href=\"mailto:s8321414 (at) gmail (dot) com"
+"\">&lt;s8321414 (at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019."
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "更新時間︰"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]