www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu po/why-programs-should-be-shared.es.po ...


From: GNUN
Subject: www/gnu po/why-programs-should-be-shared.es.po ...
Date: Tue, 13 Apr 2021 06:34:07 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/04/13 06:34:07

Modified files:
        gnu/po         : why-programs-should-be-shared.es.po 
                         why-programs-should-be-shared.translist 
Added files:
        gnu            : why-programs-should-be-shared.es.html 
        gnu/po         : why-programs-should-be-shared.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-programs-should-be-shared.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/why-programs-should-be-shared.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/why-programs-should-be-shared.es.po      13 Apr 2021 10:19:48 -0000      
1.1
+++ po/why-programs-should-be-shared.es.po      13 Apr 2021 10:34:07 -0000      
1.2
@@ -10,13 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-13 12:11+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
-"Language-Team: Spanish\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -71,8 +71,8 @@
 "sold for an arm and a leg (usually after being written at gov't expense)."
 msgstr ""
 "Hace cinco años se podía dar por sentado que cualquier programa escrito en "
-"el <abbr title=\"Stanford Artificial Intelligence Laboratory\">SAIL</"
-"abbr> (Laboratorio de Inteligencia Artificial de Stanford), el <abbr title="
+"el <abbr title=\"Stanford Artificial Intelligence Laboratory\">SAIL</abbr> "
+"(Laboratorio de Inteligencia Artificial de Stanford), el <abbr title="
 "\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> (Instituto de "
 "Tecnología de Massachusetts), la <abbr title=\"Carnegie Mellon University"
 "\">CMU</abbr> (Universidad de Carnegie Mellon), etc. sería compartido. Desde 
"
@@ -163,6 +163,7 @@
 "<a href=\"#TransNote1-rev\" id=\"TransNote1\">1</a> En inglés se usa la "
 "misma palabra («<cite>free</cite>») para «libre» y «gratuito»."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
@@ -170,11 +171,14 @@
 "to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #
-#
-#
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
 #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -191,7 +195,14 @@
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
+"<a  href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
@@ -202,7 +213,10 @@
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -211,7 +225,8 @@
 " <strong>Traducción: Miguel Ángel García. Revisión: Equipo de traductores 
al "
 "español de GNU, 2019-2020.</strong>"
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr " "
+msgstr "Última actualización:"

Index: po/why-programs-should-be-shared.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/why-programs-should-be-shared.translist  9 Apr 2020 15:59:12 -0000       
1.11
+++ po/why-programs-should-be-shared.translist  13 Apr 2021 10:34:07 -0000      
1.12
@@ -4,6 +4,7 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html">English</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[es]&nbsp;<a lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.es.html">español</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ja]&nbsp;<a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.ja.html">日本語</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[nl]&nbsp;<a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.nl.html">Nederlands</a> &nbsp;</span>
@@ -17,6 +18,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html" hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.es.html" title="español" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.fr.html" title="français" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.nl.html" title="Nederlands" />

Index: why-programs-should-be-shared.es.html
===================================================================
RCS file: why-programs-should-be-shared.es.html
diff -N why-programs-should-be-shared.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-programs-should-be-shared.es.html       13 Apr 2021 10:34:07 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,159 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" 
-->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>¿Por qué los programas se deben compartir? - Proyecto GNU - Free 
Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>¿Por qué los programas se deben compartir?</h2>
+
+<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
+
+  <blockquote>
+    <p>Este texto de Richard Stallman fue encontrado en un archivo con fecha de
+mayo de 1983, aunque no queda claro si lo escribió en aquel entonces o con
+anterioridad. En mayo de 1983 estaba haciendo planes por su cuenta para
+desarrollar un sistema operativo libre, pero quizás no había decidido aún si
+lo haría de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina Lisp del <abbr
+title="Instituto de Tecnología de Massachusetts">MIT</abbr>.</p>
+
+    <p>Todavía no había diferenciado conceptualmente los dos significados del
+término <cite>free</cite><a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>1</sup></a>. El mensaje se expresa en términos de
+copias gratuitas, pero podemos dar por sentado que eso significa que los
+usuarios también tienen libertad.</p>
+  </blockquote>
+
+<p>Hace cinco años se podía dar por sentado que cualquier programa escrito en
+el <abbr title="Stanford Artificial Intelligence Laboratory">SAIL</abbr>
+(Laboratorio de Inteligencia Artificial de Stanford), el <abbr
+title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> (Instituto de
+Tecnología de Massachusetts), la <abbr title="Carnegie Mellon
+University">CMU</abbr> (Universidad de Carnegie Mellon), etc. sería
+compartido. Desde entonces, estas universidades han empezado a actuar como
+si fueran compañías de software: todo lo que es útil se vende por un ojo de
+la cara (habitualmente, después de haber sido costeado por el Gobierno).</p>
+
+<p>La gente busca toda clase de excusas para sostener que regalar software es
+perjudicial. Estos supuestos problemas jamás nos preocuparon cuando
+<em>deseábamos</em> compartir, y, de hecho, no han afectado a EMACS, por lo
+que sospecho que son argumentos falsos.</p>
+
+<p>Por ejemplo, la gente sostiene que las empresas «robarán» el programa 
para
+venderlo. Si eso sucediera, no sería peor que si fuera la Universidad de
+Stanford quien lo vendiera. Al menos la gente tendría la oportunidad de
+obtener una copia gratuita. Si los usuarios desean comprar software con
+mantenimiento, entonces dejemos que la gente venda contratos de servicios,
+pero que regalen el software en sí.</p>
+
+<p>Creo que puedo desmontar cualquier argumento que se pueda imaginar para no
+compartir software, pero lo más importante es la razón por la que <em>se
+debe</em> compartir:</p>
+
+<p>Si se retirasen todas las trabas artificiales, haríamos mayores avances con
+la misma cantidad de trabajo. Además, nos sentíriamos más en armonía con 
los
+demás.</p>
+
+<p>En el campo de la informática, la cooperación científica consiste en el
+intercambio de software. Antes las universidades defendían el principio de
+cooperación científica. ¿Es correcto que renuncien a este principio a cambio
+del beneficio económico?</p>
+
+<p>¿Debemos permitirles que lo hagan?</p>
+
+<p>Ahora mismo los estudiantes de doctorado están trabajando en proyectos de
+programación específicamente destinados a la venta. Pero si creamos una
+mentalidad como la de hace cinco años, la universidad no se atreverá a
+hacerlo. Y si empezamos a compartir, es posible que otros empiecen a
+compartir con nosotros.</p>
+
+<p>Así que volvamos a compartir.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<a href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">1</a> En inglés se usa la misma
+palabra («<cite>free</cite>») para «libre» y «gratuito».</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES";>Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <strong>Traducción: Miguel Ángel García. Revisión: Equipo de traductores 
al
+español de GNU, 2019-2020.</strong></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2021/04/13 10:34:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/why-programs-should-be-shared.es-en.html
===================================================================
RCS file: po/why-programs-should-be-shared.es-en.html
diff -N po/why-programs-should-be-shared.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/why-programs-should-be-shared.es-en.html 13 Apr 2021 10:34:07 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,126 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Why Programs Should be Shared
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Why Programs Should be Shared</h2>
+
+<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
+
+  <blockquote>
+    <p>Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May
+      1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.
+      In May 1983 he was privately considering plans to develop a
+      free operating system, but he may not yet have decided to make it a
+      Unix-like system rather than something like the MIT Lisp Machine.</p>
+
+    <p>He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+      &ldquo;free;&rdquo; this message is formulated in terms of gratis 
+      copies, but take for granted that this means users also have freedom.</p>
+  </blockquote>
+
+<p>Five years ago one could take for granted that any useful program
+written at SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these
+universities have started acting just like software houses&mdash;everything
+useful will be sold for an arm and a leg (usually after being written
+at gov't expense).</p>
+
+<p>People find all sorts of excuses why it's harmful to give away
+software.  These supposed problems never bothered us back when we
+<em>wanted</em> to share, and haven't affected EMACS, so I suspect they are
+bogus.</p>
+
+<p>For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it
+and sell it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it!
+At least people would have the choice of getting a free copy.  Users
+want to buy maintained software?  Then let people sell service
+contracts&mdash;but give the software itself free.</p>
+
+<p>I think I can dispose of any reasons you may think exist
+for not sharing software.  But more important is the reason
+why we <em>should</em> share:</p>
+
+<p>We would get more done with the same amount of work, if
+artificial obstacles were removed.  And we would feel
+more in harmony with everyone else.</p>
+
+<p>Sharing software is the form that scientific cooperation
+takes in the field of computer science.  Universities used
+to defend the principle of scientific cooperation.
+Is it right for them to throw it over for profit?</p>
+
+<p>Should we let them?</p>
+
+<p>Right now graduate students here are working on programming
+projects that are specifically intended for sale.  But if
+we create a climate of opinion like that of five years ago,
+the university wouldn't dare to do this.  And if you start
+sharing, other people might start sharing with you.</p>
+
+<p>So let's start sharing again.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/04/13 10:34:07 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]