www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/common-distros.nl.html distros/free...


From: GNUN
Subject: www distros/common-distros.nl.html distros/free...
Date: Wed, 7 Apr 2021 14:04:18 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/04/07 14:04:17

Modified files:
        distros        : common-distros.nl.html free-distros.nl.html 
        distros/po     : common-distros.nl-diff.html 
                         common-distros.nl.po free-distros.nl-en.html 
                         free-distros.nl.po 
        gnu            : gnu-users-never-heard-of-gnu.de.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.ar.po gnu-linux-faq.ca-diff.html 
                         gnu-linux-faq.ca.po gnu-linux-faq.de-diff.html 
                         gnu-linux-faq.de.po gnu-linux-faq.es.po 
                         gnu-linux-faq.fr.po gnu-linux-faq.hr-diff.html 
                         gnu-linux-faq.hr.po gnu-linux-faq.it-diff.html 
                         gnu-linux-faq.it.po gnu-linux-faq.ja.po 
                         gnu-linux-faq.ko-diff.html gnu-linux-faq.ko.po 
                         gnu-linux-faq.nl-diff.html gnu-linux-faq.nl.po 
                         gnu-linux-faq.pl-diff.html gnu-linux-faq.pl.po 
                         gnu-linux-faq.pot gnu-linux-faq.pt-br.po 
                         gnu-linux-faq.ru.po gnu-linux-faq.sq.po 
                         gnu-linux-faq.sr.po gnu-linux-faq.tr.po 
                         gnu-linux-faq.uk-diff.html gnu-linux-faq.uk.po 
                         gnu-linux-faq.zh-cn.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-diff.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-diff.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.cs-diff.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.de-diff.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-diff.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.it.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ml-diff.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.pot 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.uk-diff.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po 
                         linux-and-gnu.ar-diff.html linux-and-gnu.ar.po 
                         linux-and-gnu.bg.po linux-and-gnu.ca-diff.html 
                         linux-and-gnu.ca.po linux-and-gnu.cs.po 
                         linux-and-gnu.de-diff.html linux-and-gnu.de.po 
                         linux-and-gnu.el-diff.html linux-and-gnu.el.po 
                         linux-and-gnu.es.po linux-and-gnu.fa.po 
                         linux-and-gnu.fr.po linux-and-gnu.hr-diff.html 
                         linux-and-gnu.hr.po linux-and-gnu.id.po 
                         linux-and-gnu.it.po linux-and-gnu.ja.po 
                         linux-and-gnu.ko.po linux-and-gnu.lt-diff.html 
                         linux-and-gnu.lt.po linux-and-gnu.ml-diff.html 
                         linux-and-gnu.ml.po linux-and-gnu.nl-diff.html 
                         linux-and-gnu.nl.po linux-and-gnu.pl.po 
                         linux-and-gnu.pot linux-and-gnu.pt-br.po 
                         linux-and-gnu.ro.po linux-and-gnu.ru.po 
                         linux-and-gnu.sq.po linux-and-gnu.sr.po 
                         linux-and-gnu.ta.po linux-and-gnu.tr.po 
                         linux-and-gnu.uk-diff.html linux-and-gnu.uk.po 
                         linux-and-gnu.zh-cn.po why-gnu-linux.bg.po 
                         why-gnu-linux.ca.po why-gnu-linux.cs.po 
                         why-gnu-linux.de.po why-gnu-linux.el.po 
                         why-gnu-linux.es.po why-gnu-linux.fa.po 
                         why-gnu-linux.fr.po why-gnu-linux.hr.po 
                         why-gnu-linux.it.po why-gnu-linux.ja.po 
                         why-gnu-linux.ko.po why-gnu-linux.nl.po 
                         why-gnu-linux.pl.po why-gnu-linux.pot 
                         why-gnu-linux.pt-br.po why-gnu-linux.ro.po 
                         why-gnu-linux.ru.po why-gnu-linux.sq.po 
                         why-gnu-linux.sr.po why-gnu-linux.tr.po 
                         why-gnu-linux.uk.po why-gnu-linux.zh-cn.po 
        licenses/po    : bsd.ca.po bsd.de-diff.html bsd.de.po bsd.es.po 
                         bsd.fr.po bsd.id.po bsd.ja.po bsd.nl.po 
                         bsd.pl.po bsd.pot bsd.pt-br.po bsd.ru.po 
                         bsd.tr.po bsd.uk-diff.html bsd.uk.po 
                         bsd.zh-cn.po lgpl-java.de.po lgpl-java.fr.po 
                         lgpl-java.ja.po lgpl-java.pl.po lgpl-java.pot 
                         lgpl-java.pt-br.po lgpl-java.ru.po 
                         lgpl-java.tr.po lgpl-java.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.nl.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.nl.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.nl.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.nl.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.135&r2=1.136
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.it.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ko-diff.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ko.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pot?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ru.po?cvsroot=www&r1=1.119&r2=1.120
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po?cvsroot=www&r1=1.112&r2=1.113
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk-diff.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-diff.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs-diff.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.it.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.bg.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.cs.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.el.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.hr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.id.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.it.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ko.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ml.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ro.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ru.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sr.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ta.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.tr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.bg.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ca.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.cs.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.el.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.fr.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.hr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.it.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pot?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ro.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ru.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.tr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.uk.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.ca.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.es.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.id.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.ja.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.nl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.pl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.ru.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.tr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.uk-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.uk.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ja.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ru.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.tr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: distros/common-distros.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.nl.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- distros/common-distros.nl.html      27 Jul 2019 16:51:43 -0000      1.12
+++ distros/common-distros.nl.html      7 Apr 2021 18:03:44 -0000       1.13
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/distros/po/common-distros.nl.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/common-distros.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/common-distros.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-26" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -349,7 +349,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2019/07/27 16:51:43 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-distros.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.nl.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- distros/free-distros.nl.html        1 Jan 2021 15:32:36 -0000       1.19
+++ distros/free-distros.nl.html        7 Apr 2021 18:03:44 -0000       1.20
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/distros/po/free-distros.nl.po">
- https://www.gnu.org/distros/po/free-distros.nl.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/free-distros.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/free-distros.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-06-22" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/free-distros.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.92 -->
@@ -22,7 +17,7 @@
 #fsf-licensing { margin-bottom: 0; border-bottom: 0; }
 #fsf-disclaimer { padding-top: 0; margin-top: 0; border-top: 0; }
 #fsf-disclaimer hr.thin { margin: 0 0 .4em; }
-.listing { padding: 0; margin-bottom: 2.5em; table-layout: auto; }
+.listing { padding: 0; margin-bottom: 2.5em; }
 .listing td { text-align: initial; }
 .listing td.icon { width: 20%; text-align: center; }
 .listing td.icon img { max-width: 100%; max-height: 4em; }
@@ -32,7 +27,6 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/free-distros.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Vrije GNU/Linux-distributies</h2>
 <div class="thin"></div>
 
@@ -141,16 +135,16 @@
  <tr class="odd">
    <td class="icon"><a href="/software/guix/">
        <img src="/software/guix/static/base/img/Guix.png" alt="guix" 
/></a></td>
-   <td><em>Guix System</em> is een geavanceerde GNU/Linux-distributie 
gebaseerd op
-GNU Guix (uitgesproken als &ldquo;gieks&rdquo;); puur functioneel
-pakketbeheer voor het GNU-systeem. </td></tr>
+   <td>Guix System, een geavanceerde GNU/Linux-distributie gebaseerd op GNU 
Guix
+(uitgesproken als &ldquo;gieks&rdquo;); puur functioneel pakketbeheer voor
+het GNU-systeem. </td></tr>
 
  <tr class="even">
    <td class="icon"><a href="https://www.hyperbola.info/";>
        <img src="/graphics/distro-hyperbola.png" alt="Hyperbola" /></a></td>
    <td>
-   <em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, een distributie die is gebaseerd op Arch
-GNU/Linux.
+   <em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, a long-term support simplicity-focused
+distribution based on Arch GNU/Linux.
    </td>
  </tr>
 
@@ -167,6 +161,7 @@
             alt="PureOS" /></a></td>
    <td><em>PureOS</em> is een GNU-distributie gebaseerd op Debian met de focus 
op
 privacy, veiligheid en gemak.</td></tr>
+ 
  <tr class="odd">
    <td class="icon"><a href="https://trisquel.info/";>
        <img src="/graphics/distros-trisquel.png" alt="Trisquel" /></a></td>
@@ -262,6 +257,7 @@
   <thead><tr>
     <th>Distributie</th>
     <th>Korte beschrijving</th>
+    <th>Gestopt</th>
   </tr></thead>
 
   <tr class="odd">
@@ -269,6 +265,8 @@
 href="https://web.archive.org/web/20200620205430/http://www.blagblagblag.org/";>
        <img src="/graphics/distros-blag.jpg" alt="BLAG Linux en GNU" 
/></a></td>
    <td><em>Blag Linux en GNU</em> is een GNU/Linux-distributie gebaseerd op 
Fedora.</td>
+   <td><em>Juni 2018 verwijderd</em>.Verwijderd op verzoek van de 
onderhoudsploeg,
+ze zijn gestopt met onderhoud.</td>
   </tr>
 
   <tr class="even">
@@ -279,18 +277,20 @@
 distributie die normaal gesproken wordt uitgevoerd vanaf een live-cd. Omdat
 de distributie geen beveiligingsupdates ontvangt, dient het offline gebruikt
 te worden.</td>
+   <td><em>Maart 2019 verwijderd</em>.Verwijderd op verzoek van de 
onderhoudsploeg,
+ze zijn gestopt met onderhoud.</td>
   </tr>
 </table>
 
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-</div>
+*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*</div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -329,15 +329,17 @@
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
      document was modified, or published.
+     
      If you wish to list earlier years, that is ok too.
      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
      year, i.e., a year in which the document was published (including
      being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dit werk is uitgebracht onder een <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl";>Creative
@@ -347,12 +349,12 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-</div>
+*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2021/01/01 15:32:36 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros/po/common-distros.nl-diff.html      26 Dec 2020 14:30:02 -0000      
1.16
+++ distros/po/common-distros.nl-diff.html      7 Apr 2021 18:03:45 -0000       
1.17
@@ -387,7 +387,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/12/26 14:30:02 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: distros/po/common-distros.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.nl.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- distros/po/common-distros.nl.po     7 Apr 2021 17:45:57 -0000       1.26
+++ distros/po/common-distros.nl.po     7 Apr 2021 18:03:45 -0000       1.27
@@ -7,14 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-26 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-12-26 14:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -130,16 +131,6 @@
 "Arch heeft geen beleid over het blokkeren van niet-vrije software via hun "
 "normale kanalen, en niet-vrije blobs worden geleverd met hun kernel, Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Instead of this nonfree distribution, use <a href=\"/distros/free-distros."
-"html#for-pc\">Parabola</a> or <a href=\"https://www.hyperbola.info/?gnu-free-";
-"stros-page\">Hyperbola</a>, free distros which are made from it."
-msgstr ""
-"Gebruik in plaats van deze niet-vrije distributie <a href=\"/distros/free-"
-"distros.html#for-pc\">Parabola</a> of <a href=\"https://www.hyperbola.info/?";
-"gnu-free-stros-page\">Hyperbola</a>, vrije uitgaven die hiervan zijn gemaakt."
-
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Canaima"
 msgstr "Canaima"
@@ -156,6 +147,10 @@
 "meegeleverd wordt."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software&rdquo;, which
+# | installs all the nonfree drivers (even the ones that are not necessary).
+# | The distro also [-provides-] {+ships+} blobs for the kernel, Linux, and
+# | invites installing nonfree applications including Flash Player.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software&rdquo;, "
@@ -195,6 +190,14 @@
 msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
+# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
+# | official Debian system.  However, Debian also [-provides-] {+maintains+} a
+# | repository of nonfree software.  According to the project, this software
+# | is &ldquo;not part of the Debian system,&rdquo; but the repository is
+# | hosted on many of the project's main servers, and people can readily find
+# | these nonfree packages by browsing Debian's online package database and
+# | its wiki.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
@@ -232,16 +235,6 @@
 "maar sommigen bestaan alleen maar om niet-vrije programma's te laden. Dit is "
 "helaas ook niet goed genoeg gescheiden van het hoofdsysteem van Debian."
 
-# | [-Previous releases of-]Debian [-included nonfree blobs with Linux, the
-# | kernel.  With-] {+is+} the [-release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;)
-# | in February 2011, these-] {+only common non-endorsed distribution to keep
-# | nonfree+} blobs [-have been moved-] out of [-the-] {+its+} main
-# | [-distribution to separate packages in the nonfree repository.-]
-# | {+distribution.+} However, the problem partly [-remains:-] {+remains.  The
-# | nonfree firmware files live in Debian's nonfree repository, which is
-# | referenced in the documentation on debian.org, and+} the installer in some
-# | cases recommends [-these nonfree firmware files-] {+them+} for the
-# | peripherals on the machine.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Debian is the only common non-endorsed distribution to keep nonfree blobs "
@@ -264,9 +257,7 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-# | Debian's wiki {+also+} includes pages about installing nonfree firmware.
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid "Debian's wiki includes pages about installing nonfree firmware."
 msgid "Debian's wiki also includes pages about installing nonfree firmware."
 msgstr "Debian's wiki also includes pages about installing nonfree firmware."
 
@@ -321,6 +312,8 @@
 "terwijl dit een niet-vrije licentie is."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Mandriva also [-provides-] {+ships+} nonfree software through dedicated
+# | repositories.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Mandriva also provides nonfree software through dedicated repositories."
@@ -412,14 +405,6 @@
 msgid "SteamOS"
 msgstr "SteamOS"
 
-# | SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve. It contains
-# | proprietary software, including the Steam client and proprietary drivers.
-# | Steam uses <a
-# | [-href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\";>Digital-]
-# | 
{+href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\";>Digital+}
-# | Restrictions Management (DRM)</a> to impose restrictions on the software
-# | it distributes, as well as on the proprietary software it promotes via the
-# | Steam store.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve. It contains "
@@ -466,13 +451,13 @@
 msgid "Ubuntu GNU/Linux"
 msgstr "Ubuntu GNU/Linux"
 
+#. type: Content of: <p>
 # | Ubuntu [-provides-] {+maintains+} specific repositories of nonfree
 # | software, and Canonical expressly promotes and recommends nonfree software
 # | under the Ubuntu name in some of their distribution channels.  Ubuntu
 # | offers the option to install only free packages, which means it also
 # | offers the option to install nonfree packages too.  In addition, the
 # | version of Linux, the kernel, included in Ubuntu contains firmware blobs.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
@@ -549,18 +534,6 @@
 "een pagina die die term gebruikt, moeten we het altijd afwijzen. Echter zegt "
 "dat niets over Ubuntu als GNU/Linux-distributie."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Instead of this nonfree distribution, use one of the free distros which are "
-"made from it: <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Dyne:bolic</a>, "
-"<a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Trisquel</a>, and <a href=\"/"
-"distros/free-distros.html#for-pc\">Ututo S</a>."
-msgstr ""
-"Gebruik in plaats van deze niet-vrije distributie een van de vrije varianten "
-"die hiervan zijn gemaakt: <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Dyne:"
-"bolic</a>, <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Trisquel</a>, en <a "
-"href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Ututo S</a>."
-
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Some Other Distros"
 msgstr "Enkele andere distributies"
@@ -742,15 +715,7 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
-# | Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, [-2017-] {+2017, 2018, 2019+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-# | Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#. type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
 "Foundation, Inc."
@@ -780,6 +745,28 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of this nonfree distribution, use <a href=\"/distros/free-distros."
+#~ "html#for-pc\">Parabola</a> or <a href=\"https://www.hyperbola.info/?gnu-";
+#~ "free-stros-page\">Hyperbola</a>, free distros which are made from it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik in plaats van deze niet-vrije distributie <a href=\"/distros/free-"
+#~ "distros.html#for-pc\">Parabola</a> of <a href=\"https://www.hyperbola.";
+#~ "info/?gnu-free-stros-page\">Hyperbola</a>, vrije uitgaven die hiervan "
+#~ "zijn gemaakt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of this nonfree distribution, use one of the free distros which "
+#~ "are made from it: <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Dyne:"
+#~ "bolic</a>, <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Trisquel</a>, "
+#~ "and <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Ututo S</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik in plaats van deze niet-vrije distributie een van de vrije "
+#~ "varianten die hiervan zijn gemaakt: <a href=\"/distros/free-distros."
+#~ "html#for-pc\">Dyne:bolic</a>, <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc"
+#~ "\">Trisquel</a>, en <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Ututo "
+#~ "S</a>."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/free-distros.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.nl-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/free-distros.nl-en.html  18 Jun 2018 20:29:38 -0000      1.8
+++ distros/po/free-distros.nl-en.html  7 Apr 2021 18:03:45 -0000       1.9
@@ -1,35 +1,42 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.85 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
 <title>List of Free GNU/Linux Distributions
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
       href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss";
       type="application/rss+xml" />
 <style type="text/css" media="screen"><!--
-h2 { margin-bottom: 1.5em; }
-h3 { margin: 1.8em 0 1.3em; }
 .summary {
-   padding-top: .7em; padding-bottom: 1.2em;
-   margin-top: 0;
-   border: .15em dotted #ccc;
-}
-.note { margin-top: .8em; margin-bottom: 1em; }
-p.highlight {
-   border: .1em solid #ccc;
-   margin-bottom: 0;
-}
-table.listing { margin-bottom: 3em; }
-td.icon { width: 20%; }
-td.icon img { max-width: 100%; max-height: 4em; }
-@media (max-width: 48em) {
-   .note, .summary { width: 30em; max-width: 93%; }
+   padding-top: 1em; padding-bottom: 1.1em;
+   border: .15em solid #ccc;
 }
+#fsf-licensing { margin-bottom: 0; border-bottom: 0; }
+#fsf-disclaimer { padding-top: 0; margin-top: 0; border-top: 0; }
+#fsf-disclaimer hr.thin { margin: 0 0 .4em; }
+.listing { padding: 0; margin-bottom: 2.5em; }
+.listing td { text-align: initial; }
+.listing td.icon { width: 20%; text-align: center; }
+.listing td.icon img { max-width: 100%; max-height: 4em; }
+.listing td a { display: inline; }
 --></style>
 <!--#include virtual="/distros/po/free-distros.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Free GNU/Linux distributions</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<div class="important">
+<p>This page lists the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+distributions that are
+entirely <a href="/philosophy/free-sw.html">free</a> as in freedom.
+<a href="/distros/free-non-gnu-distros.html">Non-GNU-based
+free system distributions</a> are listed separately.</p>
+
+<p>The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux
+distros, although <strong>we do not try to judge or compare them based on any
+criterion other than freedom</strong>; therefore, we list them in alphabetical
+order.</p>
+</div>
 
-<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
 <div class="summary">
 <h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
 <ul>
@@ -38,27 +45,21 @@
   <li><a href="#small-distros">Small GNU/Linux distros</a></li>
   <li><a href="#howto-get">How to get free GNU/Linux distros</a></li>
   <li><a href="#NewDistro">See something we missed?</a></li>
+  <li><a href="#Historical">Historical</a></li>
 </ul>
-<p class="highlight"><em>The <a href="http://www.fsf.org/";>Free
-Software Foundation</a> is not responsible for other websites, or how
-up-to-date their information is.</em></p> 
-</div>
 <hr class="no-display" />
+</div>
 
-<h3 id="intro">Introduction</h3>
 
-<p>This page lists the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
-distributions that are
-entirely <a href="/philosophy/free-sw.html">free</a> as in freedom.
-<a href="/distros/free-non-gnu-distros.html">Non-GNU-based
-free system distributions</a> are listed separately.</p>
-
-<p>The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux
-distros, although <strong>we do not try to judge or compare them based on any
-criterion other than freedom</strong>; therefore, we list them in alphabetical
-order.</p>
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
+<div id="fsf-disclaimer" class="note">
+<hr class="thin" />
+<p><em>The <a href="http://www.fsf.org/";>Free
+Software Foundation</a> is not responsible for other websites, or how
+up-to-date their information is.</em></p> 
+</div>
 
-<p>These distros are ready-to-use full systems whose developers have made
+<p id="intro">These distros are ready-to-use full systems whose developers 
have made
 a commitment to follow the 
 <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines
 for Free System Distributions</a>.  This means they will
@@ -92,7 +93,7 @@
 well as other available information, to judge which distro is most
 convenient for you.</p>
 
-<h3 id="for-pc">GNU/Linux distros for PCs and
+<h3 id="for-pc" style="clear: both">GNU/Linux distros for PCs and
 workstations</h3>
 
 <p>The distributions that follow are installable to a computer's hard
@@ -108,22 +109,17 @@
     <th>Brief Description</th>
   </tr></thead>
 
-  <tr class="odd">
-   <td class="icon"><a href="http://www.blagblagblag.org/";>
-       <img src="/graphics/distros-blag.jpg" alt="BLAG Linux and GNU" 
/></a></td>
-   <td>BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora.</td></tr>
-
  <tr class="even">
-   <td class="icon"><a href="https://dragora.org/";>
+   <td class="icon"><a href="https://dragora.org/en/index.html";>
        <img src="/graphics/distros-dragora.png"
             alt="Dragora GNU/Linux-Libre" /></a></td>
-   <td>Dragora GNU/Linux-Libre, an independent GNU/Linux distribution
+   <td><em>Dragora GNU/Linux-Libre</em>, an independent GNU/Linux distribution
        based on concepts of simplicity.</td></tr>
 
  <tr class="odd">
    <td class="icon"><a href="https://www.dyne.org/software/dynebolic/";>
-       <img src="/graphics/distros-dyen.png" alt="Dynebolic" /></a></td>
-   <td>Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio 
+       <img src="/graphics/distros-dyen.png" alt="Dyne:bolic" /></a></td>
+   <td><em>Dyne:bolic</em>, a GNU/Linux distribution with special emphasis on 
audio 
        and video editing. This is a &ldquo;static&rdquo; distro, normally
        run from a live CD. Since it will not receive security updates, it
        should be used offline.</td></tr>
@@ -131,48 +127,50 @@
  <tr class="even">
    <td class="icon"><a href="http://www.gnewsense.org/";>
        <img src="/graphics/distros-gnewsense.png" alt="gNewSense" /></a></td>
-   <td>gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian, with
+   <td><em>gNewSense</em>, a GNU/Linux distribution based on Debian, with
        sponsorship from the FSF.</td></tr>
 
  <tr class="odd">
-   <td class="icon"><a href="http://www.gnu.org/software/guix/";>
-       <img src="/software/guix/graphics/GuixSD-V.png" alt="guix" /></a></td>
-   <td>Guix System Distribution is an advanced GNU/Linux distro built
+   <td class="icon"><a href="/software/guix/">
+       <img src="/software/guix/static/base/img/Guix.png" alt="guix" 
/></a></td>
+   <td><em>Guix System</em>, an advanced GNU/Linux distro built
        on top of GNU Guix (pronounced &ldquo;geeks&rdquo;), a purely
        functional package manager for the GNU system. </td></tr>
 
  <tr class="even">
-   <td class="icon"><a href="https://musixdistro.wordpress.com/";>
-       <img src="/graphics/distros-musix.png" alt="Musix GNU+Linux" /></a></td>
-   <td>Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special
-       emphasis on audio production. This is a &ldquo;static&rdquo;
-       distro, normally run from a live CD. Since it will not receive
-       security updates, it should be used offline.</td></tr>
+   <td class="icon"><a href="https://www.hyperbola.info/";>
+       <img src="/graphics/distro-hyperbola.png" alt="Hyperbola" /></a></td>
+   <td>
+   <em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, a
+   long-term support simplicity-focused distribution based on Arch
+   GNU/Linux.
+   </td>
+ </tr>
 
  <tr class="odd">
    <td class="icon"><a href="https://www.parabola.nu";>
        <img src="/graphics/distros-parabola.png"
             alt="Parabola GNU/Linux-libre" /></a></td>
-   <td>Parabola GNU/Linux-libre, a distribution based on Arch that
+   <td><em>Parabola GNU/Linux-libre</em>, a distribution based on Arch that
        prioritizes simple package and system management.</td></tr>
 
  <tr class="even">
    <td class="icon"><a href="https://pureos.net/";>
        <img src="/graphics/pureos-logo-small.png" style="max-height: 1.8em;"
             alt="PureOS" /></a></td>
-   <td>PureOS, a GNU distribution based on Debian with a focus on
+   <td><em>PureOS</em>, a GNU distribution based on Debian with a focus on
        privacy, security, and convenience.</td></tr>
  
  <tr class="odd">
    <td class="icon"><a href="https://trisquel.info/";>
        <img src="/graphics/distros-trisquel.png" alt="Trisquel" /></a></td>
-   <td>Trisquel, a GNU/Linux distribution based on Ubuntu that's oriented 
+   <td><em>Trisquel</em>, a GNU/Linux distribution based on Ubuntu that's 
oriented 
  toward small enterprises, domestic users and educational centers.</td></tr>
 
 <tr class="even">
    <td class="icon"><a href="http://www.ututo.org/";>
        <img src="/graphics/distros-ututo.png" alt="Ututo" /></a></td>
-   <td>Ututo S, a GNU/Linux 100% free distribution.  It was the first
+   <td><em>Ututo S</em>, a GNU/Linux 100% free distribution.  It was the first
        fully free GNU/Linux system recognized by the GNU Project.</td></tr>
 
 </table>
@@ -185,6 +183,7 @@
    self-hosting, but it must be developable and buildable on top of one of 
    the free complete systems listed above, perhaps with the aid of free 
    tools distributed alongside the small system distribution itself.</p>
+
 <table class="listing">
   <thead><tr>
     <th>Distribution</th>
@@ -194,14 +193,15 @@
  <tr class="odd">
    <td class="icon"><a href="http://librecmc.org/";> <img
        src="/graphics/librecmc.png" alt="libreCMC" /></a></td>
-      <td>libreCMC is an embedded GNU/Linux distro for devices with
+      <td><em>libreCMC</em> is an embedded GNU/Linux distro for devices with
        very limited resources. While primarily targeting routers, it
        offers support for a wide range of devices and use cases. In
        2015, LibreWRT merged with libreCMC.</td></tr>
+
  <tr class="even">
    <td class="icon"><a href="http://proteanos.com/";> <img
        src="/graphics/proteanos.png" alt="ProteanOS" /></a></td>
-   <td>ProteanOS is a new, small, and fast distribution for embedded
+   <td><em>ProteanOS</em> is a new, small, and fast distribution for embedded
        devices. Its platform configuration feature allows binary
        packages to be configured at build-time and run-time for
        different hardware and use cases.</td></tr>
@@ -247,9 +247,41 @@
 we'll explain more about our evaluation process to you, and get
 started on it quickly.  We look forward to hearing from you!</p>
 
+<h3 id="Historical">Historical</h3>
+
+<p>The distributions that follow were previously listed above, but are no
+longer recommended.</p>
+
+<table class="listing">
+  <thead><tr>
+    <th>Distribution</th>
+    <th>Brief Description</th>
+    <th>Retirement Info</th>
+  </tr></thead>
+
+  <tr class="odd">
+   <td class="icon"><a 
href="https://web.archive.org/web/20200620205430/http://www.blagblagblag.org/";>
+       <img src="/graphics/distros-blag.jpg" alt="BLAG Linux and GNU" 
/></a></td>
+   <td><em>BLAG Linux and GNU</em>, a GNU/Linux distribution based on 
Fedora.</td>
+   <td><em>Removed June 2018</em> at the request of the
+       maintainers, as they had stopped maintaining it.</td>
+  </tr>
+
+  <tr class="even">
+   <td class="icon"><a href="https://musixdistro.wordpress.com/";>
+       <img src="/graphics/distros-musix.png" alt="Musix GNU+Linux" /></a></td>
+   <td><em>Musix</em>, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special
+       emphasis on audio production. This is a &ldquo;static&rdquo;
+       distro, normally run from a live CD. Since it will not receive
+       security updates, it should be used offline.</td>
+   <td><em>Removed March 2019</em> at the request of the
+       maintainer, as they had stopped maintaining it.</td>
+  </tr>
+</table>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -273,7 +305,7 @@
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -294,7 +326,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free 
Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -304,10 +336,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/06/18 20:29:38 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: distros/po/free-distros.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.nl.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- distros/po/free-distros.nl.po       7 Apr 2021 17:45:57 -0000       1.46
+++ distros/po/free-distros.nl.po       7 Apr 2021 18:03:45 -0000       1.47
@@ -9,14 +9,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-01 05:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -261,10 +261,6 @@
 "het GNU-systeem."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-msgid "<a href=\"https://www.hyperbola.info/?gnu-free-stros-page\";>"
-msgstr "<a href=\"https://www.hyperbola.info/?gnu-free-stros-page\";>"
-
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://www.hyperbola.info/\";>"
 msgstr "<a href=\"https://www.hyperbola.info/\";>"
 
@@ -596,12 +592,7 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
-# | Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020,
-# | 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
@@ -629,6 +620,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
+#~ msgid "<a href=\"https://www.hyperbola.info/?gnu-free-stros-page\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"https://www.hyperbola.info/?gnu-free-stros-page\";>"
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Introductie"
 

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.html    21 May 2019 00:30:40 -0000      
1.48
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.html    7 Apr 2021 18:03:46 -0000       
1.49
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-22" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-22" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -146,7 +146,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2019/05/21 00:30:40 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html    21 May 2019 00:30:40 -0000      
1.8
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html    7 Apr 2021 18:03:46 -0000       
1.9
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-22" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-22" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -140,7 +140,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2019/05/21 00:30:40 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po  4 May 2020 07:59:34 -0000       1.67
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po  7 Apr 2021 18:03:46 -0000       1.68
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 16:12+0300\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <hossam@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -27,10 +27,17 @@
 msgstr "أسئلة غنو/لينكس الشائعة - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "أسئلة غنو/لينكس الشائعة بقلم ريتشارد 
ستولمن"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+# | {+by+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -43,7 +50,7 @@
 "html\">لماذا غنو/لينكس؟</a> وصفحة <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-"
 "gnu.html\">مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا عنه 
أبدًا</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -53,7 +60,7 @@
 "التشغيل الذي يسميه الآخرون &rdquo;لينكس&ldquo;. 
أدناه بعض الأسئلة الشائعة "
 "وإجابتنا عليها."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"#why\">Why do you call [-it-] {+the system we use+} GNU/Linux
 # | and not Linux?</a>
 #, fuzzy
@@ -63,11 +70,11 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#why\">لماذا تسمونه غنو/لينكس بدلا م
ن لينكس؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">ما سبب أهمية الاسم؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#why\">Why do you call it GNU/Linux-] {+href=\"#what\">What is
 # | the real relationship between GNU+} and [-not-] Linux?</a>
 #, fuzzy
@@ -76,14 +83,14 @@
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#why\">لماذا تسمونه غنو/لينكس بدلا م
ن لينكس؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#howerror\">لماذا يسمي معظم الناس النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo;؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -91,20 +98,20 @@
 "<a href=\"#always\">هل ينبغي علينا أن نسميه 
&rdquo;غنو/ليكس&ldquo; بدلا من "
 "&rdquo;لينكس&ldquo;؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#linuxalone\">هل سيحقق لينكس النجاح 
ذاته بدون غنو؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#divide\">أليس من الأفضل ألا تشقوا صف الم
جتمع بهذا الطلب؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -112,7 +119,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">ألا يدعم مشروع غنو حق حرية 
التعبير بأن يسمي الفرد "
 "النظام بأي اسم يختاره؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -121,7 +128,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows\">بما أن الجميع يعرف دور غنو 
في تطوير النظام، ألا "
 "تعتبر &rdquo;غنو/&ldquo; بديهية ولا تحتاج 
الذكر؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -129,7 +136,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">أنا أعرف دور غنو، ما فائدة 
الاسم الذي أستخدمه؟</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -139,7 +146,7 @@
 "لينكس&ldquo; مثل اختصار &rdquo;مايكروسوفت 
ويندوز&ldquo; إلى &rdquo;"
 "ويندوز&ldquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -147,13 +154,13 @@
 "<a href=\"#tools\">أليس غنو مجموعة من الأدوات البرم
جية التي ضُمّنت في لينكس؟</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
 msgstr "<a href=\"#osvskernel\">ما الفرق بين نظام التشغيل 
والنواة؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -162,30 +169,30 @@
 "<a href=\"#house\">نواة النظام مثل أساس المنزل. كيف 
يمكن للمنزل أن يكون شبه "
 "مكتمل بدون الأساس؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">أليست النواة عقل النظام؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#kernelmost\">ألا تمثل كتابة النواة معظم عم
ل نظام التشغيل؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -193,7 +200,7 @@
 "<a href=\"#afterkernel\">نحن نسمي النظام الكامل على 
نواته، لينكس. أليس من "
 "الطبيعي أن تُسمّى أنظمة التشغيل على 
أنويتها؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the-]
 # | {+href=\"#feel\">Can another+} system [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>-]
 # | {+have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</a>+}
@@ -208,7 +215,7 @@
 "<a href=\"#force\">أليس خطأً أن نجبر الناس على تسم
ية النظام &rdquo;غنو/"
 "لينكس&ldquo;؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -216,7 +223,7 @@
 "<a href=\"#long\">مشكلة &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; أنه طويل 
جدًا. هل تقترحون "
 "اسمًا أقصر؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead-]
 # | {+href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo;
 # | (instead+} of [-&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>-]
@@ -232,7 +239,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">لماذا تكتبون &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; 
بدلا من &rdquo;"
 "غنو لينكسx&ldquo;؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"#long{+2+}\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it
 # | is too long.  [-How about recommending a shorter name?</a>-]  {+Why should
 # | I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>+}
@@ -247,20 +254,20 @@
 "<a href=\"#long\">مشكلة &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; أنه طويل 
جدًا. هل تقترحون "
 "اسمًا أقصر؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -268,7 +275,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">بما أن لينكس مساهمة ثانوية، 
أليس من المناقض للحقيقة "
 "تسمية النظام &ldquo;غنو&rdquo; فحسب؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -280,7 +287,7 @@
 "من الخطأ أن أستخدم الاسم &rdquo;غنو&ldquo; بدون 
&rdquo;لينكس&ldquo;، لأتفادى "
 "الرسوم؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -292,7 +299,7 @@
 "علينا نسب النظام إليهم أيضًا؟ (لكن هذا سوف 
يؤدي بنا إلى اسم طويل جدًا ولا "
 "معقول).</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | [-Many companies contributed to-]{+<a href=\"#systemd\">systemd plays an
 # | important role in+} the {+GNU/Linux+} system as it is today; [-doesn't
 # | that mean-] {+are+} we [-ought-] {+obligated+} to call it
@@ -313,7 +320,7 @@
 "نسميه غنو/ردهات/نوفل/لينكس؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -322,14 +329,14 @@
 "<a href=\"#others\">الكثير من المشاريع قدمت مساهم
ات للنظام الحالي، لكنهم لا "
 "يصرون على تسميته س/لينكس. لماذا نعامل غنو م
عاملة خاصة؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#allsmall\">غنو جزء صغير من النظام، لماذا 
علينا أن نذكره؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | [-Many-]{+<a href=\"#manycompanies\">Many+} companies contributed to the
 # | system as it is today; doesn't that mean we ought to call it
 # | [-GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -350,7 +357,7 @@
 "نسميه غنو/ردهات/نوفل/لينكس؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -358,7 +365,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">لماذا تكتبون &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; 
بدلا من &rdquo;"
 "غنو لينكسx&ldquo;؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>-]
 # | {+href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
 # | pronounced?</a>+}
@@ -369,7 +376,7 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">هل يفترض أن نقول 
&rdquo;غنو/BSD&ldquo; أيضًا؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#whyslash\">Why-] {+href=\"#whynoslash\">Why+} do you write
 # | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU [-Linux&rdquo;?</a>-]
 # | {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>+}
@@ -384,7 +391,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">لماذا تكتبون &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; 
بدلا من &rdquo;"
 "غنو لينكسx&ldquo;؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
@@ -392,14 +399,14 @@
 "<a href=\"#whyorder\">لماذا &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بدلا م
ن &rdquo;لينكس/"
 "غنو&ldquo;؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
 "of.  Why shouldn't they call it whatever they like?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -407,7 +414,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">اسم توزيعتي &rdquo;س لينكس&ldquo;، 
ألا يعني هذا "
 "أنها فعلا لينكس؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -416,7 +423,7 @@
 "<a href=\"#distronames1\">اسم توزيعتي الرسمي &rdquo;س 
لينكس&ldquo;، أليس من "
 "الخطأ تسميتها بأي شيء غير &rdquo;س 
لينكس&ldquo;؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -426,7 +433,7 @@
 "وآي بي إم تسمية توزيعاتها 
&rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بدلا من أن تطلبوا من "
 "الأفراد؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -435,7 +442,7 @@
 "<a href=\"#reserve\">أليس من الأفضل أن نحفظ اسم 
&rdquo;غنو/لينكس&ldquo; "
 "للتوزيعات الحرة بالكامل؟ هذه مبادئ غنو.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -443,7 +450,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">لماذا لا تعدون توزيعة غنو م
شتقة من لينكس (كما يسمونه) "
 "وتسمونها غنو/لينكس؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -452,20 +459,20 @@
 "<a href=\"#linuxgnu\">لماذا لا نكفِ بالإشارة إلى أن 
&rdquo;لينكس نواة "
 "غنو&ldquo; ونطلق بعض إصدارات غنو/لينكس باسم 
&rdquo;غنو&ldquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#condemn\">هل رفض مشروع غنو وعارض لينكس في 
أيامها الأولى؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#wait\">لماذا تأخرتم كثيرًا في طلب 
تسميته غنو/لينكس؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"#allgpled\">Should the [-GNU/[name]-] {+GNU/<i>name</i>+}
 # | convention be applied to all programs that are GPL'ed?</a>
 #, fuzzy
@@ -479,7 +486,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">هل ينبغي أن تسمى كل البرامج 
الخاضعة لجي بي إل بغنو/"
 "<i>الاسم</i>؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -487,11 +494,11 @@
 "<a href=\"#unix\">بما أن معظم أجزاء غنو مأخوذة من 
يونكس، ألا يفترض أن ينسب "
 "غنو النظام إلى يونكس بإضافة  &rdquo;يونكس&ldquo; 
إلى الاسم؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">هل يفترض أن نقول 
&rdquo;غنو/BSD&ldquo; أيضًا؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -499,7 +506,7 @@
 "<a href=\"#othersys\">إذا ركبت أدوات غنو على ويندوز، 
هل سيعني ذلك أنني "
 "أستخدم نظام غنو/ويندوز؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"#justlinux\">Can't [-there be-] Linux [-systems-] {+be used+}
 # | without GNU?</a>
 #, fuzzy
@@ -507,13 +514,13 @@
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">ألا توجد أنظمة لينكس بدون 
غنو؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#justlinux\">Can't-] {+href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are+}
 # | there [-be-] {+complete+} Linux systems {+[sic]+} without GNU?</a>
 #, fuzzy
@@ -523,13 +530,13 @@
 "without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">ألا توجد أنظمة لينكس بدون 
غنو؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -537,13 +544,13 @@
 "<a href=\"#helplinus\">لماذا لا نكفتي بتسمية النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo; "
 "لنجعل ليوناس تورفلدز رمزًا لمجتمعنا؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#claimlinux\">أليس من الخطأ أن نرمز لعم
ل تورفلدز بغنو؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -551,13 +558,13 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">هل يتفق ليوناس تورفلدز على 
أن لينكس هي النواة فحسب؟"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -565,7 +572,7 @@
 "<a href=\"#lost\">لقد خسرتم المعركة أصلا&mdash;لقد 
قرر المجتمع ولا تستطيعون "
 "تغيير ذلك، لماذا تخططون أصلا لذلك؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -573,7 +580,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">لقد قرر المجتمع ولا نستطيع 
تغيير قراره، ما فائدة أن "
 "أقول &rdquo;غنو/لينكس&ldquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -582,7 +589,7 @@
 "<a href=\"#explain\">أليس من الأفضل أن نسمي النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo; ونشرح "
 "للناس أصله في حديث لا تتجاوز مدته عشر 
دقائق؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -590,7 +597,7 @@
 "<a href=\"#treatment\">البعض يسخر منكم عندما تطلبون 
تسمية النظام غنو/لينكس. "
 "لماذا تعرضون أنفسكم لهذه المعاملة؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -598,13 +605,13 @@
 "<a href=\"#alienate\"> البعض ينتقدكم عندما تطلبون 
تسمية النظام غنو/لينكس. "
 "ألستم الخاسرين بكسب عدائهم؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#rename\">أيحق لك تغيير الاسم أيًا 
كانت مساهمتك؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -612,14 +619,14 @@
 "<a href=\"#force\">أليس خطأً أن نجبر الناس على تسم
ية النظام &rdquo;غنو/"
 "لينكس&ldquo;؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#whynotsue\">لماذا يسمي معظم الناس النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo;؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -628,7 +635,7 @@
 "<a href=\"#BSDlicense\">أليس من المفارقة أن تطلبوا 
نسب العمل إلى مشروع غنو "
 "وقد عارضتم شرط الدعاية لجامعة كاليفورنيا 
في رخصة BSD الأصلية؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -636,7 +643,7 @@
 "<a href=\"#require\">ألا يفترض أن تضعوا متطلبًا في 
رخصة غنو العمومية لمطالبة "
 "الناس بتسمية النظام &rdquo;غنو&ldquo;؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -645,7 +652,7 @@
 "<a href=\"#deserve\">أنتم تستحقون ما حصل لأنكم 
تقاعستم عن وضع متطلب في غنو "
 "جي بي إل يطلب الناس تسمية النظام 
&rdquo;غنو&ldquo;، لماذا تتحسرون الآن؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -653,7 +660,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">أليس من الأفضل لكم ألا 
تعارضوا ما يعتقده كثير من "
 "الناس؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -661,13 +668,13 @@
 "<a href=\"#somanyright\">بما أن كثيرًا من الناس يسم
ونه &rdquo;لينكس&ldquo;، "
 "ألا يجعله هذا صحيحًا؟</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -677,7 +684,7 @@
 "يفكروا بما هو صحيح أو خاطئ. ألم يكن بإم
كاننا أن نستفيد منهم لو سلكوا طريقًا "
 "آخرًا؟</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you call [-it-] {+the system we use+} GNU/Linux and not Linux?
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>
 #, fuzzy
@@ -691,7 +698,7 @@
 "لماذا تسمونه غنو/لينكس بدلا من لينكس؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -708,11 +715,11 @@
 "االأساسية، وكما أكبر المساهمين إلى النظام 
المتكامل. لقد كانت النظرة الأساسية "
 "نظرتنا أيضًا."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "إننا نستحق على الأقل أن نساوى في الذكر 
من منطلق العدل."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -724,7 +731,7 @@
 "أبدًا</a> لمزيد من التوضيح، و<a 
href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">مشروع غنو</"
 "a> لمزيد من المعلومات عن التاريخ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -732,7 +739,7 @@
 "ما سبب أهمية الاسم؟ <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whycare"
 "\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -745,7 +752,7 @@
 "بنسب دور لم يلعبه هؤلاء المطورين في تاريخ م
جتمعنا. إن هذا يجعلهم يزيدون من "
 "قيمة آراء هؤلاء المطورين."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -755,7 +762,7 @@
 "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">تساهم في زيادة الوعي 
بأهمية هذه المبادئ</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Why do you call it GNU/Linux-]{+What is the real relationship between
 # | GNU+} and [-not-] Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | [-href=\"#why\">#why</a>)</span>-] {+href=\"#what\">#what</a>)</span>+}
@@ -770,14 +777,14 @@
 "لماذا تسمونه غنو/لينكس بدلا من لينكس؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
 "distros/distros.html\">GNU/Linux distribution</a>, and used together."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -786,7 +793,7 @@
 "لماذا يسمي معظم الناس النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo;؟ <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -794,7 +801,7 @@
 "إن تسمية النظام &rdquo;لينكس&ldquo; لغط انتشر 
بسرعة كبيرة فاقت سرعة انتشار "
 "المعلومات الصحيحة."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -810,7 +817,7 @@
 "نتنبه إلى هذه المشكلة ونطلب من الناس تصحيح 
هذه الممارسة؛ وبحلول ذلك الوقت، "
 "كان اللغط قد شاع."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -827,7 +834,7 @@
 "ليوناس تورفالدز عام 1991. هذه الصورة تعزز 
الرأي القائل بأن اسم النظام &rdquo;"
 "لينكس&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -835,7 +842,7 @@
 "معظم الأسئلة الموجودة في هذا  الملف تعبر 
عن محاولة البعض تبرير تسمية النظام "
 "بالاسم الذي اعتادوا استخدامه."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -843,7 +850,7 @@
 "هل ينبغي علينا أن نسميه &rdquo;غنو/ليكس&ldquo; 
بدلا من &rdquo;لينكس&ldquo;؟ "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -852,7 +859,7 @@
 "ليس دائمًا&mdash;فقط عندما تتحدث عن النظام 
كله. عندما ترغب في الإشارة إلى "
 "النواة، ينبغي عليك استخدام الاسم 
&rdquo;لينكس&ldquo; الذي اختاره مطوروها."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -866,7 +873,7 @@
 "الحديث عن النواة والنظام كله. سوف تتجاوز 
اللغط بتسمية النظام كله &rdquo;غنو/"
 "لينكس&ldquo;، وتسمية النواة &rdquo;لينكس&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -875,7 +882,7 @@
 "هل سيحقق لينكس النجاح ذاته بدون غنو؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -888,7 +895,7 @@
 "غنو و(لاحقًا) مجموعة دراسة أنظمة الحاسوب 
في بركلي، والتي طلب منها مشروع غنو "
 "تحرير كودها."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -901,7 +908,7 @@
 "الأرجح ستكون غير حرة. صارت لينكس حرة في عام 
1992 عندما أطلقها ليوناس تحت "
 "رخصة غنو جي بي إل. (راجع ملاحظات إصدار 
النسخة 0.12.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -912,7 +919,7 @@
 "تغير العالم. قوة لينكس جائت من وضعها في 
إطار أكبر، وهو نظام تشغيل حر كامل: "
 "غنو/لينكس."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -921,7 +928,7 @@
 "ليس من الأفضل ألا تشقوا صف المجتمع بهذا 
الطلب؟ <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -930,7 +937,7 @@
 "عندما نطلق من الناس قول &rdquo;غنو/لينكس&ldquo;، 
فإننا لا نقسهم. إننا نطالب "
 "أن ينسب نظام غنو إلى مشروع غنو. إن هذا لا يم
ثل انتقادًا لأحد ولا إقصاءً."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -942,7 +949,7 @@
 "الحالات  لدرجة أننا كنا نتسائل فيما إذا 
كانوا يحاولون إسكاتنا. لن يسكتونا، "
 "لكنهم يشقون صف المجتمع، ولذا فإننا نأمل م
نك أن تقنعهم بضرورة التوقف."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -957,7 +964,7 @@
 "يتعلقون بالمزايا العملية البحتة ويعرضون 
البرمجيات الحرة كوسيلة تطوير فعالة "
 "فحسب (حركة المصادر المفتوحة)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -972,7 +979,7 @@
 "\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">لماذا لا تفي 
المصادر "
 "المفتوحة بغرض البرمجيات الحرة</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -993,7 +1000,7 @@
 "لأن القضية حساسة. يمكن للخلاف أن ينتهي إذا 
أقنعنا الجميع (وهو الأمر الذين لن "
 "يكون سهلا) أو هزمنا تمامًا (لنأمل ألا يحدث 
ذلك)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -1003,7 +1010,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1015,7 +1022,7 @@
 "تسمية النظام غنو/لينكس للإنصاف لمشروع غنو 
ولنشر قيم الحرية التي يناضل مشروع "
 "غنو من أجلها ولنعلم الناس أن الحرية هي 
التي أوجدت النظام."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Since everyone knows [-GNU's-] {+the+} role {+of GNU+} in developing the
 # | system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying?
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1034,7 +1041,7 @@
 "بديهية ولا تحتاج الذكر؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1048,7 +1055,7 @@
 "gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">مستخدمو غنو الذين لم 
يسمعوا عنه أبدًا</a> "
 "تشرح المزيد عن هذا."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1059,7 +1066,7 @@
 "منهم لديه تصور خاطئ تمامًا عن ما هو غنو. 
على سبيل المثال، كثير يعتقدون أنه "
 "مجموعة &rdquo;<a href=\"#tools\">أدوات</a>&ldquo;، أو م
شروع لتطوير أدوات."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1071,7 +1078,7 @@
 "شيء فإن هذا يعني أن غنو مجموعة من الأشخاص. 
إن غنو نظام تشغيل. قد يفيدنا "
 "الحديث عن دور مشروع غنو في نشاطات أخرى، 
لكن ليس من بينها غنو."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1080,7 +1087,7 @@
 "أنا أعرف دور غنو، ما فائدة الاسم الذي 
أستخدمه؟ <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1091,7 +1098,7 @@
 "لينكس يعتقدون أنه &rdquo;لينكس&ldquo; (الذي بدأه 
ليوناس تورفلدز) وأنه بدأه "
 "ليكون  &rdquo;مفتوح المصدر&ldquo;. إذا لم تخبرهم 
أنت، فمن سيخبرهم؟"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1101,13 +1108,13 @@
 "&rdquo;مايكروسوفت ويندوز&ldquo; إلى 
&rdquo;ويندوز&ldquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
 msgstr "من المفيد اختصار اسم مستخدم بكثرة، لكن 
يجب ألا يكون الاختصار مضللا."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1120,7 +1127,7 @@
 "ويندوز&ldquo; لن يضلل أحدًا في طبيعة وأصل 
النظام. اختصار &rdquo;غنو/"
 "لينكس&ldquo; إلى &rdquo;لينكس&ldquo; يعطي تصورًا 
خاطئًا عن أصل النظام."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1128,7 +1135,7 @@
 "السؤال نفسه خطأ لأن غنو ومايكروسوفت ليسا 
الشيء ذاته. مايكروسوفت شركة؛ أما "
 "غنو فنظام تشغيل."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1136,7 +1143,7 @@
 "أليس غنو مجموعة من الأدوات البرمجية التي 
ضُمّنت في لينكس؟ <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1152,7 +1159,7 @@
 "&rdquo;غنو&ldquo; اسم لنظام التشغيل  صعبة في 
الإطار الذي يتخيلونه، والذي اسم "
 "نظام التشغيل فيه &rdquo;لينكس&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1161,7 +1168,7 @@
 "سمي مشروع غنو على نظام التشغيل غنو، فهو م
شروع لتطوير نظام غنو.  (راجع <a "
 "href=\"/gnu/initial-announcement.html\">إعلان عام 1983 
الأولي</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1174,7 +1181,7 @@
 "الذي كتبناه لنظام التشغيل عنو. لقد طورنا 
(نحن العاملون في مشروع غنو) "
 "Ghostscript و GNUCash وشطرنج غنو وغنوم لنظام غنو 
أيضًا."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1182,7 +1189,7 @@
 "ما الفرق بين نظام التشغيل والنواة؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1193,7 +1200,7 @@
 "لاستخدام الحاسوب للقيام بمجموعة من المهم
ات. يجب أن يتمكن نظام التشغيل من "
 "القيام بالمهمات التي يريدها كثير من الم
ستخدمون ليكون مكتملا."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1202,7 +1209,7 @@
 "النواة برنامج واحد في نظام التشغيل وهي 
البرنامج الذي يوزع موارد الجهاز على "
 "بقية البرامج الذي تعمل. تتولَ النواة أيضا 
بدء وتشغيل البرامج الأخرى."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1221,7 +1228,7 @@
 "بيركلي من يونكس تضمنت ألعابًا. وبما أننا 
خططنا لأن يكون غنو نظام تشغيل شبيه "
 "بيونكس، فإننا نستخدم المصطلح &rdquo;نظام 
التشغيل&ldquo; في نفس السياق."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1238,7 +1245,7 @@
 "فضلك قل &rdquo;النواة&ldquo; أيضًا لتفادي اللغط 
الذي قد ينتج عن عدم وضوح "
 "الجزء الذي تشير إليه."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1249,7 +1256,7 @@
 "من البرامج، بدلا من &rdquo;نظام التشغيل&ldquo;، 
فلا بأس في ذلك. سوف يكون "
 "حديثك عن توزيعات نظام غنو/لينكس."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1258,14 +1265,14 @@
 "نواة النظام مثل أساس المنزل. كيف يمكن للم
نزل أن يكون شبه مكتمل بدون الأساس؟ "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
 msgstr ""
 "إن النواة ليست مثل أساس المنزل لأن بناء 
نظام التشغيل ليس مثل بناء المنزل."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1276,7 +1283,7 @@
 "الأسفل إلى الأعلى. ولذا فبدون الأساس لا يم
كن أن يوجد البناء، وكل ما سيوجد "
 "حفرة في الأرض."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1290,7 +1297,7 @@
 "الدولية (بدلا من منزل عادي). لو كانت معظم 
أجزاء المحطة في المدارس تنتظر "
 "مكونًا واحدًا جوهريًا، فإن هذا سيشبه وضع 
غنو عام 1992."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1298,14 +1305,14 @@
 "أليست النواة عقل النظام؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
 msgstr ""
 "نظام الحاسب لا يشبه الجسم البشري كثيرًا، 
ولا شيء فيه يشبه دور العقل في الجسم."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1314,11 +1321,11 @@
 "ألا تمثل كتابة النواة معظم عمل نظام 
التشغيل؟ <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "لا، الكثير من الأجزاء تتطلب الكثير من 
العمل."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Isn't writing-]{+An operating system requires a kernel.  Since+} the
 # | [-kernel most of-] {+GNU Project didn't develop a kernel, how can+} the
 # | [-work in an operating system? <span-] {+system be GNU?<span+}
@@ -1338,7 +1345,7 @@
 "ألا تمثل كتابة النواة معظم عمل نظام 
التشغيل؟ <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1347,34 +1354,34 @@
 "any of those, how can the system be &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives credit to each."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
 "GNU is what they basically are."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1386,14 +1393,14 @@
 "Hurd kernel&mdash;which wasn't ready yet."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
 "Hurd kernel.  However, Debian packaged this combination as Debian GNU/Hurd."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1401,14 +1408,14 @@
 "repackaging a substantial part of the GNU system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
 "operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1418,7 +1425,7 @@
 "التشغيل على أنويتها؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1432,7 +1439,7 @@
 "المطورون اسمًا للنظام المتكامل. ليس 
للنواة عادة اسم بذاتها، فالناس يقولون "
 "&rdquo;نواة كذا وكذا&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1445,13 +1452,13 @@
 "اللبس بقول (أو كتابة) &rdquo;النواة لينكس&ldquo; 
أو &rdquo;لينكس (النواة)"
 "&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1460,7 +1467,7 @@
 "feel&rdquo; comes from them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1469,7 +1476,7 @@
 "مشكلة &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; أنه طويل جدًا. هل 
تقترحون اسمًا أقصر؟ <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1479,7 +1486,7 @@
 "لينكس&ldquo;، لكن استجابة الناس كانت سيئة 
جدة. إن لاسم &rdquo;غنو/"
 "لينكس&ldquo; قبول أكثر."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1488,14 +1495,14 @@
 "إن أقصر اسم مشروع للنظام هو  &rdquo;غنو&ldquo; 
لكننا نسميه &rdquo;غنو/"
 "لينكس&ldquo; <a href=\"#justgnu\">للأسباب المُوضحة 
أدناه</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1503,41 +1510,41 @@
 "reference to GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
 "work?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
 "reluctance to use that word."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Should we always-]{+Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard
 # | Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to+} say
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; [-instead of &ldquo;Linux&rdquo;?-] {+every
@@ -1557,21 +1564,21 @@
 "هل ينبغي علينا أن نسميه &rdquo;غنو/ليكس&ldquo; 
بدلا من &rdquo;لينكس&ldquo;؟ "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1581,7 +1588,7 @@
 "غنو&ldquo; فحسب؟ <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#justgnu"
 "\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1590,7 +1597,7 @@
 "كلا، لن يكون مناقضًا للحقائق، لكنه ليس 
التصرف الأمثل. أدناه سبب تسميتنا نسخة "
 "النظام تلك &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بدلا من 
&rdquo;غنو&ldquo;:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1598,7 +1605,7 @@
 "النظام ليس غنو نفسه&mdash;إن لديه نواة أخرى 
(هي لينكس). التفريق بين غنو/"
 "لينكس وغنو مفيد."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1616,7 +1623,7 @@
 "تمامًا مع آرائه الفلسفية، لكننا نعالج مع 
هذا الخلاف باحترام وانفتاح، وليس "
 "بإقصائه من نسب مساهمته إلى النظام إليه."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1627,7 +1634,7 @@
 "غنو&ldquo; فلن يعرفوا أننا نتحدث عن النظام 
ذاته. إذا قلنا &rdquo;غنو/"
 "لينكس&ldquo; فسيربطون بينه وبين ما سمعوا عنه."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1640,7 +1647,7 @@
 "غنو&ldquo; بدون &rdquo;لينكس&ldquo;, لأتفادى الرسوم
؟ <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1649,7 +1656,7 @@
 "تسمية النظام &rdquo;غنو&ldquo; ليست خطأ؛ فهذا هو 
أساس النظام. من اللطف أن "
 "تنسبه إلى ليوناس تورفلدز أيضا، لكنك لست م
طالبا بالدفع للقيام بذلك."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1657,7 +1664,7 @@
 "لذا إذا أردت الإشارة إلى النظام الكامل 
ب&rdquo;غنو&ldquo; لتجنب دفع رسوم "
 "تسميته &rdquo;لينكس&ldquo; فإننا لن نتقدك."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1670,7 +1677,7 @@
 "إليهم أيضًا؟ (لكن هذا سوف يؤدي بنا إلى اسم 
طويل جدًا ولا معقول). <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1679,7 +1686,7 @@
 "نحن نقول أن عليك تنسب النظام إلى مطورهم 
الأصلي أيضًا. النطور الأصلي هو مشروع "
 "غنو، والنظام هو أصلا غنو."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1693,7 +1700,7 @@
 "تسميته غنو/إكس11/لينكس، فافعل ذلك من رجاءً. 
إذا شعرت أن بيرل حزينة على عدم "
 "ذكرها، وأردت كتابة الاسم غنو/لينكس/بيرل، 
فلا تتردد في ذلك."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1706,7 +1713,7 @@
 "الأخرى. لا يوجد حد فاصل واضح يمكن التوقف 
عنده، ولذا فإن المجال لك مفتوح، ولن "
 "نجادلك فيه."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1719,7 +1726,7 @@
 "وهو &rdquo;لينكس&ldquo;. ليس من العدل نسب الكل 
إلى مساهمة فرعية (لينكس) "
 "وتجاهل المساهم الرئيسي (غنو)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Many companies contributed to-]{+systemd plays an important role in+}
 # | the {+GNU/Linux+} system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we
 # | [-ought-] {+obligated+} to call it [-GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?-]
@@ -1741,7 +1748,7 @@
 "نسميه غنو/ردهات/نوفل/لينكس؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1749,7 +1756,7 @@
 "system &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, there is nothing wrong with doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1759,7 +1766,7 @@
 "لينكس. لماذا نعامل غنو معاملة خاصة؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1770,7 +1777,7 @@
 "تستحق الإشادة، لكنهم ليسوا المطورين 
الرئيسيين للنظام المتكامل، ولذا فإنهم لا "
 "يطلبون الإشارة بالطريقة ذاتها"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1779,7 +1786,7 @@
 "غنو مختلف لأنه أكثر من مجرد برنامج مساهم 
به، إنه أكثر من مجرد مجموعة من "
 "البرامج المساهم بها. غنو هو إطار العمل 
الذي أسس النظام عليه."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1788,7 +1795,7 @@
 " غنو جزء صغير من النظام، لماذا علينا أن 
نذكره؟ <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1799,7 +1806,7 @@
 "غنو/لينكس. شكل لينكس 1.5% منها. ولذا فإن نفس 
الحجة سوف تنطبق أكثر على من "
 "يسمي النظام &rdquo;لينكس&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1808,7 +1815,7 @@
 "غنو جزء صغير من النظام اليوم، ولينكس جزء 
أصغر منه. لكنهما أساس النظام. لقد "
 "بُني النظام بالجمع بينهما. ولذا فإن اسم 
&rdquo;غنو/لينكس&ldquo; هو المناسب."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1818,7 +1825,7 @@
 "نسميه غنو/ردهات/نوفل/لينكس؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1830,7 +1837,7 @@
 "نظام تشغيل. (عندما نتحدث عن مشروع غنو فإننا 
نشير إلى المشروع المختص بتطوير "
 "نظام غنو). نظام غنو/لينكس مبني على غنو، 
ولذا فإن غنو يجب أن يظهر في الاسم."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1841,7 +1848,7 @@
 "بما فيها GCC وغنوم؛ الأمر الذي يعني وجود 
الإشارة إلى الشركات ومعها كل مطوري "
 "غنو الآخرين."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1850,7 +1857,7 @@
 "لماذا تكتبون &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بدلا من 
&rdquo;غنو لينكسx&ldquo;؟ <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1862,7 +1869,7 @@
 "غنو من لينكس&ldquo; أو &rdquo;حزمة لينكس التابعة 
لغنو&ldquo;، وكلا المعنيين "
 "خاطئ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1873,7 +1880,7 @@
 "المساهمة بها خصيصًا لمشروع غنو. ليوناس 
تورلفلدز كتب لينكس مستقلا، كمشروع خاص "
 "به ولذا فإن &rdquo;حزمة لينكس التابعة 
لغنو&ldquo; ليست صائبة."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -1888,7 +1895,7 @@
 "كانت جزءًا من مشروع غنو،  لأمكن تسميتها 
&rdquo;غنو لينكس&ldquo;، لكننا لا "
 "نريد أن نسميها بهذا، لأن هذا محير جدًا."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -1900,7 +1907,7 @@
 "&rdquo;إدخال/إخراج&ldquo;.) هذا النظام هو جمع بين 
غنو ولينكس، ولذلك فإن اسمه "
 "&rdquo;غنو/لينكس&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -1911,7 +1918,7 @@
 "أوضح، فمن فضلك استخدمها. في الإسبانية 
الشرطة المرتفعة واضحة: &rdquo;غنو-"
 "لينكس&ldquo;. في الإسبانية، نقول أحيانًا 
&rdquo;غنو كون لينكس&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?-]{+How is the name
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>-]
@@ -1927,14 +1934,14 @@
 "هل يفترض أن نقول &rdquo;غنو/BSD&ldquo; أيضًا؟ <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you write [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;?-] {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?+}
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1953,7 +1960,7 @@
 "لماذا تكتبون &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بدلا من 
&rdquo;غنو لينكسx&ldquo;؟ <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;-] {+Emacs&rdquo;+} the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies
 # | [-&ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean either &ldquo;GNU's version of
@@ -1977,14 +1984,14 @@
 "غنو من لينكس&ldquo; أو &rdquo;حزمة لينكس التابعة 
لغنو&ldquo;، وكلا المعنيين "
 "خاطئ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo; is the wrong way to refer to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -1992,7 +1999,7 @@
 "لماذا &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بدلا من 
&rdquo;لينكس/غنو&ldquo;؟ <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2001,13 +2008,13 @@
 "من الأصوب ذكر المساهم الرئيسي أولا. مساهمة 
غنو إلى النظام ليست أكبر من لينكس "
 "فحسب بل أقدم. في الحقيقة لقد بدأنا الحركة 
كلها."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2017,7 +2024,7 @@
 "يفعله الناس عادة، وهو تجاهل غنو تمامًا 
وتسمية النظام بطريقة تحوي أنه بالكامل "
 "لينكس."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2025,21 +2032,21 @@
 "\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
 "way</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
 "Well, it's not Linux either."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2048,7 +2055,7 @@
 "اسم توزيعتي &rdquo;س لينكس&ldquo;، ألا يعني هذا 
أنها فعلا لينكس؟ <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro
 # | are repeating the common mistake. {+We appreciate that distributions like
 # | Debian, Dragora, Musix, Trisquel, and Venenux have adopted GNU/Linux as
@@ -2067,7 +2074,7 @@
 msgstr ""
 "هذا يعني أن الذين أنشؤوا توزيعة &rdquo;س 
لينكس&ldquo; يكررون الخطأ الشائع."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2077,7 +2084,7 @@
 "&rdquo;س لينكس&ldquo;؟ <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | [-If it's allowed for them to change-]{+When they spread misinformation by
 # | changing+} &ldquo;GNU&rdquo; to {+&ldquo;Linux&rdquo;, and call their
 # | version of it+} &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's [-allowed-] {+proper+}
@@ -2101,7 +2108,7 @@
 "إلى ما كان عليه وتسمية التوزيعة &rdquo;س 
غنو/لينكس&ldquo;. تصحيح الخطأ ليس "
 "أسوأ من القيام به."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2112,7 +2119,7 @@
 "توزيعاتها &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بدلا من أن 
تطلبوا من الأفراد؟ <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2129,7 +2136,7 @@
 "بحت؛ نحن نتوقع كسب المزيد من المال بتسميته 
&rdquo;لينكس&ldquo;&ldquo;. "
 "بعبارة أخرى، لم تكترث الشركة بما هو صائب."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2142,7 +2149,7 @@
 "المساعدة. نستطيع معا تغيير الحال لتربح 
الشركة بتسميته &rdquo;غنو/"
 "لينكس&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2153,7 +2160,7 @@
 "هذه مبادئ غنو. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#reserve"
 "\">#reserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2173,11 +2180,11 @@
 "مستخدمي&ldquo; غنو/لينكس (بما في ذلك مساعدتهم 
في تثبيت تطبيقات وتعريفات غير "
 "حرة)، أو جعل النظام مشهورًا حتى ولو على 
حساب الحرية."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "القضية هي كيف يمكننا تغيير ذلك."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2190,7 +2197,7 @@
 "تصلهم الرسالة التي نحملها. كل ما سيقولونه 
أنهم لم يعلموا أن تلك الأنظمة كانت "
 "أساسًا غنو."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2206,7 +2213,7 @@
 "التي تحتوي برمجيات غير حرة مخطئة ونسخًا م
غشوشة من غنو، بدلا من أن يعتقدون "
 "أنها نسخ صحيحة وملائمة من &rdquo;لينكس&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2222,7 +2229,7 @@
 "المجموعة لتغيير توجهها (واسمها) أو أن تبدأ 
مجموعة جديدة. إن للذين يأخذون "
 "الأمور من منطلق سطح حق في تبني ذلبك الم
نهج، لكن احذر من أن يجروك معهم."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2232,7 +2239,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2244,7 +2251,7 @@
 "له. اقتراح الاسم &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; هو للربط 
بينهما. تطوير توزيعة جديدة "
 "وتسميتها (وحدها) &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; سوف يشوش 
المقصد الذي نريد توضيحه."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2257,7 +2264,7 @@
 "يتطلب الكثير من الجهد، ومالم تحتوي 
التوزيعة الجديدة على مزايا عملية مهمة فلا "
 "فائدة منه."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2265,7 +2272,7 @@
 "بدلا من فضلك، ساعدنا مطوري توزيعات 
غنو/لينكس الحرة بنسبة 100% مثل غنيوسنس و "
 "Ututo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2275,7 +2282,7 @@
 "غنو/لينكس باسم &rdquo;غنو&ldquo;؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2285,7 +2292,7 @@
 "الحين مقدار العمل المطلوب للنتهاء من غنو 
هرد فلربما قمنا بذلك . (ولكن فات "
 "الأوان)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2295,7 +2302,7 @@
 "أخذ نسخة ن غنو/لينكس وتسميتها &rdquo;غنو&ldquo; م
شابه لأخذ نسخة من نظام غنو "
 "وتسميتها &rdquo;لينكس&ldquo;. إنها ليست فكرة م
لائمة، ونحن لا نحب انتهاجها."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2303,7 +2310,7 @@
 "هل رفض مشروع غنو وعارض لينكس في أيامها 
الأولى؟ <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2319,7 +2326,7 @@
 "الإصدارات الرسمية من تلك الحزم لتعمل حزم 
غنو مباشرة (بدون تغيير أو إعداد) مع "
 "لينكس، لكن كثيرا من التعديلات لم تكن محم
ولة واحتاجت إلى تعديل."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2335,7 +2342,7 @@
 "معنا لتضمين تعديلاتهم. لكن وعلى الرغم من 
أن هؤلاء كانوا يطورون نظامًا مبنيًا "
 "بشكل أساسي على غنو كانوا أول (ولازالوا 
الوحيدين) الذين رفضوا العمل معنا."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2348,7 +2355,7 @@
 "نحاول علاج هذه المشكلة وغيرها من المشاكل 
التي يسببها اسم &rdquo;لينكس&ldquo; "
 "الخاطئ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2356,7 +2363,7 @@
 "لماذا تأخرتم كثيرًا في طلب تسميته 
غنو/لينكس؟ <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2366,7 +2373,7 @@
 "الموضوع في عام 1994، وبدأنا حملة عامة في عام 
1996. وسوف نواصلها متى ما لزم "
 "الأمر."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2375,7 +2382,7 @@
 "هل ينبغي أن تسمى كل البرامج الخاضعة لجي بي 
إل بغنو/<i>الاسم</i>؟ <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2384,7 +2391,7 @@
 "لم نسمِ أبدًا برامج منفردة &rdquo;غنو/<i>الاسم
</i>&ldquo;. عندما يكون البرنامج "
 "حزمة غنو فقد نطلق عليه اسم &rdquo;غنو <i>الاسم
</i>&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2395,7 +2402,7 @@
 "مشروع غنو أو ساهم بها مطوروها إليه، إن هذه 
هي حزم غنو ونستخدم عادة اسم "
 "&rdquo;غنو&ldquo; في أسمائها."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2407,7 +2414,7 @@
 "إذا طورت برنامجًا وأردته أن يكون حزمة غنو، 
فمن فضلك راسل <a href=\"mailto:";
 "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>، لنقيمه ونقرر فيما 
إذا كنا نرغب به."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2425,7 +2432,7 @@
 "حزمة غنو، فلا يمكن أن يُنسب إلى مشروع غنو، 
ووضع &rdquo;غنو&ldquo; في اسمه لن "
 "يكون ملائمًا."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2436,7 +2443,7 @@
 "مفردة. وُجد النظام بسبب قرارانا وعزمنا منذ 
عام 1984 وقبل بدء لينكس بسنوات "
 "طوال."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2447,7 +2454,7 @@
 "مطابقًا له تمامًا لأنه احتوى نواة أخرى، 
لكنه كان شبيهًا جدًا به. كان أحد تنويعات "
 "نظام غنو. كان نظام غنو/لينكس."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2457,7 +2464,7 @@
 "استمر استخدام لينكس في النسخ المشتقة من 
النظام وهي النسخ التي نراها اليوم من "
 "نظام غنو/لينكس. ما يميز هذه الأنظمة أن غنو 
ولينكس أصلهما، وليس لينكس وحدها."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2467,7 +2474,7 @@
 "يونكس بإضافة  &rdquo;يونكس&ldquo; إلى الاسم؟ <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2482,7 +2489,7 @@
 "الحقبة الأخرى لأنك لم تملك حرية استخدامها. 
لم يكن بمقدورنا نسخ برامج يونكس "
 "أو حتى أجزاء منها، لقد كتبنا كل شيء من 
الصفر."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2495,7 +2502,7 @@
 "ل&rdquo;غنو ليس يونكس&ldquo;) يمثل عادة 
الاختصارات المتداخلة التي بدأت في "
 "الثمانينات."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2509,7 +2516,7 @@
 "من أن يسميها &rdquo;شيء TECO&ldquo;، قرر العبث 
بالاسم. (وهذا عمل الهاكرز: <a "
 "href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>الذكاء الم
رح</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2524,7 +2531,7 @@
 "&rdquo;MINK&ldquo; الذي يعني &rdquo;MINK Is Not Klever&ldquo;. من 
هذا "
 "المنطلق سمينا بدلينا ليونكس &rdquo;GNU's Not 
Unix&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2539,7 +2546,7 @@
 "السبب، فإن كل نسخ يونكس المعدلة (وكلها 
احتكاري مثل يونكس) لها اسم مختلف "
 "تمامًا لا يتضمن &rdquo;يونكس&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2547,7 +2554,7 @@
 "هل يفترض أن نقول &rdquo;غنو/BSD&ldquo; أيضًا؟ <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2555,7 +2562,7 @@
 "نحن لا نسمي أنظمة BSD (مثل FreeBSD وغيره) أنظمة  
&rdquo;غنو/BSD&ldquo; لأن "
 "الاسم لا يناسب تاريخ أنظمة BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2566,7 +2573,7 @@
 "حرًا حوالي عام 1990. كل أنظمة التشغيل الحرة 
الموجودة اليوم هي إما إحدى "
 "تنويعات نظام غنو أو أحد أنواع نظام BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2578,7 +2585,7 @@
 "مطورو BSD بجعل كودهم حرًّا بمشروع غنو، ومن 
الواضح أن التماسات مشروع غنو ساهمت "
 "في اقناعهم، لكن الكود تداخل إلى حدٍ ما مع 
غنو."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2590,7 +2597,7 @@
 "BSD، لكن بالحكم على القضية ككل، هما نظامي 
تشغيل مختلفين طُورا بشكل منفصل. لم "
 "يكتب مطورو BSD نواة ويضيفوها إلى نظام غنو، 
لذا فاسم غنو/BSD لن يلائم الوضع."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2598,7 +2605,7 @@
 "الصلة بين غنو/لينكس وغنو أقرب بكثير، ولهذا 
فإن اسم &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; "
 "ملائم له."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2611,7 +2618,7 @@
 "النظام الكامل، وليس النواة وحدها. تلك ليست 
نظام BSD، لأن معظم مكونات النظام "
 "شبيهة بنظام غنو/لينكس."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2621,7 +2628,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys\">#othersys</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2633,7 +2640,7 @@
 "جزء من برمجيات غنو التي تمثل بدورها جزء من 
نظام غنو، وتحتها نظام تشغيل "
 "متكامل آخر ليس ذا صلة بغنو. هذه حالة مختلفة 
تمامًا عن غنو/لينكس."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2641,7 +2648,7 @@
 "ألا توجد أنظمة لينكس بدون غنو؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | [-It is possible to make a system that uses-]Linux [-as the kernel but-]
 # | is [-not based on GNU.  I'm told there are small systems,-] used [-for
 # | embedded development, that include Linux but not the GNU system.  IBM was
@@ -2714,19 +2721,19 @@
 "لينكس هي نواته. هذه الأسماء المختلفة سوف 
تظهر الفرق بين تلك الأنظمة "
 "للمستخدمين.</p>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2736,35 +2743,35 @@
 "much&rdquo; you used."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
 "justify our request for equal mention."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
 "as it is a mistake to call GNU a &ldquo;Linux&rdquo; system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
 "common is Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2772,7 +2779,7 @@
 "[meaning the GNU system].&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2780,7 +2787,7 @@
 "absence of GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Why not just-]{+Is it correct to+} say [-&ldquo;Linux is the GNU
 # | kernel&rdquo; and release some existing version of-] {+&ldquo;using
 # | Linux&rdquo; if it refers to using+} GNU/Linux [-under the name
@@ -2804,27 +2811,27 @@
 "غنو/لينكس باسم &rdquo;غنو&ldquo;؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
 "conversing with the person's intestines or the person's circulatory system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
 "of the whole system as &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2837,7 +2844,7 @@
 "GNU/Linux and Android.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2847,7 +2854,7 @@
 "الرامز لمجتمعنا؟ <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#helplinus"
 "\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2864,7 +2871,7 @@
 "كمبدأ أخلاقي، ولهذا فإن العامة لا يربطون 
بين الاسم &rdquo;لينكس&ldquo; وبين "
 "ذلك المبدأ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -2882,7 +2889,7 @@
 "اهتمام المهندسين والعلماء بالعواقب الاجتم
اعية للعمل الفني الذي يقومون به؛ "
 "الأمر الذي يجحد الدروس الاجتماعية التي 
تعلمانها من تطوير القنبلة الذرية."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -2899,7 +2906,7 @@
 "إلى معرفة ذلك. لليوناس حق التعبير عن 
آرائه، لكن الناس يجب أن يعوا أن نظام "
 "التشغيل الذي نتحدث عنه نشأ عن مبدأ الحرية، 
وليس عن الآراء التي يتبناها."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -2907,7 +2914,7 @@
 "أليس من الخطأ أن نرمز لعمل تورفلدز بغنو؟ 
<span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -2919,7 +2926,7 @@
 "غنو&ldquo;. عندما نتحدث عن النظام الكامل، فإن 
اسم &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; "
 "ينسب إليه جزءًا من العمل."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -2927,7 +2934,7 @@
 "هل يتفق ليوناس تورفلدز على أن لينكس هي 
النواة فحسب؟ <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -2941,20 +2948,20 @@
 "تحت حقوق غنو المتروكة. هذه الأدوات ليست في 
التوزيعة - اسألني (أو اسأل غنو) "
 "لمزيد من المعلومات.&ldquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -2963,7 +2970,7 @@
 "\"> developing free replacement for the blobs</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2973,7 +2980,7 @@
 "تخططون أصلا لذلك؟ <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#lost"
 "\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -2987,7 +2994,7 @@
 "لا يمكن لأحد أن يفرض تسمية 
&rdquo;غنو/لينكس&ldquo;، لكن يمكنك أنت أن تسمي "
 "النظام &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بنفسك وبفعل ذلك، 
أنت تساهم في تعليم الآخرين."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2997,7 +3004,7 @@
 "لينكس&ldquo;؟ <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whatgood"
 "\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3015,7 +3022,7 @@
 "بضع مئات من الأشخاص تستخدم الاسم 
&rdquo;غنو/لينكس&ldquo;، فسوف تعلم عددًا "
 "كبيرًا من الناس بدون جهد كبير. وسوف ينشر 
بعضهم التصحيح للآخرين."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3025,7 +3032,7 @@
 "لا تتجاوز مدته عشر دقائق؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3035,7 +3042,7 @@
 "المثالية، فليس لها نفس تأثير تسمية النظام 
&rdquo;غنو/لينكس&ldquo;، وسوف يضيع "
 "وقتك بدون أثر كبير."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3049,7 +3056,7 @@
 "يكرروا التوضيح للآخرين متى ما تحدثوا عن 
النظام. سوف يكتفون على الأرجح بتسمية "
 "&rdquo;لينكس&ldquo;، وبدون قصد منهم، سوف يساهمون 
في نشر الصورة الخاطئة."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3062,7 +3069,7 @@
 "أكثر بكثير هذه الطريقة. إن التفريق بين 
لينكس وغنو/لينكس عند الكتابة والحديث "
 "يعد أسهل وسيلة مؤثرة لمساعدة مشروع غنو."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3072,7 +3079,7 @@
 "لهذه المعاملة؟ <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#treatment"
 "\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3085,7 +3092,7 @@
 "إنهم يعتقدون أن عملنا قام به ليوناس، ولذا 
فإنهم يسخرون من طلب نسبه إلينا. لو "
 "عرفوا الحقيقة فلن يسخروا غالبًا."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3094,7 +3101,7 @@
 "لماذا نخاطر بأن نطلب طالبًا يجعل البعض 
أحيانًا يسخرون منا؟ السبب أنه له عادة "
 "نتائج إيجابية لمشروع غنو، سوف نخاطر بأن 
يعتدى علينا عن غير حق لنحقق أهدفانا."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3103,7 +3110,7 @@
 "إذا لحظت حدوث حالة ظالمة، فمن فضلك لا تقف م
كتوف اليدين. علم الذين يسخرون "
 "التاريخ الحقيق. عندما يعون أن طلبنا عادل، 
فسوف يتوقف من لديه ضمير منهم."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3113,7 +3120,7 @@
 "لهذه المعاملة؟ <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#alienate"
 "\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3128,7 +3135,7 @@
 "منهم ذلك. في نفس الوقت، هم يعيقون قدرتنا 
على مساعدة الآخرين بنسب عملنا إلى "
 "شخص آخر."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3139,7 +3146,7 @@
 "وسندمر أنفسنا إذا ردعونا عن تصحيح مشكلة 
كبيرة خشية أن ينزعج المرتكبون لها. "
 "لهذا سوف نواصل محاولة تصحيح الاسم الخاطئ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3147,7 +3154,7 @@
 "أيحق لك تغيير الاسم أيًا كانت مساهمتك؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3157,7 +3164,7 @@
 "عام 1983. إن الذين حاولوا تغيير اسمه إلى 
&rdquo;لينكس&ldquo; هم الذين كان "
 "عليهم ألا يقوموا بذلك."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3165,7 +3172,7 @@
 "أليس خطأً أن نجبر الناس على تسمية النظام 
&rdquo;غنو/لينكس&ldquo;؟ <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3173,7 +3180,7 @@
 "إجبار الناس خطأ، ونحن لا نحاول إجبار أحد. 
نحن نسمي النظام &rdquo;غنو/"
 "لينكس&ldquo; ونطلب منك أن تفعل الأمر ذاته."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3181,7 +3188,7 @@
 "لماذا يسمي معظم الناس النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo;؟ <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3191,7 +3198,7 @@
 "على كل حال. نحن نطلب من الجميع تسمية النظام 
&rdquo;غنو/لينكس&ldquo; لأن هذا "
 "هو التصرف الصحيح."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3201,7 +3208,7 @@
 "&rdquo;غنو&ldquo;؟ <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#require"
 "\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3219,7 +3226,7 @@
 "لينكس&ldquo; لا يحد (بذاته) حرية المستخدمين. م
ن غير الملائم جعل جي بي إل "
 "تقيد الاسم الذي يستطيع الناس اختياره 
للنظام."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3230,7 +3237,7 @@
 "لجامعة كاليفورنيا في رخصة BSD الأصلية؟ <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3238,14 +3245,14 @@
 "جعل الاسم غنو/لينكس متطلب في الرخص نفاق 
ونحن لا نقوم به. نحن <em>نطلب</em> "
 "منك فحسب نسب النظام إلينا لأننا نستحق ذلك."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
 "&ldquo;BSD license&rdquo; without specifying which one."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3256,7 +3263,7 @@
 "تسمية النظام &rdquo;غنو&ldquo;، لماذا تتحسرون 
الآن؟ <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3266,11 +3273,11 @@
 "يفترض السؤال فرضية مثيرة للجدل: أن الناس 
إن لم يجبروك على العدل في معاملتهم "
 "فإنك سوف تستغلهم كما تشاء. إنها تفترض صحة 
ذلك."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "نأمل أنك تختلف مع هذه الفرضية كما 
نختلف نحن معها."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3279,7 +3286,7 @@
 "أليس من الأفضل لكم ألا تعارضوا ما يعتقده 
كثير من الناس؟ <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3287,7 +3294,7 @@
 "نحن لا نعتقد أن علينا أن نساير الناس 
الأكثر لأننا نعتقد أنهم قد خدعوا. نأمل "
 "منك أيضًا أن تعتبر الحقيقة غالية ومهمة."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3296,7 +3303,7 @@
 "لم يكن بمقدرونا أبدًا أن نطور نظام تشغيل 
حر قبل أن ننكر الاعتقاد الذي يتبناه "
 "معظم الناس أن البرمجيات الاحتكارية مشروعة 
ومقبولة."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3306,18 +3313,18 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "نحن لا نعتقد أن الشهرة تجعل من الخطأ 
صوابًا."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3325,7 +3332,7 @@
 "once in a while, they will all understand."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3336,7 +3343,7 @@
 "خاطئ. ألم يكن بإمكاننا أن نستفيد منهم لو 
سلكوا طريقًا آخرًا؟ <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | To care only about what's convenient or who's winning is an amoral
 # | approach to life.  Non-free software is an example of that amoral approach
 # | and thrives on it.  Thus{+,+} in the long run it [-is-] {+would be+}
@@ -3359,7 +3366,7 @@
 "على ما يؤديه ذلك المنهج وهي ناجحة في 
ثناياه؛ ولذا فإنه من المدمر لنا على "
 "المدى البعيد أن نسلك ذلك المنهج. سوف نواصل 
الحديث عما هو صحيح وخاطئ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr "نأمل أنك من الذين يهتمون بما هو صحيح 
وخاطئ."
 
@@ -3382,6 +3389,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -3389,14 +3397,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -3407,14 +3421,14 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, [-2008-] {+2008, 2010, 2011, 2013,
-# | 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2001, [-2006, 2007, 2008-] {+2006-2008, 2010, 2011, 2013,
+# | 2014-2018, 2020, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة."
 
@@ -3440,6 +3454,22 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "أسئلة غنو/لينكس الشائعة بقلم ريتشارد 
ستولمن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
 #~ "Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call the distro "

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ca-diff.html   4 May 2020 07:59:34 -0000       1.20
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ca-diff.html   7 Apr 2021 18:03:47 -0000       1.21
@@ -10,22 +10,30 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.91</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU/Linux FAQ
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ by Richard Stallman&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ 
by</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman&lt;/h2&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;, our
  page on &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;
 and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
-Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+Users Who Have Never Heard of <span 
class="removed"><del><strong>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a
 system that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.
@@ -291,6 +299,7 @@
     get more of their support by a different road?&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ul&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;dl&gt;
 
@@ -742,7 +751,7 @@
   sign of reluctance to use that word.&lt;/p&gt;&lt;/dd&gt;
 
 &lt;dt <span class="removed"><del><strong>id="justgnu"&gt;Since Linux is a 
secondary
-    contribution, would it be false to the facts</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="long4"&gt;Stallman doesn't ask us to call him
+    contribution, would it be false</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="long4"&gt;Stallman doesn't ask 
us</em></ins></span> to <span 
class="removed"><del><strong>the</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>call him
     &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; every the time.
     So why ask us to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time?
   &lt;span class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#long4"&gt;#long4&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
@@ -758,7 +767,7 @@
 &lt;/p&gt;&lt;/dd&gt;
 
 &lt;dt id="justgnu"&gt;Since Linux is a secondary
-    contribution, would it be false to the facts</em></ins></span> to call the 
system simply
+    contribution, would it be false to the</em></ins></span> facts to call the 
system simply
     &ldquo;GNU&rdquo;? &lt;span class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#justgnu"&gt;#justgnu&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
 
 &lt;dd&gt;
@@ -1654,10 +1663,12 @@
 &lt;/dd&gt;
 
 &lt;/dl&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1675,13 +1686,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -1702,7 +1713,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 
2015, <span class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2017, 2018, 2020</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, <span class="removed"><del><strong>2006, 2007, 
2008,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2006-2008,</em></ins></span> 2010, 2011, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2018, 2020, 2021</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -1713,7 +1724,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/05/04 07:59:34 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:47 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po  4 May 2020 07:59:34 -0000       1.94
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po  7 Apr 2021 18:03:47 -0000       1.95
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-18 09:47+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -24,10 +24,18 @@
 "Preguntes freqüents sobre GNU/Linux - Projecte GNU - Free Software 
Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "Preguntes freqüents sobre GNU/Linux per Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "per Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -41,7 +49,7 @@
 "pàgina <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Usuaris del GNU "
 "que mai no han sentit parlar del GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -51,7 +59,7 @@
 "sistema al que molts denominen simplement «Linux», fan moltes preguntes. 
Ací "
 "estan les més comunes i les nostres respostes."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"#why\">Why do you call [-it-] {+the system we use+} GNU/Linux
 # | and not Linux?</a>
 #, fuzzy
@@ -61,16 +69,16 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#why\">Per què l'anomeneu GNU/Linux i no Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Per què és important el nom?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -78,14 +86,14 @@
 "<a href=\"#howerror\">Com s'ha arribat a què la majoria de la gent anomeni "
 "«Linux» al sistema?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#always\">Deuríem dir sempre «GNU/Linux» en lloc de 
«Linux»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -93,7 +101,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">Hauria aconseguit Linux el mateix èxit sense el GNU?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -101,7 +109,7 @@
 "<a href=\"#divide\">No seria millor per a la comunitat si no dividireu la "
 "gent amb aquesta petició?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -109,7 +117,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">No dóna suport el Projecte GNU a la llibertat "
 "d'expressió individual per anomenar al sistema com cadascú trii?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -118,7 +126,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows\">Atès que tothom sap el paper del GNU en el "
 "desenvolupament del sistema, no es sobreentén el mot «GNU/Linux» 
complet?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -126,7 +134,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Atès que conec el paper del sistema GNU, quina "
 "importància té el nom que utilitzi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -135,7 +143,7 @@
 "<a href=\"#windows\">No és més curt anomenar «Linux» al «GNU/Linux» 
igual "
 "que acurtem «Windows» per referir-nos al «Microsoft Windows»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -143,7 +151,7 @@
 "<a href=\"#tools\">No és el GNU una col·lecció de ferramentes de 
programació "
 "que fou inclosa en el Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -151,7 +159,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">Quina és la diferència entre un sistema operatiu i "
 "un nucli?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -160,11 +168,11 @@
 "<a href=\"#house\">El nucli d'un sistema no és com els fonaments d'una casa? 
"
 "Com es pot considerar gairebé enllestida una casa si no té fonaments?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">No és el nucli el cervell del sistema?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -172,13 +180,13 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">Escriure el nucli no és la major part de la feina al 
"
 "fer un sistema operatiu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -186,7 +194,7 @@
 "<a href=\"#notinstallable\">Com pot ser GNU un sistema operatiu, si no puc "
 "obtenir quelcom anomenat «GNU» i instal·lar-ho?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -195,13 +203,13 @@
 "al nucli, Linux. No és normal anomenar al sistema operatiu com al seu nucli?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#feel\">Pot un altre sistema tenir «l'aspecte de 
Linux»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -209,7 +217,7 @@
 "<a href=\"#long\">El problema de «GNU/Linux» és que és massa llarg. Quin 
nom "
 "més curt recomaneu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -217,7 +225,7 @@
 "<a href=\"#long1\">És correcte anomenar el sistema «GliNUx» (en lloc de 
«GNU/"
 "Linux»)?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -225,7 +233,7 @@
 "<a href=\"#long2\">El problema de «GNU/Linux» és que és massa llarg.  Per 
"
 "què m'he de complicar dient «GNU/»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -233,14 +241,14 @@
 "<a href=\"#long3\">Malauradament, «GNU/Linux» té cinc síl·labes. La gent 
no "
 "utilitzarà un nom tan llarg. No n'hauríeu de trobar un de més curt?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -248,7 +256,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">Atès que Linux és una contribució secundària, seria "
 "faltar a la veritat anomenar al sistema simplement «GNU»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -259,7 +267,7 @@
 "el nom d'un producte i hauria també de pagar-lo si utilitze el nom «GNU/"
 "Linux». És dolent utilitzar «GNU» sense «Linux», per estalviar el 
canon?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -272,7 +280,7 @@
 "los aquests també? (Però això significaria un nom tant llarg que seria "
 "absurd.)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to-]
 # | {+href=\"#systemd\">systemd plays an important role in+} the {+GNU/Linux+}
 # | system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we [-ought-]
@@ -291,7 +299,7 @@
 "del sistema tal i com el coneixem; no significa això que deuríem 
anomenar-lo "
 "GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -301,7 +309,7 @@
 "avui, però no insisteixen en anomenar-lo XYZ/Linux. Per què deuríem fer 
cas "
 "a GNU en especial?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -309,7 +317,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">Avui dia GNU és una petita part del sistema; per què "
 "hem de mencionar-la?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -319,7 +327,7 @@
 "del sistema tal i com el coneixem; no significa això que deuríem 
anomenar-lo "
 "GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -327,7 +335,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Per què escriviu «GNU/Linux» en lloc de «GNU 
Linux»?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>-]
 # | {+href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
 # | pronounced?</a>+}
@@ -338,7 +346,7 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Deuríem dir «GNU/BSD» també?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#whyslash\">Why-] {+href=\"#whynoslash\">Why+} do you write
 # | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU [-Linux&rdquo;?</a>-]
 # | {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>+}
@@ -353,13 +361,13 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Per què escriviu «GNU/Linux» en lloc de «GNU 
Linux»?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whyorder\">Per què «GNU/Linux» en lloc de 
«Linux/GNU»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -369,7 +377,7 @@
 "l'anomenen »Foobar Linux», però no expliquen en què consisteix el 
sistema. "
 "Per què no el poden anomenar com vulguin?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -377,7 +385,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">La meva distribució es diu «Foobar Linux»; no "
 "demostra això que és realment Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -387,7 +395,7 @@
 "Linux»; no és incorrecte anomenar-la de cap altra manera que no sigui "
 "«Foobar Linux»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -397,7 +405,7 @@
 "Mandrake, Red Hat i IBM anomenar «GNU/Linux» a les seves distribucions en "
 "lloc de demanar-ho als particulars?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -407,7 +415,7 @@
 "distribucions que disposen de programari lliure únicament? Al cap i a la fi, 
"
 "aquest és l'ideal del GNU.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -415,7 +423,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Per què no fer una distribució GNU del Linux (sic) i "
 "anomenar-la GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -424,7 +432,7 @@
 "<a href=\"#linuxgnu\">Per què no dir simplement que «Linux és el nucli del 
"
 "GNU» i publicar alguna versió existent del GNU/Linux amb el nom de 
«GNU»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -432,7 +440,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">Va condemnar el Projecte GNU i es va oposar a utilitzar "
 "el Linux en els primers dies?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -440,7 +448,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Per què esperàreu tant per demanar a la gent que usés el 
"
 "nom GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -448,7 +456,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">Deuria aplicar-se la convenció GNU/<i>nom</i> a tots "
 "els programes que estan llicenciats amb la GPL?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -456,11 +464,11 @@
 "<a href=\"#unix\">Atès que molt del GNU prové de l'Unix, no deuria el GNU "
 "donar-li reconeixement a l'Unix emprant «Unix» en el seu nom?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Deuríem dir «GNU/BSD» també?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -468,11 +476,11 @@
 "<a href=\"#othersys\">Si instal·lo ferramentes del GNU en el Windows, "
 "significa això que estic executant un sistema GNU/Windows?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">Linux no pot utilitzar-se sense GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -480,7 +488,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">Quant del sistema GNU ha de contenir un sistema per ser "
 "GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -488,13 +496,13 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Hi ha sistemes Linux [sic] complets sense "
 "GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -503,7 +511,7 @@
 "maneres i així reforcen el paper de Linus Torvalds com a "
 "«posterboy» (imatge) de la nostra comunitat?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -511,7 +519,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">No és un error per la nostra part etiquetar l'obra "
 "de Linus Torvalds com a GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -519,7 +527,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">Està Linus Torvalds d'acord amb que el Linux és "
 "sols el nucli?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -528,7 +536,7 @@
 "conjunt del sistema GNU i oblideu el tema de com s'ha d'anomenar GNU/Linux?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -536,7 +544,7 @@
 "<a href=\"#lost\">La batalla ja està perduda; la societat ha pres la seva "
 "decisió i no podem canviar-la, així que per què seguir pensant en 
això?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -544,7 +552,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">La societat ha pres la seva decisió i no podem 
canviar-"
 "la, per tant què té de bo anomenar al sistema «GNU/Linux»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -553,7 +561,7 @@
 "<a href=\"#explain\">No seria millor anomenar al sistema «Linux» i ensenyar 
"
 "a la gent el seu vertader origen amb una explicació de deu minuts?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -561,7 +569,7 @@
 "<a href=\"#treatment\">Molta gent es riu de vostès quan els demaneu que "
 "anomenen al sistema GNU/Linux. Per què us sotmeteu a aquest tracte?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -570,7 +578,7 @@
 "que anomenen GNU/Linux al sistema. No sortiu pendent quan feu que s'enfadin?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -578,7 +586,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Encara que heu contribuït, això us legitima per canviar 
"
 "el nom del sistema operatiu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -586,7 +594,7 @@
 "<a href=\"#force\">No és equivocat forçar a la gent a anomenar al sistema "
 "«GNU/Linux»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -594,7 +602,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Per què no demandar a la gent que anomeni «Linux» 
al "
 "sistema sencer?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -605,7 +613,7 @@
 "tasca, no resulta hipòcrita que demaneu reconeixement per al Projecte GNU?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -613,7 +621,7 @@
 "<a href=\"#require\">No deuríeu posar alguna clàusula a la GNU GPL per "
 "requerir a la gent a anomenar al sistema «GNU»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -623,7 +631,7 @@
 "exigir a la gent que anomenés «GNU» al sistema, us mereixeu el que ha "
 "passat; perquè us queixeu ara?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -631,7 +639,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">No seria millor no contradir el que molta gent creu?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -639,7 +647,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Atès que molta gent l'anomena «Linux», no el "
 "converteix en el nom correcte?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -647,7 +655,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">No és millor anomenar el sistema amb el nom amb què "
 "la majoria dels usuaris ja el coneixen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -658,7 +666,7 @@
 "que està mal. No creieu que obtindríeu més suport de la seva part per un "
 "altre camí?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -666,7 +674,7 @@
 "Per què l'anomeneu GNU/Linux i no Linux? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -685,11 +693,11 @@
 "components centrals, que formen la major contribució al conjunt del sistema. 
"
 "La idea bàsica era nostra també."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "Per ser justos, deuríem tenir almenys igual reconeixement."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -701,7 +709,7 @@
 "han sentit parlar del GNU</a> per més explicacions, i <a 
href=\"/gnu/the-gnu-"
 "project.html\">El Projecte GNU</a> per conèixer la història."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -709,7 +717,7 @@
 "Per què és important el nom? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -724,7 +732,7 @@
 "la nostra comunitat que realment no han interpretat. Llavors aquesta gent "
 "dóna un pes desproporcionat al punt de vista dels desenvolupadors."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -735,20 +743,20 @@
 "html\">ajuda al públic a reconèixer la importància pràctica d'aquests "
 "ideals</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
 "distros/distros.html\">GNU/Linux distribution</a>, and used together."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -758,7 +766,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -766,7 +774,7 @@
 "L'anomenar «Linux» al sistema és una confusió que s'ha difós més ràpid 
que "
 "la informació correcta."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -783,7 +791,7 @@
 "adonar-nos que el problema era aquest i demanar a la gent de corregir-lo. "
 "Per aquells temps, la confusió ja s'havia estès."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -801,7 +809,7 @@
 "desenvolupament començà amb Linus Torvalds el 1991. Aquesta falsa visió "
 "tendeix a reforçar la idea de què el sistema ha d'anomenar-se «Linux»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -809,7 +817,7 @@
 "Moltes de les qüestions en aquest arxiu representen l'intent de la gent per "
 "justificar el nom que estan acostumats a utilitzar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -817,7 +825,7 @@
 "Hauríem de dir sempre «GNU/Linux» en lloc de «Linux»? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -827,7 +835,7 @@
 "estigueu referint al nucli en especial, deuríeu d'anomenar-lo «Linux», el "
 "nom que elegí el seu desenvolupador."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -842,7 +850,7 @@
 "referint al nucli o al sistema complet. Anomenant «GNU/Linux» al sistema i "
 "«Linux» al nucli, evitareu aquesta ambigüitat."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -851,7 +859,7 @@
 "Hauria aconseguit Linux el mateix èxit sense GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -865,7 +873,7 @@
 "CSRG, que havia començat a alliberar el codi per una petició del Projecte "
 "GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -879,7 +887,7 @@
 "programari lliure. Linux fou lliure l'any 1992 quan Linus el publicà baix la 
"
 "llicència GNU GPL. (Veieu les notes de llançament de la versió 0.12.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -891,7 +899,7 @@
 "significativa en el món. La importància de Linux vingué d'ajustar-lo en un 
"
 "marc més ampli, en un sistema operatiu completament lliure: el GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -901,7 +909,7 @@
 "petició? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -911,7 +919,7 @@
 "demanant-los que donen la importància al Projecte GNU que es mereix pel "
 "sistema operatiu GNU. Això no critica o lleva mèrits a ningú."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -925,7 +933,7 @@
 "nos. Això no ens silencia, però tendeix a dividir la comunitat, així que "
 "tenim l'esperança que pugeu convèncer-los per aturar-se."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -942,7 +950,7 @@
 "el programari lliure sols com un alternativa eficient de model de "
 "desenvolupament (el moviment del codi obert)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -958,7 +966,7 @@
 "misses-the-point.html\">Per què el programari lliure és millor que el de "
 "codi obert</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -983,7 +991,7 @@
 "llibertat persuadim a tothom (cosa que no serà gens fàcil), o siguem "
 "derrotats definitivament (espero que no)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -993,7 +1001,7 @@
 "anomenar al sistema com cadascú trii? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1007,7 +1015,7 @@
 "els valors de la llibertat en els que es basa el GNU i per informar a altres "
 "que aquests valors els que han fet possible l'existència del sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1017,7 +1025,7 @@
 "se sobreentén «GNU/» sense dir-ho? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
 "href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1032,7 +1040,7 @@
 "html\">Usuaris del GNU que mai no han sentit parlar del GNU</a> ho explica "
 "amb més detall."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1045,7 +1053,7 @@
 "Per exemple, molts creuen que és una col·lecció de «<a href=\"#tools"
 "\">ferramentes</a>», o un projecte per desenvolupar ferramentes."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1059,7 +1067,7 @@
 "parlar sobre el paper del Projecte GNU en aquesta o alguna altra activitat, "
 "però no el del GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1069,7 +1077,7 @@
 "utilitzi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1082,7 +1090,7 @@
 "que tenia la intenció de ser «codi obert». Si no els conta la veritat, qui 
"
 "ho farà?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1092,7 +1100,7 @@
 "per referir-nos al «Microsoft Windows»? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1100,7 +1108,7 @@
 "És útil escurçar un nom que s'utilitza molt, però no si l'abreviatura és 
"
 "enganyosa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1114,7 +1122,7 @@
 "i l'origen del sistema. Escurçar «GNU/Linux» a «Linux» dóna una idea "
 "equivocada d'on prové el sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1122,7 +1130,7 @@
 "La qüestió és en sí enganyosa perquè GNU i Microsoft no són la mateixa 
cosa. "
 "Microsoft és una empresa; GNU és un sistema operatiu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1131,7 +1139,7 @@
 "el Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1149,7 +1157,7 @@
 "operatiu és difícil d'introduir en un marc conceptual en el que el sistema "
 "operatiu és anomenat «Linux»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1159,7 +1167,7 @@
 "per a desenvolupar el sistema GNU. (Veieu <a href=\"/gnu/initial-"
 "announcement.html\">l'anunci inicial de 1983</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1174,7 +1182,7 @@
 "treballàvem en el Projecte GNU, el Ghostscript, el GNUCash, el GNU Chess i "
 "el GNOME per al sistema GNU també."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1182,7 +1190,7 @@
 "Quina és la diferència entre un sistema operatiu i un nucli? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1195,7 +1203,7 @@
 "ser complet, deuria poder ocupar-se de totes les tasques que la gran majoria "
 "d'usuaris volguessin fer."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1206,7 +1214,7 @@
 "executant. El nucli també ha d'encarregar-se d'arracar i aturar els altres "
 "programes."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1226,7 +1234,7 @@
 "videojocs. Des que intentàrem que el GNU fos un sistema operatiu semblant a "
 "l'Unix, empràrem el terme «sistema operatiu» de la mateixa manera."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1243,7 +1251,7 @@
 "únicament al nucli, llavors «Linux» és el nom correcte, però per favor 
dieu "
 "«nucli» també per evitar l'ambigüitat sobre el programari al que us 
referiu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1255,7 +1263,7 @@
 "correcte. Llavors també deuríeu parlar de distribucions del sistema GNU/"
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1265,7 +1273,7 @@
 "gairebé enllestida una casa si no té fonaments? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1273,7 +1281,7 @@
 "Un nucli no és como els fonaments d'una casa, perquè construir un sistema "
 "operatiu no és com construir una casa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1285,7 +1293,7 @@
 "tant, mentre no s'han fet els fonaments, no s'ha construït cap part "
 "essencial de la casa; tot el que tenim és un forat a terra."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1302,7 +1310,7 @@
 "acoblats i en òrbita a l'espera d'algun mòdul vital, l'Estació 
s'assemblaria "
 "al sistema GNU de 1992."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1310,7 +1318,7 @@
 "No és el nucli el cervell del sistema? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1318,7 +1326,7 @@
 "Un ordinador no s'assembla massa al cos humà, i cap de les seves parts té 
un "
 "paper comparable al del cervell en l'ésser humà."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1328,11 +1336,11 @@
 "operatiu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost"
 "\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "No, molts components donen un munt de feina."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Isn't writing-]{+An operating system requires a kernel.  Since+} the
 # | [-kernel most of-] {+GNU Project didn't develop a kernel, how can+} the
 # | [-work in an operating system? <span-] {+system be GNU?<span+}
@@ -1353,7 +1361,7 @@
 "operatiu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost"
 "\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1362,20 +1370,20 @@
 "any of those, how can the system be &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives credit to each."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1385,7 +1393,7 @@
 "«GNU» i instal·lar-ho? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1395,7 +1403,7 @@
 "instal·lables de GNU</a>.  Cap d'elles s'anomena només «GNU», però "
 "bàsicament són GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1415,7 +1423,7 @@
 "l'anomenés només «GNU» perquè aquest havia de ser el nom d'una versió 
amb el "
 "nucli GNU Hurd &mdash;que encara no estava enllestit."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1426,7 +1434,7 @@
 "distribuir GNU amb el nucli GNU Hurd. No obstant, Debian va distribuir "
 "aquesta combinació com a Debian GNU/Hurd."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1438,7 +1446,7 @@
 "\"/software/guix\">Guix System Distribution</a> o GuixSF. Aquesta feina "
 "inclou reorganitzar una part substancial del sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1447,7 +1455,7 @@
 "Mai vam arribar a l'últim pas de distribuir GNU amb el nom «GNU», però 
això "
 "no altera quina mena de cosa és GNU. GNU és un sistema operatiu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1457,7 +1465,7 @@
 "normal anomenar al sistema operatiu com al seu nucli? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1472,7 +1480,7 @@
 "al sistema en conjunt. El nucli no sol tenir un nom propi—en lloc d'això, 
la "
 "gent diu «el nucli del susdit» o «el susdit nucli»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1486,7 +1494,7 @@
 "aquesta mala interpretació dient o escrivint «el nucli, Linux» o «Linux, 
el "
 "nucli»."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1494,7 +1502,7 @@
 "Pot un altre sistema tenir «l'aspecte de Linux»? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1507,7 +1515,7 @@
 "executar programes; lesinterfícies d'usuari pertanyen a altres parts del "
 "sistema, i d'elles prové «l'aspecte»."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1517,7 +1525,7 @@
 "recomaneu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long\">#long</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1527,7 +1535,7 @@
 "i «Linux». La reacció fou molt dolenta. La genta accepta molt millor el 
nom "
 "«GNU/Linux»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1536,7 +1544,7 @@
 "El nom legítim més curt per al sistema és «GNU», però l'anomenem 
«GNU/Linux» "
 "<a href=\"#justgnu\">per les raons que donem més avall</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1545,7 +1553,7 @@
 "És correcte anomenar el sistema «GliNUx» (en lloc de «GNU/Linux»)? <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1557,7 +1565,7 @@
 "(«GliNUx»), la major part de la gent no s'adonaria que aquesta lletra 
conté "
 "una referència a GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1565,7 +1573,7 @@
 "Seria comparable a escriure «GNU/Linux», posant «GNU/» en lletra tant 
petita "
 "que la majoria de la gent no pogués llegir-ho."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1575,7 +1583,7 @@
 "dient «GNU/»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1584,7 +1592,7 @@
 "Només pren un segon dir o teclejar «GNU/».  Si aprecieu el sistema que và
rem "
 "desenvolupar, no podeu gastar un segon en reconèixer la nostra feina?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1594,7 +1602,7 @@
 "tan llarg. No n'hauríeu de trobar un de més curt? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1604,7 +1612,7 @@
 "cinc síl·labes, i així i tot la gent no sembla refractària a utilitzar "
 "aquesta paraula."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-How about calling-]{+Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard
 # | Matthew Stallman&rdquo; every+} the [-system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead
 # | of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?-] {+time.  So why ask us to say
@@ -1624,21 +1632,21 @@
 "És correcte anomenar el sistema «GliNUx» (en lloc de «GNU/Linux»)? <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1648,7 +1656,7 @@
 "anomenar al sistema simplement «GNU»? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1657,7 +1665,7 @@
 "No seria faltar als fets, però no és la millor opció. Ací estan les raons 
"
 "per les que anomenem «GNU/Linux» al sistema en lloc de «GNU» solament:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1665,7 +1673,7 @@
 "El sistema no és el GNU exactament—té un nucli diferent (el Linux). "
 "Diferenciant el GNU/Linux del GNU és útil."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1685,7 +1693,7 @@
 "honorable i oberta, en lloc d'intentar arrabassar-li el reconeixement per la "
 "seva contribució al sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1697,7 +1705,7 @@
 "sistema. Si diem «GNU/Linux», poden fer una connexió amb el que ja han "
 "sentit."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1710,7 +1718,7 @@
 "«GNU» sense «Linux», per estalviar el canon? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1720,7 +1728,7 @@
 "que és. És bo donar-li a Linus Torvalds el reconeixement que es mereix, 
però "
 "no teniu l'obligació de pagar pel privilegi de donar-se'l."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1728,7 +1736,7 @@
 "Així que si us voleu referir al sistema simplement com «GNU», per evitar "
 "pagar un canon per anomenar-lo «Linux», no us criticarem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1742,7 +1750,7 @@
 "(Però això significaria un nom tant llarg que seria absurd.) <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1752,7 +1760,7 @@
 "seva part de reconeixement. El principal desenvolupador és el Projecte GNU, "
 "i el sistema és bàsicament el GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1769,7 +1777,7 @@
 "fes-ho. Si penses que Perl simplement hauria de figurar, i vols escriure GNU/"
 "Linux/Perl, endavant."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1782,7 +1790,7 @@
 "desenvolupadors secundaris. No hi ha cap indicació òbvia d'on fixar el punt 
"
 "de tall, per tant no direm res en contra de la teva elecció."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1796,7 +1804,7 @@
 "reconeixement a una contribució secundària (Linux) mentre s'omet la "
 "contribució principal (GNU)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Many companies contributed to-]{+systemd plays an important role in+}
 # | the {+GNU/Linux+} system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we
 # | [-ought-] {+obligated+} to call it [-GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?-]
@@ -1819,7 +1827,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies"
 "\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1827,7 +1835,7 @@
 "system &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, there is nothing wrong with doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1838,7 +1846,7 @@
 "especial? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1850,7 +1858,7 @@
 "contribucions, però no són els desenvolupadors principals del sistema "
 "complet, així que no demanen ser reconeguts d'aquesta forma."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1860,7 +1868,7 @@
 "més que una simple col·lecció de programes contribuents. El GNU és el 
marc "
 "on s'ha construït el sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1870,7 +1878,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1881,7 +1889,7 @@
 "distribuició gNewSense GNU/Linux eren paquets GNU. Linux representava "
 "l'1,5%. De manera que el mateix argument serviria per no anomenar-lo 
«Linux»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1891,7 +1899,7 @@
 "són el cor del sistema; el sistema es va fer combinant-los. Per això, el 
nom "
 "«GNU/Linux» continua sent adient."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1902,7 +1910,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies"
 "\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1916,7 +1924,7 @@
 "el sistema GNU.) El sistema GNU/Linux està basat en el GNU, i és per això "
 "que GNU deu apareixer en el nom."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1928,7 +1936,7 @@
 "incloent el GCC i el GNOME. Al dir GNU/Linux estem donant el reconeixement a "
 "aquestes empreses al igual que a la resta de desenvolupadors del GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1937,7 +1945,7 @@
 "Per què escriviu «GNU/Linux» en lloc de «GNU Linux»? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1949,7 +1957,7 @@
 "«Linux, que és un paquet del GNU.» Cap d'aquests significats s'ajusta a la 
"
 "situació real."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1962,7 +1970,7 @@
 "Així que el significat que s'extreu de «Linux, que és un paquet del GNU» 
no "
 "és cert."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -1977,7 +1985,7 @@
 "no lliure. Si formés part del Projecte GNU, podria considerar-se «GNU "
 "Linux», però no volem anomenar-lo així perquè crearia confusió."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -1990,7 +1998,7 @@
 "Sortida».) Aquest sistema és la combinació del GNU i el Linux; d'ací, 
«GNU/"
 "Linux»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -2001,7 +2009,7 @@
 "la suma (+) és clar, si us plau utilitzeu-lo. En francès, un guió és "
 "clarificador: «GNU-Linux». En castellà, de vegades diem «GNU con Linux»."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?-]{+How is the name
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>-]
@@ -2017,14 +2025,14 @@
 "Deuríem dir «GNU/BSD» també? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you write [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;?-] {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?+}
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2043,7 +2051,7 @@
 "Per què escriviu «GNU/Linux» en lloc de «GNU Linux»? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;-] {+Emacs&rdquo;+} the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies
 # | [-&ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean either &ldquo;GNU's version of
@@ -2067,14 +2075,14 @@
 "«Linux, que és un paquet del GNU.» Cap d'aquests significats s'ajusta a la 
"
 "situació real."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo; is the wrong way to refer to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2082,7 +2090,7 @@
 "Per què «GNU/Linux» en lloc de «Linux/GNU»? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2092,13 +2100,13 @@
 "del Projecte GNU al sistema no és sols més gran i anterior que la del 
Linux, "
 "sinó que a més nosaltres començàrem tota l'activitat."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2108,7 +2116,7 @@
 "que allò que la gent acostuma a fer: ometre al GNU completament i fer "
 "parèixer que Linux és el sistema complet."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2120,7 +2128,7 @@
 "vulguin? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2129,7 +2137,7 @@
 "Anomenar un sistema «Foobar Linux» implica que és una varietat de 
«Linux», i "
 "la gent <a href=\"#distronames\">ho entén d'aquesta manera</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2139,7 +2147,7 @@
 "és un error. Hauríeu de dir-los: «Aquest sistema no és BSD.» I de fet, "
 "tampoc és Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2149,7 +2157,7 @@
 "Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
 "\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2163,7 +2171,7 @@
 "seu nom oficial, i esperem que si esteu participant en alguna distribució, "
 "els animeu a fer el mateix."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2173,7 +2181,7 @@
 "anomenar-la de cap altra manera que no sigui «Foobar Linux»? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2184,7 +2192,7 @@
 "seva versió «Foobar Linux», és adient corregir aquesta tergiversació "
 "anomenant-lo «Foobar GNU/Linux»."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2196,7 +2204,7 @@
 "particulars? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
 "\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2214,7 +2222,7 @@
 "diners anomenant-la ‘Linux’.» En altres paraules, a la companyia no li "
 "importava el que era cert."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2228,7 +2236,7 @@
 "companyies treguin més profit anomenant a les seves distribucions «GNU/"
 "Linux»."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2240,7 +2248,7 @@
 "del GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2262,11 +2270,11 @@
 "controladors no lliures), o fer al sistema més popular a costa de la seva "
 "llibertat."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "La qüestió és com intentar canviar això."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2280,7 +2288,7 @@
 "usuaris a valorar més la llibertat. No entendrien el missatge. Respondrien "
 "que mai havien pensat que aquests sistemes fossin el GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly
 # | the opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em>
 # | versions of GNU, that they all are based on a system that exists
@@ -2314,7 +2322,7 @@
 "Lindows i l'anomenat «United Linux» com versions adulterades i pervertides "
 "del GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2333,7 +2341,7 @@
 "més superflus estan en el seu dret de fer-ho, però no deixis que "
 "t'arrosseguin amb ells!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2343,7 +2351,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2356,7 +2364,7 @@
 "aquest punt. Desenvolupar una nova distribució anomenada «GNU/Linux» "
 "solament, enfosquiria aquest punt que volem recalcar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2370,7 +2378,7 @@
 "distribució tingués uns avantatges pràctics substancials sobre les altres "
 "distribucions, no serviria per al propòsit."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2378,7 +2386,7 @@
 "En lloc d'això ajudem als desenvolupadors de distribucions del GNU/Linux "
 "100% lliures, com la gNewSense i l'Ututo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2388,7 +2396,7 @@
 "versió existent del GNU/Linux amb el nom de «GNU»? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2398,7 +2406,7 @@
 "pel 1992. Si ens haguéssim adonat, llavors, quant de temps ens duria fer "
 "funcionar el GNU Hurd, segurament ho hauríem fet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2409,7 +2417,7 @@
 "seria com agafar una versió del sistema GNU i rebatejar-la com «Linux». 
Això "
 "no estaria bé, i no volem actuar així."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2418,7 +2426,7 @@
 "primers dies? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn"
 "\">#condemn</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2436,7 +2444,7 @@
 "paquets GNU, de manera que poguessin funcionar en les versions GNU basades "
 "en Linux. Però els canvis a sovint es feren a propòsit i no eren portables."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2455,7 +2463,7 @@
 "primer (i pràcticament l'únic) que no estava disposat a treballar amb "
 "nosaltres."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2468,7 +2476,7 @@
 "treball. Demanar que anomeneu al sistema «GNU/Linux» és la nostra resposta 
a "
 "aquest problema i a altres causats per dir inadequadament «Linux» al 
sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2476,7 +2484,7 @@
 "Per què esperàreu tant per demanar a la gent que usés el nom GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2486,7 +2494,7 @@
 "distribuïdors allà pel 1994 i començàrem amb la campanya pública el 
1996. "
 "Per la nostra part, continuarem tant de temps com sigui necessari."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2496,7 +2504,7 @@
 "llicenciats amb la GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2505,7 +2513,7 @@
 "Mai ens referim a un programa individual com «GNU/<i>nom</i>». Quan un "
 "programa és un paquet del GNU, acostumem a anomenar-lo «GNU <i>nom</i>»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2517,7 +2525,7 @@
 "contribuïren específicament; aquests són els paquets GNU i acostumem a "
 "emprar el mot «GNU» en els seus noms."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2531,7 +2539,7 @@
 "\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>, així el podrem avaluar i decidir si el incloem "
 "com a paquet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2550,7 +2558,7 @@
 "treball independentment. Si quelcom no és un paquet del GNU, el Projecte GNU 
"
 "no pot respondre per ell i posar «GNU» en el seu nom seria impropi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2563,7 +2571,7 @@
 "persistència des de l'any 1984, molts anys abans de que el Linux es 
comencés "
 "a desenvolupar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2575,7 +2583,7 @@
 "tenia un nucli distint, però era de forma majoritària el mateix sistema. 
Era "
 "una variant del GNU. Era el sistema GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2587,7 +2595,7 @@
 "sistemes la seva identitat és que el GNU i el Linux estan al seu centre, no "
 "el Linux en solitari."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2597,7 +2605,7 @@
 "reconeixement a l'Unix emprant «Unix» en el seu nom? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2614,7 +2622,7 @@
 "substituir-lo. No podíem copiar programes, ni tampoc parts d'ells, de "
 "l'Unix; tot havia de ser escrit de nou."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2628,7 +2636,7 @@
 "seguint la tradició dels hackers dels acrònims recursius que començà als "
 "anys 70."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2644,7 +2652,7 @@
 "divertit i intel·ligent. (Això és el que significa el hacking: <a href="
 "\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>diversió amb astúcia</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2660,7 +2668,7 @@
 "(El MINK no és el Klever). Amb aquest esperit anomenàrem a la nostra "
 "alternativa per a l'Unix <cite>GNU's Not Unix</cite>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2677,7 +2685,7 @@
 "totes tant propietàries com l'Unix) tenen noms completament diferents que no 
"
 "inclouen el mot «Unix»."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2685,7 +2693,7 @@
 "Deuríem dir «GNU/BSD» també? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2693,7 +2701,7 @@
 "No anomenem als sistemes BSD (FreeBSD, etc.) com sistemes «GNU/BSD», 
perquè "
 "aquest terme no s'ajusta a la història dels sistemes BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2705,7 +2713,7 @@
 "sistema operatiu lliure que existeixi avui en dia és, segurament, una "
 "variant del GNU o del BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2719,7 +2727,7 @@
 "sol·licituds dels activistes del GNU les que ajudaren a convèncer-los, 
però "
 "el codi de poc a veure amb el del GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2733,7 +2741,7 @@
 "separat. Els desenvolupadors del BSD no van escriure un nucli i l'afegiren "
 "al sistema GNU, així que un nom com GNU/BSD no s'ajustaria a la realitat."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2741,7 +2749,7 @@
 "La connexió entre el GNU/Linux i el GNU és més estreta, i és per això 
que el "
 "nom «GNU/Linux» és apropiat per al sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2755,7 +2763,7 @@
 "Aquest no és un sistema BSD, perquè la majoria del que hi ha en ell és el "
 "mateix que trobem en un sistema GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2765,7 +2773,7 @@
 "executant un sistema GNU/Windows? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2779,7 +2787,7 @@
 "té res a veure amb el GNU. Amb tot això, és una situació ben diferent a 
la "
 "del GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2787,7 +2795,7 @@
 "Linux no pot utilitzar-se sense GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2802,7 +2810,7 @@
 "per mostrar fins a quin punt aquestes petites plataformes són diferents de "
 "GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2810,7 +2818,7 @@
 "Quant del sistema GNU ha de contenir un sistema per ser GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2818,7 +2826,7 @@
 "«Quant» no és una pregunta que tingui sentit, perquè el sistema GNU no te 
"
 "límits precisos."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2834,7 +2842,7 @@
 "una part del sistema GNU i n'ometeu una altra, no hi ha manera de dir "
 "«quant» n'utilitzeu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2844,7 +2852,7 @@
 "GNU/Linux. La inclusió d'un paquet important de GNU és suficient per "
 "justificar que demanem una menció equitativa."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2854,7 +2862,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2864,7 +2872,7 @@
 "Però es un error anomenar-los sistemes «Linux», igual que és un error "
 "anomenar sistema «Linux» a GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2873,7 +2881,7 @@
 "Android és molt diferent del sistema GNU/Linux, perquè els dos tenen molt "
 "poc codi en comú. De fet, l'única cosa que tenen en comú és Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2885,7 +2893,7 @@
 "biblioteques i utilitats habituals de Linux [sic]», volent dir amb això el "
 "sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2897,7 +2905,7 @@
 "bastant diferent. El que fa Android diferent de GNU/Linux és l'absència de "
 "GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2905,27 +2913,27 @@
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
 "conversing with the person's intestines or the person's circulatory system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
 "of the whole system as &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2938,7 +2946,7 @@
 "GNU/Linux and Android.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2949,7 +2957,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2967,7 +2975,7 @@
 "a> com un principi ètic, i és per això que la gent no relaciona el nom "
 "«Linux» amb aquest principi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -2988,7 +2996,7 @@
 "—menyspreant d'aquesta manera les lliçons que la societat aprengué del "
 "desenvolupament de la bomba atòmica."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -3009,7 +3017,7 @@
 "sistema operatiu en qüestió prové del ideal de la llibertat, no de les 
idees "
 "de Linus."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -3018,7 +3026,7 @@
 "GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux"
 "\">#claimlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -3030,7 +3038,7 @@
 "qualifiquem de «GNU». Nosaltres parlem del sistema complet; el nom «GNU/"
 "Linux» reconeix la seva tasca."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3038,7 +3046,7 @@
 "Està Linus Torvalds d'acord amb que el Linux és sols el nucli? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3053,7 +3061,7 @@
 "Aquestes ferramentes no estan en la distribució — pregunteu-me (a mi o a "
 "GNU) per més informació.»</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3063,7 +3071,7 @@
 "oblideu el tema de com s'ha d'anomenar GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3071,7 +3079,7 @@
 "Ens agradaria tenir reconeixement pel sistema operatiu GNU amb independència 
"
 "del nucli que s'utilitzi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3086,7 +3094,7 @@
 "fsf.org/campaigns/priority-projects\"> desenvolupar un substitut lliure de "
 "blobs</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3096,7 +3104,7 @@
 "canviar-la, així que per què seguir pensant amb això? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3111,7 +3119,7 @@
 "No podeu fer que la resta usen el nom «GNU/Linux», però podeu decidir "
 "anomenar-lo «GNU/Linux» vosaltres mateixa—i fent-ho, estareu ajudant-nos."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3121,7 +3129,7 @@
 "de bo anomenar al sistema «GNU/Linux»? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3142,7 +3150,7 @@
 "a un substancial número de persones amb molt poc treball. I alguns d'ells "
 "ensenyaran el nom correcte a altres."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3152,7 +3160,7 @@
 "vertader origen amb una explicació de deu minuts? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3162,7 +3170,7 @@
 "esforç, però aquest no és el millor mètode. No és tan efectiu com 
anomenar "
 "al sistema «GNU/Linux», i fa que gasteu ineficientment el vostre temps."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3178,7 +3186,7 @@
 "sistema. Segurament l'anomenaran simplement «Linux». Sense cap intenció, "
 "estaran difonent una imatge incorrecta."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3192,7 +3200,7 @@
 "Linux quan escriviu i parleu és, de lluny, el camí més fàcil per ajudar 
el "
 "Projecte GNU de forma eficient."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3202,7 +3210,7 @@
 "Linux. Per què us sotmeteu a aquest tracte? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3217,7 +3225,7 @@
 "reconeixement per aquest. Si ells saberen la veritat, probablement no se'n "
 "riurien."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3228,7 +3236,7 @@
 "Correrem aquest risc de sofrir abusos immerescuts per tal d'aconseguir els "
 "nostres objectius."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3239,7 +3247,7 @@
 "Quan vegen com es justifica la petició, tot aquell amb un poc de seny "
 "deixarà de riure's."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3249,7 +3257,7 @@
 "al sistema. No sortiu pendent quan feu que s'enfadin? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3265,7 +3273,7 @@
 "estan ensenyant a la gent a atribuir el nostre treball a algú altre, estan "
 "soscavant la nostra habilitat de rebre ajuda d'altres."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3277,7 +3285,7 @@
 "entrar en conflicte amb qui el perpetua. Per tant, seguirem tractant de "
 "corregir la confusió."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3286,7 +3294,7 @@
 "operatiu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3296,7 +3304,7 @@
 "que l'anunciàrem el 1983. Qui intentà canviar-li el nom a «Linux» no 
devia "
 "haver-ho fet."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3304,7 +3312,7 @@
 "No és equivocat forçar a la gent a anomenar al sistema «GNU/Linux»? <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3312,7 +3320,7 @@
 "Seria equivocat forçar-la i no ho intentem. Nosaltres anomenem «GNU/Linux» 
"
 "al sistema i us demanem que també ho feu vosaltres."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3320,7 +3328,7 @@
 " Per què no demandar a la gent que anomeni «Linux» al sistema sencer? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3330,7 +3338,7 @@
 "d'expressió, tampoc volem fer-ho. Nosaltres simplement demanem a la gent que 
"
 "anomeni «GNU/Linux» al sistema perquè és el correcte."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3340,7 +3348,7 @@
 "anomenar al sistema «GNU»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#require\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3360,7 +3368,7 @@
 "als usuaris la seva llibertat. Seria inadequat fer que la GPL restringís "
 "quin nom poden utilitzar les persones per al sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3372,7 +3380,7 @@
 "que demaneu reconeixement per al Projecte GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3381,7 +3389,7 @@
 "llicència, i no ho fem. Sols us <em>demanem</em> que ens doneu el "
 "reconeixement que mereixem."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3391,7 +3399,7 @@
 "BSD diferents</a>.  Per a major claredat, no utilitzeu si us plau "
 "l'expressió «llicència BSD» sense especificar quina."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3403,7 +3411,7 @@
 "ara? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3414,13 +3422,13 @@
 "no us força a tractar-la bé, teniu el dret d'aprofitar-vos-en tant com "
 "vulgueu. En altres paraules, assumeix que el poder dóna la raó."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr ""
 "Esperem que estigueu desacord amb aquesta premissa, així com nosaltres ho "
 "estem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3429,7 +3437,7 @@
 "No seria millor no contradir el que molta gent creu? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3437,7 +3445,7 @@
 "No creiem que hem de seguir un gran nombre de persones perquè han segut "
 "enganyats. Esperem que també us decidiu per la veritat, que és l'important."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3447,7 +3455,7 @@
 "creença, que era acceptada per la majoria de la gent, de que el programari "
 "privatiu era legítim i acceptable."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3457,11 +3465,11 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "No creiem que un error acceptat per la majoria el faça cert."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3471,7 +3479,7 @@
 "ja el coneixen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname"
 "\">#knownname</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3482,7 +3490,7 @@
 "entendran el que esteu dient.  Si afegiu una vegada »(sovint designat "
 "erròniament com a ‘Linux’)», ho entendran tot."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3494,7 +3502,7 @@
 "que obtindríeu més suport de la seva part per un altre camí? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3507,7 +3515,7 @@
 "per a nosaltres sotmetre's a aquesta visió. Continuarem parlant sobre allò "
 "que està bé i el que està malament."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr ""
 "Esperem que sigueu dels qui us importa el que està bé i el que és dolent."
@@ -3538,14 +3546,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
@@ -3555,15 +3569,16 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015,
-# | [-2016-] {+2016, 2017, 2018, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2001, [-2006, 2007, 2008,-] {+2006-2008,+} 2010, 2011,
+# | 2013, [-2014, 2015, 2016-] {+2014-2018, 2020, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
 #| "2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -3591,6 +3606,20 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "Preguntes freqüents sobre GNU/Linux per Richard Stallman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+#~ "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en 
la "
+#~ "traducció al català del web de GNU."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
 #~ "Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call it &ldquo;"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de-diff.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de-diff.html   4 May 2020 07:59:34 -0000       1.6
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de-diff.html   7 Apr 2021 18:03:47 -0000       1.7
@@ -10,22 +10,30 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.86</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.91</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.86</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU/Linux FAQ
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ by Richard Stallman&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ 
by</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman&lt;/h2&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;, our
  page on &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;
 and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
-Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+Users Who Have Never Heard of <span 
class="removed"><del><strong>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a
 system that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.
@@ -291,6 +299,7 @@
     get more of their support by a different road?&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ul&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;dl&gt;
 
@@ -1635,10 +1644,12 @@
 &lt;/dd&gt;
 
 &lt;/dl&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1656,13 +1667,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -1683,7 +1694,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2017, <span class="removed"><del><strong>2018</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>2018, 2020</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, <span class="removed"><del><strong>2006, 2007, 
2008,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2006-2008,</em></ins></span> 2010, 2011, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016, 2017, 2018</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>2014-2018, 2020, 2021</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -1694,7 +1705,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/05/04 07:59:34 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:47 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -b -r1.122 -r1.123
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  4 May 2020 07:59:34 -0000       1.122
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  7 Apr 2021 18:03:47 -0000       1.123
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -23,10 +23,17 @@
 msgstr "GNU/Linux: Häufige Fragen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "GNU/Linux: Häufige Fragen<br />- von Richard Stallman beantwortert"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -40,7 +47,7 @@
 "Name Schall und Rauch?</a></cite> und <cite><a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
 "\">Das GNU-System und Linux</a></cite>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -50,7 +57,7 @@
 "das viele <ins>fälschlicherweise</ins> nur <em>„Linux“</em> nennen, 
treten "
 "dazu häufig viele Fragen auf. Hier einige <ins>meiner</ins> Antworten:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
@@ -58,18 +65,18 @@
 "<a href=\"#why\">Warum wird das benutzte System <b>GNU/Linux</b> genannt, "
 "nicht <em>„Linux“</em>?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Warum ist der Name wichtig?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#what\">Was ist die wahre Beziehung zwischen <em>GNU</em> und "
 "<em>Linux</em>?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -77,7 +84,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">Wie kam es dazu, dass die meisten Menschen das System "
 "<em>„Linux“</em> nennen? </a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -85,7 +92,7 @@
 "<a href=\"#always\">Sollte immer <b>GNU/Linux</b> statt <em>„Linux“</em> "
 "gesagt werden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -93,7 +100,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">Wäre Linux genau so erfolgreich gewesen, wenn es "
 "kein GNU gegeben hätte?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -101,7 +108,7 @@
 "<a href=\"#divide\">Wäre es nicht besser für die Gemeinschaft, wenn man die 
"
 "Menschen mit dieser Aufforderung nicht entzweit?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -110,7 +117,7 @@
 "Recht auf Redefreiheit, das System durch einen beliebigen Namen zu benennen, "
 "den Einzelne wählen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -120,7 +127,7 @@
 "des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von <em>‚GNU/‘</em> im Namen "
 "nicht selbstverständlich?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -128,7 +135,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Da die Rolle von GNU in diesem System bekannt "
 "ist, warum ist es wichtig, welcher Name benutzt wird?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -138,7 +145,7 @@
 "nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> mit <em>‚Windows‘</em> "
 "abzukürzen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -146,7 +153,7 @@
 "<a href=\"#tools\">Ist GNU keine Sammlung von Dienstprogrammen zur "
 "Programmierung, die in Linux enthalten ist?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -155,7 +162,7 @@
 "Betriebssystem und einem Betriebssystemkern (engl. ‚<span xml:lang=\"en\" "
 "lang=\"en\">Kernel</span>‘)?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -165,13 +172,13 @@
 "Fundament eines Hauses. Wie kann ein Haus fast komplett sein, wenn es kein "
 "Fundament hat?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#brain\">Ist der Betriebssystemkern nicht das Gehirn des Systems?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -179,13 +186,13 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">Ist die meiste Arbeit an einem Betriebssystem nicht "
 "das Schreiben des Betriebssystemkerns?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -194,7 +201,7 @@
 "so etwas wie <em>‚GNU‘</em> überhaupt nicht erhalten und installieren 
kann?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -203,7 +210,7 @@
 "Betriebssystemkern Linux. Ist es nicht normal ein Betriebssystem nach einem "
 "Systemkern zu benennen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
@@ -211,7 +218,7 @@
 "<a href=\"#feel\">Kann ein anderes System „das Gefühl von Linux” 
vermitteln?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -219,7 +226,7 @@
 "<a href=\"#long\">Das Problem mit <em><strong>GNU/Linux</strong></em> ist, "
 "dass es zu lang ist. Wie wäre es einen kürzeren Namen zu empfehlen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -227,7 +234,7 @@
 "<a href=\"#long1\">Wie wäre es mit das System <i>‚GliNUx‘</i> zu nennen "
 "(statt <i>GNU/Linux</i>)?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -236,7 +243,7 @@
 "dass es zu lang ist. Weshalb sollte ich mir die Mühe machen, <em><b>GNU/"
 "Linux</b></em> zu sagen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -245,14 +252,14 @@
 "fünfsilbig. Solch ein langer Begriff wird sich nicht durchsetzen. Sollte man 
"
 "nicht einen kürzeren finden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -260,7 +267,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">Da Linux ein sekundärer Beitrag ist, wäre es falsch, "
 "das System tatsächlich einfach <em>GNU</em> zu nennen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -272,7 +279,7 @@
 "Linux</em> heißt. Ist es falsch, <em>GNU</em> ohne <em>Linux</em> zu "
 "verwenden, um die Gebühr zu sparen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -284,7 +291,7 @@
 "Programme. Implizieren die Argumente nicht, dass ihnen auch Anerkennung "
 "gebührt (aber zu einem absurd langen Namen führen würde)?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to-]
 # | {+href=\"#systemd\">systemd plays an important role in+} the {+GNU/Linux+}
 # | system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we [-ought-]
@@ -303,7 +310,7 @@
 "beigetragen. Bedeutet das nicht, es sollte <em>GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/"
 "Linux</em> genannt werden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -313,7 +320,7 @@
 "beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von 
<em>‚XYZ/Linux‘</em>. "
 "Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -321,7 +328,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">GNU ist nur ein kleiner Anteil vom heutigen System, "
 "also warum sollten wir es erwähnen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -331,7 +338,7 @@
 "beigetragen. Bedeutet das nicht, es sollte <em>GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/"
 "Linux</em> genannt werden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -339,7 +346,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Warum <em><strong>GNU/Linux</strong></em> statt <em>"
 "‚GNU Linux‘</em> schreiben?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>-]
 # | {+href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
 # | pronounced?</a>+}
@@ -350,7 +357,7 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#whyslash\">Why-] {+href=\"#whynoslash\">Why+} do you write
 # | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU [-Linux&rdquo;?</a>-]
 # | {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>+}
@@ -365,14 +372,14 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Warum <em><strong>GNU/Linux</strong></em> statt <em>"
 "‚GNU Linux‘</em> schreiben?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#whyorder\">Warum <b>GNU/Linux</b> statt <em>Linux/GNU</em>?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -383,7 +390,7 @@
 "besteht. Warum sollten sie es nicht benennen dürfen wie auch immer sie 
mögen?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -391,7 +398,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Der Name meiner Distribution ist <em>„Fubar 
Linux“</"
 "em>. Wird dadurch nicht ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -401,7 +408,7 @@
 "„Fubar Linux“</em>. Ist es nicht falsch, die Distribution alles andere 
als "
 "<em>„Fubar Linux“</em> zu nennen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -411,7 +418,7 @@
 "Red&#160;Hat und IBM darum zu bitten, ihre Distributionen <b>GNU/Linux</b> "
 "zu nennen, anstatt Einzelpersonen darum zu bitten?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -421,7 +428,7 @@
 "Distributionen aufzuheben, die komplett aus freier Software bestehen? "
 "Schließlich ist das doch das Ideal von GNU.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -429,7 +436,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Warum wird keine GNU-Distribution von Linux [sic] "
 "hergestellt und diese dann <b>GNU/Linux</b> genannt?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -439,7 +446,7 @@
 "Betriebssystemkern‘</em> und eine vorhandene GNU/Linux-Variante wird unter "
 "dem Namen GNU freigegeben?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -447,7 +454,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">Hat das GNU-Projekt den Einsatz von Linux in den frühen 
"
 "Tagen verurteilt und sich dagegen ausgesprochen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -455,7 +462,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Warum wurde so lange gewartet, bevor darum gebeten wurde, "
 "den Namen <b>GNU/Linux</b> zu verwenden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -463,7 +470,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">Sollte die GNU/[Name]-Konvention auf alle unter GPL "
 "lizenzierten Programme angewendet werden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -471,11 +478,11 @@
 "<a href=\"#unix\">Da vieles von GNU aus Unix stammt, sollte GNU keine "
 "Anerkennung an Unix mithilfe von <em>Unix</em> im Namen geben?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -483,11 +490,11 @@
 "<a href=\"#othersys\">Wenn GNU-Dienstprogramme unter Windows installiert "
 "werden, bedeutet das ein GNU/Windows-System zu betreiben?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">Kann Linux nicht ohne GNU verwendet werden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -495,7 +502,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">Wie viel des GNU-Systems ist für das System "
 "erforderlich, um GNU/Linux zu sein?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -503,7 +510,7 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Gibt es komplette Linux-Systeme [sic] ohne "
 "GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
@@ -511,7 +518,7 @@
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Ist es richtig <em>‚mit Linux‘</em> zu 
"
 "sagen, wenn man sich auf GNU/Linux und  Android bezieht?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -520,7 +527,7 @@
 "genannt und damit Linus Torvalds’ Rolle als Aushängeschild unserer "
 "Gemeinschaft gestärkt?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -528,7 +535,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">Ist es nicht falsch, das Werk von Linus Torvalds als "
 "GNU zu bezeichnen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -536,7 +543,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">Ist Linus Torvalds damit einverstanden, dass Linux "
 "nur der Betriebssystemkern ist?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -545,7 +552,7 @@
 "nie fertiggestellt, das GNU-System als Ganzes freigegeben und die Frage "
 "vergessen, <i>was</i> <em><strong>GNU/Linux</strong></em> zu nennen sei?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -554,7 +561,7 @@
 "Gesellschaft hat ihre Entscheidung getroffen und wir können es nicht mehr "
 "ändern, warum also noch darüber nachdenken?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -563,7 +570,7 @@
 "wir können es nicht ändern, also was nützt es <em><b>GNU/Linux</b></em> zu 
"
 "sagen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -573,7 +580,7 @@
 "nennen und den wahren Ursprung in einer zehnminütigen Erklärung zu 
lehren?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -582,7 +589,7 @@
 "das System <b>GNU/Linux</b> zu nennen. Warum unterwerfen Sie sich [RMS] "
 "dieser Behandlung?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -591,7 +598,7 @@
 "das System <b>GNU/Linux</b> zu nennen. Verliert man nicht, indem man es sich "
 "mit ihnen verscherzt?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -599,7 +606,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Was auch immer beigetragen wurde, ist es legitim das "
 "Betriebssystem umzubenennen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -607,7 +614,7 @@
 "<a href=\"#force\">Ist es nicht falsch, Menschen zu zwingen, das System "
 "<b>GNU/Linux</b> zu nennen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -615,7 +622,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Warum werden Personen nicht verklagt, die das "
 "Gesamtsystem <em>„Linux“</em> nennen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -627,7 +634,7 @@
 "ist es nicht heuchlerisch den Verdienst des Projekts <em>‚GNU‘</em> "
 "einzufordern?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -635,7 +642,7 @@
 "<a href=\"#require\">Sollte nicht etwas in die GNU GPL aufgenommen werden, "
 "um zu verlangen, das System GNU zu nennen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -645,7 +652,7 @@
 "um zu verlangen, dass das System GNU genannt wird, verdient ihr was geschah. "
 "Warum beklagt ihr euch jetzt?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -653,7 +660,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Wäre es nicht besser dem nicht zu widersprechen, was 
"
 "so viele glauben?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -661,7 +668,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Da es viele <em>„Linux“</em> nennen, macht es 
das "
 "nicht richtig?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -669,7 +676,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">Ist es nicht besser das System nach den Namen zu "
 "benennen, den die meisten Nutzer bereits kennen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -679,7 +686,7 @@
 "wer gewinnt, nicht ob Thesen richtig oder falsch sind. Könnte man nicht mehr 
"
 "von deren Unterstützung durch einen anderen Weg bekommen?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -687,7 +694,7 @@
 "Warum wird das benutzte System <b>GNU/Linux</b> genannt, nicht 
<em>„Linux“</"
 "em>? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -707,12 +714,12 @@
 "den größten Einzelbeitrag zum Gesamtsystem bildeten. Die grundlegende 
Vision "
 "war ebenfalls unsere. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr ""
 "Der Fairness halber sollten wir wenigstens die gleiche Erwähnung bekommen. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -725,7 +732,7 @@
 "<a href=\"/gnu/the-gnu-project\"><cite>Über das Projekt ‚GNU‘</cite></a> 
zur "
 "Historie."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -733,7 +740,7 @@
 "Warum ist der Name wichtig? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -749,7 +756,7 @@
 "haben. Dann schenken sie den Ansichten jener Entwickler eine übermäßige "
 "Bedeutung."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -760,7 +767,7 @@
 "gnu/why-gnu-linux\">hilft der Öffentlichkeit die praktische Bedeutung dieser 
"
 "Ideale zu erkennen</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -768,7 +775,7 @@
 "Was ist die wahre Beziehung zwischen <em>GNU</em> und <em>Linux</em>? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -779,7 +786,7 @@
 "href=\"/distros/\">GNU/Linux-Distribution</a> verpackt und gemeinsam "
 "eingesetzt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -789,7 +796,7 @@
 "nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror"
 "\">#howerror</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -797,7 +804,7 @@
 "Das System <em>„Linux“</em> zu nennen ist ein Verwirrspiel, das sich "
 "schneller verbreitet hat als die korrigierende Information."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -816,7 +823,7 @@
 "und um dann zu bitten, die Gewohnheit zu korrigieren. Bis dahin hatte das "
 "Durcheinander schon einen großen Vorsprung."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -835,7 +842,7 @@
 "Torvalds hätte 1991 begonnen. Dieses falsche Bild neigt die Idee zu "
 "verstärken, dass das System <em>„Linux“</em> genannt werden sollte."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -843,7 +850,7 @@
 "Viele der hier gestellten Fragen stellen Versuche dar, den Namen zu "
 "rechtfertigen, den Benutzer gewohnt sind zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -851,7 +858,7 @@
 "Sollte immer <b>GNU/Linux</b> statt <em>„Linux“</em> gesagt werden? <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -861,7 +868,7 @@
 "Bezieht man sich konkret auf den Betriebssystemkern, sollten es  <em>Linux</"
 "em> genannt werden, den von seinem Entwickler gewählten Namen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -877,7 +884,7 @@
 "Gesamtsystem <b>GNU/Linux</b> und der Systemkern <em>Linux</em> genannt "
 "wird, vermeidet man die Mehrdeutigkeit."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -887,7 +894,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -901,7 +908,7 @@
 "Berkeley, die insbesondere vom GNU-Projekt gebeten wurden, ihren Quellcode "
 "frei zu geben, ein freies Betriebssystem zu entwickeln."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -915,7 +922,7 @@
 "keine Freie Software geworden. Linux wurde, als Linus es erneut unter der "
 "GNU GPL freigab, 1992 frei (siehe Versionshinweise für Version 0.12)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -927,7 +934,7 @@
 "bewegt. Die Bedeutung von Linux kam davon, in einem größeren Rahmen, einem "
 "komplett freien Betriebssystem zu passen: GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -937,7 +944,7 @@
 "Aufforderung nicht entzweit? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -947,7 +954,7 @@
 "Wir bitten darum, dem GNU-Projekt Anerkennung für das GNU-Betriebssystem zu "
 "schenken. Dies kritisiert oder verdrängt niemanden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -961,7 +968,7 @@
 "Es bringt uns nicht zum Schweigen, aber tendiert dazu, die Gemeinschaft zu "
 "spalten; deswegen hoffen wir, dass Sie sie überzeugen können aufzuhören."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -978,7 +985,7 @@
 "anführen und Freie Software nur als effizientes Entwicklungsmodell "
 "präsentieren (Open-Source-Bewegung)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -995,7 +1002,7 @@
 "source-misses-the-point\"><cite>Warum Open Source das Ziel von Freie "
 "Software verfehlt</cite></a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -1021,7 +1028,7 @@
 "(was nicht einfach sein wird) oder vollständig besiegt werden (hoffentlich "
 "nicht)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -1032,7 +1039,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1046,7 +1053,7 @@
 "Freiheit zu fördern, für die GNU steht und andere zu informieren, dass 
diese "
 "Werte das System ins Leben gerufen haben."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1057,7 +1064,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1072,7 +1079,7 @@
 "\"><cite>GNU-Nutzer, die noch nie von GNU gehört haben</cite></a> gibt "
 "weitere Auskunft."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1085,7 +1092,7 @@
 "viele, es sei eine Sammlung von <a href=\"#tools\"><em>Hilfsprogrammen</em></"
 "a> oder ein Projekt zur Entwicklung von Hilfsprogrammen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1100,7 +1107,7 @@
 "Projekt in dieser oder einer anderen Aktivität zu sprechen, nicht jedoch von 
"
 "<em>die von GNU</em> zu sprechen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1110,7 +1117,7 @@
 "welcher Name benutzt wird? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1122,7 +1129,7 @@
 "<em>„Linux“</em>, wurde von Linus Torvalds gestartet und sei <em>offener "
 "Quellcode</em> ‚Open Source‘. Wenn Sie es ihnen nicht erklären, wer 
dann?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1132,7 +1139,7 @@
 "<em>Microsoft Windows</em> mit <em>Windows</em> abzukürzen? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1140,7 +1147,7 @@
 "Es ist sinnvoll, einen häufig verwendeten Namen abzukürzen, aber nicht, 
wenn "
 "die Abkürzung irreführend ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1155,7 +1162,7 @@
 "abzukürzen, vermittelt eine falsche Vorstellung davon, wo das System her "
 "kommt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1163,7 +1170,7 @@
 "Die Frage selbst ist irreführend, weil GNU und Microsoft nicht dasselbe ist. 
"
 "Microsoft ist ein Unternehmen, GNU ein Betriebssystem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1172,7 +1179,7 @@
 "enthalten ist? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools"
 "\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1191,7 +1198,7 @@
 "Name eines Betriebssystems ist, ist schwer in einen konzeptionellen Rahmen "
 "einzuordnen, in dem das Betriebssystem mit <em>„Linux“</em> bezeichnet 
wird."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1202,7 +1209,7 @@
 "announcement\"><cite>Neue Unix-Implementierung: Ursprüngliche Ankündigung "
 "[des GNU-Projekts]</cite> (von 1983)</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1218,7 +1225,7 @@
 "<em>Ghostscript</em>, <em>GNUCash</em>, <em>GNU Chess</em> und <em>GNOME</"
 "em> für das GNU-System."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1227,7 +1234,7 @@
 "<em>Betriebssystemkern</em> ‚Kernel‘? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1239,7 +1246,7 @@
 "benutzen. Ein universelles Betriebssystem sollte, um vollständig zu sein, "
 "alle Aufgaben handhaben können, die viele Benutzer durchführen wollen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1250,7 +1257,7 @@
 "Systemressourcen zuweist. Der Betriebssystemkern kümmert sich auch um das "
 "Starten und Stoppen anderer Programme."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1271,7 +1278,7 @@
 "enthielt sogar Spiele. Da GNU ein unixoides Betriebssystem werden sollte, "
 "verwendeten wir den Begriff <em>Betriebssystem</em> auf die gleiche Weise."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1288,7 +1295,7 @@
 "der richtige Name dafür, aber bitte auch <em>Betriebssystemkern</em>, um "
 "Unklarheiten zu vermeiden, welcher Teil der Software gemeint ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1299,7 +1306,7 @@
 "<em>Betriebssystem</em> für die gesamte Programmsammlung verwenden möchten, 
"
 "ist das schön. Dann würden Sie über GNU/Linux-Distributionen sprechen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1309,7 +1316,7 @@
 "kann ein Haus fast komplett sein, wenn es kein Fundament hat? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1317,7 +1324,7 @@
 "Ein Betriebssystemkern ist nicht ganz wie das Fundament eines Hauses, weil "
 "ein Betriebssystem aufzubauen nicht ganz wie das Aufbauen eines Hauses ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1330,7 +1337,7 @@
 "wesentliches Gewerk nicht errichtet worden; alles was man hat ist ein Loch "
 "im Boden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1346,7 +1353,7 @@
 "Raumstationmodule in der Umlaufbahn sind, aber auf ein anderes wichtiges "
 "Modul gewartet werden würde, wäre das wie das GNU-System im Jahr 1992."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1354,7 +1361,7 @@
 "Ist der Betriebssystemkern nicht das Gehirn des Systems? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1362,7 +1369,7 @@
 "Ein Rechnersystem ist nicht so wie ein menschlicher Körper, und kein Teil "
 "spielt eine mit der des menschlichen Gehirns vergleichbare Rolle."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1372,11 +1379,11 @@
 "Betriebssystemkerns? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "Nein, viele Komponenten bedeuten eine Menge Arbeit."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Isn't writing-]{+An operating system requires a kernel.  Since+} the
 # | [-kernel most of-] {+GNU Project didn't develop a kernel, how can+} the
 # | [-work in an operating system? <span-] {+system be GNU?<span+}
@@ -1397,7 +1404,7 @@
 "Betriebssystemkerns? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1406,20 +1413,20 @@
 "any of those, how can the system be &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives credit to each."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1429,7 +1436,7 @@
 "überhaupt nicht erhalten und installieren kann? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1439,7 +1446,7 @@
 "von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur <em>‚GNU‘</em> "
 "genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde genommen sind."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1461,7 +1468,7 @@
 "dem <b>GNU Hurd</b>-Systemkern sein&#160;&#8209;&#160;der noch nicht fertig "
 "war."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1472,7 +1479,7 @@
 "haben wir GNU niemals mit dem GNU Hurd-Systemkern gebündelt. Jedoch 
bündelte "
 "Debian diese Kombination: als <b>Debian GNU/Hurd</b>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1485,7 +1492,7 @@
 "kurz <b>GuixSD</b>. Dies schließt einen wesentlichen Teil des GNU-Systems "
 "neu zu verpacken ein."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1495,7 +1502,7 @@
 "zu verpacken, aber das ändert nichts daran was GNU ist: GNU ist ein "
 "Betriebssystem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1506,7 +1513,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1523,7 +1530,7 @@
 "stattdessen sagt man <em>der Betriebssystemkern von so-und-so</em> oder "
 "<em>der so-und-so-Betriebssystemkern</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1539,7 +1546,7 @@
 "Betriebssystemkern, Linux,</em> oder <em>Linux, der Betriebssystemkern,</em> "
 "sagt oder schreibt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1547,7 +1554,7 @@
 "Kann ein anderes System „das Gefühl von Linux” vermitteln? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1561,7 +1568,7 @@
 "System. Menschliche Interaktion mit GNU/Linux geschieht immer durch andere "
 "Programme, und das „Gefühl“ kommt von ihnen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1571,7 +1578,7 @@
 "kürzeren Namen zu empfehlen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long\">#long</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1581,7 +1588,7 @@
 "<em>GNU</em> und <em>Linux</em> vereint. Die Reaktion war sehr schlecht. "
 "<b>GNU/Linux</b> wurde viel besser akzeptiert."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1591,7 +1598,7 @@
 "den <a href=\"#justgnu\">nachstehend angegebenen Gründen</a> <strong>GNU/"
 "Linux</strong>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1601,7 +1608,7 @@
 "i>)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1614,7 +1621,7 @@
 "würden die meisten Menschen nicht erkennen, dass ein Verweis auf <i>GNU</i> "
 "vorhanden ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1622,7 +1629,7 @@
 "Es wäre damit vergleichbar, <i>GNU/Linux</i> zu schreiben, aber <i>GNU/</i> "
 "in Druckform so klein zu setzen, dass die meisten es nicht lesen könnten."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1633,7 +1640,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long</a>)</span>"
 
 # en: sprich "GNU Slash"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1645,7 +1652,7 @@
 "weiß, kann man sich da nicht eine Sekunde nehmen, um unsere Arbeit "
 "anzuerkennen?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1661,7 +1668,7 @@
 # (even if a combination with 'and' or 'or')
 #
 # [<a class="phonetics" title="Aussprache" href="/gnu/pronunciation">ˈgnuː 
slæʃ ˈliːnʊks</a>]
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1674,7 +1681,7 @@
 "wird kein Anzeichen des Widerwillens gezeigt, dieses Wort trotzdem zu "
 "verwenden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-How about calling-]{+Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard
 # | Matthew Stallman&rdquo; every+} the [-system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead
 # | of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?-] {+time.  So why ask us to say
@@ -1695,21 +1702,21 @@
 "i>)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1720,7 +1727,7 @@
 "href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
 # [<a class="phonetics" title="Aussprache" href="/gnu/pronunciation">ˈgnuː 
slæʃ ˈliːnʊks</a>]
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1730,7 +1737,7 @@
 "Aus folgenden Gründen nennen wir das System <b>GNU/Linux</b> und nicht nur "
 "<em>GNU</em>:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1738,7 +1745,7 @@
 "Es ist nicht genau GNU&#160;&#8209;&#160;es hat einen anderen Systemkern "
 "(nämlich Linux). GNU/Linux von GNU zu unterscheiden ist sinnvoll."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1758,7 +1765,7 @@
 "dieser Meinungsverschiedenheit ehrlich und offen um, anstatt zu versuchen, "
 "seinen Beitrag zum System nicht anzuerkennen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1770,7 +1777,7 @@
 "System reden. Sagen wir <b>GNU/Linux</b>, können sie einen Zusammenhang dazu 
"
 "herstellen, worüber sie gehört haben."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1784,7 +1791,7 @@
 "sparen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1794,7 +1801,7 @@
 "es das. Es ist nett Linus Torvalds auch einen Teil der Anerkennung zukommen "
 "zu lassen, aber man ist dazu nicht verpflichtet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1803,7 +1810,7 @@
 "die Gebühr für den Namen <em>Linux</em> nicht zahlen zu müssen, werden wir 
"
 "dies nicht kritisieren."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1817,7 +1824,7 @@
 "absurd langen Namen führen würde)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1827,7 +1834,7 @@
 "der Anerkennung geben. Der Hauptentwickler ist das GNU-Projekt, und das "
 "System ist grundsätzlich GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1844,7 +1851,7 @@
 "glauben, dass Perl geradezu nach Erwähnung schreit und es <em>GNU/Linux/"
 "Perl</em> schreiben möchten, nur zu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1858,7 +1865,7 @@
 "weglassen. Es gibt keine eindeutig richtige Grenze, aber, wo auch immer, wir "
 "sprechen uns nicht dagegen aus."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1872,7 +1879,7 @@
 "fair sein, die ganze Anerkennung einem sekundären Beitrag (Linux) zu geben, "
 "während der Hauptbeitrag (GNU) weggelassen wird."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Many companies contributed to-]{+systemd plays an important role in+}
 # | the {+GNU/Linux+} system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we
 # | [-ought-] {+obligated+} to call it [-GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?-]
@@ -1895,7 +1902,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1903,7 +1910,7 @@
 "system &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, there is nothing wrong with doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1914,7 +1921,7 @@
 "b> besonders behandelt werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1926,7 +1933,7 @@
 "sie sind nicht die Hauptentwickler des Systems als Ganzes, sodass sie nicht "
 "bitten als solche anerkannt zu werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1936,7 +1943,7 @@
 "als nur eine Sammlung beigetragener Programme. GNU ist der Rahmen, worauf "
 "das System aufbaut."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1946,7 +1953,7 @@
 "es erwähnen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall"
 "\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1958,7 +1965,7 @@
 "ausmachten. Linux machte 1,5&#160;% aus. Folglich würde dasselbe Argument "
 "noch viel stärker auf die Benennung von <em>Linux</em> zutreffen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1969,7 +1976,7 @@
 "Kombination beider geschaffen. Dadurch ist der Name <strong>GNU/Linux</"
 "strong> weiterhin angebracht."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1980,7 +1987,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1994,7 +2001,7 @@
 "<em>GNU-System</em> zu entwickeln). Das GNU/Linux-System beruht auf GNU, und "
 "darum sollte GNU im Namen erscheinen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -2006,7 +2013,7 @@
 "und <em>GNOME</em>, beigetragen haben. <em><b>GNU/Linux</b></em> zu sagen, "
 "gibt jenen Unternehmen sowie allen anderen GNU-Entwicklern Anerkennung."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -2015,7 +2022,7 @@
 "Warum <em><b>GNU/Linux</b></em> statt <em>‚GNU Linux‘</em> schreiben? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -2028,7 +2035,7 @@
 "Paket ist</em> bedeuten. Keine dieser Bedeutungen passt ansatzweise zur "
 "vorhandenen Situation."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -2041,7 +2048,7 @@
 "Deswegen ist die Bedeutung <em>Linux, das ein GNU-Paket ist</em> nicht "
 "richtig."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -2059,7 +2066,7 @@
 "werden; wir würden es aber nicht so nennen wollen, weil es zu irritierend "
 "wäre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -2072,7 +2079,7 @@
 "System ist die Verbindung von GNU und Linux, daher <strong>GNU/Linux</"
 "strong>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -2085,7 +2092,7 @@
 "\"es\">GNU-Linux</span></em>. Auf Spanisch auch <em><span xml:lang=\"es\" "
 "lang=\"es\">GNU con Linux</span></em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?-]{+How is the name
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>-]
@@ -2101,14 +2108,14 @@
 "Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you write [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;?-] {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?+}
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2127,7 +2134,7 @@
 "Warum <em><b>GNU/Linux</b></em> statt <em>‚GNU Linux‘</em> schreiben? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;-] {+Emacs&rdquo;+} the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies
 # | [-&ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean either &ldquo;GNU's version of
@@ -2152,14 +2159,14 @@
 "Paket ist</em> bedeuten. Keine dieser Bedeutungen passt ansatzweise zur "
 "vorhandenen Situation."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo; is the wrong way to refer to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2167,7 +2174,7 @@
 "Warum <b>GNU/Linux</b> anstatt <em>Linux/GNU</em>? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2177,7 +2184,7 @@
 "Beitrag von GNU zum System ist nicht nur größer als und startete vor Linux, 
"
 "tatsächlich haben wir die Aktivität insgesamt erst ins Leben gerufen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -2186,7 +2193,7 @@
 "<em>GNU/Linux</em>-Systems ist, <em>GNU</em> die technisch höheren Ebenen "
 "erfüllt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2196,7 +2203,7 @@
 "viel besser als das, was viele üblicherweise tun, nämlich GNU vollständig "
 "weglassen und den Anschein erwecken, das Gesamtsystem sei 
<em>„Linux“</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2208,7 +2215,7 @@
 "nicht benennen dürfen wie auch immer sie mögen? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#distronames\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2218,7 +2225,7 @@
 "Variante von <em>„Linux“</em> ist, und <a href=\"#distronames\">so wird 
es "
 "auch verstanden</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2228,7 +2235,7 @@
 "würde man das einen Fehler nennen. <em>„Dieses System ist nicht 
BSD!“</em>, "
 "würde man ihnen sagen. Nun, Linux ist es auch nicht. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2238,7 +2245,7 @@
 "ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2254,7 +2261,7 @@
 "anderen Distributionen involviert sein, dazu zu ermutigen, das gleiche zu "
 "tun."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2265,7 +2272,7 @@
 "nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2277,7 +2284,7 @@
 "wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass man es "
 "<em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2289,7 +2296,7 @@
 "Einzelne darum zu bitten? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#companies\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2308,7 +2315,7 @@
 "zu verdienen, wenn wir es „Linux“ nennen.“ Mit anderen Worten, dieses "
 "Unternehmen interessierte sich nicht dafür, was richtig war."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2323,7 +2330,7 @@
 "an dem Unternehmen mehr Gewinn machen, indem sie es <strong>GNU/Linux</"
 "strong> nennen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2335,7 +2342,7 @@
 "das Ideal von GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve"
 "\">#reserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2358,12 +2365,12 @@
 "benutzen) oder das System sogar populärer zu machen&#160;&#8209;&#160;auf "
 "Kosten der Freiheit."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "Die Frage ist, wie man versuchen kann, das zu ändern."
 
 #
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2379,7 +2386,7 @@
 "nur antworten sie hätten niemals gedacht, dass diese Systeme in erster Linie 
"
 "GNU wären."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2398,7 +2405,7 @@
 "umfassen, anstatt anzunehmen sie seien richtige und angemessene <em>„Linux-"
 "Versionen“</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2417,7 +2424,7 @@
 "sich auf die oberflächlicheren Ziele konzentrieren, haben ein Recht auf ihre 
"
 "Ansichten, aber lassen Sie sich nicht mitreißen!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2427,7 +2434,7 @@
 "<b>GNU/Linux</b> genannt? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2441,7 +2448,7 @@
 "entwickeln und diese allein <b>GNU/Linux</b> zu nennen, würde diesen Punkt "
 "schwer verständlich machen, auf den es uns ankommt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2455,7 +2462,7 @@
 "viel Arbeit und, sofern die neue Distribution keine wesentlichen praktischen "
 "Vorteile gegenüber anderen Distributionen hätte, keinen Zweck dienen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2463,7 +2470,7 @@
 "Stattdessen helfen wir Entwicklern von 100&#160;% freien GNU/Linux-"
 "Distributionen wie gNewSense und Ututo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2474,7 +2481,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2485,7 +2492,7 @@
 "GNU&#160;Hurd zum Laufen zu bringen, dann hätten wir das tun können (leider 
"
 "ist das nachträgliche Einsicht)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2497,7 +2504,7 @@
 "herzustellen und als <em>„Linux“</em> zu bezeichnen. Das war nicht 
richtig, "
 "und wir möchten nicht so handeln."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2506,7 +2513,7 @@
 "sich dagegen ausgesprochen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2526,7 +2533,7 @@
 "spontan und nicht portierbar; sie mussten noch für eine Installation "
 "bereinigt werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2546,7 +2553,7 @@
 "praktisch immer noch der einzige) Personenkreis, der nicht bereit war, mit "
 "uns zu arbeiten."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2560,7 +2567,7 @@
 "strong> zu nennen, ist unsere Antwort auf dieses Problem und auf die anderen "
 "durch die falsche Bezeichnung <em>„Linux“</em> verursachten Probleme."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2569,7 +2576,7 @@
 "Linux</b> zu verwenden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait"
 "\">#wait</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2580,7 +2587,7 @@
 "öffentlichere Kampagne durch. Wir werden solange weitermachen, solange es "
 "notwendig ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2590,7 +2597,7 @@
 "angewendet werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
 "\">#allgpled</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2599,7 +2606,7 @@
 "Wir nennen niemals einzelne Programme <em>GNU/[Name]</em>. Ist ein Programm "
 "ein GNU-Paket, können wir es <em>GNU [Name]</em> nennen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2611,7 +2618,7 @@
 "geschrieben oder ausdrücklich dazu beigetragen; das sind die GNU-Pakete, und 
"
 "wir verwenden in deren Namen häufig <em>GNU</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2625,7 +2632,7 @@
 "<a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>, damit wir es "
 "bewerten und entscheiden können, ob wir es wollen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2645,7 +2652,7 @@
 "Arbeit unabhängig. Wenn etwas kein GNU-Paket ist, kann das GNU-Projekt 
dafür "
 "keine Anerkennung bekommen und ein <em>GNU</em> im Namen wäre unangemessen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2658,7 +2665,7 @@
 "Beharrlichkeit, beginnend im Jahr 1984, viele Jahre bevor Linux begonnen "
 "wurde."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2670,7 +2677,7 @@
 "einen anderen Betriebssystemkern hatte, aber größtenteils war es das 
gleiche "
 "System. Es war eine Variante von GNU. Es war das GNU/Linux-System."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2682,7 +2689,7 @@
 "Was diesen Systemen ihre Identität verleiht, sind GNU und Linux im "
 "Mittelpunkt dieser Systeme, nicht vor allem Linux allein."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2692,7 +2699,7 @@
 "mithilfe von <em>Unix</em> im Namen geben? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2709,7 +2716,7 @@
 "freies System, um es zu ersetzen. Wir konnten keine Programme von Unix "
 "kopieren, nicht einmal Teile davon; alles musste neu geschrieben werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2723,7 +2730,7 @@
 "humorvolle Art der Danksagung an Unix und folgt einer Hackertradition von "
 "rekursiven Akronymen, die in den 70ern begannen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2740,7 +2747,7 @@
 "amüsanten Namen (genau das, was Hacken bedeutet: <a href=\"http://stallman.";
 "org/articles/on-hacking.html\">spielerische Klugheit</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2756,7 +2763,7 @@
 "geben, wie <em>MINK</em> für <em>MINK Ist Nicht Klever</em>. In diesem Geist 
"
 "nannten wir unseren Ersatz für Unix <em>GNU&#8217; Nicht Unix</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2773,7 +2780,7 @@
 "der verschiedenen modifizierten Versionen von Unix (alle proprietären, wie "
 "Unix) einen völlig anderen Namen hatten, der nicht <em>Unix</em> einschloss."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2781,7 +2788,7 @@
 "Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2789,7 +2796,7 @@
 "Wir nennen die BSD-Systeme (FreeBSD usw.) nicht <em>GNU/BSD</em>-Systeme, "
 "weil dieser Begriff nicht zur Geschichte der BSD-Systeme passt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2802,7 +2809,7 @@
 "freies Betriebssystem ist nahezu sicher entweder eine Variante des GNU-"
 "Systems oder eine Art BSD-System."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2816,7 +2823,7 @@
 "explizite Appelle von GNU-Aktivisten halfen sie davon zu überzeugen zu "
 "beginnen, aber der Quellcode hatte nur wenig Gemeinsamkeiten mit GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2831,7 +2838,7 @@
 "fügten ihn dem GNU-System hinzu, daher würde ein Name wie GNU/BSD der "
 "Situation nicht gerecht werden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2839,7 +2846,7 @@
 "Der Zusammenhang zwischen GNU/Linux und GNU ist viel enger, und deshalb auch "
 "der Name <b>GNU/Linux</b> angemessen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2853,7 +2860,7 @@
 "System ist, nicht nur der Systemkern. Das ist kein BSD-System, da das meiste "
 "des Systems dem GNU/Linux-System gleicht."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2864,7 +2871,7 @@
 "href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
 # …situation _than_ from GNU/Linux.
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2878,7 +2885,7 @@
 "komplettes Betriebssystem haben, das keinen Quellode mit GNU gemein hat. "
 "Alles in allem ist das eine ganz andere Situation als bei GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2886,7 +2893,7 @@
 "Kann Linux nicht ohne GNU verwendet werden? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2901,7 +2908,7 @@
 "dass diese Geräte ausschließlich Linux ausführen, um deutlich zu machen, 
wie "
 "verschieden diese kleinen Plattformen von GNU/Linux sind."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2910,7 +2917,7 @@
 "sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2918,7 +2925,7 @@
 "‚Wie viel‘ ist keine sinnvolle Frage, weil das GNU-System keine genaue "
 "Grenzen aufweist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2935,7 +2942,7 @@
 "verwendet und einen Teil nicht, gibt es keine aussagekräftige Möglichkeit 
zu "
 "sagen, ‚wie viel‘ man verwendet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2945,7 +2952,7 @@
 "GNU/Linux-System. Die Aufnahme von einem wesentlichen GNU-Paket ist "
 "ausreichend, um unserer Bitte nach gleicher Erwähnung zu rechtfertigen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2955,7 +2962,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2966,7 +2973,7 @@
 "nennen, genauso wie es ein Fehler ist, GNU ein  <em>„Linux“</em>-System 
zu "
 "nennen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2976,7 +2983,7 @@
 "die beiden sehr wenig Quellcode gemein haben. Tatsächlich ist das einzige, "
 "was sie gemein haben, ist Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2988,7 +2995,7 @@
 "es nicht Linux, weil es nicht die üblichen Linux [sic]-Bibliotheken und -"
 "Dienstprogramme [also das GNU-System] enthält.“</i>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -3000,7 +3007,7 @@
 "die ganz anders funktioniert. Was Android von GNU/Linux unterscheidet ist "
 "das Nichtvorhandensein von GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3012,7 +3019,7 @@
 "\"#usegnulinuxandandroid\">#usegnulinuxandandroid</"
 "a><del>linuxsyswithoutgnu</del>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
@@ -3020,7 +3027,7 @@
 "Ganz und gar nicht. Diese Verwendung ist so vorbelastet, dass die eigentlich "
 "gemeinte Bedeutung nicht verstanden wird."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
@@ -3031,7 +3038,7 @@
 "führen und anschließend zu sagen, dass man sich mit den Eingeweiden oder 
dem "
 "Kreislaufsystem dieser Person unterhielt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
@@ -3042,7 +3049,7 @@
 "neben dem üblichen Missverständnis hinaus&#160;&#8209;&#160;verstehen: an "
 "das Gesamtsystem als „Linux“ denkend."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -3065,7 +3072,7 @@
 "einfachste Möglichkeit über GNU/Linux und Android zu sprechen, ist die "
 "Verwendung von <em>mit GNU/Linux und Android</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -3076,7 +3083,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -3095,7 +3102,7 @@
 "ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Öffentlichkeit den Namen <em>"
 "„Linux“</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -3116,7 +3123,7 @@
 "Arbeit berücksichtigen sollten&#160;&#8209;&#160;weist die Lektionen 
zurück, "
 "die die Gesellschaft aus der Entwicklung der Atombombe lernte."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -3137,7 +3144,7 @@
 "besagte Betriebssystem von Idealen der Freiheit stammt, nicht von seinen "
 "Ansichten."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -3146,7 +3153,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -3159,7 +3166,7 @@
 "wir über das Gesamtsystems sprechen, gibt ihm der Name <strong>GNU/Linux</"
 "strong> einen Teil der Anerkennung."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3168,7 +3175,7 @@
 "Betriebssystemkern ist? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3183,7 +3190,7 @@
 "Dienstprogramme sind nicht in der Distribution&#160;&#8209;&#160;fragt mich "
 "(oder GNU) für weitere Informationen.&#8220;</cite></a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3194,7 +3201,7 @@
 "<em><b>GNU/Linux</b></em> zu nennen sei? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3202,7 +3209,7 @@
 "Wir möchten für das GNU-Betriebssystem anerkannt werden, ganz gleich 
welcher "
 "Kern damit genutzt wird."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3217,7 +3224,7 @@
 "\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\";>Entwicklung eines freien "
 "Ersatzes für die BLOBs</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3228,7 +3235,7 @@
 "darüber nachdenken? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost"
 "\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3245,7 +3252,7 @@
 "System <b>GNU/Linux</b> zu nennen&#160;&#8209;&#160;und dadurch helfen, "
 "andere zu informieren."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3255,7 +3262,7 @@
 "ändern, also was nützt es <em><b>GNU/Linux</b></em> zu sagen? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3276,7 +3283,7 @@
 "beträchtliche Anzahl von Menschen mit sehr wenig Aufwand informiert. Und "
 "einige werden die Richtigstellung an andere weitergeben."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3286,7 +3293,7 @@
 "Ursprung in einer zehnminütigen Erklärung zu lehren? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3297,7 +3304,7 @@
 "nicht so wirkungsvoll wie das System <b>GNU/Linux</b> zu nennen, und nutzt "
 "Ihre Zeit ineffektiv."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3314,7 +3321,7 @@
 "einfach <em>„Linux“</em> nennen. Ohne es besonders zu beabsichtigen, 
helfen "
 "sie, ein falsches Bild zu verbreiten."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3328,7 +3335,7 @@
 "Linux und GNU/Linux zu unterscheiden, wenn Sie schreiben und reden, ist bei "
 "weitem der einfachste Weg, dem GNU-Projekt effektiv zu helfen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3339,7 +3346,7 @@
 "Behandlung? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment"
 "\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3354,7 +3361,7 @@
 "gemacht, also lachen sie, wenn wir um Anerkennung bitten. Hätten sie die "
 "Wahrheit gewusst, würden sie wahrscheinlich nicht lachen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3365,7 +3372,7 @@
 "Projekt helfen. Wir gehen das Risiko des unverdienten Missbrauchs ein, um "
 "unsere Ziele zu erreichen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3376,7 +3383,7 @@
 "tatsächliche Geschichte. Wenn sie sehen, warum die Bitte gerechtfertigt ist, 
"
 "werden diejenigen, die auch nur etwas Verstand haben, aufhören zu lachen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3387,7 +3394,7 @@
 "verscherzt? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#alienate"
 "\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3406,7 +3413,7 @@
 "zuzuschreiben,"
 
 # statt verscherzte Leute
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3419,7 +3426,7 @@
 "entrüsten, die es bewahren. Daher werden wir auch weiterhin versuchen, die "
 "falsche Bezeichnung richtigzustellen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3428,7 +3435,7 @@
 "umzubenennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename"
 "\">#rename</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3438,7 +3445,7 @@
 "seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in 
<em>"
 "„Linux“</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3447,7 +3454,7 @@
 "strong> zu nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
 "\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3455,7 +3462,7 @@
 "Es wäre falsch, sie zu zwingen, und wir versuchen es nicht. Wir nennen das "
 "System <b>GNU/Linux</b> und bitten Sie, es auch zu tun."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3464,7 +3471,7 @@
 "nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue"
 "\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3475,7 +3482,7 @@
 "darum, das System <b>GNU/Linux</b> zu nennen, denn genau das ist das "
 "Richtige, das zu tun ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3485,7 +3492,7 @@
 "System GNU zu nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#require"
 "\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3506,7 +3513,7 @@
 "das System verwenden kann, scheint eine Beschränkung der GPL unpassend zu "
 "sein."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3519,7 +3526,7 @@
 "Verdienst des Projekts <em>‚GNU‘</em> einzufordern? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3529,7 +3536,7 @@
 "<em>bitten</em> Sie nur darum, uns den Verdienst zuschreiben, den wir "
 "verdienen. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3540,7 +3547,7 @@
 "bitte nicht den Begriff <em>BSD-Lizenz</em> ohne anzugeben, welche genau "
 "gemeint ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3552,7 +3559,7 @@
 "beklagt ihr euch jetzt? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3564,13 +3571,13 @@
 "berechtigt sind, einen so viel wie Sie mögen auszunutzen. Mit anderen "
 "Worten, es wird davon ausgegangen, dass Macht vor Recht geht."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr ""
 "Wir hoffen, dass Sie mit dieser Prämisse&#160;&#8209;&#160;genauso wie "
 "wir&#160;&#8209;&#160;nicht einverstanden sind."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3580,7 +3587,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3589,7 +3596,7 @@
 "sollten, denn sie wurden in die Irre geführt. Wir hoffen, auch Sie werden "
 "sich dafür entscheiden, dass Wahrheit wichtig ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3599,7 +3606,7 @@
 "die Überzeugung der meisten Menschen zu verleugnen, dass proprietäre "
 "Software legitim und hinnehmbar wäre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3608,13 +3615,13 @@
 "Da es viele <em>„Linux“</em> nennen, macht es das nicht richtig? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr ""
 "Wir denken nicht, dass die Popularität eines Fehlers diesen zur Wahrheit "
 "führt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3624,7 +3631,7 @@
 "Nutzer bereits kennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#knownname\">#knownname</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3636,7 +3643,7 @@
 "eine Weile <em>GNU</em> (oft fälschlicherweise als „Linux“ bezeichnet) "
 "voranstellt, werden sie alle verstehen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3648,7 +3655,7 @@
 "Unterstützung durch einen anderen Weg bekommen? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3661,7 +3668,7 @@
 "es langfristig kontraproduktiv, uns dieser Anschauung zu unterwerfen. Wir "
 "werden weiterhin von richtig und falsch sprechen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr ""
 "Wir hoffen, dass Sie einer derjenigen sind, für die richtig und falsch eine "
@@ -3694,14 +3701,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -3715,18 +3728,19 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015,
-# | 2016, 2017, [-2018-] {+2018, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2001, [-2006, 2007, 2008,-] {+2006-2008,+} 2010, 2011,
+# | 2013, [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+2014-2018, 2020, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
-#| "2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+#| "2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+"2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -3751,6 +3765,20 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "GNU/Linux: Häufige Fragen<br />- von Richard Stallman beantwortert"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
+#~| "2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
+#~ "2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
+#~ "2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux</a>"
 #~ msgstr ""
@@ -3775,13 +3803,6 @@
 #~ "span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
-#~ "2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
-#~ "2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call the system we use GNU/"
 #~ "Linux and not Linux?</a>"
 #~ msgstr ""

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.135
retrieving revision 1.136
diff -u -b -r1.135 -r1.136
--- gnu/po/gnu-linux-faq.es.po  6 May 2020 09:59:47 -0000       1.135
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.es.po  7 Apr 2021 18:03:49 -0000       1.136
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:22+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
@@ -28,15 +29,19 @@
 "Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux - Proyecto GNU - Free Software "
 "Foundation "
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
 msgstr ""
-"Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux<a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-"
-"rev\"><sup>[1]</sup></a>, por Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "por Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -51,7 +56,7 @@
 "hablar de GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -61,7 +66,7 @@
 "hacer referencia a un sistema que muchos otros llaman solo «Linux», se 
hacen "
 "muchas preguntas. Aquí mencionamos las más habituales, y nuestras 
respuestas."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
@@ -69,17 +74,17 @@
 "<a href=\"#why\">¿Por qué llaman GNU/Linux y no Linux al sistema que "
 "utilizamos?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">¿Por qué es importante el nombre?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#what\">¿Cuál es la verdadera relación entre GNU y Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -87,7 +92,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">¿Cómo se ha llegado a que la mayoría de la gente 
llame "
 "al sistema «Linux»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -95,7 +100,7 @@
 "<a href=\"#always\">¿Deberíamos decir siempre «GNU/Linux» en lugar de "
 "«Linux»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -103,7 +108,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">¿Habría logrado Linux el mismo éxito si no hubiese 
"
 "existido GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -111,7 +116,7 @@
 "<a href=\"#divide\">¿No sería mejor para la comunidad si no se dividiera a "
 "la gente con esta cuestión?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -119,7 +124,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">¿No apoya el proyecto GNU el derecho a la libertad "
 "de expresión de cada uno para llamar al sistema de la manera que elija?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -129,7 +134,7 @@
 "desarrollo del sistema, ¿no queda «GNU/» sobreentendido en el nombre sin "
 "necesidad de mencionarlo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -137,7 +142,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Puesto que conozco el papel de GNU en este "
 "sistema, ¿qué importancia tiene el nombre que use?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -146,7 +151,7 @@
 "<a href=\"#windows\">Decir «Linux» para abreviar «GNU/Linux», ¿no es lo "
 "mismo que decir «Windows» para abreviar «Microsoft Windows»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -154,7 +159,7 @@
 "<a href=\"#tools\">¿No es GNU una colección de herramientas de 
programación "
 "que fueron incluidas en Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -162,7 +167,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">¿Cuál es la diferencia entre un sistema operativo y 
"
 "un núcleo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -171,11 +176,11 @@
 "<a href=\"#house\">El núcleo de un sistema es como los cimientos de una "
 "casa. ¿Cómo puede una casa estar casi completa cuando no tiene 
cimientos?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">¿No es el núcleo el cerebro del sistema?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -183,7 +188,7 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">¿Escribir el núcleo no constituye la mayor parte 
del "
 "trabajo en un sistema operativo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
@@ -191,7 +196,7 @@
 "<a href=\"#nokernel\">Un sistema operativo requiere un núcleo. Puesto que el 
"
 "Proyecto GNU no desarrolló un núcleo, ¿cómo puede el sistema ser GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -199,7 +204,7 @@
 "<a href=\"#notinstallable\">¿Cómo puede GNU ser un sistema operativo si no "
 "hay nada que se llame «GNU» y pueda instalarse?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -208,7 +213,7 @@
 "núcleo, Linux. ¿No es normal llamar a un sistema operativo por el nombre 
del "
 "núcleo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
@@ -216,7 +221,7 @@
 "<a href=\"#feel\">¿Se puede tener la «sensación de Linux» con otro 
sistema?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -224,7 +229,7 @@
 "<a href=\"#long\">El problema con «GNU/Linux» es que es demasiado largo. "
 "¿Por qué no recomendar un nombre más corto?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -232,7 +237,7 @@
 "<a href=\"#long1\">¿Qué les parece llamar al sistema «GliNU» (en lugar de 
"
 "«GNU/Linux»)?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -240,7 +245,7 @@
 "<a href=\"#long2\">El problema con «GNU/Linux» es que es demasiado largo. "
 "¿Por qué tengo que tomarme el trabajo de decir «GNU/»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -249,7 +254,7 @@
 "gente no empleará un término tan largo. ¿No deberían buscar uno más 
corto?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
@@ -259,7 +264,7 @@
 "Matthew Stallman», así que ¿por qué pedirnos que digamos «GNU/Linux» 
cada "
 "vez?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -267,7 +272,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">Ya que Linux es una contribución secundaria, ¿sería "
 "equivocado llamar al sistema simplemente «GNU»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -278,7 +283,7 @@
 "en el nombre de un producto, y si eso también sucediera si dijera «GNU/"
 "Linux», ¿estaría mal decir «GNU», sin «Linux», para ahorrarme el 
coste?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -291,7 +296,7 @@
 "reconocimiento también a ellos? (Pero esto daría lugar a un nombre "
 "absurdamente largo).</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#systemd\">systemd plays an important role in the GNU/Linux system "
 "as it is today; are we obligated to call it GNU/systemd/Linux?</a>"
@@ -300,7 +305,7 @@
 "GNU/Linux tal como es la actualidad; ¿estamos obligados a llamarlo GNU/"
 "systemd/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -310,7 +315,7 @@
 "hoy lo conocemos, pero no insisten en llamarlo XYZ/Linux. ¿Por qué "
 "deberíamos darle un trato especial a GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -318,7 +323,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">Hoy en día GNU constituye una pequeña parte del "
 "sistema, entonces ¿por qué deberíamos mencionarlo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -328,7 +333,7 @@
 "como hoy lo conocemos, ¿no significa eso que deberíamos llamarlo GNU/"
 "Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -336,13 +341,13 @@
 "<a href=\"#whyslash\">¿Por qué escriben «GNU/Linux» en lugar de «GNU 
Linux»?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?</"
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#pronounce\">¿Cómo se pronuncia «GNU/Linux»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynoslash\">Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
@@ -350,13 +355,13 @@
 "<a href=\"#whynoslash\">¿Por qué escriben «GNU Emacs» en lugar de «GNU/"
 "Emacs»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de 
«Linux/GNU»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -366,7 +371,7 @@
 "«XYZ Linux», pero eso no dice nada acerca de en qué consiste el sistema. "
 "¿Por qué no deberían llamarla como quieran?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -374,7 +379,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Mi distribución se llama «XYZ Linux»; ¿acaso eso 
no "
 "muestra que es verdaderamente Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -384,7 +389,7 @@
 "Linux»; ¿no es un error llamar a la distribución de otra manera que no sea 
"
 "«XYZ Linux»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -394,7 +399,7 @@
 "Mandrake, Red Hat e IBM que llamen a sus distribuciones «GNU/Linux» en vez "
 "de pedírselo a los particulares?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -404,7 +409,7 @@
 "distribuciones que consistan exclusivamente en software libre? Al fin y al "
 "cabo, ese es el ideal de GNU.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -412,7 +417,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">¿Por qué no hacer una distribución GNU de Linux (sic) 
y "
 "llamarla GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -422,7 +427,7 @@
 "GNU» y publicar alguna versión ya existente de GNU/Linux bajo el nombre de "
 "«GNU»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -430,7 +435,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">¿Condenó y se opuso el Proyecto GNU al uso de Linux al 
"
 "principio?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -438,7 +443,7 @@
 "<a href=\"#wait\">¿Por qué esperaron tanto antes de pedir a la gente que "
 "empleara el nombre GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -446,7 +451,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">¿Debería la convención GNU/<i>nombre</i> aplicarse a 
"
 "todos los programas que estén bajo la GPL?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -454,11 +459,11 @@
 "<a href=\"#unix\">Como buena parte de GNU procede de Unix, ¿no debería GNU "
 "darle reconocimiento incluyendo «Unix» en su nombre?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">¿Deberíamos decir también «GNU/BSD»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -466,11 +471,11 @@
 "<a href=\"#othersys\">Si instalo las herramientas de GNU en Windows, "
 "¿significa eso que estoy ejecutando un sistema GNU/Windows?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">¿No puede utilizarse Linux sin GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -478,7 +483,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">¿Qué cantidad de software procedente del sistema GNU "
 "debe contener un sistema para que sea GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -486,7 +491,7 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">¿Existen sistemas Linux [sic] completos sin "
 "GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
@@ -494,7 +499,7 @@
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">¿Es correcto decir «utilizar Linux» 
para "
 "referirse a utilizar GNU/Linux o Android?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -503,7 +508,7 @@
 "formas, y reforzar así el papel de Linus Torvalds como icono de nuestra "
 "comunidad?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -511,7 +516,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">¿No es incorrecto de nuestra parte etiquetar el "
 "trabajo de Linus Torvalds como GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -519,7 +524,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">¿Está de acuerdo Linus Torvalds en que Linux es "
 "solo el núcleo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -528,7 +533,7 @@
 "el sistema GNU completo y olvidarse del problema de cómo llamar a GNU/Linux?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -537,7 +542,7 @@
 "decisión y no podemos cambiarla. Entonces ¿por qué siquiera pensar en 
ello?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -545,7 +550,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">La sociedad ha tomado su decisión y no podemos "
 "cambiarla, entonces ¿de qué sirve que yo diga «GNU/Linux»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -554,7 +559,7 @@
 "<a href=\"#explain\">¿No sería mejor llamar al sistema «Linux» y 
explicarle "
 "en unos minutos a la gente su verdadero origen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -562,7 +567,7 @@
 "<a href=\"#treatment\">Algunas personas se ríen de uno cuando se les pide "
 "que llamen al sistema GNU/Linux. ¿Por qué exponerse a ello?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -571,7 +576,7 @@
 "pides que llamen al sistema GNU/Linux. ¿No perdemos terreno al distanciarnos 
"
 "de ellos?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -580,7 +585,7 @@
 "nombre al sistema operativo?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -589,7 +594,7 @@
 "«GNU/Linux»?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -598,7 +603,7 @@
 "sistema completo?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -608,7 +613,7 @@
 "licencia original BSD de dar reconocimiento a la Universidad de California, "
 "¿no es hipócrita solicitar reconocimiento para el Proyecto GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -616,7 +621,7 @@
 "<a href=\"#require\">¿No deberían poner algo en la GPL de GNU para 
solicitar "
 "a la gente que llame al sistema «GNU»?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -626,7 +631,7 @@
 "a la gente que llamara al sistema «GNU», se merecen lo que ocurrió. ¿Por 
qué "
 "se quejan ahora?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -634,7 +639,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">¿No sería mejor que no contradijeran lo que creen "
 "tantas personas?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -642,7 +647,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">El hecho de que muchas personas lo llamen «Linux», 
"
 "¿no hace que sea correcto?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -650,7 +655,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">¿No es acaso mejor llamar al sistema por el nombre "
 "que la mayoría de los usuarios ya conocen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -661,7 +666,7 @@
 "obtendría mayor apoyo por una vía distinta?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -670,7 +675,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -690,12 +695,12 @@
 "sistema. La idea básica también fue nuestra."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "Para ser justos, deberíamos tener al menos una mención igual."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -709,7 +714,7 @@
 "GNU</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -718,7 +723,7 @@
 "href=\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -734,7 +739,7 @@
 "excesiva importancia a los puntos de vista de esos programadores."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -746,7 +751,7 @@
 "estos ideales</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -754,7 +759,7 @@
 "¿Cuál es la verdadera relación entre GNU y Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -766,7 +771,7 @@
 "Linux</a> y se utilizan juntos."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -777,7 +782,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -786,7 +791,7 @@
 "rápidamente que la información que la corrige."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -806,7 +811,7 @@
 "ventaja."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -825,7 +830,7 @@
 "tiende a reforzar la idea de que al sistema habría que llamarlo «Linux»."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -834,7 +839,7 @@
 "de justificar el nombre que están acostumbrados a emplear."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -843,7 +848,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -854,7 +859,7 @@
 "nombre que eligió su programador."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -870,7 +875,7 @@
 "todo el sistema, y «Linux» al núcleo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -880,7 +885,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -895,7 +900,7 @@
 "específicamente que comenzara a liberar su código."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -910,7 +915,7 @@
 "de GNU. (Vea las notas de publicación de la versión 0.12.)"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -923,7 +928,7 @@
 "marco más amplio, en un sistema operativo completamente libre: GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -934,7 +939,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -945,7 +950,7 @@
 "operativo GNU. Esto no supone criticar ni rechazar a nadie."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -960,7 +965,7 @@
 "que puedan convencerles de que abandonen esa actitud."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -978,7 +983,7 @@
 "eficiente (el movimiento del código abierto)."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -995,7 +1000,7 @@
 "pierde de vista lo esencial del software libre</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -1021,7 +1026,7 @@
 "(lo que no será fácil) o seamos derrotados por completo (esperemos que no)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -1032,7 +1037,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1048,7 +1053,7 @@
 "sistema."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1060,7 +1065,7 @@
 "</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1076,7 +1081,7 @@
 "GNU</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1090,7 +1095,7 @@
 "\">«herramientas»</a>, o un proyecto para desarrollar herramientas."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1104,7 +1109,7 @@
 "del papel del Proyecto GNU en tal o cual actividad, pero no en la de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1115,7 +1120,7 @@
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1128,7 +1133,7 @@
 "no les dice nada, ¿quién lo hará?"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1139,7 +1144,7 @@
 "href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1148,7 +1153,7 @@
 "a engaño."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1163,7 +1168,7 @@
 "equivocada acerca de la procedencia del sistema."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1172,7 +1177,7 @@
 "tipo. Microsoft es una compañía, GNU es un sistema operativo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1182,7 +1187,7 @@
 "\">#tools</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1201,7 +1206,7 @@
 "marco conceptual en el que ese sistema operativo es etiquetado como 
«Linux»."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1212,7 +1217,7 @@
 "html\">anuncio inicial de 1983</a>)."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1228,7 +1233,7 @@
 "GNUCash, GNU Chess y GNOME para el sistema GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1237,7 +1242,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1251,7 +1256,7 @@
 "tareas que muchos usuarios pueden querer llevar a cabo."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1263,7 +1268,7 @@
 "programas."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1285,7 +1290,7 @@
 "expresión «sistema operativo» en el mismo sentido."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1303,7 +1308,7 @@
 "ambigüedad acerca de la parte del software a la que se refiere."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1316,7 +1321,7 @@
 "Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1327,7 +1332,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1336,7 +1341,7 @@
 "construir un sistema operativo no tiene mucho que ver con construir una casa."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1350,7 +1355,7 @@
 "suelo."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1368,7 +1373,7 @@
 "GNU en 1992."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1377,7 +1382,7 @@
 "(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1386,7 +1391,7 @@
 "partes juega un papel equiparable al del cerebro de un ser humano."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1397,12 +1402,12 @@
 "\">#kernelmost</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "No, hay muchos componentes que llevan gran cantidad de trabajo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "An operating system requires a kernel.  Since the GNU Project didn't develop "
 "a kernel, how can the system be GNU?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1412,7 +1417,7 @@
 "desarrolló un núcleo, ¿cómo puede el sistema ser GNU?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#nokernel\">#nokernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1426,7 +1431,7 @@
 "a lo que los sistemas BSD incluían en 1983. Puesto que Torvalds no "
 "desarrolló nada de eso, ¿cómo puede el sistema ser «Linux»?"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
@@ -1434,7 +1439,7 @@
 "El criterio es demasiado estricto, no es la manera correcta de juzgar la "
 "contribución de ningún contribuidor. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
@@ -1445,7 +1450,7 @@
 "«GNU/Linux» concede reconocimiento a ambos."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1455,7 +1460,7 @@
 "pueda instalarse? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1465,7 +1470,7 @@
 "empaquetadas y listas para instalar</a>. Ninguna de ellas se llama "
 "simplemente «GNU», aunque básicamente son GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1486,7 +1491,7 @@
 "reservado para una versión del sistema con el núcleo Hurd de GNU, que aún 
no "
 "estaba listo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1497,7 +1502,7 @@
 "manera que nunca empaquetamos GNU con el núcleo Hurd de GNU. Sin embargo, "
 "Debian ha empaquetado esta combinación bajo el nombre de Debian GNU/Hurd."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1510,7 +1515,7 @@
 "sistema GUIX</a> o <abbr title=\"Guix System Distribution\">GuixSD</abbr>. "
 "Esto implica volver a empaquetar una parte considerable del sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1520,7 +1525,7 @@
 "pero esto no cambia la naturaleza de GNU. GNU es un sistema operativo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1531,7 +1536,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1548,7 +1553,7 @@
 "tal»."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1563,7 +1568,7 @@
 "núcleo, Linux» o «Linux, el núcleo»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1571,7 +1576,7 @@
 "¿Se puede tener la «sensación de Linux» con otro sistema? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1587,7 +1592,7 @@
 "«sensación»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1598,7 +1603,7 @@
 "\"#long\">#long</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1609,7 +1614,7 @@
 "aceptación."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1620,7 +1625,7 @@
 "adelante</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1629,7 +1634,7 @@
 "¿Qué les parece llamar al sistema «GliNU» (en lugar de «GNU/Linux»)? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1641,7 +1646,7 @@
 "mayúsculas, como «GliNUx», la mayor parte de la gente no advertirá que se 
"
 "incluye una referencia a GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1650,7 +1655,7 @@
 "que la mayoría de la gente no pudiera leerla."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1660,7 +1665,7 @@
 "tomarme el trabajo de decir «GNU/»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
 "href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1671,7 +1676,7 @@
 "nuestro trabajo?"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1681,7 +1686,7 @@
 "un término tan largo. ¿No deberían buscar uno más corto? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1691,7 +1696,7 @@
 "seis, y sin embargo la gente no muestra ningún rechazo a emplear esa 
palabra."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; "
 "every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time? "
@@ -1701,7 +1706,7 @@
 "que ¿por qué pedirnos que digamos «GNU/Linux» cada vez? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long4\">#long4</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
@@ -1711,7 +1716,7 @@
 "Stallman, de su origen, ideas u objetivos, mientras que omitir «GNU» "
 "distorsiona todo ello con respecto al sistema GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
@@ -1722,7 +1727,7 @@
 "no llamamos a Stalman &ldquo;Torvalds&rdquo;?»"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1733,7 +1738,7 @@
 "\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1744,7 +1749,7 @@
 "versión del sistema:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1753,7 +1758,7 @@
 "conveniente distinguir GNU/Linux de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1774,7 +1779,7 @@
 "contribución al sistema."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1786,7 +1791,7 @@
 "decimos «GNU/Linux», pueden relacionarlo con lo que han oído."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1800,7 +1805,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1811,7 +1816,7 @@
 "pero no tiene obligación de pagar para poder hacerlo."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1820,7 +1825,7 @@
 "referirse al sistema simplemente como «GNU», no le censuraremos."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1835,7 +1840,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1846,7 +1851,7 @@
 "principal es el Proyecto GNU, y el sistema es básicamente GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1863,7 +1868,7 @@
 "GNU/Linux/Perl, adelante."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1878,7 +1883,7 @@
 "no le plantearemos objeciones."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1894,7 +1899,7 @@
 "contribución principal (GNU)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "systemd plays an important role in the GNU/Linux system as it is today; are "
 "we obligated to call it GNU/systemd/Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1904,7 +1909,7 @@
 "en la actualidad; ¿estamos obligados a llamarlo GNU/systemd/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1917,7 +1922,7 @@
 "sistema «GNU/systemd/Linux», no hay nada malo en hacerlo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1929,7 +1934,7 @@
 "\">#others</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1942,7 +1947,7 @@
 "completo, por lo que no piden que se les reconozca como tales."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1953,7 +1958,7 @@
 "el sistema."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1964,7 +1969,7 @@
 "\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1977,7 +1982,7 @@
 "mayor razón al hecho de llamarlo «Linux»."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1989,7 +1994,7 @@
 "apropiado."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -2001,7 +2006,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -2016,7 +2021,7 @@
 "la cual GNU debe aparecer en el nombre."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -2029,7 +2034,7 @@
 "todos los demás desarrolladores de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -2039,7 +2044,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -2052,7 +2057,7 @@
 "ajusta a la realidad."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -2065,7 +2070,7 @@
 "De modo que el significado «Linux, que es un paquete de GNU» no es 
correcto."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -2082,7 +2087,7 @@
 "Linux»; pero no queremos llamarlo así porque sería demasiado confuso."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -2095,7 +2100,7 @@
 "combinación de GNU con Linux, por eso «GNU/Linux»."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -2107,7 +2112,7 @@
 "Linux». En español a veces decimos «GNU con Linux»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
@@ -2115,7 +2120,7 @@
 "¿Cómo se pronuncia «GNU/Linux»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
@@ -2126,7 +2131,7 @@
 "denominación apropiada para la combinación</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash"
@@ -2136,7 +2141,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Emacs&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Emacs&rdquo;.  That is the right "
@@ -2148,7 +2153,7 @@
 "Linux de GNU» como «Linux, que es un paquete de GNU». Ninguna de esos "
 "significados se ajusta a la realidad."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
@@ -2159,7 +2164,7 @@
 "manera correcta de referirse a él."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2168,7 +2173,7 @@
 "\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2178,7 +2183,7 @@
 "contribución de GNU al sistema no sólo es mayor y anterior que la de Linux, 
"
 "en realidad dio inicio a toda la actividad."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -2187,7 +2192,7 @@
 "inferior del sistema, mientras que GNU cubre niveles técnicamente 
superiores."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2198,7 +2203,7 @@
 "GNU y dar la impresión de que el sistema completo es Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2210,7 +2215,7 @@
 "llamarla como quieran? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2219,7 +2224,7 @@
 "Llamar a un sistema «XYZ Linux» implica que es una variante de «Linux», y 
<a "
 "href=\"#distronames\">así lo entiende</a> la gente."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2229,7 +2234,7 @@
 "error. «Este sistema no es BSD», les diría. Pues bien, tampoco es Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2239,7 +2244,7 @@
 "verdaderamente Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2254,7 +2259,7 @@
 "distribución les anime a hacer lo mismo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2264,7 +2269,7 @@
 "a la distribución de otra manera que no sea «XYZ Linux»? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2276,7 +2281,7 @@
 "la llame «XYZ GNU/Linux»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2289,7 +2294,7 @@
 "\">#companies</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2308,7 +2313,7 @@
 "compañía no le preocupaba qué era lo correcto."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2323,7 +2328,7 @@
 "ganancias llamándolo «GNU/Linux»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2336,7 +2341,7 @@
 "\">#reserve</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2360,12 +2365,12 @@
 "de la libertad."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "La pregunta es cómo tratar de cambiar esto."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2381,7 +2386,7 @@
 "GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2400,7 +2405,7 @@
 "«versiones de Linux» correctas y apropiadas."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2419,7 +2424,7 @@
 "se deje arrastrar por ellos!"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2430,7 +2435,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2444,7 +2449,7 @@
 "solamente «GNU/Linux» dificultaría la comprensión de lo queremos 
transmitir."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2459,7 +2464,7 @@
 "distribuciones, no tendría sentido hacerlo."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2468,7 +2473,7 @@
 "100% libres, tales como gNewSense y Ututo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2479,7 +2484,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2491,7 +2496,7 @@
 "hecho. (Por desgracia, no podemos volver atrás)."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2503,7 +2508,7 @@
 "«Linux». No sería correcto, y no queremos actuar así."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2512,7 +2517,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2532,7 +2537,7 @@
 "hoc y no portables; para instalarlas antes había que limpiarlas."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2552,7 +2557,7 @@
 "prácticamente el único)  que no quería trabajar con nosotros."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2567,7 +2572,7 @@
 "sistema se le llame «GNU/Linux»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2577,7 +2582,7 @@
 "</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2588,7 +2593,7 @@
 "1996. Continuaremos haciéndolo mientras sea necesario."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2599,7 +2604,7 @@
 "\">#allgpled</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2609,7 +2614,7 @@
 "programa es un paquete de GNU, podemos llamarlo «GNU [nombre]»."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2622,7 +2627,7 @@
 "usar «GNU» en sus nombres."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2637,7 +2642,7 @@
 "decidir si lo adoptamos."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2657,7 +2662,7 @@
 "no puede atribuírselo, y poner «GNU» en su nombre sería impropio."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2670,7 +2675,7 @@
 "y perseverancia, desde 1984, muchos años antes del comienzo de Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2683,7 +2688,7 @@
 "variante de GNU. Era el sistema GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2696,7 +2701,7 @@
 "en particular."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2707,7 +2712,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2725,7 +2730,7 @@
 "ellos; había que escribirlo todo desde cero."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2740,7 +2745,7 @@
 "tradición hacker de acrónimos recursivos que comenzó en los años setenta."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2757,7 +2762,7 @@
 "stallman.org/articles/on-hacking.html\">inteligencia lúdica</a>.)"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2775,7 +2780,7 @@
 "cite>» (GNU No es Unix)."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2792,7 +2797,7 @@
 "un nombre completamente distinto que no incluía «Unix»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2801,7 +2806,7 @@
 "href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2810,7 +2815,7 @@
 "esa denominación no se ajusta a la historia de los sistemas BSD."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2823,7 +2828,7 @@
 "seguridad una variante del sistema GNU o algún tipo de sistema BSD."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2838,7 +2843,7 @@
 "en común con GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2853,7 +2858,7 @@
 "al sistema GNU, por lo que un nombre como GNU/BSD no encajaría en este caso."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2862,7 +2867,7 @@
 "«GNU/Linux» es apropiado."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2877,7 +2882,7 @@
 "sistema GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2888,7 +2893,7 @@
 "href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2903,7 +2908,7 @@
 "situación muy distinta de GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2911,7 +2916,7 @@
 "¿No puede utilizarse Linux sin GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2927,7 +2932,7 @@
 "plataformas son muy diferentes de GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2936,7 +2941,7 @@
 "sistema para que sea GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2944,7 +2949,7 @@
 "«Qué cantidad» es una pregunta sin mucho sentido, ya que el sistema GNU no 
"
 "tiene unos límites precisos."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2960,7 +2965,7 @@
 "GNU/Linux. Si se utiliza parte del sistema GNU y se omite otra parte, no es "
 "posible precisar «qué cantidad» se ha utilizado."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2971,7 +2976,7 @@
 "suficiente para justificar nuestra petición de que se mencione por igual."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2982,7 +2987,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2992,7 +2997,7 @@
 "pero es un error llamarlos sistemas «Linux», al igual que es un error decir 
"
 "que GNU es un sistema «Linux»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -3001,7 +3006,7 @@
 "Android es muy diferente del sistema GNU/Linux porque ambos tienen muy poco "
 "código en común. De hecho, lo único que tienen en común es Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -3013,7 +3018,7 @@
 "bibliotecas y herramientas [refiriéndose al sistema GNU] habituales de Linux 
"
 "[sic]». "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -3026,7 +3031,7 @@
 "Linux es la ausencia de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3038,7 +3043,7 @@
 "\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
@@ -3046,7 +3051,7 @@
 "De ningún modo. Ese uso es tan forzado que la gente no entenderá lo que se "
 "quiere decir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
@@ -3057,7 +3062,7 @@
 "ha estado conversando con los intestinos o el sistema circulatorio de la "
 "persona en cuestión."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
@@ -3067,7 +3072,7 @@
 "realidad se trata de GNU/Linux, debido al malentendido habitual: pensar en "
 "que el sistema en conjunto es «Linux»."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -3090,7 +3095,7 @@
 "es decir «utilizar GNU/Linux y Android»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -3101,7 +3106,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -3120,7 +3125,7 @@
 "no vincula el nombre «Linux» con ese principio."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -3142,7 +3147,7 @@
 "aprendido a partir del desarrollo de la bomba atómica."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -3163,7 +3168,7 @@
 "la libertad, no de sus puntos de vista."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -3173,7 +3178,7 @@
 "\">#claimlinux</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -3186,7 +3191,7 @@
 "denominación «GNU/Linux» le da una parte del reconocimiento."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3195,7 +3200,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3211,7 +3216,7 @@
 "(texto en inglés)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3221,7 +3226,7 @@
 "y olvidarse del problema de cómo llamar a GNU/Linux?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3229,7 +3234,7 @@
 "Quisiéramos obtener reconocimiento por el sistema operativo GNU, "
 "independientemente del núcleo que se utilice con él."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3246,7 +3251,7 @@
 "cite></a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3257,7 +3262,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3273,7 +3278,7 @@
 "al sistema «GNU/Linux», ya al hacerlo contribuirá a instruir a los demás."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3284,7 +3289,7 @@
 "\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3306,7 +3311,7 @@
 "más gente."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3317,7 +3322,7 @@
 "\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3328,7 +3333,7 @@
 "Linux», y emplea su tiempo de manera poco eficiente."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3345,7 +3350,7 @@
 "difundirán la imagen equivocada."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3360,7 +3365,7 @@
 "ayudar eficazmente al Proyecto GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3371,7 +3376,7 @@
 "href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3386,7 +3391,7 @@
 "supieran la verdad, probablemente no se reirían."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3398,7 +3403,7 @@
 "de que se nos trate inmerecidamente."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3410,7 +3415,7 @@
 "juicio dejarán de reírse."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3421,7 +3426,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3439,7 +3444,7 @@
 "conseguir la ayuda de otros."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3453,7 +3458,7 @@
 "corregir el error."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3463,7 +3468,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3474,7 +3479,7 @@
 "cambiar el nombre por «Linux» quienes no deberían haberlo hecho."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3483,7 +3488,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3492,7 +3497,7 @@
 "«GNU/Linux» y simplemente le pedimos a usted que haga lo mismo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3501,7 +3506,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3512,7 +3517,7 @@
 "llame «GNU/Linux» al sistema porque es lo correcto."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3523,7 +3528,7 @@
 "\">#require</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3544,7 +3549,7 @@
 "limite los nombres que la gente puede utilizar para el sistema."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3557,7 +3562,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3566,7 +3571,7 @@
 "licencia, y no lo hacemos. Únicamente <em>pedimos</em> que se nos dé el "
 "reconocimiento que merecemos."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3577,7 +3582,7 @@
 "expresión «licencia BSD» sin especificar a cuál se refiere. "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3590,7 +3595,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3603,12 +3608,12 @@
 "por sentado que la fuerza hace el derecho."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "Esperamos que, al igual que nosotros, no acepte esa premisa."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3619,7 +3624,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3629,7 +3634,7 @@
 "importante."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3640,7 +3645,7 @@
 "legítimo y aceptable."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3651,12 +3656,12 @@
 "\">#somanyright</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "No creemos que la popularidad de un error lo convierta en una verdad."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3666,7 +3671,7 @@
 "usuarios ya conocen?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname"
 "\">#knownname</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3679,7 +3684,7 @@
 "Linux&rsquo;)», todos lo comprenderán."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3692,7 +3697,7 @@
 "\">#winning</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3706,7 +3711,7 @@
 "bien y lo que está mal."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr ""
 "Esperamos que usted sea uno de esos a quienes importa lo correcto e "
@@ -3737,7 +3742,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -3745,14 +3749,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -3765,9 +3775,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2001, [-2006, 2007, 2008,-] {+2006-2008,+} 2010, 2011,
+# | 2013, [-2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020-] {+2014-2018, 2020, 2021+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -3795,3 +3812,9 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <h2>
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux<a href=\"#TransNote1\" id="
+#~ "\"TransNote1-rev\"><sup>[1]</sup></a>, por Richard Stallman"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po  6 Dec 2020 11:22:24 -0000       1.120
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po  7 Apr 2021 18:03:49 -0000       1.121
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 11:59+0100\n"
 "Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -26,10 +27,17 @@
 msgstr "FAQ sur GNU/Linux - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "FAQ sur GNU/Linux par Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -42,7 +50,7 @@
 "\">Pourquoi GNU/Linux ?</a> et <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu."
 "html\">Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -53,7 +61,7 @@
 "posent beaucoup de questions. Voici les plus communes d'entre elles, et nos "
 "réponses."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
@@ -61,17 +69,17 @@
 "<a href=\"#why\">Pourquoi appelez-vous le système que nous utilisons GNU/"
 "Linux et pas Linux ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Pourquoi le nom est-il important ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#what\">Quelle est la relation exacte entre GNU et Linux ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -79,7 +87,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">D'où vient le fait que la plupart des gens appellent "
 "le système « Linux » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -87,7 +95,7 @@
 "<a href=\"#always\">Faut-il toujours utiliser le nom « GNU/Linux » à la "
 "place de « Linux » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -95,7 +103,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">Est-ce que Linux aurait eu le même succès s'il n'y "
 "avait pas eu GNU ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -103,7 +111,7 @@
 "<a href=\"#divide\">Ne serait-il pas mieux pour la communauté que vous ne "
 "divisiez pas les gens avec cette demande ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -112,7 +120,7 @@
 "à la liberté d'expression, donc le droit d'appeler le système par le nom "
 "qu'il a choisi ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -122,7 +130,7 @@
 "le développement du système, le « GNU/ » dans le nom ne va-t-il pas de 
soi ?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -130,7 +138,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Puisque je connais le rôle de GNU dans ce "
 "système, pourquoi le nom que j'utilise est-il important ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -140,7 +148,7 @@
 "pas simplement comme l'abréviation de « Microsoft Windows » en « 
Windows » ?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -148,7 +156,7 @@
 "<a href=\"#tools\">GNU n'est-il pas une bibliothèque d'outils de "
 "programmation qui a été intégrée dans Linux ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -156,7 +164,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">Quelle est la différence entre un système "
 "d'exploitation et un noyau ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -166,11 +174,11 @@
 "maison. Comment une maison peut-elle être presque terminée quand elle n'a "
 "pas de fondations ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">Le noyau n'est-il pas le cerveau du système ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -178,7 +186,7 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">L'écriture du noyau n'est-elle pas le plus gros "
 "travail dans un système d'exploitation ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
@@ -187,7 +195,7 @@
 "le projet GNU n'en a pas développé, comment peut-on parler de « système "
 "GNU » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -196,7 +204,7 @@
 "d'exploitation si je ne peux pas me procurer quelque chose dont le nom est "
 "« GNU » et l'installer ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -205,7 +213,7 @@
 "Linux. N'est-il pas normal d'appeler un système d'exploitation d'après son "
 "noyau ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
@@ -213,7 +221,7 @@
 "<a href=\"#feel\">Est-ce qu'on peut avoir la « sensation de Linux » avec 
un "
 "autre système ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -221,7 +229,7 @@
 "<a href=\"#long\">Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop 
long. "
 "Pourquoi ne pas recommander un nom plus court ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -229,7 +237,7 @@
 "<a href=\"#long1\">Et si on appelait le système « GliNUx » au lieu de 
« GNU/"
 "Linux »?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -237,7 +245,7 @@
 "<a href=\"#long2\">Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop 
long. "
 "Pourquoi prendre la peine de dire « GNU/ » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -246,7 +254,7 @@
 "Les gens n'utiliseront pas un nom si long. Ne devriez-vous pas en trouver un "
 "plus court ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
@@ -256,7 +264,7 @@
 "Matthew Stallman » tout le temps. Alors pourquoi nous demander de dire « 
GNU/"
 "Linux » tout le temps ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -265,7 +273,7 @@
 "que ce serait déformer les faits que d'appeler simplement le système "
 "« GNU » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -277,7 +285,7 @@
 "« GNU/Linux ». Est-ce un problème d'utiliser « GNU » sans « Linux 
», pour "
 "éviter la taxe ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -290,7 +298,7 @@
 "devrions leur donner crédit également ? (Mais cela mènerait à un nom 
d'une "
 "longueur absurde.)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#systemd\">systemd plays an important role in the GNU/Linux system "
 "as it is today; are we obligated to call it GNU/systemd/Linux?</a>"
@@ -299,7 +307,7 @@
 "Linux tel qu'il est aujourd'hui ; sommes-nous obligés de l'appeler GNU/"
 "systemd/Linux ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -309,7 +317,7 @@
 "qu'il est actuellement, mais ils n'insistent pas pour qu'on l'appelle XYZ/"
 "Linux. Pourquoi ce traitement spécial pour GNU ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -317,7 +325,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">GNU est une petite fraction du système de nos jours, "
 "alors pourquoi le mentionner ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -327,7 +335,7 @@
 "tel qu'il est actuellement. Ne devrions-nous pas l'appeler GNU/Red Hat/"
 "Novell/Linux ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -335,7 +343,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Pourquoi écrivez-vous « GNU/Linux » au lieu de « 
GNU "
 "Linux » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?</"
 "a>"
@@ -343,7 +351,7 @@
 "<a href=\"#pronounce\">Comment prononce-t-on le nom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynoslash\">Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
@@ -351,14 +359,14 @@
 "<a href=\"#whynoslash\">Pourquoi écrivez-vous « GNU Emacs » plutôt que 
« GNU/"
 "Emacs » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#whyorder\">Pourquoi « GNU/Linux » plutôt que « Linux/GNU 
» ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -368,7 +376,7 @@
 "« Toto Linux », mais cela ne dit rien sur ce qui compose le système. "
 "Pourquoi ne pourraient-ils pas l'appeler comme ils le veulent ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -376,7 +384,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Ma distribution s'appelle « Toto Linux » ; cela 
ne "
 "montre-t-il pas que c'est bien Linux ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -386,7 +394,7 @@
 "Linux » ; cela ne pose-t-il pas un problème de l'appeler autrement que "
 "« Toto Linux » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -396,7 +404,7 @@
 "entreprises comme Mandrake, Red Hat et IBM d'appeler leurs distributions "
 "« GNU/Linux » plutôt que de demander à chaque personne 
individuellement ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -406,7 +414,7 @@
 "pour les distributions constituées uniquement de logiciels libres ? Après "
 "tout, c'est bien l'idéal de GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -414,7 +422,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Pourquoi ne pas faire une distribution GNU de Linux "
 "[sic] et l'appeler GNU/Linux ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -424,7 +432,7 @@
 "de GNU » et distribuer une version existante quelconque de GNU/Linux sous 
le "
 "nom « GNU » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -432,7 +440,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">Le projet GNU a-t-il condamné l'utilisation de Linux et 
"
 "s'y est-il opposé dans les premiers temps ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -440,7 +448,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Pourquoi avez-vous attendu si longtemps pour demander aux "
 "gens d'utiliser le nom GNU/Linux ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -448,7 +456,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">La convention GNU/<i>nom</i> doit-elle être appliquée 
"
 "à tous les programmes sous GPL ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -456,11 +464,11 @@
 "<a href=\"#unix\">Puisque GNU vient en grande partie d'Unix, GNU ne devrait-"
 "il pas donner crédit à Unix en utilisant « Unix » dans son nom ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Faut-il dire également « GNU/BSD » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -468,11 +476,11 @@
 "<a href=\"#othersys\">Si j'installe les outils GNU sur Windows, cela "
 "signifie-t-il que je fonctionne sous un système GNU/Windows ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">Linux ne peut-il être utilisé sans GNU ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -480,7 +488,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">Quelle quantité du système GNU faut-il pour que le "
 "système soit GNU/Linux ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -488,7 +496,7 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Existe-t-il des systèmes Linux [sic] "
 "complets sans GNU ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
@@ -496,7 +504,7 @@
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Est-il correct de dire « utiliser Linux 
» "
 "quand il s'agit de l'utilisation de GNU/Linux ou d'Android ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -505,7 +513,7 @@
 "« Linux » et renforcer le rôle de Linus Torvalds comme icône 
<i>[posterboy]</"
 "i> représentant notre communauté ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -513,7 +521,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">N'est-ce pas une erreur de notre part que de mettre "
 "sur le travail de Linus Torvalds l'étiquette « GNU » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -521,7 +529,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">Linus Torvalds reconnaît-il que Linux est "
 "uniquement le noyau ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -530,7 +538,7 @@
 "le système GNU comme un tout et arrêter de se demander comment appeler GNU/"
 "Linux ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -539,7 +547,7 @@
 "décision et nous ne pouvons rien y changer, pourquoi continuer à y penser 
?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -547,7 +555,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">La société a pris sa décision et nous ne pouvons 
rien "
 "y changer, quel bien cela fait-il si je dis « GNU/Linux » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -557,7 +565,7 @@
 "et d'apprendre aux gens son origine réelle avec une explication tenant en "
 "10 minutes ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -566,7 +574,7 @@
 "leur demandez d'appeler le système GNU/Linux. Pourquoi s'exposer à ce "
 "traitement ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -575,7 +583,7 @@
 "demandez d'appeler le système GNU/Linux. Ne perdez-vous pas du terrain en "
 "vous les aliénant ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -583,7 +591,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Quelle que soit votre contribution, est-ce légitime de "
 "renommer le système d'exploitation ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -591,7 +599,7 @@
 "<a href=\"#force\">N'est-ce pas mal de forcer les gens à appeler le système 
"
 "« GNU/Linux » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -599,7 +607,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Pourquoi ne pas assigner en justice les personnes qui "
 "appellent le système entier « Linux » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -610,7 +618,7 @@
 "Californie, n'est-il pas hypocrite d'exiger la même chose pour le projet "
 "GNU ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -618,7 +626,7 @@
 "<a href=\"#require\">Ne devriez-vous pas mettre quelque chose dans la GNU "
 "GPL pour obliger les gens à appeler le système « GNU » ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -629,7 +637,7 @@
 "« GNU », vous n'avez que ce que vous méritez ; pourquoi vous 
plaignez-vous "
 "maintenant ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -637,7 +645,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Ne serait-il pas préférable pour vous de ne pas "
 "contredire ce que tant de gens croient ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -645,7 +653,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Puisque tant de gens l'appellent « Linux », cela 
ne "
 "leur donne-t-il pas raison ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -653,7 +661,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">N'est-ce pas mieux d'appeler le système par un nom "
 "que les utilisateurs connaissent déjà ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -663,7 +671,7 @@
 "pratique ou le gagnant de la compétition, pas les questions de bien ou de "
 "mal. Ne pourriez-vous pas obtenir leur soutien par d'autres moyens ?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -671,7 +679,7 @@
 "Pourquoi appelez-vous le système que nous utilisons GNU/Linux et pas Linux 
? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -691,12 +699,12 @@
 "contribution unique la plus importante au système complet. L'idée de base "
 "était également la nôtre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr ""
 "En toute justice, nous devrions avoir au moins une mention équivalente."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -708,7 +716,7 @@
 "n'ont jamais entendu parler de GNU</a> pour plus d'informations, et <a href="
 "\"/gnu/the-gnu-project.html\">Le projet GNU</a> pour l'historique."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -716,7 +724,7 @@
 "Pourquoi le nom est-il important ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -731,7 +739,7 @@
 "communauté qu'ils n'ont pas joué en réalité. De cette manière, ils 
donnent "
 "un poids inapproprié aux points de vue de ces développeurs."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -741,7 +749,7 @@
 "dans la construction de notre communauté et <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
 "\">aide le public à reconnaître l'importance pratique de ces idéaux</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -749,7 +757,7 @@
 "Quelle est la relation exacte entre GNU et Linux ? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -760,7 +768,7 @@
 "dans une <a href=\"/distros/distros.html\">distribution GNU/Linux</a> et "
 "utilisés ensemble."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -770,7 +778,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -778,7 +786,7 @@
 "Appeler le système « Linux » provient d'une confusion qui s'est 
propagée "
 "plus vite que la rectification."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -797,7 +805,7 @@
 "gens de corriger cette habitude. À ce moment-là, la confusion avait déjà 
une "
 "bonne longueur d'avance."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -816,7 +824,7 @@
 "Linus Torvalds en 1991. Cette image faussée tend à renforcer l'idée que le 
"
 "système doit être appelé « Linux »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -824,7 +832,7 @@
 "Beaucoup des questions de cette page représentent les tentatives faites par "
 "les gens pour justifier le nom qu'ils ont l'habitude d'utiliser."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -832,7 +840,7 @@
 "Faut-il toujours utiliser le nom « GNU/Linux » à la place de « Linux 
» ? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -842,7 +850,7 @@
 "faites référence spécifiquement au noyau, vous devez l'appeler « Linux 
», le "
 "nom que son développeur a choisi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -857,7 +865,7 @@
 "appelant le système entier « GNU/Linux » et en appelant le noyau « 
Linux », "
 "vous évitez l'ambiguïté."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -867,7 +875,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -882,7 +890,7 @@
 "\"Computer Systems Research Group\">CSRG</abbr>, à qui le projet GNU a "
 "spécifiquement demandé de commencer à libérer son code."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -896,7 +904,7 @@
 "Linux devint libre en 1992 quand Linus l'a republié sous la licence GNU GPL "
 "(voir les notes de distribution de la version 0.12)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -909,7 +917,7 @@
 "place dans un cadre plus large, un système d'exploitation complètement "
 "libre : GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -919,7 +927,7 @@
 "avec cette demande ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
 "\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -929,7 +937,7 @@
 "les gens. Nous leur demandons de reconnaître la contribution du projet GNU "
 "au système GNU. Cela ne critique personne ni ne rejette personne."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -944,7 +952,7 @@
 "nous fait pas taire, mais cela tend à diviser la communauté, donc nous "
 "espérons que vous pourrez les convaincre de cesser."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -962,7 +970,7 @@
 "pratiques et présentent le logiciel libre uniquement comme un modèle de "
 "développement efficace (le mouvement open source)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -978,7 +986,7 @@
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">En quoi l'open source "
 "perd de vue l'éthique du logiciel libre</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -1004,7 +1012,7 @@
 "l'importance à la liberté, persuadons tout le monde (ce qui ne sera pas "
 "facile) ou que nous soyons complètement vaincus (espérons que non)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -1015,7 +1023,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1029,7 +1037,7 @@
 "valeurs de liberté que GNU représente et pour informer les autres que ces "
 "valeurs de liberté ont fait naître ce système."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1040,7 +1048,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1055,7 +1063,7 @@
 "\">Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</a> donne "
 "des explications complémentaires à ce sujet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1069,7 +1077,7 @@
 "d'« <a href=\"#tools\">outils</a> », ou d'un projet pour développer des "
 "outils."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1083,7 +1091,7 @@
 "personnes. GNU est un système d'exploitation. Cela aurait du sens de parler "
 "du rôle du projet GNU dans telle ou telle activité, mais pas de celui de 
GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1093,7 +1101,7 @@
 "j'utilise est-il important ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1106,7 +1114,7 @@
 "été initié par Linus Torvalds et qu'il était destiné à être « open 
source ». "
 "Si vous ne les détrompez pas, qui le fera ?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1116,7 +1124,7 @@
 "l'abréviation de « Microsoft Windows » en « Windows » ? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1124,7 +1132,7 @@
 "Il est utile de raccourcir un nom fréquemment utilisé, mais pas si "
 "l'abréviation est trompeuse."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1138,7 +1146,7 @@
 "Abréger « GNU/Linux » en « Linux » donne par contre une idée fausse 
de "
 "l'origine du système."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1146,7 +1154,7 @@
 "La question elle-même est trompeuse puisque GNU et Microsoft ne sont pas de "
 "même nature. Microsoft est une entreprise, GNU est un système 
d'exploitation."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1155,7 +1163,7 @@
 "intégrée dans Linux ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#tools"
 "\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1174,7 +1182,7 @@
 "dans un cadre conceptuel dans lequel le système d'exploitation est 
étiqueté "
 "« Linux »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1184,7 +1192,7 @@
 "c'est le projet de développer le système GNU (voir <a href=\"/gnu/initial-"
 "announcement.html\">l'annonce initiale de 1983</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1200,7 +1208,7 @@
 "travaillant sur le projet GNU, avons aussi développé Ghostscript, GNUCash, "
 "GNU Chess et GNOME pour le système GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1209,7 +1217,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1222,7 +1230,7 @@
 "complet, devrait être capable de réaliser toutes les tâches qu'un grand "
 "nombre d'utilisateurs peuvent souhaiter effectuer."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1233,7 +1241,7 @@
 "même temps. Le noyau s'occupe également de lancer et d'arrêter les autres "
 "programmes."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1255,7 +1263,7 @@
 "d'exploitation similaire à Unix, nous avons utilisé le terme « système "
 "d'exploitation » de la même manière."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1273,7 +1281,7 @@
 "s'il vous plaît « noyau » pour éviter toute ambiguïté sur l'élément 
de "
 "logiciel dont vous parlez."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1285,7 +1293,7 @@
 "d'exploitation », ce n'est pas un problème. Dans ce cas vous parlerez de "
 "distributions du système GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1295,7 +1303,7 @@
 "maison peut-elle être presque terminée quand elle n'a pas de fondations ? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1304,7 +1312,7 @@
 "construire un système d'exploitation n'a pas grand-chose à voir avec la "
 "construction d'une maison."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1317,7 +1325,7 @@
 "faites, aucune partie substantielle n'a été bâtie ; tout ce que vous avez 
"
 "alors est un trou dans le sol."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1334,7 +1342,7 @@
 "connectés, mais en attente d'un module vital, ce serait comme le système 
GNU "
 "en 1992."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1342,7 +1350,7 @@
 "Le noyau n'est-il pas le cerveau du système ? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1350,7 +1358,7 @@
 "Un ordinateur ne ressemble pas à un corps humain et aucune de ses parties ne 
"
 "joue un rôle comparable à celui du cerveau humain."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1360,11 +1368,11 @@
 "d'exploitation ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost"
 "\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "Non, beaucoup de composants requièrent beaucoup de travail."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "An operating system requires a kernel.  Since the GNU Project didn't develop "
 "a kernel, how can the system be GNU?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1374,7 +1382,7 @@
 "pas développé, comment peut-on parler de « système GNU » ? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#nokernel\">#nokernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1389,7 +1397,7 @@
 "contenaient les systèmes BSD en 1983. Puisque Torvalds n'en a développé "
 "aucun, comment le système peut-il être « Linux » ?"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
@@ -1397,7 +1405,7 @@
 "Ce standard est trop strict ; ce n'est pas le bon moyen de juger de ce qu'a "
 "apporté chaque contributeur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
@@ -1407,7 +1415,7 @@
 "que nous utilisons ; le projet GNU a commencé avant lui et a apporté "
 "beaucoup plus. Le nom « GNU/Linux » reconnaît le mérite de chacun."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1418,7 +1426,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1428,7 +1436,7 @@
 "GNU</a> sont disponibles sous forme de paquets. Aucune d'entre elles ne "
 "s'appelle simplement « GNU », mais dans le fond, c'est ce quelles sont."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1450,7 +1458,7 @@
 "d'une version du système contenant le noyau GNU Hurd – qui n'était pas "
 "encore prêt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1461,7 +1469,7 @@
 "Aussi n'avons-nous jamais empaqueté GNU avec ce noyau. Cependant, Debian a "
 "empaqueté cette combinaison en tant que Debian GNU/Hurd."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1474,7 +1482,7 @@
 "gestionnaire. Cela comporte le réempaquetage d'une partie importante du "
 "système GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1484,7 +1492,7 @@
 "le nom de « GNU », mais cela n'altère pas sa nature. GNU est un système 
"
 "d'exploitation."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1494,7 +1502,7 @@
 "d'appeler un système d'exploitation d'après son noyau ? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1510,7 +1518,7 @@
 "général pas de nom particulier ; on l'appelle « noyau de untel » ou du 
"
 "« noyau untel »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1524,7 +1532,7 @@
 "pouvez éviter ce malentendu en disant ou en écrivant « le noyau, Linux 
» ou "
 "« Linux, le noyau »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1532,7 +1540,7 @@
 "Est-ce qu'on peut avoir la « sensation de Linux » avec un autre 
système ? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1547,7 +1555,7 @@
 "toujours par d'autres programmes, et ce sont eux qui donnent la "
 "« sensation »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1557,7 +1565,7 @@
 "recommander un nom plus court ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#long\">#long</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1567,7 +1575,7 @@
 "mots « GNU » et « Linux ». La réaction a été très mauvaise. Les 
gens "
 "acceptent beaucoup mieux « GNU/Linux »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1577,7 +1585,7 @@
 "l'appelons « GNU/Linux » <a href=\"#justgnu\"> pour les raisons données 
plus "
 "loin</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1586,7 +1594,7 @@
 "Et si on appelait le système « GliNUx » au lieu de « GNU/Linux » ? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1598,7 +1606,7 @@
 "« GliNUx », la plupart des gens ne se rendraient pas compte pas qu'il y a 
"
 "une référence à GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1606,7 +1614,7 @@
 "Cela reviendrait à écrire « GNU/Linux » avec « GNU » en caractères 
si petits "
 "que la plupart des gens de pourraient pas le lire."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1616,7 +1624,7 @@
 "peine de dire « GNU » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1626,7 +1634,7 @@
 "le système que nous avons développé, ne pouvez-vous passer une seconde à "
 "reconnaître notre travail ?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1637,7 +1645,7 @@
 "court?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1647,7 +1655,7 @@
 "contient cinq syllabes, pourtant les gens ne rechignent pas à utiliser ce "
 "mot."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; "
 "every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time? "
@@ -1657,7 +1665,7 @@
 "le temps. Alors pourquoi nous demander de dire « GNU/Linux » tout le 
temps ? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long4\">#long4</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
@@ -1668,7 +1676,7 @@
 "omet « GNU », on présente une image déformée de ces aspects du 
système GNU/"
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
@@ -1678,7 +1686,7 @@
 "on l'enterre dans une analogie trompeuse. Il y aurait une meilleure "
 "analogie : « Pourquoi ne devrions pas appeler Stallman “Torvalds” »?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1688,7 +1696,7 @@
 "les faits que d'appeler simplement le système « GNU » ? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1698,7 +1706,7 @@
 "faire. Voici les raisons pour lesquelles nous appelons ce système « GNU/"
 "Linux » plutôt que simplement « GNU » :"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1706,7 +1714,7 @@
 "Ce n'est pas exactement GNU : il a un noyau différent (c'est-à-dire 
Linux). "
 "Distinguer GNU/Linux de GNU est utile."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1727,7 +1735,7 @@
 "plutôt qu'en essayant de le priver de reconnaissance pour sa contribution au 
"
 "système."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1739,7 +1747,7 @@
 "reconnaître que nous parlons du même système. Si nous disons « 
GNU/Linux », "
 "ils peuvent faire la relation avec ce dont ils ont entendu parler."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1753,7 +1761,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1764,7 +1772,7 @@
 "crédit, mais vous n'avez aucune obligation de payer pour obtenir le "
 "privilège de le faire."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1772,7 +1780,7 @@
 "Donc nous n'émettrons aucune objection si vous appelez simplement le 
système "
 "« GNU » pour éviter de payer la taxe associée au nom « Linux »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1787,7 +1795,7 @@
 "absurde.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1797,7 +1805,7 @@
 "d'un système. Ce principal développeur est le projet GNU et, à la base, le 
"
 "système est GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1813,7 +1821,7 @@
 "X11/Linux, faites-le. Si vous pensez que Perl réclame absolument une mention 
"
 "et voulez écrire GNU/Linux/Perl, allez-y."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1827,7 +1835,7 @@
 "d'endroit évident où placer cette limite, donc où que vous la placiez, 
nous "
 "n'émettrons pas de critique."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1841,7 +1849,7 @@
 "équitable de donner toute la reconnaissance à une unique contribution "
 "secondaire (Linux) en omettant la contribution principale (GNU)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "systemd plays an important role in the GNU/Linux system as it is today; are "
 "we obligated to call it GNU/systemd/Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1851,7 +1859,7 @@
 "aujourd'hui ; sommes-nous obligés de l'appeler GNU/systemd/Linux ? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1863,7 +1871,7 @@
 "Cependant, si vous voulez mettre en avant la présence de systemd en appelant 
"
 "le système « GNU/systemd/Linux », il n'y a rien de mal à ça."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1874,7 +1882,7 @@
 "Pourquoi ce traitement spécial pour GNU ? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1886,7 +1894,7 @@
 "contribution, mais ce ne sont pas les développeurs principaux du système "
 "pris dans son ensemble, donc ils ne demandent pas à être reconnus comme 
tels."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1896,7 +1904,7 @@
 "ensemble de programmes apportés en contribution. GNU est le cadre dans "
 "lequel le système a été bâti."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1906,7 +1914,7 @@
 "mentionner ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall"
 "\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1918,7 +1926,7 @@
 "gNewSense. Linux représentait 1,5 %. Donc si l'on ne mentionne pas GNU, à "
 "plus forte raison on ne devrait pas l'appeler « Linux »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1929,7 +1937,7 @@
 "réalisé en les combinant. Par conséquent, le nom « GNU/Linux » reste "
 "approprié."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1940,7 +1948,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1954,7 +1962,7 @@
 "de développement du système GNU. Le système GNU/Linux est basé sur GNU, 
et "
 "c'est pourquoi GNU doit apparaître dans son nom."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1966,7 +1974,7 @@
 "ou GNOME. Dire GNU/Linux donne crédit à ces entreprises de la même 
manière "
 "qu'à tous les autres développeurs de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1975,7 +1983,7 @@
 "Pourquoi écrivez-vous « GNU/Linux » au lieu de « GNU Linux » ? 
<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1987,7 +1995,7 @@
 "qui est un paquet GNU ». Aucune de ces significations n'est correcte dans 
le "
 "cas présent."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1999,7 +2007,7 @@
 "Torvalds a écrit Linux de façon indépendante, en tant que projet 
personnel. "
 "Donc le sens « Linux, qui est un paquet GNU » est faux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -2016,7 +2024,7 @@
 "mais nous ne voudrions pas l'appeler ainsi car cela prêterait trop à "
 "confusion."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -2029,7 +2037,7 @@
 "Sortie »). Ce système est une combinaison de GNU et de Linux, d'où le nom 
"
 "« GNU/Linux »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -2040,7 +2048,7 @@
 "signe plus est plus clair, utilisez-le. En français, un tiret est clair : "
 "« GNU-Linux ». En espagnol, on dit parfois « GNU con Linux »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
@@ -2048,7 +2056,7 @@
 "Comment prononce-t-on le nom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; ? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
@@ -2058,7 +2066,7 @@
 "<i>slash</i>, les gens penseront que vous dites « GNU Linux », ce qui 
n'est "
 "<a href=\"#whyslash\">pas un nom adéquat</a> pour cette combinaison."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash"
@@ -2068,7 +2076,7 @@
 "Emacs » ?</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash"
 "\">#whynoslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Emacs&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Emacs&rdquo;.  That is the right "
@@ -2078,7 +2086,7 @@
 "« Emacs ». C'est la bonne façon de décrire un programme appelé Emacs 
qui est "
 "un logiciel GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
@@ -2089,7 +2097,7 @@
 "programme, c'est pourquoi « GNU/Emacs » est une mauvaise façon de le "
 "désigner."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2097,7 +2105,7 @@
 "Pourquoi « GNU/Linux » plutôt que « Linux/GNU » ? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2108,7 +2116,7 @@
 "importante et plus ancienne que Linux, mais c'est nous qui avons initié "
 "l'ensemble du travail."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -2117,7 +2125,7 @@
 "niveau du système alors que GNU correspond à des niveaux techniquement plus 
"
 "élevés."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2127,7 +2135,7 @@
 "largement plus correct que ce que font les gens d'habitude, à savoir omettre 
"
 "complètement GNU et donner l'impression que le système entier est Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2139,7 +2147,7 @@
 "l'appeler comme ils le veulent ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2148,7 +2156,7 @@
 "Appeler un système « Toto Linux » implique que c'est une variante de "
 "« Linux » et <a href=\"#distronames\"> c'est ce que les gens 
comprennent</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2158,7 +2166,7 @@
 "probablement que c'est une erreur. Vous leur diriez : « Ce système n'est 
pas "
 "BSD ». Eh bien, ce n'est pas Linux non plus."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2168,7 +2176,7 @@
 "bien Linux ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
 "\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2182,7 +2190,7 @@
 "partie de leur nom officiel, et espérons que si vous êtes impliqué dans 
une "
 "autre distribution, vous l'encouragerez à faire de même."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2192,7 +2200,7 @@
 "pas un problème de l'appeler autrement que « Toto Linux » ? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2203,7 +2211,7 @@
 "appellent leur version du système « Toto Linux », il convient de 
rétablir la "
 "vérité en l'appelant « Toto GNU/Linux »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2215,7 +2223,7 @@
 "demander à chaque personne individuellement ? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2234,7 +2242,7 @@
 "d'autres termes, cette entreprise ne se préoccupe pas de ce qui est juste ou 
"
 "non."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2248,7 +2256,7 @@
 "de même aider. Ensemble nous pouvons changer la situation à tel point que "
 "les entreprises feront plus de profit en l'appelant « GNU/Linux »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2260,7 +2268,7 @@
 "bien l'idéal de GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve"
 "\">#reserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2283,11 +2291,11 @@
 "l'utilisation d'applications et de pilotes non libres), ou encore rendre le "
 "système plus populaire, même au prix de la liberté."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "Comment faire changer cela, voilà la question."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2302,7 +2310,7 @@
 "le message. Ils répondraient simplement qu'ils n'avaient jamais pensé que "
 "ces systèmes étaient d'abord GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2321,7 +2329,7 @@
 "de GNU, au lieu de penser que ce sont des « versions de Linux » correctes 
et "
 "légitimes."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2340,7 +2348,7 @@
 "buts plus superficiels ont le droit d'avoir leur point de vue, mais ne les "
 "laissez pas vous entraîner !"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2350,7 +2358,7 @@
 "Linux ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2364,7 +2372,7 @@
 "appeler uniquement celle-là GNU/Linux rendrait incompréhensible ce que nous 
"
 "voulons expliquer."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2378,7 +2386,7 @@
 "beaucoup de travail, et à moins que la nouvelle distribution n'ait des "
 "avantages substantiels par rapport aux autres, elle ne servirait à rien."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2386,7 +2394,7 @@
 "À la place, nous aidons les développeurs de distributions GNU/Linux 100 % "
 "libres, comme gNewSense et Ututo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2396,7 +2404,7 @@
 "une version existante quelconque de GNU/Linux sous le nom « GNU » ? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2407,7 +2415,7 @@
 "Hurd, nous aurions pu le faire (hélas, ce n'est facile à dire qu'avec du "
 "recul)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2419,7 +2427,7 @@
 "système GNU et la réétiqueter « Linux ». Ce n'était pas juste et nous 
ne "
 "voulons pas faire la même chose."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2428,7 +2436,7 @@
 "dans les premiers temps ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2448,7 +2456,7 @@
 "Mais ces changements étaient souvent ad hoc et non portables ; il était "
 "nécessaire de les nettoyer pour l'installation."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2467,7 +2475,7 @@
 "personnes développant un système basé principalement sur le système GNU "
 "refusait de travailler avec nous, et c'est toujours pratiquement le seul."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2481,7 +2489,7 @@
 "Linux est notre réponse à ce problème et aux autres problèmes posés par "
 "cette erreur de dénomination."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2490,7 +2498,7 @@
 "nom GNU/Linux ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait"
 "\">#wait</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2501,7 +2509,7 @@
 "campagne plus publique en 1996. Nous continuerons aussi longtemps que ce "
 "sera nécessaire."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2511,7 +2519,7 @@
 "GPL ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2521,7 +2529,7 @@
 "« GNU/[nom] ». Quand un programme est un paquet GNU, nous l'appelons "
 "généralement « GNU [nom] »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2533,7 +2541,7 @@
 "parties du projet GNU ou comme contribution spéciale au projet : ce sont 
les "
 "paquets GNU, et nous utilisons souvent « GNU » dans leurs noms."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2547,7 +2555,7 @@
 "gnu@gnu.org&gt;</a>, pour que nous puissions l'évaluer pour décider si nous 
"
 "voulons le prendre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2567,7 +2575,7 @@
 "peut pas demander de reconnaissance pour cela, et il serait incorrect de "
 "mettre « GNU » dans son nom."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2581,7 +2589,7 @@
 "1984, donc de nombreuses années avant que le développement de Linux ait "
 "commencé."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2593,7 +2601,7 @@
 "même, parce qu'il avait un noyau différent, mais c'était majoritairement 
le "
 "même système. C'était une variante de GNU. C'était le système GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2605,7 +2613,7 @@
 "constituent le centre et donnent à ces systèmes leur identité, pas 
seulement "
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2615,7 +2623,7 @@
 "crédit à Unix en utilisant « Unix » dans son nom ? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2632,7 +2640,7 @@
 "besoin d'un système libre pour les remplacer. Nous ne pouvions copier aucun "
 "programme d'Unix, ni même une portion de programme : tout a dû être 
réécrit."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2647,7 +2655,7 @@
 "selon la tradition d'acronymes récursifs qui a débuté chez les hackers 
dans "
 "les années 70."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2664,7 +2672,7 @@
 "amusant (c'est ce que hacking signifie : <a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">intelligence ludique</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2680,7 +2688,7 @@
 "Not Klever</em>. Dans le même esprit nous avons appelé <em>GNU's Not Unix</"
 "em> notre substitut à Unix."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2697,7 +2705,7 @@
 "tout aussi privatrice qu'Unix) a reçu un nom complètement différent qui "
 "n'incluait pas « Unix »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2705,7 +2713,7 @@
 "Faut-il dire également « GNU/BSD » ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2713,7 +2721,7 @@
 "Nous n'appelons pas les systèmes BSD (FreeBSD, etc.)  « systèmes GNU/BSD 
», "
 "parce que ce terme ne convient pas, étant donnée l'histoire des systèmes 
BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2726,7 +2734,7 @@
 "presque certainement une variante, soit du système GNU, soit d'un système "
 "BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2741,7 +2749,7 @@
 "convaincus de le faire, mais le code n'a que peu de recoupement avec celui "
 "de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2756,7 +2764,7 @@
 "au système GNU, donc un nom comme GNU/BSD ne convient pas du tout à la "
 "situation."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2764,7 +2772,7 @@
 "La relation entre GNU/Linux et GNU est beaucoup plus étroite ; c'est la "
 "raison pour laquelle le nom « GNU/Linux » est approprié."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2778,7 +2786,7 @@
 "seulement le noyau. Ce n'est pas un système BSD, puisque la majorité du "
 "système est identique au système GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2788,7 +2796,7 @@
 "fonctionne sous un système GNU/Windows ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2802,7 +2810,7 @@
 "d'exploitation complet, mais il n'aurait aucun code en commun avec GNU. "
 "C'est donc une situation très différente de GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2810,7 +2818,7 @@
 "Linux ne peut-il être utilisé sans GNU ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2825,7 +2833,7 @@
 "ces appareils n'exécutent que Linux, pour montrer combien ces petites "
 "plateformes sont différentes de GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2834,7 +2842,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2842,7 +2850,7 @@
 "« Quelle quantité » n'est pas une question sensée parce que le système 
GNU "
 "n'a pas de limite précise."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2859,7 +2867,7 @@
 "partie, il n'y a aucun moyen probant de dire « quelle quantité » on en a 
"
 "utilisé."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2869,7 +2877,7 @@
 "système GNU/Linux. L'inclusion d'un paquet GNU important suffit à justifier 
"
 "notre demande de mention équivalente."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2879,7 +2887,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu"
 "\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2889,7 +2897,7 @@
 "est un exemple. Mais c'est une erreur d'appeler ces systèmes « Linux », 
tout "
 "comme d'appeler GNU « système Linux »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2899,7 +2907,7 @@
 "ont très peu de code en commun. En fait, la seule chose qu'ils ont en commun 
"
 "est Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2911,7 +2919,7 @@
 "n'est pas Linux, parce qu'il n'a pas les bibliothèques et outils Linux [sic] 
"
 "habituels [c'est-à-dire le système GNU]."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2923,7 +2931,7 @@
 "fonctionnent très différemment. Ce qui rend Android différent de GNU/Linux 
"
 "est l'absence de GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2935,7 +2943,7 @@
 "\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
@@ -2943,7 +2951,7 @@
 "Loin de là. Cet usage est si limite que les gens ne comprendront pas ce que "
 "vous voulez dire."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
@@ -2954,7 +2962,7 @@
 "dire ensuite qu'on a discuté avec les intestins ou le système circulatoire "
 "de la personne."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
@@ -2964,7 +2972,7 @@
 "derrière « utiliser Linux » du fait de la méprise habituelle qui 
consiste à "
 "assimiler le système complet à « Linux »."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2987,7 +2995,7 @@
 "sans ambiguïté de l'utilisation de GNU/Linux ou d'Android, il faut dire "
 "« utiliser GNU/Linux ou Android »."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2998,7 +3006,7 @@
 "communauté ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus"
 "\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -3017,7 +3025,7 @@
 "principe éthique, c'est pourquoi le public n'associe pas le nom « Linux 
» "
 "avec ce principe."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -3038,7 +3046,7 @@
 "conséquences sociétales de leurs travaux techniques, rejetant ainsi les "
 "leçons qu'a tirées la société du développement de la bombe atomique."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -3058,7 +3066,7 @@
 "doivent prendre conscience que le système d'exploitation dont il s'agit "
 "prend racine dans un idéal de liberté, pas dans ses idées."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -3067,7 +3075,7 @@
 "Torvalds l'étiquette « GNU » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -3079,7 +3087,7 @@
 "travail au projet GNU ni lui mettre l'étiquette « GNU ». Quand nous 
parlons "
 "du système entier, le nom « GNU/Linux » lui donne une part du crédit."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3087,7 +3095,7 @@
 "Linus Torvalds reconnaît-il que Linux est uniquement le noyau ? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3102,7 +3110,7 @@
 "distribution ; adressez-vous à moi (ou à GNU) pour toute information "
 "supplémentaire</a>. »"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3112,7 +3120,7 @@
 "tout et arrêter de se demander comment appeler GNU/Linux ? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3120,7 +3128,7 @@
 "Nous voudrions qu'on nous crédite du système d'exploitation GNU, quel que "
 "soit le noyau utilisé avec lui."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3134,7 +3142,7 @@
 "le meilleur remède à ce problème est de <a 
href=\"http://fsf.org/campaigns/";
 "priority-projects\">développer des micrologiciels libres de 
substitution</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3144,7 +3152,7 @@
 "pouvons rien y changer, pourquoi continuer à y penser ? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3160,7 +3168,7 @@
 "pouvez décider d'appeler le système « GNU/Linux » vous-même, et ainsi 
vous "
 "contribuerez à éduquer les autres."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3170,7 +3178,7 @@
 "cela fait-il si je dis « GNU/Linux » ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3191,7 +3199,7 @@
 "éduqué un nombre de gens considérable avec très peu de travail. Et 
certains "
 "d'entre eux propageront sûrement la rectification à d'autres."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3201,7 +3209,7 @@
 "gens son origine réelle avec une explication tenant en 10 minutes ? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3212,7 +3220,7 @@
 "pas aussi efficace que d'appeler le système « GNU/Linux », et cela fait "
 "mauvais usage de votre temps."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3229,7 +3237,7 @@
 "probable qu'elles l'appelleront simplement « Linux ». Sans penser à mal, 
"
 "elles aideront à propager l'image incorrecte."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3244,7 +3252,7 @@
 "écrivez et parlez est de loin la manière la plus facile d'aider 
efficacement "
 "le projet GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3254,7 +3262,7 @@
 "système GNU/Linux. Pourquoi s'exposer à ce traitement ? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3269,7 +3277,7 @@
 "rigolent quand nous demandons d'être reconnus pour notre travail. Si elles "
 "connaissaient la vérité, elles ne riraient probablement pas."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3280,7 +3288,7 @@
 "qui aident le projet GNU. Nous prenons le risque de moqueries infondées pour 
"
 "réaliser notre objectif."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3291,7 +3299,7 @@
 "l'histoire réelle. Quand ils se rendront compte que la demande est fondée, "
 "ceux qui ont une once de bon sens arrêteront de rire."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3302,7 +3310,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3319,7 +3327,7 @@
 "apprennent aux autres à attribuer notre travail à une autre personne, ce 
qui "
 "mine notre capacité à recruter de l'aide extérieure."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3332,7 +3340,7 @@
 "le perpétuent. C'est pourquoi nous continuerons à essayer de rectifier le "
 "nom incorrect."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3341,7 +3349,7 @@
 "d'exploitation ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename"
 "\">#rename</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3351,7 +3359,7 @@
 "première annonce en 1983. Les personnes qui ont essayé de le renommer "
 "« Linux » n'auraient pas dû le faire."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3359,7 +3367,7 @@
 "N'est-ce pas mal de forcer les gens à appeler le système « GNU/Linux » 
? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3368,7 +3376,7 @@
 "appelons le système « GNU/Linux » et vous demandons simplement de faire 
de "
 "même."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3377,7 +3385,7 @@
 "entier « Linux » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whynotsue"
 "\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3388,7 +3396,7 @@
 "Nous demandons aux gens d'appeler le système « GNU/Linux » parce que 
c'est "
 "juste de le faire."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3398,7 +3406,7 @@
 "gens à appeler le système « GNU » ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#require\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3419,7 +3427,7 @@
 "pas correct de se servir de la GPL pour limiter le choix des noms que les "
 "gens peuvent donner au système."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3431,7 +3439,7 @@
 "hypocrite d'exiger la même chose pour le projet GNU ? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3440,7 +3448,7 @@
 "nous ne le faisons pas. Nous vous <em>demandons</em> seulement de nous "
 "donner le crédit que nous méritons."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3450,7 +3458,7 @@
 "licences BSD différentes</a>. Par souci de clarté, merci de ne pas utiliser 
"
 "l'expression « licence BSD » sans préciser de laquelle il s'agit."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3462,7 +3470,7 @@
 "ce que vous méritez ; pourquoi vous plaignez-vous maintenant ? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3474,11 +3482,11 @@
 "droit de les exploiter autant que vous le voulez. En d'autres termes, cela "
 "signifie que cela pourrait être juste."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "Nous espérons que vous rejetez ce principe autant que nous."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3488,7 +3496,7 @@
 "gens croient ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict"
 "\">#contradict</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3497,7 +3505,7 @@
 "a été trompée. Nous espérons que vous aussi, vous déciderez que la 
vérité "
 "est importante."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3507,7 +3515,7 @@
 "nier la croyance générale que les logiciels privateurs étaient légitimes 
et "
 "acceptables."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3517,11 +3525,11 @@
 "raison ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright"
 "\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "Nous ne pensons pas que la popularité d'une erreur la rende juste."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3531,7 +3539,7 @@
 "connaissent déjà ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#knownname"
 "\">#knownname</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3543,7 +3551,7 @@
 "temps en temps vous ajoutez « souvent appelé à tort “Linux” », ils "
 "comprendront tous."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3555,7 +3563,7 @@
 "obtenir leur soutien par d'autres moyens ? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3568,7 +3576,7 @@
 "la défaite que de s'y plier. Nous continuerons à parler en termes de bien 
et "
 "de mal."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr ""
 "Nous espérons que vous êtes l'un de ceux pour qui le bien et le mal ont de "
@@ -3604,29 +3612,33 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">guide de traduction</a> les "
+"infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2001, [-2006, 2007, 2008,-] {+2006-2008,+} 2010, 2011,
+# | 2013, [-2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020-] {+2014-2018, 2020, 2021+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -3653,3 +3665,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "FAQ sur GNU/Linux par Richard Stallman"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- gnu/po/gnu-linux-faq.hr-diff.html   4 May 2020 07:59:34 -0000       1.35
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.hr-diff.html   7 Apr 2021 18:03:53 -0000       1.36
@@ -10,22 +10,30 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.75</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.91</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.75</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU/Linux FAQ
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ by Richard Stallman&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ 
by</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman&lt;/h2&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;, our
  page on &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;
 and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
-Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+Users Who Have Never Heard of <span 
class="removed"><del><strong>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a
 system that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.
@@ -291,6 +299,7 @@
     get more of their support by a different road?&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ul&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;dl&gt;
 
@@ -605,8 +614,7 @@
 No, many components take a lot of work.
 &lt;/dd&gt;
 
-&lt;dt <span class="removed"><del><strong>id="afterkernel"&gt;We're calling the
-    whole</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="nokernel"&gt;An operating system requires a 
kernel.
+&lt;dt <span class="inserted"><ins><em>id="nokernel"&gt;An operating system 
requires a kernel.
     Since the GNU Project didn't develop a kernel, how can
     the system be GNU?&lt;span class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#nokernel"&gt;#nokernel&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
 
@@ -666,8 +674,8 @@
 GNU is an operating system.&lt;/p&gt;
 &lt;/dd&gt;
 
-&lt;dt id="afterkernel"&gt;We're calling the
-    whole</em></ins></span> system after the kernel, Linux.  Isn't it normal 
to name an
+&lt;dt</em></ins></span> id="afterkernel"&gt;We're calling the
+    whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to name an
     operating system after a kernel? &lt;span 
class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#afterkernel"&gt;#afterkernel&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
 
 &lt;dd&gt;
@@ -964,7 +972,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;</em></ins></span>
 It is right and proper to mention the principal contribution first.
 The GNU contribution to the system is not only bigger than Linux and
-prior to Linux, we actually started the whole <span 
class="removed"><del><strong>activity.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>activity.&lt;/p&gt;
+prior to Linux, we actually started the <span 
class="removed"><del><strong>whole activity.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>whole activity.&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;
 In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the
 lowest level of the system and GNU fills technically higher 
levels.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
@@ -1654,11 +1662,13 @@
 &lt;/dd&gt;
 
 &lt;/dl&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="unprintable"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;
+&lt;div class="unprintable"&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 &lt;a href="mailto:gnu@gnu.org"&gt;&lt;gnu@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.
@@ -1675,13 +1685,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
@@ -1702,7 +1712,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 
2020</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, <span class="removed"><del><strong>2006, 2007, 
2008,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2006-2008,</em></ins></span> 2010, 2011, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2013, 2014-2018, 2020, 2021</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -1716,7 +1726,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/05/04 07:59:34 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:53 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po  4 May 2020 07:59:34 -0000       1.41
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po  7 Apr 2021 18:03:53 -0000       1.42
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-30 22:45+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -25,10 +25,17 @@
 msgstr "ČPP o GNU/Linuxu - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "ČPP o GNU/Linuxu, napisao Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+# | {+by+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -42,7 +49,7 @@
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU korisnici koji nisu "
 "nikada čuli za GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -52,7 +59,7 @@
 "koji mnogi drugi nazivaju samo &ldquo;Linux&rdquo;, počnu postavljati mnoga "
 "pitanja. Ovdje se nalaze najčešća pitanja i naši odgovori."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"#why\">Why do you call [-it-] {+the system we use+} GNU/Linux
 # | and not Linux?</a>
 #, fuzzy
@@ -62,16 +69,16 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#why\">Zašto naziv GNU/Linux a ne Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Zašto je naziv važan?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -79,7 +86,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">Kako to da većina ljudi sustav zove &ldquo;"
 "Linuxom&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -87,7 +94,7 @@
 "<a href=\"#always\">Trebamo li uvijek reći &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -95,7 +102,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">Bi li Linux bio jednako uspješan da nije bilo GNU-a?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -103,7 +110,7 @@
 "<a href=\"#divide\">Ne bi li bilo bolje za zajednicu da ne razdvajate ljude "
 "ovim zahtjevom?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -111,7 +118,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">Ne podržava li Projekt GNU pravo na slobodu govora u 
"
 "kojoj pojedinac može nazivati sustav kako god želi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -120,7 +127,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows\">Kako svi znaju za ulogu GNU-a u razvoju sustava, "
 "nije li &ldquo;GNU/&rdquo; u nazivu podrazumijevano?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -128,7 +135,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Kako ja znam ulogu GNU-a u sustavu, nije li "
 "nebitno koji naziv koristim?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -138,7 +145,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo; poput kraćenja naziva &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; u "
 "&ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -146,7 +153,7 @@
 "<a href=\"#tools\">Nije li GNU skup programerskih alata uključenih u 
Linux?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -154,7 +161,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">Koja je razlika između operativnog sustava i jezgre?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -163,11 +170,11 @@
 "<a href=\"#house\">Jezgra sustava je poput temelja kuće. Kako kuća može 
biti "
 "skoro završena ako nema temelje?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">Nije li jezgra mozak sustava?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -175,19 +182,19 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">Nije li pisanje jezgre najopsežniji posao u "
 "operativnom sustavu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -195,13 +202,13 @@
 "<a href=\"#afterkernel\">Cijeli sustav nazivamo prema jezgri, Linuxu. Nije "
 "li uobičajeno nazvati operativni sustav prema jezgri?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -209,13 +216,13 @@
 "<a href=\"#long\">Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest da je "
 "predugačak.  A da predložite kraći naziv?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -223,20 +230,20 @@
 "<a href=\"#long2\">Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest da je "
 "predugačak. Zašto bih se mučio izgovarajući &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -244,7 +251,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">S obzirom na to da je Linux tuđi doprinos, bi li bilo "
 "pogrešno nazivati sustav samo &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -256,7 +263,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo;?  Je li pogrešno koristiti naziv &ldquo;GNU&rdquo; bez "
 "&ldquo;Linuxa&rdquo;,kako bih izbjegao naknadu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -268,7 +275,7 @@
 "bismo li trebali i njima dati priznanje u nazivu? (No to bi dovelo do "
 "apsurdno dugačkog naziva.) </a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to-]
 # | {+href=\"#systemd\">systemd plays an important role in+} the {+GNU/Linux+}
 # | system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we [-ought-]
@@ -286,7 +293,7 @@
 "<a href=\"#manycompanies\">Danas mnoge tvrtke pridonose sustavu, ne znači li 
"
 "to da bismo ga trebali nazivati GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -296,7 +303,7 @@
 "inzistiraju na nazivu XYZ/Linux. Zašto bi GNU trebao imati drugačiji 
tretman?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -304,7 +311,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">Danas je GNU samo mali dio sustava, zašto bismo ga "
 "trebali spominjati?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -313,7 +320,7 @@
 "<a href=\"#manycompanies\">Danas mnoge tvrtke pridonose sustavu, ne znači li 
"
 "to da bismo ga trebali nazivati GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -321,7 +328,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Zašto pišete &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;"
 "GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>-]
 # | {+href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
 # | pronounced?</a>+}
@@ -333,7 +340,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#bsd\">Trebamo li također govoriti &ldquo;GNU/BSD&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#whyslash\">Why-] {+href=\"#whynoslash\">Why+} do you write
 # | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU [-Linux&rdquo;?</a>-]
 # | {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>+}
@@ -348,7 +355,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Zašto pišete &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;"
 "GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
@@ -356,14 +363,14 @@
 "<a href=\"#whyorder\"> Zašto &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, a ne &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
 "of.  Why shouldn't they call it whatever they like?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -371,7 +378,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Moja distribucija se zove &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; ne pokazuje li to da je uistinu Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -381,7 +388,7 @@
 "Linux&rdquo;; nije li pogrešno nazivati ju ičim drugim osim &ldquo;Foobar "
 "Linuxom&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -391,7 +398,7 @@
 "Mandrakea, Red Hata i IBM-a da nazivaju svoje distribucije &ldquo;GNU/"
 "Linuxom&rdquo; umjesto zahtijevanja toga od pojedinaca?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -401,7 +408,7 @@
 "Linux&rdquo; za distribucije koje su u potpunosti slobodan softver? "
 "Naposlijetku, to i jest ideal GNU-a.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -409,7 +416,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Zašto ne napravite GNU distribuciju Linuxa (sic) i ne "
 "nazovete ju GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -419,7 +426,7 @@
 "jezgra&rdquo; i ne izdate neke već postojeće verzije GNU/Linux-a pod imenom 
"
 "&ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -427,7 +434,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">Je li Projekt GNU osuđivao i protivio se upotrebi "
 "Linuxa u ranim danima?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -435,7 +442,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Zašto ste čekali toliko vremena da zatražite od ljudi "
 "korištenje naziva GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -443,7 +450,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">Bi li se pravilo o nazivu GNU/<i>naziv</i> trebalo "
 "slijediti u svim programima koji su pod licencom GPL?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -452,12 +459,12 @@
 "li GNU trebao odati priznanje Unixu koristeći &ldquo;Unix&rdquo; u nazivu?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#bsd\">Trebamo li također govoriti &ldquo;GNU/BSD&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -465,12 +472,12 @@
 "<a href=\"#othersys\">Ako instaliram GNU-ove alate pod Windowsima, znači li "
 "to da imam sustav GNU/Windows?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#justlinux\">Ne može li se Linux upotrebljavati bez GNU-a?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#howerror\">How did it come about that most people call-]
 # | {+href=\"#howmuch\">How much of+} the {+GNU+} system
 # | [-&ldquo;Linux&rdquo;?</a>-] {+is needed for the system to be
@@ -486,7 +493,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">Kako to da većina ljudi sustav zove &ldquo;"
 "Linuxom&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -494,13 +501,13 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Postoje li potpuni sustavi Linuxa [sic], bez "
 "GNU-a?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -508,7 +515,7 @@
 "<a href=\"#helplinus\">Zašto ne zvati sustav &ldquo;Linux&rdquo; i ojačati "
 "ulogu Linusa Torvaldsa kao predstavnika zajednice?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -516,7 +523,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">Nije li pogrešno označavati djelo Linusa Torvaldsa "
 "kao GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -524,13 +531,13 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">Slaže li se Linus Torvalds u označavanju Linuxa "
 "samo kao jezgre?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -538,7 +545,7 @@
 "<a href=\"#lost\">Bitka je već izgubljena&mdash;društvo je donijelo odluku "
 "koju ne možemo promijeniti, čemu uopće razmišljati o tome?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -546,7 +553,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">Društvo je donijelo odluku koju ne možemo 
promijeniti, "
 "koju razliku čini ako ja kažem &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -555,7 +562,7 @@
 "<a href=\"#explain\">Ne bi li bilo bolje zvati sustav &ldquo;Linuxom&rdquo; "
 "i onda u nekoliko minuta objasniti ljudima njegovo porijeklo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -563,7 +570,7 @@
 "<a href=\"#treatment\">Neki ljudi vam se smiju kada im kažete da bi sustav "
 "trebali zvati GNU/Linux. Zašto se sami podvrgavate ismijavanju?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -571,7 +578,7 @@
 "<a href=\"#alienate\">Neki ljudi vas osuđuju kada ih tražite da sustav zovu 
"
 "GNU/Linux. Ne gubite li njihovim otuđivanjem?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -579,7 +586,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Bez obzira na vaš doprinos, je li legitimno preimenovati 
"
 "operativni sustav?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -587,7 +594,7 @@
 "<a href=\"#force\">Nije li pogrešno prisiljavati ljude da sustav zovu 
&ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -595,7 +602,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Zašto ne tužite ljude koji cijeli sustav zovu 
&ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -605,7 +612,7 @@
 "BSD koja je tražila da se odaje priznanje Sveučilištu u Kaliforniji, nije 
li "
 "licemjerno zahtijevati priznanje za Projekt GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -613,7 +620,7 @@
 "<a href=\"#require\">Ne biste li trebali dodati nešto u GNU GPL čime bi "
 "ljudi bili primorani zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -623,7 +630,7 @@
 "čime bi ljudi bili primorani zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;, zaslužili ste "
 "što ste dobili; zašto se sada žalite?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -631,7 +638,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Ne bi li bilo bolje da ne proturječite onome što "
 "većina ljudi vjeruje?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -639,13 +646,13 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Kako većina ljudi koristi naziv &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, ne čini li ga to ispravnim?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -655,7 +662,7 @@
 "pobjeđuje, a ne mare za rasprave o pravom ili krivom. Ne biste li imali 
više "
 "podrške da probate na drugačiji način?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you call [-it-] {+the system we use+} GNU/Linux and not Linux?
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>
 #, fuzzy
@@ -669,7 +676,7 @@
 "Zašto naziv GNU/Linux a ne Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -687,11 +694,11 @@
 "centralnih komponenti koje čine najveći jedinstveni doprinos cijelom "
 "sustavu. Osnovna vizija je također bila naša."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "Pošteno bi bilo da budemo barem jednako spomenuti."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -703,7 +710,7 @@
 "za GNU</a>za detaljnije objašnjenje, te <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html"
 "\">Projekt GNU</a> za povijest."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -711,7 +718,7 @@
 "Zašto je naziv važan? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whycare"
 "\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -725,7 +732,7 @@
 "povijesti naše zajednice koje ti razvijatelji nisu odigrali i njihovim "
 "pogledima dodaju preveliku težinu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -735,20 +742,20 @@
 "stvaranju zajednice i <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">pomaže javnosti da 
"
 "prepozna praktičnu važnost tih ideala</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
 "distros/distros.html\">GNU/Linux distribution</a>, and used together."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -757,7 +764,7 @@
 "Kako to da većina ljudi sustav zove &ldquo;Linuxom&rdquo;?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -765,7 +772,7 @@
 "Nazivanje sustava &ldquo;Linuxom&rdquo; jest zbunjenost koja se proširila "
 "brže od ispravne informacije."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -783,7 +790,7 @@
 "zatražimo od ljudi da promijene naviku, no tada je zbunjenost već imala "
 "veliku prednost."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -800,7 +807,7 @@
 "da je razvoj započeo s Linusom Torvaldsom 1991. Ova pogrešna slika samo 
jača "
 "ideju da bi se sustav trebao zvati &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -808,7 +815,7 @@
 "Mnoga od pitanja u ovome tekstu predstavljaju načine na koje su ljudi "
 "pokušali opravdati naziv koji su navikli koristiti."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -816,7 +823,7 @@
 "Trebamo li uvijek reći &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;Linux&rdquo;?"
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -826,7 +833,7 @@
 "specifično o jezgri, trebate ju zvati &ldquo;Linux&rdquo; što je naziv koji 
"
 "je razvijatelj odabrao."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -841,7 +848,7 @@
 "Nazivanjem sustava &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, a jezgre &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "izbjegavate dvosmislenost."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -850,7 +857,7 @@
 "Bi li Linux bio jednako uspješan da nije bilo GNU-a?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -865,7 +872,7 @@
 "kompjuterskih sustava), koju je pak Projekt GNU zatražio da počne 
oslobađati "
 "svoj kod."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -879,7 +886,7 @@
 "kada ga je Linus objavio pod licencom GNU GPL. (Vidi obavijesti uz izdanje "
 "za verziju 0.12.) "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -891,7 +898,7 @@
 "potječe iz njegovog uklapanja u veći okvir, potpuno slobodan operativni "
 "sustav: GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -900,7 +907,7 @@
 "Ne bi li bilo bolje za zajednicu da ne razdvajate ljude ovim zahtjevom? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -910,7 +917,7 @@
 "nego tražimo da Projektu GNU daju priznanje za operativni sustav GNU. Ovo ne 
"
 "kritizira niti udaljava ikoga."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -924,7 +931,7 @@
 "šutjeli. Nas to ne ušutkava, no dijeli zajednicu, te se nadamo da ih 
možete "
 "uvjeriti da prestanu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -940,7 +947,7 @@
 "prednosti i predstavljaju slobodni softver samo kao efikasan razvojni model "
 "(tj. pokret za softver otvorenog koda)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -956,7 +963,7 @@
 "misses-the-point.html\">Zašto otvoreni izvorni kod promašuje bit slobodnog "
 "softvera</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -980,7 +987,7 @@
 "slobodu, uspijemo uvjeriti sve ostale (što neće biti lako) ili ako budemo u 
"
 "potpunosti poraženi (što se nadamo da se neće dogoditi)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -990,7 +997,7 @@
 "nazivati sustav kako god želi?  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1004,7 +1011,7 @@
 "koja stoji iza GNU-a, te kako biste upoznali druge s tim vrijednostima "
 "slobode koje su iznjedrile ovaj sustav."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1014,7 +1021,7 @@
 "u nazivu podrazumijevano? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1028,7 +1035,7 @@
 "Detaljnije objašnjenje u <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\">GNU korisnici koji nisu nikada čuli za GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1041,7 +1048,7 @@
 "veliki broj njih smatra da je GNU skup <a href=\"#tools\">&ldquo;alata&rdquo;"
 "</a> ili projekt za razvoj tih alata."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1054,7 +1061,7 @@
 "GNU skupina ljudi. GNU je operativni sustav. Bilo bi smisleno razgovarati o "
 "ulozi Projekta GNU u ovoj ili onoj aktivnosti, ali ne o ulozi GNU-a."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1064,7 +1071,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1076,7 +1083,7 @@
 "Linux&rdquo;, da ga je pokrenuo Linus Torvalds i da je trebao biti &ldquo;"
 "otvorenog koda&rdquo;. Ako ih vi ne razuvjerite, tko će?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1087,7 +1094,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1095,7 +1102,7 @@
 "Jest korisno pokratiti često korišten naziv, ali ne ukoliko skraćenica "
 "zavarava."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1109,7 +1116,7 @@
 "Kraćenje naziva &ldquo;GNU/Linux&rdquo; u &ldquo;Linux&rdquo; daje krive "
 "informacije o porijeklu sustava."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1117,7 +1124,7 @@
 "Čak i samo pitanje je pogrešno zato što GNU i Microsoft nisu ista stvar. "
 "Microsoft je tvrtka, GNU je operativni sustav."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1125,7 +1132,7 @@
 " Nije li GNU skup programerskih alata uključenih u Linux?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1142,7 +1149,7 @@
 "popularni. Ideju da je &ldquo;GNU&rdquo; naziv operativnog sustava je teško "
 "smjestiti u okvir gdje je taj operativni sustav nazvan &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1152,7 +1159,7 @@
 "razvija sustav GNU. (Vidi <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Prvotna "
 "najava 1983.</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1166,7 +1173,7 @@
 "za operativni sustav GNU. Mi, ljudi koji radimo u Projektu GNU, za sustav "
 "GNU smo razvili i Ghostscript, GNUCash, GNU Chess i GNOME za sustav GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1174,7 +1181,7 @@
 "Koja je razlika između operativnog sustava i jezgre?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1185,7 +1192,7 @@
 "dostatni da bi računalo obavilo razne zadatke. Operativni sustav opće "
 "namjene bi trebao moći obaviti sve poslove koje korisnici žele."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1195,7 +1202,7 @@
 "dodjeljuje resurse računala drugim aktivnim programima. Jezgra se također "
 "brine o pokretanju i zaustavljanju drugih programa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1216,7 +1223,7 @@
 "unixoidan operativni sustav, mi ćemo koristiti termin &ldquo;operativni "
 "sustav na jednak način.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1233,7 +1240,7 @@
 "točan; no molimo, koristite i termin &ldquo;jezgra&rdquo; kako bi se "
 "izbjegle dvoznačnosti."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1244,7 +1251,7 @@
 "distribucija&rdquo; za cijeli zbir programa, to je u redu. Onda bi pričali o 
"
 "sistemskim distribucijama GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1254,7 +1261,7 @@
 "nema temelje?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1262,7 +1269,7 @@
 "Ne može se za jezgru reći da je slična temeljima kuće zato jer izgradnja "
 "operativnog sustava nije baš slična gradnji kuće."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1273,7 +1280,7 @@
 "željenom mjestu. Moraju se sagraditi od temelja prema naviše. Stoga ako "
 "temelj nije izgrađen sve što imate jest rupa u zemlji."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1289,7 +1296,7 @@
 "važnog modula, bila bi to situacija poput one u kojoj se nalazio sustav GNU "
 "1992."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1297,7 +1304,7 @@
 "Nije li jezgra mozak sustava?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1305,7 +1312,7 @@
 "Računalni sustav nije baš sličan ljudskom tijelu, ni jedan dio nema ulogu "
 "koja bi odgovarala ljudskom mozgu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1314,11 +1321,11 @@
 "Nije li pisanje jezgre najopsežniji posao u operativnom sustavu?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "Ne, mnoge komponente zahtijevaju mnogo truda."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Isn't writing-]{+An operating system requires a kernel.  Since+} the
 # | [-kernel most of-] {+GNU Project didn't develop a kernel, how can+} the
 # | [-work in an operating system? <span-] {+system be GNU?<span+}
@@ -1338,7 +1345,7 @@
 "Nije li pisanje jezgre najopsežniji posao u operativnom sustavu?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1347,34 +1354,34 @@
 "any of those, how can the system be &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives credit to each."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
 "GNU is what they basically are."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1386,14 +1393,14 @@
 "Hurd kernel&mdash;which wasn't ready yet."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
 "Hurd kernel.  However, Debian packaged this combination as Debian GNU/Hurd."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1401,14 +1408,14 @@
 "repackaging a substantial part of the GNU system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
 "operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1418,7 +1425,7 @@
 "operativni sustav prema jezgri?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1433,7 +1440,7 @@
 "svoje posebno ime, umjesto toga ljudi kažu &ldquo;jezgra toga i ovoga&rdquo; 
"
 "ili &ldquo;takva ili onakva jezgra&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1447,13 +1454,13 @@
 "nesporazuma se izbjegavaju ukoliko se koriste termini &ldquo;jezgra, "
 "Linux&rdquo; ili &ldquo;Linux, jezgra.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1462,7 +1469,7 @@
 "feel&rdquo; comes from them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1472,7 +1479,7 @@
 "predložite kraći naziv?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long"
 "\">#long</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1482,7 +1489,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo; i &ldquo;Linux&rdquo;. Reakcija ljudi je bila poprilično "
 "loša, naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; je mnogo bolje prihvaćen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1492,14 +1499,14 @@
 "naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\">zbog dalje navedenih "
 "razloga</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1507,13 +1514,13 @@
 "reference to GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1523,7 +1530,7 @@
 "se mučio izgovarajući &ldquo;GNU/&rdquo;?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1533,21 +1540,21 @@
 "Ako cijenite sistem koji smo razvili, ne možete li odvojiti koju sekundu "
 "kako biste prepoznali naš rad?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
 "reluctance to use that word."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why
 # | should I go-]{+Stallman doesn't ask us+} to {+call him &ldquo;Richard
 # | Matthew Stallman&rdquo; every+} the [-trouble of saying
@@ -1569,21 +1576,21 @@
 "se mučio izgovarajući &ldquo;GNU/&rdquo;?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1593,7 +1600,7 @@
 "sustav samo &ldquo;GNU&rdquo;?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1602,7 +1609,7 @@
 "To ne bi bilo netočno ali nije baš najzgodnije. Ovdje ćemo izložiti 
zašto "
 "koristimo naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; radije nego samo &ldquo;GNU&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1610,7 +1617,7 @@
 "Sustav nije samo GNU&mdash;sadrži drugu jezgru. Razlikovanje GNU/Linuxa od "
 "GNU-a je korisno."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1629,7 +1636,7 @@
 "ali na častan način i ne želimo mu ukrasti zasluge koje se tiču njegovog "
 "doprinosa sustavu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1641,7 +1648,7 @@
 "sustavu. Ako kažemo &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ljudi mogu izvesti poveznice s "
 "onime što su čuli."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1655,7 +1662,7 @@
 "izbjegao naknadu?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1665,7 +1672,7 @@
 "Lijepo je i priznati zasluge Linusa, međutim, na ovaj način vi nemate "
 "nikakve obveze plaćati tu privilegiju."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1674,7 +1681,7 @@
 "izbjegavanja plaćanja naknade zbog korištenja naziva &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "nećemo vas kritizirati."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1687,7 +1694,7 @@
 "njima dati priznanje u nazivu? (No to bi dovelo do apsurdno dugačkog 
naziva.)"
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1697,7 +1704,7 @@
 "razvijateljima sustava. Glavni razvijatelj je Projekt GNU i sustav je u "
 "osnovi GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1711,7 +1718,7 @@
 "priznati zasluge, slobodno nazovite sustav GNU/X11/Linux. Ako smatrate da "
 "baš treba spomenuti i Perl, slobodno pišite i GNU/Linux/Perl."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1725,7 +1732,7 @@
 "postoji očito mjesto gdje bi granica trebala biti, postavite ju gdje god "
 "želite, bez prigovora"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1737,7 +1744,7 @@
 "jedna granica ne bi smjela uključivati isključivo naziv Linux, a bez naziva 
"
 "GNU, u skladu s poštenjem i pravednosti."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Many companies contributed to-]{+systemd plays an important role in+}
 # | the {+GNU/Linux+} system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we
 # | [-ought-] {+obligated+} to call it [-GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?-]
@@ -1759,7 +1766,7 @@
 "nazivati GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1767,7 +1774,7 @@
 "system &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, there is nothing wrong with doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1777,7 +1784,7 @@
 "nazivu XYZ/Linux. Zašto bi GNU trebao imati drugačiji tretman?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1789,7 +1796,7 @@
 "doprinos, ali oni nisu glavni razvijatelji sustava kao cjeline i zato ni ne "
 "traže priznanje na takav način."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1798,7 +1805,7 @@
 "GNU je drugačiji zato jer je on više od programa ili zbira programa. GNU je 
"
 "okvir na temelju kojeg je sustav napravljen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1807,7 +1814,7 @@
 "Danas je GNU samo mali dio sustava, zašto bismo ga trebali spominjati?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1818,7 +1825,7 @@
 "repozitorija distribucije GNU/Linuxa imena gNewSense. Linux je sačinjavao do 
"
 "1.5%. Stoga, ovaj argument bi se više odnosio na naziv &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1828,7 +1835,7 @@
 "Ali oni su temeljni dio sustava, sustav je napravljen njihovom kombinacijom. "
 "Stoga, naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; je prikladan."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1838,7 +1845,7 @@
 "nazivati GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1851,7 +1858,7 @@
 "to označava projekt koji razvija sustav GNU). Sustav GNU/Linux je baziran na 
"
 "GNU-u i zato se GNU treba nalaziti u nazivu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1862,7 +1869,7 @@
 "raznim GNU paketima uključujući GCC i GNOME. Naziv GNU/Linux odaje 
priznanje "
 "tim tvrtkama, kao i ostalim razvijateljima GNU-a."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1871,7 +1878,7 @@
 "Zašto pišete &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;GNU Linux&rdquo;? <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1884,7 +1891,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo; koji je paket GNU-a. Nijedan od tih naziva ne odgovara u "
 "trenutnoj situaciji."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1896,7 +1903,7 @@
 "vlastiti projekt. Tako da &ldquo;Linux, koji je paket GNU-a&rdquo; nije "
 "ispravno značenje."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -1911,7 +1918,7 @@
 "sadrži ne-slobodne tzv. blobove firmvera. Da je ovo dio Projekta GNU, moglo "
 "bi se nazvati GNU Linux ali mi ne želimo takav naziv jer bi bio zbunjujući."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -1923,7 +1930,7 @@
 "predstavlja kombinaciju. Sustav je kombinacija GNU-a i Linuxa i stoga &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -1935,7 +1942,7 @@
 "&ldquo;GNU-Linux&rdquo;. Na španjolskom jeziku poenekad kažemo &ldquo;GNU "
 "con Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?-]{+How is the name
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>-]
@@ -1951,14 +1958,14 @@
 "Trebamo li također govoriti &ldquo;GNU/BSD&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you write [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;?-] {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?+}
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1977,7 +1984,7 @@
 "Zašto pišete &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;GNU Linux&rdquo;? <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;-] {+Emacs&rdquo;+} the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies
 # | [-&ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean either &ldquo;GNU's version of
@@ -2002,14 +2009,14 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo; koji je paket GNU-a. Nijedan od tih naziva ne odgovara u "
 "trenutnoj situaciji."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo; is the wrong way to refer to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2017,7 +2024,7 @@
 "Zašto &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, a ne &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2027,13 +2034,13 @@
 "sustavu nije samo veći od Linuxa već smo i započeli cijelu tu aktivnost "
 "prije Linuxa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2043,7 +2050,7 @@
 "bolje od uobičajenih naziva koji ljudi koriste, a to je da izbace GNU u "
 "potpunosti i time se kompletni sustav naizgled čini kao Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2051,21 +2058,21 @@
 "\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
 "way</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
 "Well, it's not Linux either."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2075,7 +2082,7 @@
 "je uistinu Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
 "\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2089,7 +2096,7 @@
 "službenog imena i nadamo se da ćete, ako sudjelujete u razvoju drugih "
 "distribucija, učiniti isto."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2100,7 +2107,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | [-If it's allowed for them to change-]{+When they spread misinformation by
 # | changing+} &ldquo;GNU&rdquo; to {+&ldquo;Linux&rdquo;, and call their
 # | version of it+} &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's [-allowed-] {+proper+}
@@ -2125,7 +2132,7 @@
 "distribuciju &ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;. Ne može ispravljanje postojeće 
"
 "greške  biti veća pogreška od prvotne greške."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2137,7 +2144,7 @@
 "toga od pojedinaca? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
 "\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2155,7 +2162,7 @@
 "komercijalna odluka, očekujemo veću zaradu uz naziv &lsquo;Linux&rsquo;."
 "&rdquo; Drugim riječima, nije ih briga što je ispravno."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2168,7 +2175,7 @@
 "Hat ali možete pomoći. Zajedno možemo stvoriti situacije gdje će tvrtkama 
"
 "isplativije biti koristiti naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2180,7 +2187,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2201,11 +2208,11 @@
 "(uključivo i pomaganje pri korištenju ne-slobodnog softvera i drajvera), 
ili "
 "popularizacije sustava nauštrb slobode"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "Postavlja se pitanje kako to promjeniti."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2219,7 +2226,7 @@
 "bi primili željenu poruku. Jedino bi odgovorili da uopće nisu ni smatrali 
da "
 "su ti sustavi GNU"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2236,7 +2243,7 @@
 "ne-slobodni softver u biti perverzne, iskvarene verzije GNU-a umjesto da "
 "misle da su to uobičajene i ispravne verzije &ldquo;verzije Linuxa&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2253,7 +2260,7 @@
 "te naziva grupe. Korisnici sa površnim pogledom na situaciju imaju pravo na "
 "svoje mišljenje ali ne dajte da vas povuku sa sobom!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2263,7 +2270,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2276,7 +2283,7 @@
 "činjenicu. Razviti jednu novu distribuciju i samo nju nazvati &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; bi prikrilo našu poantu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2290,7 +2297,7 @@
 "imala znatne praktične prednosti nad ostalim distribucijama, ne bi služilo "
 "nikakvoj svrsi"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2298,7 +2305,7 @@
 "Umjesto toga, pomažemo razvijateljima 100% slobodnih distribucija GNU/"
 "Linuxa, kao Å¡to su gNewSense i Ututo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2309,7 +2316,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2319,7 +2326,7 @@
 "tamo 1992. godine. Da smo onda shvaćali koliko će dugo trebati da GNU Hurd "
 "proradi, možda bismo to i učinili."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2330,7 +2337,7 @@
 "to bi bilo nešto slično kao kada bismo napravili verziju GNU sustava i "
 "nazvali je &ldquo;Linux&rdquo;. To nije u redu i ne želimo se tako 
ponašati."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2339,7 +2346,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2357,7 +2364,7 @@
 "kombinaciji s Linuxom. Ali izmjene su često bile ad-hoc i neportabilne, "
 "trebalo ih je \"pročistiti\" za instalaciju."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2374,7 +2381,7 @@
 "njihove promjene instaliraju. Međutim, ovi ljudi, koji su razvijali sustav "
 "primarno baziran na GNU-u, su bili prvi koji nisu bili voljni raditi s nama."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2387,7 +2394,7 @@
 "molba da nazovete sustav &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest ujedno i naš odgovor "
 "na taj problem i druge probleme uzrokovane krivim imenom."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2396,7 +2403,7 @@
 "Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2406,7 +2413,7 @@
 "distributerima o ovome još 1994. i počeli smo javnu kampanju 1996. godine. "
 "Nastaviti ćemo koliko god je potrebno."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2416,7 +2423,7 @@
 "koji su pod licencom GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2425,7 +2432,7 @@
 "Individualne programe nikad ne nazivamo &ldquo;GNU/<i>ime</i>&rdquo;. Kad je "
 "program dio paketa GNU, možda ga nazovemo &ldquo;GNU/<i>ime</i>&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2437,7 +2444,7 @@
 "GNU-ovi paketi, i u njihovim nazivima često koristimo koristimo &ldquo;"
 "GNU&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2450,7 +2457,7 @@
 "paket, molimo vas, pišite nam na <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu."
 "org&gt;</a>, kako bismo ga mogli procijeniti i eventualno prihvatiti."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2470,7 +2477,7 @@
 "pripisati zasluge za to, i dodavanje nazivu &ldquo;GNU&rdquo; ne bi bilo u "
 "redu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2482,7 +2489,7 @@
 "kao sastav zbog naše odlučnosti i upornosti koja počinje 1984., mnogo 
prije "
 "nego što je rad na Linuxu započet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2493,7 +2500,7 @@
 "operativnom sustavu GNU. Nije bio u potpunosti isti, imao je drugu jezgru, "
 "no većinom je bio isti sustav - varijanta GNU-a. Bio je sustav GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2504,7 +2511,7 @@
 "današnjim verzijama sustava GNU/Linux. Ono što daje \"osobnost\" tim "
 "sustavima su GNU i Linux u njihovoj biti, a ne sam Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2514,7 +2521,7 @@
 "odati priznanje Unixu koristeći &ldquo;Unix&rdquo; u nazivu? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2531,7 +2538,7 @@
 "zamijenio. Iz Unixa nismo mogli kopirati niti programe niti niti njegove "
 "dijelove, sve je moralo biti pisano iznova."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2545,7 +2552,7 @@
 "humorističan način odavanja počasti Unixu, slijedeći hakersku tradiciju "
 "rekurzivnih akronima iz sedamdesetih."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2561,7 +2568,7 @@
 "ime. (To hakiranje jest: <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
 "html\">zaigrana pamet</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2577,7 +2584,7 @@
 "&ldquo;MINK&rdquo; za &ldquo;MINK Is Not Klever&rdquo; (Mink nije Klever). "
 "Koristeći ovaj pristup, nazvali smo naš unixoid &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2592,7 +2599,7 @@
 "razloga većina modificiranih verzija Unixa (sve vlasničke, poput Unixa) ima 
"
 "naziv koji uopće ne spominje &ldquo;Unix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2600,7 +2607,7 @@
 "Trebamo li također govoriti &ldquo;GNU/BSD&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2608,7 +2615,7 @@
 "Sustave BSD (npr. FreeBSD) ne nazivamo sustavima  &ldquo;GNU/BSD&rdquo; jer "
 "taj naziv ne odgovara povijesti sustava BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2620,7 +2627,7 @@
 "operativni sustav koji postoji danas je vrlo vjerojatno inačica ili sustava "
 "GNU ili sustava BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2633,7 +2640,7 @@
 "oslobađanje koda, a pozivi GNU-ovih aktivista su im pomogli da se odluče to 
"
 "i učiniti; no sam kod ima malo dodirnih točaka s GNU-om."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2646,7 +2653,7 @@
 "s različitim nastankom. Razvijatelji BSD-a nisu napisali jezgru i dodali ju "
 "u sustav GNU, stoga naziv GNU/BSD ne odgovara stanju stvari."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2654,7 +2661,7 @@
 "Veza između GNU/Linuxa i GNU-a je mnogo čvršća, i zato je naziv 
&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; ispravan."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2667,7 +2674,7 @@
 "a&rdquo;bi bio ispravniji, jer NetBSD je cjelovit sustav, a ne samo jezgra. "
 "Ovo nije sustav BSD, jer je većina sustava ista kao i sustav GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2677,7 +2684,7 @@
 "Windows? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
 "\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2690,7 +2697,7 @@
 "imali drugi operativni sustav koji nije ni sličan GNU-u. Sve u svemu, ovo je 
"
 "potpuno drugačija situacija od GNU/Linuxa."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2698,7 +2705,7 @@
 "Ne može li se Linux upotrebljavati bez GNU-a? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2712,19 +2719,19 @@
 "bi razočarani). Korisno je naglasiti da tu tehniku pokreće sami Linux, kako 
"
 "bi se pokazala razlika između tih malih platformi i GNU/Linuxa."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2734,14 +2741,14 @@
 "much&rdquo; you used."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
 "justify our request for equal mention."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2751,7 +2758,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an
 # | example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo;
 # | [-systems.-] {+systems, just as it is a mistake to call GNU a
@@ -2768,7 +2775,7 @@
 "Postoje kompletni sustavi koji u sebi imaju samo Linux, a bez GNU-a; Android "
 "je najbolji primjer. No pogrešno je zvati ih sustavima &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because [-it
 # | contains-] {+the two have+} very little [-of-] {+code in common.  In
 # | fact,+} the [-GNU system,-] only [-Linux.  Overall, it's a different
@@ -2805,7 +2812,7 @@
 "radi na drugačiji način. Stoga, ono što Android čini drugačijim jest "
 "nedostatak GNU-a."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2813,7 +2820,7 @@
 "[meaning the GNU system].&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2821,7 +2828,7 @@
 "absence of GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2829,27 +2836,27 @@
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
 "conversing with the person's intestines or the person's circulatory system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
 "of the whole system as &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2862,7 +2869,7 @@
 "GNU/Linux and Android.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2872,7 +2879,7 @@
 "kao predstavnika zajednice? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2889,7 +2896,7 @@
 "philosophy/why-free.html\">slobodu suradnje</a> kao etički princip, i stoga "
 "javnost naziv &ldquo;Linux&rdquo; ne povezuje s tim principom."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -2909,7 +2916,7 @@
 "napretka&mdash;odbacujući lekcije koje je društvo naučilo pri razvoju "
 "atomske bombe."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -2928,7 +2935,7 @@
 "svjesni da ovaj operativni sustav potječe iz ideala slobode, a ne iz "
 "Linusovih pogleda."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -2936,7 +2943,7 @@
 "Nije li pogrešno označavati djelo Linusa Torvaldsa kao GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -2948,7 +2955,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo;. Kada pričamo o kompletnom sustavu, naziv &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; mu daje priznanje za njegov rad."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -2956,7 +2963,7 @@
 "Slaže li se Linus Torvalds u označavanju Linuxa samo kao jezgre? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -2970,20 +2977,20 @@
 "i pod licencom su GNU copyleft. Ovi alati nisu u distribuciji - pitajte mene "
 "(ili GNU) za više informacija.&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -2992,7 +2999,7 @@
 "\"> developing free replacement for the blobs</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3002,7 +3009,7 @@
 "promijeniti, čemu uopće razmišljati o tome? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3017,7 +3024,7 @@
 "prisiliti druge da sustav nazivaju &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ali vi sami "
 "možete odlučiti tako ga zvati, i čineći tako, pomažete u educiranju 
drugih."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3027,7 +3034,7 @@
 "ja kažem &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3046,7 +3053,7 @@
 "Linux&rdquo;, educirat ćete poveći broj ljudi uz malo truda. A neki od njih 
"
 "će proslijediti točnu informaciju drugima."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3056,7 +3063,7 @@
 "minuta objasniti ljudima njegovo porijeklo? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3066,7 +3073,7 @@
 "no to nije najbolja metoda. Nije efektna poput korištenja naziva &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;, i neefikasno koristi vaše vrijeme."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3082,7 +3089,7 @@
 "nazvati &ldquo;Linuxom&rdquo;. Nehtijući, pomoći će pri širenju netočnih 
"
 "informacija."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3095,7 +3102,7 @@
 "većeg broja ljudi. Razlikovanje Linuxa i GNU/Linuxa u govoru i u pismu je "
 "najjednostavniji način efektnog pomaganja Projektu GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3105,7 +3112,7 @@
 "Zašto se sami podvrgavate ismijavanju? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3119,7 +3126,7 @@
 "naš posao, te se smiju kada tražimo da se prizna naš rad. Da znaju istinu, 
"
 "vjerojatno se ne bi smijali."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3129,7 +3136,7 @@
 "rezultat dobijemo pomoć Projektu GNU. Riskirat ćemo i dalje to nezasluženo 
"
 "zlostavljanje kako bismo ostvarili naše ciljeve."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3139,7 +3146,7 @@
 "Molimo, poučite ljude istini. Kada ljudi shvate zašto je taj zahtjev "
 "opravdan, oni s malo razuma će se prestati ismijavati."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3149,7 +3156,7 @@
 "li njihovim otuđivanjem? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3164,7 +3171,7 @@
 "razloga, a ne jer smo ih zatražili. Usto, učeći druge da pripisuju naš 
rad "
 "drugima, potkopavaju našu mogućnost pridobivanja pomoći od drugih."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3176,7 +3183,7 @@
 "produbljuju taj problem vodi u predaju. Stoga, nastavit ćemo s pokušajima "
 "ispravka ovog pogrešnog naziva."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3184,7 +3191,7 @@
 "Bez obzira na vaš doprinos, je li legitimno preimenovati operativni sustav? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3194,7 +3201,7 @@
 "najavili. Ljudi koji su ga pokušali preimenovati u  &ldquo;Linux&rdquo; su u 
"
 "krivu i nisu to trebali napraviti."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3202,7 +3209,7 @@
 "Nije li pogrešno prisiljavati ljude da sustav zovu &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3210,7 +3217,7 @@
 "Bilo bi pogrešno prisiljavati ih, stoga to ni ne pokušavamo. Mi sustav "
 "zovemo &ldquo;GNU/Linux&rdquo; i tražimo od vas da učinite isto."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3218,7 +3225,7 @@
 "Zašto ne tužite ljude koji cijeli sustav zovu &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3228,7 +3235,7 @@
 "htjeli napraviti. Tražimo od ljudi da sustav zovu &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "zato jer je to ispravno."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3238,7 +3245,7 @@
 "zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#require\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3258,7 +3265,7 @@
 "slobode. Bilo bi neispravno ograničavati GPL-om naziv koji ljudi smiju "
 "koristiti za svoj sustav."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3270,7 +3277,7 @@
 "priznanje za Projekt GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3278,7 +3285,7 @@
 "Bilo bi licemjerno da je naziv GNU/Linux dio licence, stoga to ni ne činimo. 
"
 "Mi samo tražimo da nam odate priznanje koje zaslužujemo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3288,7 +3295,7 @@
 "licence BSD</a>. Zbog jasnoće, molimo da ne koristite termin &ldquo;licenca "
 "BSD&rdquo; a da ne naznačite o kojoj se radi."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3300,7 +3307,7 @@
 "zašto se sada žalite?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#deserve"
 "\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3311,11 +3318,11 @@
 "netko ne natjera da ga tretirate pošteno, imate pravo iskorištavati ga po "
 "vlastitoj želji i volji. Drugim riječima, pretpostavlja da snaga caruje."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "Nadamo se da dijelite naše neslaganje s ovom premisom."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3325,7 +3332,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3333,7 +3340,7 @@
 "Ne smatramo da trebamo slijediti većinu koja je zavarana. Nadamo se da ćete 
"
 "i vi shvatiti kako je istina važna."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3343,7 +3350,7 @@
 "prvo odbacili većinsko vjerovanje kako je vlasnički softver legitiman i "
 "prihvatljiv."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3353,18 +3360,18 @@
 "ispravnim?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright"
 "\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "Ne smatramo da popularnost grešku čini istinom."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3372,7 +3379,7 @@
 "once in a while, they will all understand."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3384,7 +3391,7 @@
 "drugačiji način?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning"
 "\">#winning</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | To care only about what's convenient or who's winning is an amoral
 # | approach to life.  Non-free software is an example of that amoral approach
 # | and thrives on it.  [-So-]  {+Thus,+} in the long run it [-is-] {+would
@@ -3408,7 +3415,7 @@
 "njemu. Dugoročno gledano, pokloniti se tom pristupu bilo bi pristati na "
 "poraz. Nastavit ćemo pričati o pravom i krivom."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr "Nadamo se da ste i vi jedni od onih kojima su dobro i zlo važni."
 
@@ -3438,33 +3445,40 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
 "prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.Za informacije o "
-"koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a 
href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME za prijevode</a>."
+"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
+"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
+"prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, [-2013-] {+2013,
-# | 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2001, [-2006, 2007, 2008,-] {+2006-2008,+} 2010, 2011,
+# | [-2013-] {+2013, 2014-2018, 2020, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
@@ -3489,6 +3503,22 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "ČPP o GNU/Linuxu, napisao Richard Stallman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko "
+#~ "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim 
"
+#~ "vas šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.Za "
+#~ "informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+#~ "pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">PROČITAJME za prijevode</a>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
 #~ "Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call the distro "

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.it-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.it-diff.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/gnu-linux-faq.it-diff.html   4 May 2020 07:59:34 -0000       1.5
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.it-diff.html   7 Apr 2021 18:03:53 -0000       1.6
@@ -10,22 +10,30 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.86</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.91</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.86</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU/Linux FAQ
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ by Richard Stallman&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ 
by</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman&lt;/h2&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;, our
  page on &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;
 and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
-Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+Users Who Have Never Heard of <span 
class="removed"><del><strong>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a
 system that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.
@@ -291,6 +299,7 @@
     get more of their support by a different road?&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ul&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;dl&gt;
 
@@ -1635,10 +1644,12 @@
 &lt;/dd&gt;
 
 &lt;/dl&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1656,13 +1667,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -1683,7 +1694,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2017, <span class="removed"><del><strong>2018</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>2018, 2020</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, <span class="removed"><del><strong>2006, 2007, 
2008,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2006-2008,</em></ins></span> 2010, 2011, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016, 2017, 2018</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>2014-2018, 2020, 2021</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -1694,7 +1705,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/05/04 07:59:34 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:53 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.it.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- gnu/po/gnu-linux-faq.it.po  4 May 2020 07:59:34 -0000       1.52
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.it.po  7 Apr 2021 18:03:53 -0000       1.53
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-31 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -24,10 +24,17 @@
 "Domande ricorrenti su GNU/Linux - Progetto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "Domande ricorrenti su GNU/Linux, di Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "di Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -41,7 +48,7 @@
 "la nostra pagina su <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\">Utenti GNU che non hanno mai sentito parlare di GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -51,22 +58,22 @@
 "un sistema che molti altri chiamano solo &ldquo;Linux&rdquo;, ci fa tante "
 "domande. Ecco alcune delle domande più comuni, e le nostre risposte."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#why\">Perché lo chiamate GNU/Linux e non Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Perché il nome è così importante?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#what\">Qual è la vera relazione tra GNU e Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -74,7 +81,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">Perché la maggior parte della gente chiama il sistema "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -82,7 +89,7 @@
 "<a href=\"#always\">Dobbiamo sempre dire &ldquo;GNU/Linux&rdquo; al posto di "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -90,7 +97,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">Avrebbe Linux ottenuto lo stesso successo senza GNU?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -98,7 +105,7 @@
 "<a href=\"#divide\">Non sarebbe meglio per la comunità non chiedere qualcosa 
"
 "di così divisivo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -107,7 +114,7 @@
 "dell'individuo, perché non supporta la libertà di parola e quindi di "
 "chiamare il sistema a suo piacimento?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -117,7 +124,7 @@
 "sviluppo del sistema, c'è davvero bisogno di specificare la parola &ldquo;"
 "GNU/&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -125,7 +132,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Visto che conosco il ruolo di GNU nel sistema, "
 "che importa come lo chiamo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -135,7 +142,7 @@
 "Linux&rdquo; non è la stessa cosa che accorciare &ldquo;Microsoft "
 "Windows&rdquo; a &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -143,7 +150,7 @@
 "<a href=\"#tools\">Non è forse GNU una raccolta di utilità di sviluppo "
 "incluse con Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -151,7 +158,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">Qual è la differenza tra un sistema operativo ed un "
 "kernel?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -160,11 +167,11 @@
 "<a href=\"#house\">Il kernel di un sistema è come le fondamenta di una casa. 
"
 "Come può una casa essere quasi completa quando manca di fondamenta?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">Non è forse il kernel il cervello del sistema?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -172,13 +179,13 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">Non è forse la scrittura del kernel la parte più "
 "impegnativa nella creazione di un sistema operativo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -186,7 +193,7 @@
 "<a href=\"#notinstallable\">Come può GNU essere un sistema operativo, se non 
"
 "posso scaricare qualcosa chiamato &ldquo;GNU&rdquo; ed installarlo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -194,14 +201,14 @@
 "<a href=\"#afterkernel\">Stiamo chiamando l'intero sistema come il kernel, "
 "Linux. Non è normale dare lo stesso nome del kernel al sistema 
operativo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#feel\">Può un altro sistema &ldquo;sembrare Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -209,7 +216,7 @@
 "<a href=\"#long\">Il problema di &ldquo;GNU/Linux&rdquo; è che è troppo "
 "lungo. Perché non cercare un nome più corto?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -217,7 +224,7 @@
 "<a href=\"#long1\">E utilizzare il termine &ldquo;GliNUx&rdquo; (invece di "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -225,7 +232,7 @@
 "<a href=\"#long2\">Il problema di &ldquo;GNU/Linux&rdquo; è che è troppo "
 "lungo. Perché perdere tempo a dire &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -234,14 +241,14 @@
 "sillabe. La gente non vuole usare un termine così lungo. Perché non 
trovarne "
 "un più corto?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -249,7 +256,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">Visto che Linux è un componente secondario, sarebbe "
 "sbagliato chiamare il sistema semplicemente &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -261,7 +268,7 @@
 "usassi &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. È sbagliato se uso &ldquo;GNU&rdquo; senza "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, per evitare di pagare?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -273,7 +280,7 @@
 "Secondo il vostro ragionamento, non dovremmo dare credito anche a loro, "
 "anche se il risultato sarebbe un nome ridicolmente lungo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to-]
 # | {+href=\"#systemd\">systemd plays an important role in+} the {+GNU/Linux+}
 # | system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we [-ought-]
@@ -292,7 +299,7 @@
 "sistema quello che è oggi; dovremmo allora chiamarlo 
GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/"
 "Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -302,7 +309,7 @@
 "sistema quello che è oggi ma non insistono nel chiamare il sistema XYZ/"
 "Linux. Perché trattare GNU in maniera diversa?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -310,7 +317,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">GNU ormai è solo una piccola porzione del sistema, "
 "perché menzionarlo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -320,7 +327,7 @@
 "sistema quello che è oggi; dovremmo allora chiamarlo 
GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/"
 "Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -328,7 +335,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Perché scrivete &ldquo;GNU/Linux&rdquo; al posto di "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>-]
 # | {+href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
 # | pronounced?</a>+}
@@ -339,7 +346,7 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Dovremmo allora dire anche &ldquo;GNU/BSD&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#whyslash\">Why-] {+href=\"#whynoslash\">Why+} do you write
 # | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU [-Linux&rdquo;?</a>-]
 # | {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>+}
@@ -354,7 +361,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Perché scrivete &ldquo;GNU/Linux&rdquo; al posto di "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
@@ -362,7 +369,7 @@
 "<a href=\"#whyorder\">Perché &ldquo;GNU/Linux&rdquo; al posto di &ldquo;"
 "Linux/GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -372,7 +379,7 @@
 "Linux&rdquo;; ma questo non dà informazioni sul contenuto del sistema. "
 "Perché non possono chiamarla come desiderano?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -380,7 +387,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">La mia distribuzione si chiama &ldquo;... "
 "Linux&rdquo;; non è questo abbastanza per provare che si tratta di 
Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -390,7 +397,7 @@
 "Qualcosa Linux&rdquo;; non è sbagliato chiamarlo qualcosa che non sia 
&ldquo;"
 "Qualcosa Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -400,7 +407,7 @@
 "Mandrake, Red Hat e IBM di chiamare le loro distribuzioni &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; invece di chiederlo ai singoli utenti?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -410,7 +417,7 @@
 "Linux&rdquo; alle distribuzioni puramente libere? D'altra parte, è questo "
 "l'ideale di GNU.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -418,7 +425,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Perché non creare una distribuzione GNU di Linux (sic) "
 "e chiamare quella GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -428,7 +435,7 @@
 "GNU&rdquo; e rilasciare una versione esistente di GNU/Linux con il nome "
 "&ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -436,7 +443,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">Il Progetto GNU si è per caso opposto all'uso di Linux "
 "nei primi tempi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -444,7 +451,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Perché avete aspettato così tanto prima di chiedere alla "
 "gente di usare il nome GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -452,7 +459,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">Sarebbe giusto applicare la convenzione GNU/<i>nome</"
 "i> a tutti i programmi rilasciati sotto licenza GPL?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -460,11 +467,11 @@
 "<a href=\"#unix\">Visto che GNU deriva da Unix, non dovrebbe &ldquo;"
 "Unix&rdquo; essere parte del suo nome?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Dovremmo allora dire anche &ldquo;GNU/BSD&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -472,11 +479,11 @@
 "<a href=\"#othersys\">Se installo i programmi GNU su Windows, significa "
 "questo che sto eseguendo un sistema GNU/Windows?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">Non può Linux essere usato senza GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -484,7 +491,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">Quanto del sistema GNU deve essere presente affinché il 
"
 "sistema si debba chiamare GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -492,7 +499,7 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Ci sono programmi Linux [sic] funzionanti "
 "che non fanno uso di GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
@@ -500,7 +507,7 @@
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">&Egrave; corretto dire &ldquo;usare "
 "Linux&rdquo; quando si parla dell'uso di GNU/Linux e di Android?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -508,7 +515,7 @@
 "<a href=\"#helplinus\">Perché non chiamare il sistema &ldquo;Linux&rdquo;, e 
"
 "rafforzare il ruolo di Linus Torvalds come volto della nostra comunità?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -516,7 +523,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">Non è sbagliato chiamare \"GNU\" il frutto del "
 "lavoro di Linus Torvalds?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -524,7 +531,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">È d'accordo Linus Torvalds sul fatto che Linux sia "
 "solo il kernel?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -532,7 +539,7 @@
 "<a href=\"#finishhurd\">Perché non completare il kernel GNU Hurd, rilasciare 
"
 "il sistema GNU per intero e lasciar perdere la questione di GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -540,7 +547,7 @@
 "<a href=\"#lost\">La battaglia è già persa &mdash; la società ha fatto la "
 "sua scelta e non possiamo cambiarla, perché perdere tempo a pensarci?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -548,7 +555,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">La società ha fatto la sua scelta e non possiamo "
 "cambiarla, cosa cambierebbe anche se dicessi &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -558,7 +565,7 @@
 "Linux&rdquo; e insegnare alla gente le sue vere origini con una "
 "presentazione da dieci minuti?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -567,7 +574,7 @@
 "chiedi di chiamare il sistema GNU/Linux. Perché trovarsi in questa "
 "situazione?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -576,7 +583,7 @@
 "chiedi di chiamare il sistema GNU/Linux. Non è alienare questa gente "
 "deleterio alla vostra causa?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -584,7 +591,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Indipendentemente da quello che avete contribuito, vi "
 "sembra giusto rinominare l'intero sistema operativo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -592,7 +599,7 @@
 "<a href=\"#force\">Non è sbagliato forzare la gente a chiamare il sistema "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -600,7 +607,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Perché non denunciare la gente che chiama l'intero "
 "sistema &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -611,7 +618,7 @@
 "della California, non vi sembra ipocrita chiedere credito per il progetto "
 "GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -619,7 +626,7 @@
 "<a href=\"#require\">Non sarebbe meglio che metteste qualcosa nella GNU GPL "
 "per richiedere alla gente di chiamare il sistema &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -629,7 +636,7 @@
 "richiedere alla gente di chiamare il sistema &ldquo;GNU&rdquo;, peggio per "
 "voi; cos'altro è che volete?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -637,7 +644,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Non sarebbe meglio che la smetteste di contraddire "
 "quello che tanta gente crede?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -645,7 +652,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Tanta gente lo chiama &ldquo;Linux&rdquo;, non è "
 "forse questo un buon motivo perché sia il nome giusto?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -653,7 +660,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">Non sarebbe meglio continuare a chiamare il sistema "
 "con il nome che la maggior parte dei suoi utenti già conosce?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -663,7 +670,7 @@
 "non di giusto e sbagliato. Non potreste cambiare approccio così da ottenere "
 "più supporto da loro?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -671,7 +678,7 @@
 "Perché lo chiamate GNU/Linux e non Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -691,11 +698,11 @@
 "costituisce il più grande contributo all'intero sistema. Anche la visione di 
"
 "base era la nostra."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "Sarebbe giusto se ricevessimo almeno egual menzione."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -707,7 +714,7 @@
 "sentito parlare di GNU</a> per ulteriori spiegazioni, e <a href=\"/gnu/the-"
 "gnu-project.html\">Il Progetto GNU</a> per cenni storici."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -715,7 +722,7 @@
 "Perché il nome è così importante? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -730,7 +737,7 @@
 "appartiene alla nostra comunità. Questo porta loro a dare peso eccessivo "
 "alle opinioni di questi sviluppatori."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -741,7 +748,7 @@
 "html\">aiuta la gente a riconoscere l'importanza pratica di questi ideali</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -749,7 +756,7 @@
 "Qual è la vera relazione tra GNU e Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -759,7 +766,7 @@
 "svolgono compiti complementari. Tipicamente li si usa insieme, in quella che "
 "si chiama una <a href=\"/distros/distros.html\">distribuzione GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -769,7 +776,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -777,7 +784,7 @@
 "Chiamare il sistema &ldquo;Linux&rdquo; è una confusione che si è diffusa "
 "più rapidamente dell'informazione corretta."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -795,7 +802,7 @@
 "problema presentato da questa pratica ed iniziassimo a chiedere alla gente "
 "di correggerla ma era già troppo tardi, la confusione aveva già preso 
piede."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -815,7 +822,7 @@
 "diffuse non fanno altro che rinforzare l'idea che il sistema si chiami "
 "&ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -823,7 +830,7 @@
 "Molte domande contenute in questo file rappresentano i tentativi della gente "
 "di giustificare il nome che è solita usare."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -832,7 +839,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always"
 "\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -842,7 +849,7 @@
 "riferimento specificamente al kernel, dovreste chiamarlo &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, il nome ad esso assegnato dal suo sviluppatore."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -858,7 +865,7 @@
 "sistema &ldquo;GNU/Linux&rdquo; ed il kernel &ldquo;Linux&rdquo;, evitate "
 "l'ambiguità."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -867,7 +874,7 @@
 "Avrebbe Linux ottenuto lo stesso successo senza di GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -881,7 +888,7 @@
 "parte il Progetto GNU e (successivamente) Berkley CSRG, al quale è stato "
 "proprio GNU a chiedere di liberare il proprio codice."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -896,7 +903,7 @@
 "decise di ri-rilasciarlo sotto la GNU GPL. (Leggete le note di rilascio "
 "della versione 0.12)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -908,7 +915,7 @@
 "mondo. L'importanza di Linux viene dal suo far parte di un contesto più "
 "vasto, un sistema operativo libero: GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -917,7 +924,7 @@
 "Non sarebbe meglio per la comunità non chiedere qualcosa di così divisivo? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -928,7 +935,7 @@
 "riconoscimento meritato per il sistema operativo GNU - non è nostra "
 "intenzione criticare o respingere qualcuno in particolare."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -943,7 +950,7 @@
 "silenziarci ma purtroppo divide la nostra comunità, quindi sarebbe meglio "
 "convincerli a smettere."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -960,7 +967,7 @@
 "software libero in quanto modello di sviluppo efficiente (il movimento open "
 "source)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -976,7 +983,7 @@
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Perché l'“Open "
 "Source” manca l'obiettivo del Software Libero</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -1001,7 +1008,7 @@
 "noi che diamo valore alla libertà riusciamo a convincere tutti gli altri "
 "(non sarà facile) o soccombiamo del tutto (speriamo di no)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -1012,7 +1019,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1026,7 +1033,7 @@
 "promuovere i valori di libertà rappresentati da GNU, e per informare gli "
 "altri di questi valori che hanno portato alla creazione del sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1037,7 +1044,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1052,7 +1059,7 @@
 "\">Utenti GNU che non hanno mai sentito parlare di GNU</a> affronta questo "
 "argomento in profondità."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1065,7 +1072,7 @@
 "raccolta di <a href=\"#tools\">&ldquo;utilità&rdquo;</a>, oppure un progetto 
"
 "con il fine di sviluppare utilità."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1079,7 +1086,7 @@
 "sistema operativo. Ha senso parlare del ruolo del Progetto GNU in questa "
 "oppure in altre attività, non del ruolo di GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1089,7 +1096,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1102,7 +1109,7 @@
 "interamente da Linus Torvalds, e che è stato creato allo scopo di essere "
 "&ldquo;open source&rdquo;. Se non siete voi a correggerli, chi lo farà?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1113,7 +1120,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1121,7 +1128,7 @@
 "Fa comodo accorciare un nome usato di frequente, a patto che l'abbreviazione "
 "non sia fuorviante."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1136,7 +1143,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo; a &ldquo;Linux&rdquo; dà invece l'idea sbagliata sulle "
 "origini del sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1144,7 +1151,7 @@
 "La domanda stessa è ingannevole in quanto GNU e Microsoft non fanno parte "
 "della stessa categoria. Microsoft è un'azienda; GNU è un sistema operativo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1152,7 +1159,7 @@
 "Non è forse GNU una raccolta di utilità di sviluppo incluse con Linux? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1171,7 +1178,7 @@
 "incorniciare in una mentalità per la quale il sistema operativo viene "
 "chiamato &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1181,7 +1188,7 @@
 "progetto per lo sviluppo del sistema GNU. (Vedete <a href=\"/gnu/initial-"
 "announcement.html\">l'annuncio originale del 1983</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1195,7 +1202,7 @@
 "GNU. Noi, i membri del Progetto GNU, abbiamo sviluppato Ghostscript, "
 "GNUCash, GNU Chess e GNOME per il sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1203,7 +1210,7 @@
 "Qual è la differenza tra un sistema operativo ed un kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1215,7 +1222,7 @@
 "compiti. Un sistema operativo generico, per essere completo, deve essere "
 "capace di completare le varie operazioni richieste dagli utenti."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1226,7 +1233,7 @@
 "esecuzione. Il kernel si prende anche cura dell'avviamento e della chiusura "
 "degli altri programmi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1248,7 +1255,7 @@
 "modello di Unix per il sistema GNU, quando diciamo &ldquo;sistema "
 "operativo&rdquo; intendiamo la stessa cosa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1266,7 +1273,7 @@
 "prego di aggiungere &ldquo;kernel&rdquo; per evitare equivoci sul tipo di "
 "software discusso."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1278,7 +1285,7 @@
 "sistema operativo&rdquo;, non c'è problema. A quel punto parlerete di "
 "distribuzioni di sistema GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1288,7 +1295,7 @@
 "essere quasi completa quando manca di fondamenta? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1296,7 +1303,7 @@
 "Un kernel non è simile alle fondamenta di una casa perché costruire un "
 "sistema operativo non è la stessa cosa che costruire una casa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1308,7 +1315,7 @@
 "Quindi, quando le fondamenta non sono state costruite, nessuna parte "
 "fondamentale è stata costruita; non c'è altro che un buco nel pavimento."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1326,7 +1333,7 @@
 "un altro modulo essenziale, questo rifletterebbe la situazione in cui il "
 "sistema GNU si trovava nel 1992."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1334,7 +1341,7 @@
 "Non è forse il kernel il cervello del sistema? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1342,7 +1349,7 @@
 "Un sistema informatico non assomiglia al corpo umano, e non c'è parte di "
 "esso che compia un ruolo comparabile a quello del cervello negli umani."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1352,11 +1359,11 @@
 "di un sistema operativo?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "No, diversi componenti richiedono grande impegno."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Isn't writing-]{+An operating system requires a kernel.  Since+} the
 # | [-kernel most of-] {+GNU Project didn't develop a kernel, how can+} the
 # | [-work in an operating system? <span-] {+system be GNU?<span+}
@@ -1377,7 +1384,7 @@
 "di un sistema operativo?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1386,20 +1393,20 @@
 "any of those, how can the system be &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives credit to each."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1409,7 +1416,7 @@
 "chiamato &ldquo;GNU&rdquo; ed installarlo? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1419,7 +1426,7 @@
 "distribuibili ed installabili di GNU</a>. Nessuna di queste si chiama "
 "esplicitamente &ldquo;GNU&rdquo; ma non sono altro che GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1440,7 +1447,7 @@
 "destinato alla versione del sistema allora incompleta basata sul kernel GNU "
 "Hurd."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1451,7 +1458,7 @@
 "con il kernel GNU Hurd, anche se esiste una distribuzione di Debian che ne "
 "fa uso chiamata Debian GNU/Hurd."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1464,7 +1471,7 @@
 "Distribution</a> o GuixSD. Questo lavoro include una riorganizzazione di "
 "gran parte del sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1474,7 +1481,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo; ma ciò non cambia quello che GNU è nei fatti, e cioè un "
 "sistema operativo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1484,7 +1491,7 @@
 "lo stesso nome del kernel al sistema operativo? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1501,7 +1508,7 @@
 "riferimento come &ldquo;il kernel di ...&rdquo; o &ldquo;il kernel ..."
 "&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1515,7 +1522,7 @@
 "che un kernel. Potete evitare questo fraintendimento dicendo o scrivendo "
 "&ldquo;il kernel, Linux&rdquo; o &ldquo;Linux, il kernel&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1523,7 +1530,7 @@
 "Può un altro sistema &ldquo;sembrare Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1537,7 +1544,7 @@
 "L'interazione umana con GNU/Linux è solitamente processata tramite altri "
 "programmi ed è da essi che viene il &ldquo;sembrare&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1547,7 +1554,7 @@
 "cercare un nome più corto? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long\">#long</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1558,7 +1565,7 @@
 "La reazione non è stata tra le più calorose. La maggior parte della gente "
 "trova &ldquo;GNU/Linux&rdquo; più tollerabile."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1568,7 +1575,7 @@
 "chiamiamo &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> per le ragioni sotto "
 "descritte</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1578,7 +1585,7 @@
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1590,7 +1597,7 @@
 "evidenziarlo con le maiuscole, scrivendo quindi &ldquo;GliNUx&rdquo;, non "
 "funzionerebbe per fare capire il riferimento a GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1598,7 +1605,7 @@
 "Sarebbe come scrivere &ldquo;GNU/Linux&rdquo; ma mettendo &ldquo;GNU/&rdquo; "
 "in caratteri minuscoli, illeggibili per la maggioranza delle persone."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1608,7 +1615,7 @@
 "tempo a dire &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1618,7 +1625,7 @@
 "sistema da noi sviluppato, cosa è un secondo per riconoscere il nostro "
 "impegno?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1628,7 +1635,7 @@
 "vuole usare un termine così lungo. Perché non trovarne un più corto? <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1638,7 +1645,7 @@
 "Sfortunatamente&rdquo; ha sei sillabe e questo non scoraggia la gente "
 "dall'usare quella parola. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-How about calling-]{+Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard
 # | Matthew Stallman&rdquo; every+} the [-system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead
 # | of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?-] {+time.  So why ask us to say
@@ -1659,21 +1666,21 @@
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1683,7 +1690,7 @@
 "sistema semplicemente &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1693,7 +1700,7 @@
 "ragioni per cui chiamiamo quella particolare versione del sistema &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; anziché &ldquo;GNU&rdquo;:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1701,7 +1708,7 @@
 "Non si tratta esattamente di GNU - ha un kernel diverso (che sarebbe Linux). "
 "Distinguere GNU/Linux da GNU è utile."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1721,7 +1728,7 @@
 "maniera onorevole ed aperta, senza privarlo del riconoscimento da lui "
 "meritato per i suoi contributi al sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1733,7 +1740,7 @@
 "e non capire che si sta parlando dello stesso sistema. Se diciamo &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;, essa può fare un collegamento a quello che già conosce."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1747,7 +1754,7 @@
 "di pagare? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1757,7 +1764,7 @@
 "perché sarebbe la verità. Sarebbe giusto dare a Linus Torvalds parte del "
 "credito ma non siete costretti a pagare per questo privilegio."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1766,7 +1773,7 @@
 "per evitare di pagare l'imposta presente sul marchio &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "non vi criticheremo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1780,7 +1787,7 @@
 "sarebbe un nome ridicolmente lungo? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1790,7 +1797,7 @@
 "del sistema la giusta porzione di credito. Lo sviluppatore principale è il "
 "Progetto GNU ed il sistema fondamentalmente è GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1806,7 +1813,7 @@
 "chiamare il sistema GNU/X11/Linux, vi invitiamo a farlo. Se credete che Perl "
 "necessiti una menzione, e volete scrivere GNU/Linux/Perl, fatelo pure."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1820,7 +1827,7 @@
 "definito dove farlo e perciò qualunque fosse la vostra scelta, non saremo "
 "noi ad opporci."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1833,7 +1840,7 @@
 "può essere giusto dare credito esclusivamente ad un contributo secondario "
 "(Linux) omettendo quella primaria (GNU)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Many companies contributed to-]{+systemd plays an important role in+}
 # | the {+GNU/Linux+} system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we
 # | [-ought-] {+obligated+} to call it [-GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?-]
@@ -1856,7 +1863,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1864,7 +1871,7 @@
 "system &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, there is nothing wrong with doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1875,7 +1882,7 @@
 "in maniera diversa? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others"
 "\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1887,7 +1894,7 @@
 "per i loro contributi, ma non essendo gli sviluppatori principali "
 "dell'intero sistema non lo richiedono."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1897,7 +1904,7 @@
 "raccolta di programmi contribuiti. GNU è la cornice all'interno della quale "
 "il sistema è stato costruito."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1906,7 +1913,7 @@
 "GNU è ormai solo una piccola porzione del sistema, perché menzionarlo? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1918,7 +1925,7 @@
 "Linux ne costituiva l'1.5%. Lo stesso ragionamento potrebbe essere applicato "
 "ancora più fortemente contro l'uso del nome &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1929,7 +1936,7 @@
 "sistema è stato creato tramite la loro combinazione. Quindi, il nome &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo; rimane appropriato."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1940,7 +1947,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1954,7 +1961,7 @@
 "sviluppo del sistema GNU). Il sistema GNU/Linux è basato su GNU, ed è per "
 "questo che GNU merita di apparire nel suo nome."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1966,7 +1973,7 @@
 "GNU/Linux dà credito a quelle aziende oltre che al resto degli sviluppatori "
 "di GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1976,7 +1983,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1988,7 +1995,7 @@
 "significare o &ldquo;la versione GNU di Linux&rdquo; o &ldquo;Linux, parte "
 "di GNU&rdquo; - nessuno dei quali si addice alla situazione."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -2000,7 +2007,7 @@
 "Linux Torvalds ha scritto Linux indipendentemente, come progetto personale. "
 "Quindi il significato &ldquo;Linux, parte di GNU&rdquo; non è valido."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -2017,7 +2024,7 @@
 "Linux&rdquo;;, ma abbiamo deciso di non chiamarla in questo modo per evitare "
 "ulteriori confusioni."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -2030,7 +2037,7 @@
 "Input/Output&rdquo;). Questo sistema è la combinazione di GNU e Linux; "
 "quindi, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -2042,7 +2049,7 @@
 "tratto è più chiaro: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;. In spagnolo, a volte diciamo "
 "&ldquo;GNU con Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?-]{+How is the name
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>-]
@@ -2058,14 +2065,14 @@
 "Dovremmo allora dire anche &ldquo;GNU/BSD&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you write [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;?-] {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?+}
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2085,7 +2092,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;-] {+Emacs&rdquo;+} the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies
 # | [-&ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean either &ldquo;GNU's version of
@@ -2109,14 +2116,14 @@
 "significare o &ldquo;la versione GNU di Linux&rdquo; o &ldquo;Linux, parte "
 "di GNU&rdquo; - nessuno dei quali si addice alla situazione."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo; is the wrong way to refer to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2124,7 +2131,7 @@
 "Perché &ldquo;GNU/Linux&rdquo; al posto di &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2135,7 +2142,7 @@
 "quello che ha contributo Linux, siamo stati i primi ad iniziare l'intera "
 "attività."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -2144,7 +2151,7 @@
 "livello più di base del sistema e che GNU si colloca ad un livello più alto 
"
 "dal punto di vista dell'architettura del sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2154,7 +2161,7 @@
 "ogni caso meglio di quello che la gente fa di solito, ovvero omettere GNU "
 "del tutto e dare a Linux credito per l'intero sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2166,7 +2173,7 @@
 "desiderano? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
 "\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2176,7 +2183,7 @@
 "&ldquo;Linux,&rdquo; e le persone lo <a href=\"#distronames\">vedranno in "
 "quel modo</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2186,7 +2193,7 @@
 "concorderebbero che questo sarebbe un errore, e reagirebbero con frasi come: "
 "&ldquo;Questo sistema non è BSD,&rdquo;. Bene, non è nemmeno Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2196,7 +2203,7 @@
 "abbastanza per provare che si tratta di Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2210,7 +2217,7 @@
 "del loro nome ufficiale, e ci auguriamo che incoraggerete gli autori delle "
 "distribuzioni da voi usate a fare lo stesso."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2221,7 +2228,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2233,7 +2240,7 @@
 "Linux&rdquo;, bisogna correggere il loro errore e chiamarla &ldquo;Qualcosa "
 "GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2245,7 +2252,7 @@
 "ai singoli utenti? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
 "\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2265,7 +2272,7 @@
 "Linux&rsquo;&rdquo;. In altre parole, all'azienda non importava nulla di "
 "quale forma fosse corretta."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2279,7 +2286,7 @@
 "cambiare la situazione in modo che le aziende guadagnino di più chiamandolo "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2291,7 +2298,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2313,11 +2320,11 @@
 "aiutare gli utenti&rdquo; di GNU/Linux (aiutarli ad usare applicazioni e "
 "driver non liberi) o di popolarizzare il sistema a discapito della libertà."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "La domanda è come provare a cambiare questi atteggiamenti."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2331,7 +2338,7 @@
 "conoscenza del fatto che i loro sistemi fossero basati su GNU, non "
 "comprendendo il nostro messaggio."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2349,7 +2356,7 @@
 "non libero come versioni adulterate di GNU, invece che come versioni "
 "appropriate di &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2367,7 +2374,7 @@
 "concentra sui punti più superficiali ha diritto ad esprimere la propria "
 "opinione, ma non lasciatevi trascinare da loro!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2377,7 +2384,7 @@
 "Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2391,7 +2398,7 @@
 "distribuzione e chiamare solo quella &ldquo;GNU/Linux&rdquo; oscurerebbe il "
 "punto che noi vogliamo invece evidenziare."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2405,7 +2412,7 @@
 "impegno ed a meno che la nuova distribuzione non porti vantaggi rispetto a "
 "quelle esistenti, sarebbe del tutto inutile."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2413,7 +2420,7 @@
 "Quello che facciamo è invece supportare gli sviluppatori delle distribuzioni 
"
 "GNU/Linux libere al 100%, come gNewSense ed Ututo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2423,7 +2430,7 @@
 "versione esistente di GNU/Linux con il nome &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2434,7 +2441,7 @@
 "una versione funzionante di GNU Hurd, lo avremmo fatto senz'altro (è facile "
 "parlare con il senno di poi)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2446,7 +2453,7 @@
 "chiamarla &ldquo;Linux&rdquo;. Non è giusto e non è così che vogliamo "
 "comportarci."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2455,7 +2462,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2475,7 +2482,7 @@
 "spesso specialistici e non portabili; bisognava ripulirli prima "
 "dell'installazione."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2494,7 +2501,7 @@
 "GNU, si rivelò essere il primo (e finora l'unico) a rifiutarsi di lavorare "
 "con noi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2508,7 +2515,7 @@
 "sistema &ldquo;GNU/Linux&rdquo; è la nostra risposta a quel problema, e ad "
 "altri problemi causati dal termine improprio &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2517,7 +2524,7 @@
 "nome GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait"
 "\">#wait</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2527,7 +2534,7 @@
 "sviluppatori e distributori di questo problema nel 1994, ed intraprendemmo "
 "una campagna più pubblica nel 1996. Continueremo finché sarà necessario."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2537,7 +2544,7 @@
 "rilasciati sotto licenza GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2547,7 +2554,7 @@
 "<i>nome</i>&rdquo;. Quando un programma è parte di GNU, potremmo chiamarlo "
 "&ldquo;GNU <i>nome</i>&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2558,7 +2565,7 @@
 "sono stati scritti come parte del Progetto GNU o ad esso contribuiti; questi "
 "sono componenti di GNU, e spesso usiamo &ldquo;GNU&rdquo; nei loro nomi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2571,7 +2578,7 @@
 "scrivete (in inglese, se possibile) a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;"
 "gnu@gnu.org&gt;</a> e ne valuteremo l'inclusione."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2591,7 +2598,7 @@
 "può riceverne il merito, ed inserire il nome &ldquo;GNU&rdquo; nel suo "
 "sarebbe improprio."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2603,7 +2610,7 @@
 "esiste come tale grazie alla nostra determinazione e persistenza dal 1984, "
 "molti anni prima della genesi di Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2615,7 +2622,7 @@
 "differente, ma uguale per il resto. Era una variante di GNU. Era il sistema "
 "GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2626,7 +2633,7 @@
 "le attuali distribuzioni GNU/Linux. Quello che fornisce a questi sistemi la "
 "propria identità è il loro nucleo formato da GNU e Linux, non Linux da 
solo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2636,7 +2643,7 @@
 "del suo nome? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2653,7 +2660,7 @@
 "programmi, nemmeno dei piccoli frammenti; tutto doveva essere scritto da "
 "capo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2668,7 +2675,7 @@
 "goliardica per dare credito ad Unix per l'eredità lasciataci, nella "
 "tradizione degli acronimi ricorsivi iniziata negli anni 70."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2685,7 +2692,7 @@
 "questo: <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>ingegnosità 
"
 "scherzosa</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2700,7 +2707,7 @@
 "&ldquo;MINK non è Klever&rdquo;. Nello stesso spirito, decidemmo di chiamare 
"
 "il nostro sostituto per Unix &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2716,7 +2723,7 @@
 "lo stesso Unix) hanno un nome completamente diverso non comprensivo della "
 "parola &ldquo;Unix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2724,7 +2731,7 @@
 "Dovremmo allora dire anche &ldquo;GNU/BSD&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2732,7 +2739,7 @@
 "Non chiamiamo i sistemi BSD (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; in quanto "
 "questi hanno radici storiche diverse."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2743,7 +2750,7 @@
 "anni 80 e fu liberato nei primi anni 90. Un sistema libero al giorno d'oggi "
 "è quasi certamente una variante di GNU o di BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2756,7 +2763,7 @@
 "Progetto GNU e da appelli specifici da attivisti che sono riusciti a "
 "convincerli ma il loro codice ha ben poco in comune con quello di GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2771,7 +2778,7 @@
 "al sistema GNU, motivo per il quale un nome come GNU/BSD non sarebbe "
 "appropriato."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2779,7 +2786,7 @@
 "Il rapporto tra GNU/Linux e GNU è più diretto, motivo per il quale il nome "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; è per esso appropriato."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2793,7 +2800,7 @@
 "sistema e non solo un kernel. Questo non è un sistema BSD, visto che il "
 "sistema è quasi identico ad un sistema GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2803,7 +2810,7 @@
 "un sistema GNU/Windows? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2817,7 +2824,7 @@
 "altro sistema operativo completo che non condivide codice con GNU. Tutto "
 "considerato, è una situazione molto diversa da quella di GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2825,7 +2832,7 @@
 "Non può Linux essere usato senza GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2840,7 +2847,7 @@
 "esclusivamente Linux è utile alla nostra causa in quanto permetterebbe alla "
 "gente di capire meglio i vantaggi di un'installazione GNU/Linux completa."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2849,7 +2856,7 @@
 "chiamare GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch"
 "\">#howmuch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2857,7 +2864,7 @@
 "&ldquo;Quanto&rdquo; non è una domanda sensata, perché il sistema GNU non 
ha "
 "confini precisi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2873,7 +2880,7 @@
 "usa un aparte del sistema GNU e non si usa un'altra parte, non c'è un modo "
 "sensato di dire &ldquo;quanto&rdquo; se ne usa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2883,7 +2890,7 @@
 "GNU/Linux. La presenza di un solo importante pacchetto GNU basta per noi per "
 "chiedere pari visibilità."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2893,7 +2900,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu"
 "\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2904,7 +2911,7 @@
 "Linux&rdquo;, per lo stesso motivo per cui sarebbe un errore chiamare un "
 "sistema GNU un sistema &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2914,7 +2921,7 @@
 "poco codice. L'unico componente comune ad entrambi è proprio il kernel di "
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2926,7 +2933,7 @@
 "Android contiene Linux ma non è Linux, dato che non contiene le solite "
 "librerie di Linux [sic, facendo riferimento al sistema GNU].&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2938,7 +2945,7 @@
 "funziona in maniera diversa. Quello che rende Android diverso da GNU/Linux è 
"
 "l'assenza di GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2950,7 +2957,7 @@
 "\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
@@ -2958,7 +2965,7 @@
 "No, è una forzatura così grande che le persone non capiranno nemmeno di 
cosa "
 "si vuole parlare."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
@@ -2968,7 +2975,7 @@
 "\"usare Linux\": è come parlare con qualcuno e poi dire che si è parlato 
con "
 "l'intestino o con il sistema venoso dell'interlocutore."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
@@ -2978,7 +2985,7 @@
 "dell'uso di GNU/Linux, a causa del comune abuso di linguaggio in cui si "
 "chiama \"Linux\" l'intero sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2999,7 +3006,7 @@
 "semplicemente di \"usare auto e biciclette\". Allo stesso modo, il modo "
 "chiaro di parlare dell'uso di GNU/Linux è dire \"usare GNU/Linux e 
Android\"."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -3009,7 +3016,7 @@
 "Linus Torvalds come volto della nostra comunità? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -3027,7 +3034,7 @@
 "come un principio etico, motivo per il quale l'opinione pubblica non associa "
 "il nome &ldquo;Linux&rdquo; a tale principio."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -3048,7 +3055,7 @@
 "tecnico - gettando via la lezione imparata dalla creazione della bomba "
 "atomica."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -3068,7 +3075,7 @@
 "opinioni; è la gente che deve essere informata che il sistema operativo è "
 "stato creato a partire da ideali di libertà e non dalle sue opinioni."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -3077,7 +3084,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -3089,7 +3096,7 @@
 "o a chiamarlo &ldquo;GNU&rdquo;. Quando parliamo dell'intero sistema, &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo; dà a Linus parte del merito."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3098,7 +3105,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3113,7 +3120,7 @@
 "non fanno parte della distribuzione - contattate me (o GNU) per ulteriori "
 "informazioni&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3123,7 +3130,7 @@
 "intero e lasciar perdere la questione di GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3131,7 +3138,7 @@
 "Vorremmo ricevere credito per l'intero sistema operativo GNU, "
 "indipendentemente dal kernel ad esso associato."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3145,7 +3152,7 @@
 "migliore per questo problema è la <a href=\"http://fsf.org/campaigns/";
 "priority-projects\">loro sostituzione con alternative libere</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3155,7 +3162,7 @@
 "possiamo cambiarla, perché perdere tempo a pensarci? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3171,7 +3178,7 @@
 "costringere gli altri a dire &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, quello che potete fare "
 "è chiamare il sistema &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, facendo da esempio agli 
altri."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3181,7 +3188,7 @@
 "anche se dicessi &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3201,7 +3208,7 @@
 "avreste già educato un sostanziale numero di persone con poco sforzo, alcune 
"
 "delle quali diffonderanno la correzione ad altri."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3211,7 +3218,7 @@
 "gente le sue vere origini con una presentazione da dieci minuti? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3221,7 +3228,7 @@
 "sforzi ma temo non sia il metodo migliore. Non è efficace come chiamare il "
 "sistema &ldquo;GNU/Linux&rdquo; e costituisce uno spreco di tempo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3236,7 +3243,7 @@
 "dubito la ripeterebbero ad altri. Finirebbero per chiamarlo &ldquo;"
 "Linux&rdquo; e quindi per diffondere informazioni erronee."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3250,7 +3257,7 @@
 "GNU/Linux quando scrivete e parlate è senz'altro la maniera più facile per "
 "aiutare il Progetto GNU in maniera efficace."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3260,7 +3267,7 @@
 "sistema GNU/Linux. Perché trovarsi in questa situazione? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3275,7 +3282,7 @@
 "chiediamo che il nostro lavoro venga riconosciuto. Se sapessero la verità, "
 "non credo riderebbero."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3285,7 +3292,7 @@
 "allo scherno della gente? Perché spesso ha risultati utili che aiutano il "
 "Progetto GNU. È un rischio che vale la pena correre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3296,7 +3303,7 @@
 "che ridono. Coloro che hanno un po' di buon senso capiranno e smetteranno di "
 "ridere."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3307,7 +3314,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3324,7 +3331,7 @@
 "lavoro a qualcun altro, stanno indebolendo la nostra abilità di reclutare "
 "nuovi collaboratori."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3336,7 +3343,7 @@
 "che ne sono causa. Conseguentemente, continueremo a correggere il termine "
 "improprio."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3345,7 +3352,7 @@
 "rinominare l'intero sistema operativo? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3355,7 +3362,7 @@
 "quando lo abbiamo annunciato, nel 1983.  È la gente che ha provato a "
 "rinominarlo come &ldquo;Linux&rdquo; che avrebbe dovuto evitare di farlo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3364,7 +3371,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
 "\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3373,7 +3380,7 @@
 "il sistema &ldquo;GNU/Linux&rdquo; e non facciamo altro che chiedervi di "
 "fare lo stesso."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3382,7 +3389,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue"
 "\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3393,7 +3400,7 @@
 "alla gente di chiamare il sistema &ldquo;GNU/Linux&rdquo; perché è la cosa "
 "giusta."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3403,7 +3410,7 @@
 "gente di chiamare il sistema &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#require\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3424,7 +3431,7 @@
 "degli utenti. Ci è sembrato poco appropriato sfruttare la GPL per imporre "
 "limitazioni sul nome usato dagli utenti per il sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3436,7 +3443,7 @@
 "ipocrita chiedere credito per il progetto GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3445,7 +3452,7 @@
 "licenza e quindi non lo facciamo. Noi <em>chiediamo</em> di ricevere il "
 "riconoscimento che ci spetta."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3456,7 +3463,7 @@
 "equivoci, vi invito a non usare il termine &ldquo;licenza BSD&rdquo; senza "
 "specificare quale."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3468,7 +3475,7 @@
 "volete? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3480,11 +3487,11 @@
 "diritto a sfruttarla a vostro piacimento. In altre parole, presuppone che il "
 "vincitore abbia sempre ragione."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "Speriamo che voi, come noi, troviate questa premessa spiacevole."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3494,7 +3501,7 @@
 "crede? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict"
 "\">#contradict</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3503,7 +3510,7 @@
 "queste hanno le idee confuse. Speriamo che anche voi decidiate che la verità 
"
 "è quella che conta."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3513,7 +3520,7 @@
 "negare l'errata convinzione, condivisa dalla maggior parte della gente, che "
 "il software proprietario fosse legittimo ed accettabile."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3523,11 +3530,11 @@
 "perché sia il nome giusto? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "Non crediamo che la popolarità di un errore lo renda la verità."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3537,7 +3544,7 @@
 "maggior parte dei suoi utenti già conosce? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3549,7 +3556,7 @@
 "&ldquo;(erroneamente noto come &lsquo;Linux&rsquo;)&rdquo; ogni tanto, non "
 "ci saranno equivoci."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3561,7 +3568,7 @@
 "loro? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning\">#winning</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3575,7 +3582,7 @@
 "sconfitta per la nostra causa. Continueremo perciò a parlare in termini di "
 "giusto e sbagliato."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr ""
 "Speriamo che voi siate tra coloro per cui giusto e sbagliato contano ancora "
@@ -3607,14 +3614,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -3628,15 +3641,16 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015,
-# | 2016, 2017, [-2018-] {+2018, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2001, [-2006, 2007, 2008,-] {+2006-2008,+} 2010, 2011,
+# | 2013, [-2014, 2015, 2016, 2017, 2018-] {+2014-2018, 2020, 2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
 #| "2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
@@ -3663,6 +3677,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "Domande ricorrenti su GNU/Linux, di Richard Stallman"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
 #~ "Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call it &ldquo;"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  30 Jun 2020 22:29:55 -0000      1.91
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  7 Apr 2021 18:03:53 -0000       1.92
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-31 10:58+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -14,16 +14,21 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "GNU/Linux FAQ - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "リチャード・ストールマンのGNU/Linux FAQ"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "リチャード・ストールマン著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -36,7 +41,7 @@
 "html\">なぜGNU/Linux?</a>、<a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 
"\">GNUについてなにも聞いたことがないGNUユーザ</a>をご覧くã
 ã•ã„。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -46,7 +51,7 @@
 
"Linuxという名前を用いて、また推奨するのを見るとき、人ã€
…は多くの疑問を持ちま"
 
"す。ここではよくある質問とわたしたちの答えを示します。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
@@ -54,16 +59,16 @@
 "<a href=\"#why\">なぜそのシステム
をGNU/Linuxと呼びLinuxと呼ばないのですか?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">なぜ名前が重要なのですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr "<a 
href=\"#what\">GNUとLinuxの実際の関係はどうなんですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -71,7 +76,7 @@
 "<a 
href=\"#howerror\">どのようにして、ほとんどの人がそのシステãƒ
 ã‚’&ldquo;"
 "Linux&rdquo;と呼ぶようになったわけでしょう?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -79,7 +84,7 @@
 "<a href=\"#always\">いつも&ldquo;Linux&rdquo;の代わりに&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;と言うべきでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -87,7 +92,7 @@
 "<a 
href=\"#linuxalone\">GNUなしでもLinuxは同じ成功を達成したのではないでしょ"
 "うか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -95,7 +100,7 @@
 "<a href=\"#divide\">コミュニティのためにはこの要請で人々
を分裂させないほうが"
 "良いのではないでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -104,7 +109,7 @@
 "ですか? 個人の選択で、そのシステム
をどのような名前でも呼ぶ権利があるはずで"
 "しょう?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -113,7 +118,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows\">システム
を開発するGNUの役割をみんなが知っているの"
 "だ
から、名前の中に&ldquo;GNU/&rdquo;はなくても良いのではないでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -121,7 +126,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">システム
におけるGNUの役割をわたしは知っているの"
 
"に、なぜ、どの名前をわたしが使うかが問題になるのでしょう?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -131,7 +136,7 @@
 "せんか、ちょうど&ldquo;Microsoft 
Windows&rdquo;を&ldquo;Windows&rdquo;とする"
 "ように?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -139,7 +144,7 @@
 "<a 
href=\"#tools\">GNUはLinuxに含まれるプログラミングツールのコレクションでは"
 "ないのですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -147,7 +152,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">オペレーティングシステム
とカーネルの違いはなんですか?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -156,12 +161,12 @@
 "<a href=\"#house\">システム
のカーネルは家の基礎のようなものです。家の基礎がな"
 
"いのに、家がほとんど完成するなんてことがあるでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#brain\">カーネルはシステムのé 
­è„³ã¨ã„うべきものではないですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -169,7 +174,7 @@
 "<a 
href=\"#kernelmost\">カーネルを書くということがオペレーティングシステãƒ
 ã®"
 "仕事の中のほとんどではないでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
@@ -178,7 +183,7 @@
 
"プロジェクトはカーネルを開発したのではないのですから、そのシステãƒ
 ã‚’どうして"
 "GNUと呼べるのですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -187,7 +192,7 @@
 "トールできないå 
´åˆã€GNUがいったいオペレーティング・システム
になり得るのでしょ"
 "うか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -196,7 +201,7 @@
 "びます。カーネルからオペレーティングシステム
の名前をつけることは普通ではない"
 "ですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
@@ -204,7 +209,7 @@
 "<a href=\"#feel\">別のシステム
が&ldquo;Linuxの感触&rdquo;を持つことがありうる"
 "でしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -212,7 +217,7 @@
 "<a 
href=\"#long\">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の問題は、長すぎることです。もっと短"
 "い名前を推奨できませんか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -220,7 +225,7 @@
 "<a href=\"#long1\">そのシステム
を&ldquo;GliNUx&rdquo;(&ldquo;GNU/Linux&rdquo;"
 "ではなくて)と呼んだらどうでしょう?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -228,7 +233,7 @@
 "<a 
href=\"#long2\">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の問題は、長すぎることです。&ldquo;"
 "GNU&rdquo;とわざわざ言うべきでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -237,7 +242,7 @@
 "す。人々
はこんなに長い単語を使わないでしょう。もっと短いのをみつけてはどうで"
 "すか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
@@ -247,7 +252,7 @@
 
"マン」と呼ぶことを毎回は求めていません。それなのに、なぜ&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;と毎回言うことを求めるのですか? </a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -255,7 +260,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">Linuxは二次的な貢献なのだ
から、単に&ldquo;GNU&rdquo;と呼"
 "ぶことは間違いではないですよね?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -267,7 +272,7 @@
 "適用されるかもしれません。使用料をå…
ã‚Œã‚‹ã®ã«&ldquo;Linux&rdquo;なしに&ldquo;"
 "GNU&rdquo;と言うのは間違いですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -279,7 +284,7 @@
 "これらに対する謝意も示すべきことを意味しますか? 
(しかし、これは名前をとても長"
 "くしてしまい馬鹿げています。)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#systemd\">systemd plays an important role in the GNU/Linux system "
 "as it is today; are we obligated to call it GNU/systemd/Linux?</a>"
@@ -287,7 +292,7 @@
 "<a href=\"#systemd\">systemdはGNU/Linuxシステム
で、今日、重要な役割を担ってい"
 
"ますが、それをGNU/systemd/Linuxと呼ばなくてはなりませんか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -297,7 +302,7 @@
 
"た。しかし、かれらはそれをXYZ/Linuxと呼ぶように主張しません。なぜ、わたしたち"
 "はGNUを特別に扱うべきなのでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -305,7 +310,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">GNUは近頃ではシステム
の小さい割合に過ぎません。なぜ、こ"
 "れに触れる必要があるでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -315,7 +320,7 @@
 
"は、わたしたちがこれをGNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linuxと呼ぶべきことを意味するで"
 "しょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -323,7 +328,7 @@
 "<a 
href=\"#whyslash\">なぜ、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と書くのでしょう、&ldquo;"
 "GNU Linux&rdquo;ではなくて?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?</"
 "a>"
@@ -331,7 +336,7 @@
 "<a href=\"#pronounce\">この名称、&ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
はどう発音しますか?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynoslash\">Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
@@ -339,7 +344,7 @@
 "<a href=\"#whynoslash\">なぜ、&ldquo;GNU 
Emacs&rdquo;と書くのでしょう、"
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;ではなくて?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
@@ -347,7 +352,7 @@
 "<a 
href=\"#whyorder\">なぜ&ldquo;GNU/Linux&rdquo;なんでしょう、&ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;ではなくて?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -357,7 +362,7 @@
 "Linux&rdquo;と呼びますが、それはシステム
が何で構成されているかについて何も述"
 
"べてません。かれらがやりたいように呼べばいいのではないでしょうか?
 </a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -365,7 +370,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">わたしのディストロは&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;と呼ば"
 "れますが、これは本当はLinuxと見せていませんか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -375,7 +380,7 @@
 "Linux&rdquo;です。このディストロを&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;以外で呼ぶのは間"
 "違いではないですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -385,7 +390,7 @@
 
"IBMなどの会社に対してそのディストリビューションを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼"
 "ぶように求める方がより効果的ではないでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -395,7 +400,7 @@
 
"ディストリビューションのためにとっておいた方がいいのではないでしょうか?
 結"
 "局、それがGNUの理想なのですから。</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -403,7 +408,7 @@
 "<a 
href=\"#gnudist\">Linux(ママ)のGNUディストリビューションを作ってGNU/Linux"
 "と呼べばいいじゃないですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -412,7 +417,7 @@
 "<a href=\"#linuxgnu\">単に「LinuxはGNUのカーネルだ
」と言ってすでにあるどれか"
 "のGNU/Linuxを&ldquo;GNU&rdquo;の名前でリリースしては?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -420,7 +425,7 @@
 "<a 
href=\"#condemn\">GNUプロジェクトは、初期にLinuxの利用について不適ã
 ã¨ã—て"
 "反対していたのではないですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -428,7 +433,7 @@
 "<a href=\"#wait\">人々
にGNU/Linuxの名前を使うように求めるのにそんなにも長く"
 "待ったのはなぜですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -436,7 +441,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">GNU/<i>name</i>のæ…
£ä¾‹ã¯GPLのすべてのプログラムに適用さ"
 "れるべきですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -444,11 +449,11 @@
 "<a href=\"#unix\">GNUの多くはUnix 
から来ているのですから、GNUはUnixに謝意を表"
 "して名前に&ldquo;Unix&rdquo;を使うべきではないですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a 
href=\"#bsd\">同じく&ldquo;GNU/BSD&rdquo;と言うべきですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -456,11 +461,11 @@
 "<a 
href=\"#othersys\">ウィンドウズにGNUツールをインストールするå
 ´åˆã€GNU/"
 "Windowsシステムを走らしていることになりますか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a 
href=\"#justlinux\">LinuxはGNUなしで使えないのですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -468,7 +473,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">システム
をGNU/LinuxとするのにどれくらいのGNUシステムが必"
 "要でしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -476,7 +481,7 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">GNUなしの完全なLinuxシステム
[ママ]はあります"
 "か?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
@@ -484,7 +489,7 @@
 "<a 
href=\"#usegnulinuxandandroid\">GNU/Linuxを使うこととAndroidを使うことを指"
 
"すのに、&ldquo;Linuxを使う&rdquo;と言うのは正しいでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -493,7 +498,7 @@
 
"たしたちのコミュニティのためにリーナス・トーバルズの広告塔としての役割を強化"
 "すれば良いのでは?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -501,7 +506,7 @@
 "<a 
href=\"#claimlinux\">リーナス・トーバルズの仕事をGNUとしてラベルを張ること"
 "は間違いではないですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -509,7 +514,7 @@
 "<a 
href=\"#linusagreed\">リーナス・トーバルズはLinuxが単にカーネルã
 ã¨ã„うこ"
 "とに同意していますか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -517,7 +522,7 @@
 "<a href=\"#finishhurd\">GNU Hurdカーネルを完成させてGNUシステム
を全体としてリ"
 
"リースし、GNU/Linuxと呼ぶのはなにかの問題を忘れませんか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -526,7 +531,7 @@
 
"たしたちはそれを変えることはできません。なのに、なぜさらにそれを考えるのです"
 "か?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -535,7 +540,7 @@
 
"ことはできません。&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言ってなにかいいことあるのでしょう"
 "か?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -544,7 +549,7 @@
 "<a href=\"#explain\">システムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼び、人々
にはその本当の"
 
"出自を10分の説明で教える方が良いのではないでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -553,7 +558,7 @@
 "き、ある人々
はあなたを笑います。あなたがこのような扱いを受けるのはなぜでしょ"
 "うか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -561,7 +566,7 @@
 "<a href=\"#alienate\">あなたがシステム
をGNU/Linuxと呼ぶよう要求するとき、ある"
 "人々
はあなたを非難します。かれらと仲違いしては損失ではないですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -569,7 +574,7 @@
 "<a 
href=\"#rename\">なににあなたが貢献したにしろ、オペレーティング・システãƒ
 "
 "を改名することは正当でしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -577,7 +582,7 @@
 "<a href=\"#force\">システム
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶように人々に強制す"
 "ることは間違いではないでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -585,7 +590,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">&ldquo;Linux&rdquo;と全体のシステム
を呼ぶ人々を訴えて"
 "はどうでしょう?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -595,7 +600,7 @@
 
"ジナルのBSDライセンスに、あなたは反対したのですから、GNUプロジェクトへの謝意"
 "を要求するのは偽善ではないでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -603,7 +608,7 @@
 "<a href=\"#require\">GNU GPLになにかを入れて、人々がシステム
を&ldquo;"
 "GNU&rdquo;と呼ぶように要求するべきではないですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -613,7 +618,7 @@
 "要求するなにかを入れることに失敗したのだ
から、起こったことを受け止めましょ"
 "う。今、なぜ文句を言うのでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -621,7 +626,7 @@
 "<a 
href=\"#contradict\">こんなにも多くの人が信じていることを否定しないほうが"
 "よくないでしょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -629,7 +634,7 @@
 "<a 
href=\"#somanyright\">多くの人がそれを&ldquo;Linux&rdquo;と言っています。"
 "それによって正しいということになりませんか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -637,7 +642,7 @@
 "<a 
href=\"#knownname\">ほとんどのユーザが既に知っている名前でそのシステãƒ
 ã‚’呼"
 "ぶ方が良くないですか?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -647,7 +652,7 @@
 
"いては関心がありますが、成否の議論には関心がありません。別の方法でかれらの支"
 "持を得ようとは思いませんか?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -655,7 +660,7 @@
 "なぜそのシステム
をGNU/Linuxと呼びLinuxと呼ばないのですか? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -675,11 +680,11 @@
 
"トとしてはもっとも大きな貢献をしました。基本となるビジョンもわたしたちのもの"
 "でした。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "å…
¬æ­£ã‚’鑑みれば、少なくとも同等の言及があって然るべきでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -691,7 +696,7 @@
 "ユーザ</a>にもっと詳しい説明があります。また、<a 
href=\"/gnu/the-gnu-project."
 
"html\">GNUプロジェクト</a>は、その歴史について説明しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -699,7 +704,7 @@
 "なぜ名前が重要なのですか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -713,7 +718,7 @@
 
"ちのコミュニティにおける歴史的役割として考えてしまいます。そして、その開発è€
…"
 "の見解に必要以上に重きを置いてしまいます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -723,7 +728,7 @@
 "の理想主義の役割を認識させます。そして、<a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">"
 "この考えの実際の重要性をå…
¬è¡†ã«èªè­˜ã•ã›ã‚‹ã®ã«å½¹ç«‹ã¡ã¾ã™</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -731,7 +736,7 @@
 "GNUとLinuxの実際の関係はどうなんですか?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -742,7 +747,7 @@
 
"ディストリビューション</a>としてパッケージとしてまとめられ、一緒に使われま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -752,7 +757,7 @@
 "なったわけでしょう?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#howerror"
 "\">#howerror</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -760,7 +765,7 @@
 "このシステムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶ混乱は、修正情å 
±ã‚ˆã‚Šã‚‚速く広まりまし"
 "た。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -778,7 +783,7 @@
 
"習を改めるようお願いするまでには何年もかかりました。それまでに、混乱は大きく"
 "有利なスタートをしていたのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -796,7 +801,7 @@
 
"開発を始めたとしばしば信じています。この間違った絵は、システãƒ
 ã‚’&ldquo;"
 "Linux&rdquo;と呼ぶべきであるという考えを補強します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -804,7 +809,7 @@
 "このファイルの中のたくさんの疑問は、人々がæ…
£ç¿’的に使ってきた名前を正当化しよ"
 "うとする試みを反映しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -813,7 +818,7 @@
 "か?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -823,7 +828,7 @@
 "て特に指すときには、その開発者が選んだ
名前で&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶべきで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -839,7 +844,7 @@
 
"び、カーネルを&ldquo;Linux&rdquo;呼ぶことにより、この曖昧さを回避することがで"
 "きます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -848,7 +853,7 @@
 
"GNUなしでもLinuxは同じ成功を達成したのではないでしょうか?<span
 class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -862,7 +867,7 @@
 "クトと(その後)バークレイのCSRGだ
けが例外でした。GNUプロジェクトはバークレイ"
 "CSRGに対し、そのコードを自由にするよう特に依é 
¼ã—たのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -876,7 +881,7 @@
 "1992年にリーナスがGNU 
GPLのもとリリースして、Linuxは自由となりました。(バー"
 "ジョン0.12のリリースノートを参照してください。)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -888,7 +893,7 @@
 "う。Linuxの重要性は、より大きなフレーム
ワーク、すなわち、完全に自由なオペレー"
 "ティングシステム
GNU/Linuxに適合することから来ているのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -898,7 +903,7 @@
 "しょうか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#divide\">#divide</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -909,7 +914,7 @@
 
"GNUプロジェクトに謝意を示すことをお願いしているのです。これは誰かを批判した"
 "り、誰かを押しやるのではありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -924,7 +929,7 @@
 
"しまいがちです。ですから、わたしたちは、あなたがたがかれらに(そういったè„
…し"
 "を)止めるよう、説得できることを望みます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -939,7 +944,7 @@
 "フトウェア運動の支持者)と、実際的な利益だ
けと現在の自由ソフトウェアを効率的な"
 "開発モデルを引く人々
(オープンソース運動)の間にあります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -954,7 +959,7 @@
 
"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">なぜ、オープンソースは自由ソフ"
 "トウェアの的を外すのか</a>をご覧ください。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -978,7 +983,7 @@
 
"を置くわたしたちがすべての人を説得するか(容易なことではありません)、完å
…¨ã«æ•—"
 
"北してしまうか(そうでないことを希望します)、そのどちらかまでなくなりません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -988,7 +993,7 @@
 "のシステム
をどのような名前でも呼ぶ権利があるはずでしょう?<span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1002,7 +1007,7 @@
 
"いし、GNUが表す自由の価値を奨励し、オペレーティングシステãƒ
 ãŒå­˜åœ¨ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã‚‚"
 "たらした自由の価値を、ほかの人々
に伝えようとするのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1012,7 +1017,7 @@
 "GNU/&rdquo;はなくても良いのではないでしょうか?<span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1026,7 +1031,7 @@
 
"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNUについてまったく聞いたこと"
 "がないGNUユーザ</a>で詳しく説明されています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1039,7 +1044,7 @@
 "\">&ldquo;tools&rdquo;</a>のコレクションだ
と考えていたり、ツールを開発するプ"
 "ロジェクトだと考えています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1053,7 +1058,7 @@
 
"何かほかの活動についてGNUプロジェクトの役割について語ることは意味があります"
 "が、GNUの活動については意味をなさないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1063,7 +1068,7 @@
 "うかが問題になるのでしょう? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1076,7 +1081,7 @@
 
"によって始められ、「オープンソース」を意図していたと考えています。あなたが"
 "人々にそれを言わないのであれば、誰が言うでしょうか?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1086,7 +1091,7 @@
 "&ldquo;Microsoft Windows&rdquo;を&ldquo;Windows&rdquo;とするように? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1094,7 +1099,7 @@
 
"よく使われる名前を短くすることは有用です。しかし短縮形が紛らわしくないå
 ´åˆã§"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1109,7 +1114,7 @@
 "ることは、システム
がどこから来たかについて間違った考えを与えてしまうでしょ"
 "う。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1118,7 +1123,7 @@
 
"はありませんから。マイクロソフトは会社です。GNUはオペレーティング・システãƒ
 ã§"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1126,7 +1131,7 @@
 
"GNUはLinuxに含まれるプログラミングツールのコレクションではないのですか?<span
 "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1144,7 +1149,7 @@
 
"であるという考えは、&ldquo;Linux&rdquo;とラベルがつけられたオペレーティング・"
 "システムの概念のフレーム
ワークにはなかなか適合しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1154,7 +1159,7 @@
 "GNUシステムを開発するプロジェクトです。(<a 
href=\"/gnu/initial-announcement."
 "html\">1983年の最初の声明</a>を参照ください。)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1168,7 +1173,7 @@
 
"くためのコンパイラです。わたしたち、GNUプロジェクトに働くたくさんの人ã€
…は、"
 "Ghostscript、GNUCash、GNU ChessそしてGNOMEもGNUシステム
のために開発しました。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1176,7 +1181,7 @@
 "オペレーティングシステム
とカーネルの違いはなんですか? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1188,7 +1193,7 @@
 "一般目的のオペレーティング・システムは、完å…
¨ã§ã‚るために、多くの利用者がやり"
 "たいと考えるすべての仕事を扱えるべきです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1198,7 +1203,7 @@
 "を実行するプログラムに割り当てるプログラム
です。カーネルはまた、ほかのプログ"
 "ラム
の実行を開始したり、止めたりすることを取り扱います。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1218,7 +1223,7 @@
 "イクなオペレーティング・システム
にすると意図していました。そして、「オペレー"
 "ティング・システム
」という用語を(Unixと)同じように使っています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1235,7 +1240,7 @@
 
"&ldquo;Linux&rdquo;は正しい名前ですが、「カーネル」とも言ってソフトウェアのど"
 "れを意味しているか曖昧さを回避するようにしてくだ
さい。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1247,7 +1252,7 @@
 "ことを好むのであれば、それは構いません。そのå 
´åˆã€GNU/Linuxシステム・ディスト"
 "リビューションについて語ることになるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1257,7 +1262,7 @@
 "ど完成するなんてことがあるでしょうか?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1265,7 +1270,7 @@
 
"カーネルは家の基礎には似ていません。なぜならオペレーティング・システãƒ
 ã®æ§‹ç¯‰"
 "は家の構築には似ていないからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1277,7 +1282,7 @@
 
"築されてなければ、本質的な部分は構築されることができず、地面の穴ã
 ã‘しかでき"
 "ません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1292,7 +1297,7 @@
 
"似ています。宇宙ステーションのモジュールのほとんどが軌道に乗り、ほかの重要な"
 "モジュールを待っているとき、1992年のGNUシステム
のようだと言えるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1300,7 +1305,7 @@
 "カーネルはシステムのé 
­è„³ã¨ã„うべきものではないですか<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1308,7 +1313,7 @@
 "コンピュータ・システム
は人体とは似ても似つきませんし、人体のé 
­è„³ã®ã‚ˆã†ã«åƒã"
 "部分はどこにもありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1318,11 +1323,11 @@
 "いでしょうか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#kernelmost"
 "\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr 
"いいえ、たくさんのコンポーネント(を書くこと)が多くの仕事になります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "An operating system requires a kernel.  Since the GNU Project didn't develop "
 "a kernel, how can the system be GNU?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1333,7 +1338,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#nokernel\">#nokernel</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1348,7 +1353,7 @@
 
"トーバルズはそのどれも開発していないのですから、どうしてそのシステãƒ
 ã‚’&ldquo;"
 "Linux&rdquo;と呼べるのですか?"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
@@ -1356,7 +1361,7 @@
 "この基準はとても厳しく、どの貢献者
の貢献を判断するにも正しい方法ではありませ"
 "ん。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
@@ -1366,7 +1371,7 @@
 
"要な貢献をしました。GNUプロジェクトはそれよりも早く開始され、より多く貢献しま"
 
"した。&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の名前はそれぞれにクレジットを与えています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1377,7 +1382,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1387,7 +1392,7 @@
 
"なGNUのバージョン</a>が利用可能です。そのどれもが単に&ldquo;GNU&rdquo;と呼ば"
 "れることはありませんが、それらは基本的にGNUです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1408,7 +1413,7 @@
 "ら、それは、GNU Hurdカーネル(まだ
できていなかった)のシステムの版の名前のため"
 "だったからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1419,7 +1424,7 @@
 
"ネルでGNUをパッケージしたことは決してありません。ですが、Debianはこの組み合わ"
 "せをDebian GNU/Hurdとしてパッケージしてます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1431,7 +1436,7 @@
 "(GuixSD)と呼ばれる完全なシステム
・ディストリビューションを開発しています。そ"
 "して、これにはGNUシステム
の主要な部分を再パッケージすることが含まれます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1441,7 +1446,7 @@
 
"ステップを踏み出していません。しかし、これがGNUはどういった種類のものかを変え"
 "ることはありません。GNUはオペレーティング・システム
の一つです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1451,7 +1456,7 @@
 "レーティング・システム
の名前をつけることは普通ではないですか? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1466,7 +1471,7 @@
 "ます。カーネルは通常、それ自身の名前を持たず、人々
は「なんとかのカーネル」、"
 "あるいは「なんとかカーネル」と言うように言います。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1480,7 +1485,7 @@
 
"避するためには「そのカーネルLinux」あるいは「Linux、そのカーネル」というよう"
 "に言ったり書いたりすることがよいでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1488,7 +1493,7 @@
 "別のシステム
が&ldquo;Linuxの感触&rdquo;を持つことがありうるでしょうか?<span
 "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1502,7 +1507,7 @@
 
"のところに属します。GNU/Linuxと人間のインタラクションは、いつでも別のプログラ"
 "ム
を通して行われます。そして、「感触」はそこから発します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1512,7 +1517,7 @@
 "せんか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#long\">#long</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1522,7 +1527,7 @@
 
"せのLiGNUx&rdquo;という名前を試しました。反応はとても悪いものでした。人ã€
…は"
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の方をより認めました。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1531,7 +1536,7 @@
 "このシステム
の最短の正しい名前は&ldquo;GNU&rdquo;ですが、<a href=\"#justgnu"
 
"\">下記に示す理由</a>により、わたしたちは&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼びます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1541,7 +1546,7 @@
 "らどうでしょう? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1552,7 +1557,7 @@
 
"ほとんどの人は気がつかないでしょう。&ldquo;GliNUx,&rdquo;と大文字にしたとして"
 "もほとんどの人は、GNUを示すものがå…
¥ã£ã¦ã„るとわからないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1560,7 +1565,7 @@
 
"これは、&ldquo;GNU/Linux,&rdquo;と書くけれども&ldquo;GNU/&rdquo;をとても小さ"
 
"く印刷してほとんどの人が読めないという状況と同程度でしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1570,7 +1575,7 @@
 "ざ言うべきでしょうか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1580,7 +1585,7 @@
 "ちが開発したシステム
に感謝するなら、わたしたちの仕事を認めるのに一秒かけても"
 "らえないでしょうか?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1590,7 +1595,7 @@
 
"い単語を使わないでしょう。もっと短いのをみつけてはどうですか?<span
 class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1599,7 +1604,7 @@
 "実は、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;は4音節だ
けです。&ldquo;Unfortunately&rdquo;は5"
 "音節ですが、人々は、この語を使うのを嫌がるå…
†å€™ã‚’なんらみせてません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; "
 "every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time? "
@@ -1610,7 +1615,7 @@
 "求めるのですか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long4\">#long4</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
@@ -1620,7 +1625,7 @@
 
"いて、なんら重要なことをごまかしていません。&ldquo;GNU&rdquo;を省略することは"
 "GNU/Linuxシステム
について重要なことがらをごまかしています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
@@ -1630,7 +1635,7 @@
 
"です。よりよいアナロジーは「ストールマンを『トーバルズ』とよぶべきではないで"
 "すか?」ではないでしょうか。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1640,7 +1645,7 @@
 "いですよね?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#justgnu"
 "\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1650,7 +1655,7 @@
 "が、システム
の版を単に&ldquo;GNU&rdquo;ではなく&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶ"
 "理由は下記のとおりです:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1658,7 +1663,7 @@
 
"それはGNUそのものではなく違うカーネル(すなわちLinux)を有します。GNUとGNU/"
 "Linuxを区別することは有用です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1677,7 +1682,7 @@
 
"はかれの政治的見解に強く反対しますが、見解の相違を立派にかつ、å
…¬ç„¶ã¨æ‰±ã„ま"
 "す。システム
に対するかれの貢献の謝辞から外すようにするのではなく。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1689,7 +1694,7 @@
 "語っているとは人々
はすぐには認識できないでしょう。もし、&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;と言うと、人々
は、聞いたことがあるものとつなげることができます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1703,7 +1708,7 @@
 "ですか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1714,7 +1719,7 @@
 "ことです。しかし、あなたはそうすることの優å…
ˆæ¨©ã®ãŸã‚ã«æ”¯æ‰•ã†ç¾©å‹™ã¯ã‚りませ"
 "ん。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1723,7 +1728,7 @@
 "テムを単に&ldquo;GNU&rdquo;として参照したいå 
´åˆã€ã‚ãŸã—たちはあなたを批判しな"
 "いでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1737,7 +1742,7 @@
 "鹿げています。) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many"
 "\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1746,7 +1751,7 @@
 "わたしたちが言いたいのは、システムの主要な開発者
に謝意を表するべきだというこ"
 "とです。GNUプロジェクトが主要な開発者、システム
は基本的にGNUなのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1761,7 +1766,7 @@
 "GNU/X11/Linuxと呼びたいのであれば、そうしてくだ
さい。Perlについてもっと主張す"
 "べきだ
と感じて、GNU/Linux/Perlと書きたいのであれば、そうしてくだ
さい。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1774,7 +1779,7 @@
 
"ついては省略せざるをえないでしょう。しきい値の設定について明確な正しい点はあ"
 
"りませんから、どこに設定しても、わたしたちはそれに反論しません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1788,7 +1793,7 @@
 
"て、ひとつの二次的な貢献(Linux)にすべての謝意を示すというのはå
…¬æ­£ã¨ã¯ãªã‚Šãˆã¾"
 "せん。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "systemd plays an important role in the GNU/Linux system as it is today; are "
 "we obligated to call it GNU/systemd/Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1798,7 +1803,7 @@
 "systemd/Linuxと呼ばなくてはなりませんか? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1808,7 +1813,7 @@
 
"systemdはたしかに重要なコンポーネントですが、カーネル(Linux)と同じように重要"
 "ではなく、全体のシステム
の基盤(GNU)と同じように重要でもありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1819,7 +1824,7 @@
 "きなのでしょうか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#others"
 "\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1831,7 +1836,7 @@
 "ステムの主要な開発者
ではありませんから、そのように謝意を受けるようには要求し"
 "ません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1841,7 +1846,7 @@
 "クション以上のものだということです。GNUはシステム
が作られたフレームワークなの"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1851,7 +1856,7 @@
 "しょうか?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall"
 "\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1863,7 +1868,7 @@
 
"た。ですから、同じ議論を適用すると、&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶことについて、"
 "もっと強く言えることになるでしょうか。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1874,7 +1879,7 @@
 
"わせて作られるのです。ですから&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の名前は、今もなお、適切"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1885,7 +1890,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1899,7 +1904,7 @@
 "Linuxシステム
はGNUをもとにしたものですから、その名前にGNUがあって然るべきで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1910,7 +1915,7 @@
 
"ざまなGNUパッケージにのコードに対して行われています。GNU/Linuxと言うことは、"
 "そういった会社と同様にほかのGNU開発者
に謝意を示すことになります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1920,7 +1925,7 @@
 "くて?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1932,7 +1937,7 @@
 
"ケージのLinux」を意味するでしょう。このどちらの意味も手å
…ƒã®çŠ¶æ³ã«é©åˆã—ませ"
 "ん。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1945,7 +1950,7 @@
 
"て書きました。ですから、「GNUパッケージのLinux」は意味として正しくありませ"
 "ん。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -1961,7 +1966,7 @@
 
"と考えられるでしょうが、それではあまりにも複雑ですから、わたしたちはそのよう"
 "に呼ぼうとはしません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -1974,7 +1979,7 @@
 "てください。) このシステム
はGNUとLinuxの組み合わせであり、&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;なのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -1986,7 +1991,7 @@
 
"Linux&rdquo;とするのが明解でしょう。スペイン語では、わたしたちは時ã€
…&ldquo;"
 "GNU con Linux&rdquo;と言います。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
@@ -1994,7 +1999,7 @@
 "この名称、&ldquo;GNU/Linux&rdquo; はどう発音しますか? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
@@ -2004,7 +2009,7 @@
 "と、人々は &ldquo;GNU Linux&rdquo; 
と言っていると考えてしまいますから、<a "
 
"href=\"#whyslash\">このコンビネーションにはふさわしくありません</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash"
@@ -2014,7 +2019,7 @@
 "くて? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash"
 "\">#whynoslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Emacs&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Emacs&rdquo;.  That is the right "
@@ -2024,7 +2029,7 @@
 
"が&ldquo;Linux&rdquo;を修飾します。これは、GNUパッケージの、Emacsと呼ばれるプ"
 "ログラムを述べるのに正しい方法です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
@@ -2034,7 +2039,7 @@
 
"み合わせを意味してしまうでしょう。それは、このプログラãƒ
 ã«é©åˆã—ませんから、"
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;はこのプログラム
を指すのに間違った方法です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2043,7 +2048,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2053,7 +2058,7 @@
 "貢献は単にLinuxよりも大きく先んじたというだ
けでなく、実に全体の活動をわたした"
 "ちが開始したのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -2061,7 +2066,7 @@
 "加
えて、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;はLinuxが最下位のレベルであり、GNUが技術的に上"
 "位のレベルを埋めるという事実をよく表します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2071,7 +2076,7 @@
 "れば、通常人々が行う、GNUにまったく触れずにあたかもå…
¨ä½“のシステムがLinuxであ"
 "るかのように扱う方法よりもだいぶ良いでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2083,7 +2088,7 @@
 "いように呼べばいいのではないでしょうか? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2093,7 +2098,7 @@
 "の一種であることを意味し、人々は<a 
href=\"#distronames\">その方法で理解する</"
 "a>ことになります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2103,7 +2108,7 @@
 "違いだと言うでしょう。「このシステム
はBSDではない」と言うのではないでしょう"
 "か。えぇ、Linuxでもありません、よ。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2113,7 +2118,7 @@
 "Linuxと見せていませんか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2127,7 +2132,7 @@
 
"く評価し、もしあなたが異なるディストリビューションに関係しているならば、あな"
 "たが同じようにすることを推奨するよう希望します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2137,7 +2142,7 @@
 "を&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;以外で呼ぶのは間違いではないですか? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2149,7 +2154,7 @@
 "は、あなたがそれを&ldquo;Foobar 
GNU/Linux&rdquo;と呼ぶことによって、その間"
 "違った情報を修正することが正しいことです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2161,7 +2166,7 @@
 "的ではないでしょうか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#companies\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2179,7 +2184,7 @@
 "金を期待
できます。」と言いました。別の言葉で言うと、その会社はなにが正しいか"
 "は気にしないということです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2194,7 +2199,7 @@
 "がシステム
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼んでより多くの利益をあげるようにできる"
 "のです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2206,7 +2211,7 @@
 "すから。<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#reserve\">#reserve</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2228,11 +2233,11 @@
 
"も含めて)といった目標、あるいは、自由が失われようともシステãƒ
 ã‚’人気のあるもの"
 "とするといった目標を掲げています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr 
"問題は、どのようにしてこれを変えようとするかなのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2247,7 +2252,7 @@
 "しょう。かれらは、単に、そのシステム
がGNUであると最初から考えていない、と反応"
 "するだけでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2263,7 +2268,7 @@
 
"めたディストリビューションを、邪道なもの、混ぜ物をしたGNUの版と認識することが"
 
"できるのです。正しく適切な「Linuxの版」と考えるのではなくて。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2280,7 +2285,7 @@
 "層的な目標に焦点を当てる人々
は、その見解に関して権利を有しますが、かれらがあ"
 "なたを引きずるようにさせないで!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2290,7 +2295,7 @@
 "すか?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2304,7 +2309,7 @@
 
"&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶことはこのわたしたちが明確にしたい点を不明瞭にし"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2318,7 +2323,7 @@
 
"ビューションが、ほかのディストリビューションよりも本質的な実際の優位性がない"
 "限り、どの目的にも適合しないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2326,7 +2331,7 @@
 
"代わりに、わたしたちはgNewSenseやUtutoのような100%自由なGNU/Linuxディストリ"
 "ビューションの開発を手助けしています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2336,7 +2341,7 @@
 "GNU&rdquo;の名前でリリースしては?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2346,7 +2351,7 @@
 "せん。もし、GNU 
Hurdが動かすまでどれくらいの時間がかかるかをその時に分かって"
 
"いたら、わたしたちはそうしたでしょう。(ああ、これはあと知恵です。)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2358,7 +2363,7 @@
 
"となってしまいます。これは正しいことではありませんから、そのように行動するこ"
 "とはしたくありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2367,7 +2372,7 @@
 "いですか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn"
 "\">#condemn</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2386,7 +2391,7 @@
 
"植性が良くないものでした。取り込むためには、それらは整理するå¿
…要がありまし"
 "た。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2404,7 +2409,7 @@
 "ととしたシステムを開発していた人々
は、わたしたちと仕事をしたくないという最初"
 "の(で、現在も実際には唯一の)グループでした。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2418,7 +2423,7 @@
 
"Linux&rdquo;という誤称によって引き起こされるほかの問題へのわたしたちの対応で"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2426,7 +2431,7 @@
 "人々
にGNU/Linuxの名前を使うように求めるのにそんなにも長く待
ったのはなぜです"
 "か?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2436,7 +2441,7 @@
 
"1994年にプライベートにこの話を始めました。そして、1996年にå
…¬é–‹ã®ã‚­ãƒ£ãƒ³ãƒšãƒ¼ãƒ³"
 "としました。それが必要な限りわたしたちは続けます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2445,7 +2450,7 @@
 "GNU/<i>name</i>の慣例はGPLのすべてのプログラム
に適用されるべきですか?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2455,7 +2460,7 @@
 "ません。あるプログラム
がGNUパッケージの時、わたしたちはそれを&ldquo;GNU "
 "<i>name</i>&rdquo;と呼びます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2467,7 +2472,7 @@
 
"り、プロジェクトへの貢献されたものです。これらはGNUパッケージで、&ldquo;"
 "GNU&rdquo;をしばしばその名前に用います。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2480,7 +2485,7 @@
 "\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>まで連絡くだ
さい。わたしたちは"
 "それを評価し、わたしたちにとって必
要かどうか決定します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2500,7 +2505,7 @@
 
"ジェクトはその謝意を受けることはできませんし、&ldquo;GNU&rdquo;をその名前につ"
 "けることは適切ではないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2512,7 +2517,7 @@
 "る資格があります。このシステムがシステム
として存在するのは、わたしたちの決意"
 "とæ 
¹æ°—ゆえなのです。それは1984年に開始されました。Linuxが始まる何年も前です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2524,7 +2529,7 @@
 "せんが、ほとんど同一のシステム
でした。それはGNUの一種です。GNU/Linuxシステム"
 "でした。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2535,7 +2540,7 @@
 "の版にです。これらのシステム
にアイデンティティを与えるのは、その中心であるGNU"
 "とLinuxであり、Linuxそれだけではないのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2545,7 +2550,7 @@
 "Unix&rdquo;を使うべきではないですか?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2563,7 +2568,7 @@
 
"コピーすることはできませんでした。すべては新規に書き直されなければならなかっ"
 "たのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2577,7 +2582,7 @@
 "示すおもしろい方法で、70年代に始まった再帰é 
­è¾žèªžã®ãƒãƒƒã‚«ãƒ¼ã®ä¼çµ±ã«ã—たがって"
 "います。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2593,7 +2598,7 @@
 "ち、<a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>おちゃめな機巧</"
 "a>です。)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2609,7 +2614,7 @@
 
"れと同様の精神で、わたしたちはUnixのわたしたちの代替を&ldquo;GNU's
 Not "
 "Unix&rdquo;と呼んだのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2624,7 +2629,7 @@
 "ると脅
しました。すべてのさまざまなUnixの変更版(Unixと同様、すべてプロプライエ"
 "タリです)が完å…
¨ã«ç•°ãªã£ãŸåå‰ã§&ldquo;Unix&rdquo;を含まないのはこのためです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2632,7 +2637,7 @@
 "同じく&ldquo;GNU/BSD&rdquo;と言うべきですか? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2640,7 +2645,7 @@
 "わたしたちはBSDシステム
(FreeBSD、そのほか)を&ldquo;GNU/BSD&rdquo;システムとは"
 "呼びません。なぜなら、その用語はBSDシステム
の歴史に適合しないからです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2652,7 +2657,7 @@
 "在するものは、ほとんどの場合、GNUシステム
の一種か、BSDシステムの一種のどちら"
 "かです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2666,7 +2671,7 @@
 "が(システム
を自由ソフトウェアとすることを)始めるべく説得するのに役立ったで"
 
"しょう。しかし、コードはGNUと重なるところはほとんどありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2680,7 +2685,7 @@
 "書いてGNUシステムに加
えたのではありませんから、GNU/BSDといった名前は状況に適"
 "さないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2688,7 +2693,7 @@
 
"GNU/LinuxとGNUのつながりはもっと近く、これが&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の名前が適"
 "切である理由です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2702,7 +2707,7 @@
 "ないからです。ほとんどのシステム
がGNU/Linuxと同じですから、これはBSDシステム"
 "ではありません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2712,7 +2717,7 @@
 "いることになりますか?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#othersys"
 "\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2725,7 +2730,7 @@
 "には、GNUとなんらコードを共有しないもう一つ別の完å…
¨ãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ»ã‚·ã‚¹ãƒ†"
 "ムがあるのです。å…
¨ä½“から見て、GNU/Linuxとはまったく異なった状況です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2733,7 +2738,7 @@
 "LinuxはGNUなしで使えないのですか? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2748,7 +2753,7 @@
 
"けを走らせていると言って、GNU/Linuxとそういう小さいプラットフォーãƒ
 ãŒã©ã®ã‚ˆã†"
 "に異なるかを示すことは有用でしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2756,7 +2761,7 @@
 "システムをGNU/LinuxとするのにどれくらいのGNUシステムが必
要でしょうか? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2764,7 +2769,7 @@
 
"「どれくらい」は意味のある質問ではありません。GNUシステãƒ
 ã«ã¯æ­£ç¢ºãªå¢ƒç•ŒãŒãªã„"
 "からです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2780,7 +2785,7 @@
 "GNUシステム
の一部を使い、一部を除いたとして、「どれくらい」使っているとする意"
 "味のある方法はないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2790,7 +2795,7 @@
 
"ケージです。一つの重要なGNUパッケージを含めるのは、わたしたちの同等の言及の要"
 "求を正当化するのに充分でしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2800,7 +2805,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2810,7 +2815,7 @@
 "しかし、これを&ldquo;Linux&rdquo;システム
と呼ぶことは間違いで、ちょうどGNUを"
 "&ldquo;Linux&rdquo;システムと呼ぶのと同じ間違いです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2819,7 +2824,7 @@
 "アンドロイドはGNU/Linuxシステム
ととても異なります。二つの間には共通のコードは"
 "少ししかありません。実際、共通にあるのはLinuxだ
けです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2831,7 +2836,7 @@
 "(GNUシステムを意味する)を有しないからだ」と言う必
要があることを発見するでしょ"
 "う。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2843,7 +2848,7 @@
 
"Googleのソフトウェアで代替します。アンドロイドをGNU/Linuxと変えているのはGNU"
 "の欠如ゆえです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2855,7 +2860,7 @@
 "\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
@@ -2863,7 +2868,7 @@
 "正解からは、かなり遠
いと言えましょう。その使い方は、かなり引っ張りすぎて、"
 "人々は意図した意味を理解し得ないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
@@ -2873,7 +2878,7 @@
 "に思うでしょう。それは、会話をしてから、ある人のè…
¸ã‹ã€ã¾ãŸã¯ã€ã‚る人の循環系"
 "と会話していた、というようなものです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
@@ -2883,7 +2888,7 @@
 "通常の誤解(&ldquo;Linux&rdquo;として全体のシステム
をとらえる)で理解<em>してし"
 "まう</em>でしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2904,7 +2909,7 @@
 
"ととAndroidを使うことを話すのに明確な方法は、「GNU/LinuxとAndroidを使う」で"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2914,7 +2919,7 @@
 
"ためにリーナス・トーバルズの広告塔としての役割を強化すれば良いのでは?<span
 "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2932,7 +2937,7 @@
 "とは一度としてありません。これが、å…
¬è¡†ãŒ&ldquo;Linux&rdquo;の名前をその原則と"
 "結びつけることがない理由です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -2951,7 +2956,7 @@
 "な結果について考慮すべきだという人々
を非難しました。原子爆弾の開発から社会が"
 "学んだ教訓を拒否したわけです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -2970,7 +2975,7 @@
 "しょう、しかし、人々
は問題のオペレーティング・システム
が自由の理想に由来する"
 
"ものであり、かれの見解に由来するものではないと知るべきです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -2979,7 +2984,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -2992,7 +2997,7 @@
 "したちが全体のシステム
を語るとき、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の名前は、謝意をかれ"
 "と共有するのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3001,7 +3006,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3015,7 +3020,7 @@
 "ウェアで、GNUコピーレフトの元です。これらのツールはé…
å¸ƒã«ã¯å…¥ã£ã¦ã„ませんの"
 "で、より多くの情報は僕(あるいはGNU)に頼んでくだ
さい。」</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3025,7 +3030,7 @@
 "ぶのはなにかの問題を忘れませんか? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3033,7 +3038,7 @@
 
"どのカーネルが使われているにしろ、GNUオペレーティング・システãƒ
 ã«å¯¾ã™ã‚‹ã‚·ãƒ£ã‚¤"
 "を示したいと考えます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3047,7 +3052,7 @@
 "正は、<a 
href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\";>そのブロブの自由"
 "な代替を開発する</a>ことです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3057,7 +3062,7 @@
 
"えることはできません。なのに、なぜさらにそれを考えるのですか?
 <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3073,7 +3078,7 @@
 "ステム
を呼ぶことを自分自身で決定できます。そしてそうすることは、ほかの人ã€
…ã‚’"
 "教育する手助けとなるのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3083,7 +3088,7 @@
 
"&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言ってなにかいいことあるのでしょうか?<span
 class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3103,7 +3108,7 @@
 "るだけでも、ほんのちょっとの努力で実にたくさんの人々
を教育することができるの"
 "です。そのうちの何人かはほかの人々
に訂正を広めるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3113,7 +3118,7 @@
 "る方が良いのではないでしょうか? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3124,7 +3129,7 @@
 "ステム
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶことと同じようには効果的ではなく、あなた"
 "の時間を不効率に費やしてしまうでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3140,7 +3145,7 @@
 
"と呼ぶかもしれません。特に意図がない限り、かれらは間違った絵を広める手助けを"
 "してしまうでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3154,7 +3159,7 @@
 
"に、LinuxとGNU/Linuxの区別をすることは、GNUプロジェクトを効果的に手助けする"
 "もっとも簡単な方法です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3164,7 +3169,7 @@
 
"ます。あなたがこのような扱いを受けるのはなぜでしょうか?
 <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3178,7 +3183,7 @@
 
"よって実現されたと考え、それにわたしたちが謝辞を要求するとき笑うのです。真実"
 "を知れば、おそらく笑わないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3189,7 +3194,7 @@
 
"をしばしばもたらすからです。わたしたちは、わたしたちの目標を達成するために不"
 "当な扱いのリスクを享受します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3199,7 +3204,7 @@
 "い。お願いがなぜ正当とされるのかを人々
が知るとき、見識のある人々は笑うのを止"
 "めるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3209,7 +3214,7 @@
 "す。かれらと仲違いしては損失ではないですか? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3226,7 +3231,7 @@
 "誰かに帰するものだとほかの人々
に教えることで、わたしたちのほかの人々の助力を"
 "要請する能力をかれらは削り取っているのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3238,7 +3243,7 @@
 "るままでいるのは自滅
です。ですから、わたしたちは誤称を訂正するよう続けるので"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3247,7 +3252,7 @@
 "でしょうか?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#rename\">#rename</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3257,7 +3262,7 @@
 "ムをずっと&ldquo;GNU&rdquo;と呼んで来ました。このシステム
を&ldquo;"
 "Linux&rdquo;と改名しようとした人々
は、そうするべきではなかったのです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3266,7 +3271,7 @@
 "いでしょうか?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#force\">#force</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3275,7 +3280,7 @@
 "たしたちはシステム
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼び、あなたもそうしましょうとお"
 "願いします。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3283,7 +3288,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;と全体のシステムを呼ぶ人々
を訴えてはどうでしょう? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3294,7 +3299,7 @@
 "で、わたしたちは人々にシステム
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶようにお願いしま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3304,7 +3309,7 @@
 "るべきではないですか?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#require"
 "\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3323,7 +3328,7 @@
 "は、利用者
の自由を否定するものではありません。GPLがそのシステム
のために人々が"
 
"使える名前を制限することは適切とは言い難いと思われます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3335,7 +3340,7 @@
 "でしょうか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#BSDlicense"
 "\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3344,7 +3349,7 @@
 
"ていません。わたしたちは、わたしたちが受けるべき謝意を示すことを<em>お願い</"
 "em>しているだけです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3354,7 +3359,7 @@
 "ことに注意してくだ
さい。明確にするために、どちらであるか指定せずに「BSDライセ"
 "ンス」という用語を使わないでください。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3366,7 +3371,7 @@
 "のでしょうか?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve"
 "\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3378,11 +3383,11 @@
 
"い、という考えです。別の言葉で言うと、それが正しいことになる、と仮定していま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "わたしたちがそうするようにあなたもその論拠
に反対することを望みます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3392,7 +3397,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3401,7 +3406,7 @@
 "たしたちは考えません。あなたも真実が重要だ
と決定するよう、わたしたちは望みま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3411,7 +3416,7 @@
 
"いう確信を、まず否定することなしには、わたしたちは自由のオペレーティング・シ"
 "ステムを開発することができなかったでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3421,11 +3426,11 @@
 "とになりませんか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#somanyright"
 "\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr 
"間違いの人口がそれを真実にする、というようにわたしたちは考えません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3435,7 +3440,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3447,7 +3452,7 @@
 "しょう。時々、「(しばしば、誤って&lsquo;Linux&rsquo;と参ç…
§ã•ã‚Œã¾ã™)」と加えれ"
 "ば、ユーザはすべて理解するでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3459,7 +3464,7 @@
 "せんか?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#winning\">#winning</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3472,7 +3477,7 @@
 "るのはわたしたちにとっては自滅
の道でしょう。わたしたちは、正否の観点で論議を"
 "続けます。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr 
"わたしたちは、あなたが正否を問題とする人であることを希望します。"
 
@@ -3501,26 +3506,30 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -3545,6 +3554,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "リチャード・ストールマンのGNU/Linux FAQ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you replace all (or nearly all) of the parts of an airplane, one by "
 #~ "one, with spares, is it still the same plane? That question is a "

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ko-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ko-diff.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ko-diff.html   4 May 2020 07:59:34 -0000       1.18
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ko-diff.html   7 Apr 2021 18:03:53 -0000       1.19
@@ -10,22 +10,30 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.91</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU/Linux FAQ
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ by Richard Stallman&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ 
by</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman&lt;/h2&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;, our
  page on &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;
 and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
-Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+Users Who Have Never Heard of <span 
class="removed"><del><strong>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a
 system that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.
@@ -291,6 +299,7 @@
     get more of their support by a different road?&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ul&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;dl&gt;
 
@@ -708,7 +717,7 @@
 given below&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 &lt;/dd&gt;
 
-&lt;dt <span class="removed"><del><strong>id="long2"&gt;The problem with 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="long1"&gt;How about calling the system
+&lt;dt <span class="removed"><del><strong>id="long2"&gt;The problem with 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; is</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="long1"&gt;How about calling the system
     &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?
    &lt;span class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#long1"&gt;#long1&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
 
@@ -723,7 +732,7 @@
 not read it.&lt;/p&gt;
 &lt;/dd&gt;
 
-&lt;dt id="long2"&gt;The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is 
too</em></ins></span> long.
+&lt;dt id="long2"&gt;The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
is</em></ins></span> that it is too long.
     Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?
     &lt;span class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#long2"&gt;#long2&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
 
@@ -1654,10 +1663,12 @@
 &lt;/dd&gt;
 
 &lt;/dl&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1675,13 +1686,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -1702,7 +1713,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 
<span class="removed"><del><strong>2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016, 2017, 2018, 2020</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, <span class="removed"><del><strong>2006, 2007, 
2008,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2006-2008,</em></ins></span> 2010, 2011, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2018, 2020, 2021</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -1713,7 +1724,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/05/04 07:59:34 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:53 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ko.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ko.po  4 May 2020 07:59:34 -0000       1.28
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ko.po  7 Apr 2021 18:03:53 -0000       1.29
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-21 13:58+0900\n"
 "Last-Translator: Jongmin Yoon <blueguy@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Korean <web-translators-ko@gnu.org>\n"
@@ -21,10 +21,17 @@
 msgstr "GNU/Linux FAQ - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+# | [-GNU/Linux FAQ-]by Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "리차드 스톨반이 작성한 GNU/Linux FAQ"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -37,7 +44,7 @@
 "a>와、<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU를 처음 ì 
‘하는 사"
 "람들을위한 문서</a>를 읽어 보세요. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -47,7 +54,7 @@
 "또 권하는 것을 보면 사람들이 이것 저것 많이 질문을 
합니다. 많이 묻는 질문과 "
 "그에 대한 우리의 답변을 모아 봤습니다. "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"#why\">Why do you call [-it-] {+the system we use+} GNU/Linux
 # | and not Linux?</a>
 #, fuzzy
@@ -57,11 +64,11 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#why\"> 왜 Linux가 아니라 GNU/Linux라고 
부르나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">왜 이름이 중요한가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#why\">Why do you call it GNU/Linux-] {+href=\"#what\">What is
 # | the real relationship between GNU+} and [-not-] Linux?</a>
 #, fuzzy
@@ -70,7 +77,7 @@
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#why\"> 왜 Linux가 아니라 GNU/Linux라고 
부르나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -78,7 +85,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">왜 대부분의 사람들이 &ldquo;Linux&rdquo;라고 
부르나요?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -86,14 +93,14 @@
 "<a href=\"#always\">&ldquo;Linux&rdquo; 대신 항상 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;라"
 "고 불러야 하나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#linuxalone\">GNU가 없었어도 Linux가 같은 성공을 
거두었을까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -101,7 +108,7 @@
 "<a href=\"#divide\">이 요구로 사람들을 편가르지 않는 게 
커뮤니티에 더 좋지 않"
 "을까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -109,7 +116,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">GNU 프로젝트는 개인이 시스템을 자기가 
고른 이름으로 "
 "부를 수 있는 권리를 존중하지 않는 건가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -118,7 +125,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows\">모든 사람이 시스템 개발에서 GNU가 한 
일을 알기 때"
 "문에 이름에서 &ldquo;GNU/&rdquo;는 없어도 되지 않을까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -126,7 +133,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">이 시스템에서 GNU의 역할을 알지만 
어떤 이름을 사"
 "용하는지가 중요한가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -136,20 +143,20 @@
 "&ldquo;Microsoft Windows&rdquo;를 &ldquo;Windows&rdquo;라고 하는 
것처럼 "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;를 &ldquo;Linux&rdquo;로 줄여 부를 수 있지 
않나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#tools\">GNU는 Linux에 포함된 프로그래밍 도구 모음 
아닌가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
 msgstr "<a href=\"#osvskernel\">운영체제와 커널의 차이는 
무엇인가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -158,11 +165,11 @@
 "<a href=\"#house\">운영체제의 커널은 건축에 있어서 기반과 
같습니다. 어떻게 기"
 "반 없이 건축을 할 수 있을까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">커널은 시스템의 중추가 아닌가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -170,13 +177,13 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">운영체제를 만들 때 커널 관련 작업이 
대부분이지 않나"
 "요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -184,7 +191,7 @@
 "<a href=\"#notinstallable\">&ldquo;GNU&rdquo;를 사용하지 않고 
설치하지 않았는"
 "데, 어찌 GNU 운영체제가 될 수 있나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -192,13 +199,13 @@
 "<a href=\"#afterkernel\">우리는 Linux 커널 이름을 따라 전체 
시스템을 부르는데"
 "요. 커널 이름을 따서 운영체제 이름을 짓는 게 일반ì 
ì´ì§€ 않나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#feel\">&ldquo;Linux와 유사한&rdquo; 운영체제가 
있나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -206,7 +213,7 @@
 "<a href=\"#long\">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;의 문제는 너무 길다는 
거에요. 짧은 "
 "이름을 추천해 주는 게 어때요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead-]
 # | {+href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo;
 # | (instead+} of [-&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>-]
@@ -222,7 +229,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">왜 &ldquo;GNU Linux&rdquo;대신 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;"
 "라고 쓰나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -230,7 +237,7 @@
 "<a href=\"#long2\">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;의 문제는 너무 길다는 
거에요. 그냥 "
 "&ldquo;GNU&rdquo;라고 부르면 안 되나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -239,14 +246,14 @@
 "이처럼 긴 단어를 사용하길 원치 않아요. 짧은 이름을 
사용하는 것은 어떨까요?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -254,7 +261,7 @@
 "Linux가 두 번째 기여인데 단순히 &ldquo;GNU&rdquo;라고 부르면 
잘못된 것이지 않"
 "나요?<a href=\"#justgnu\"></a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -266,7 +273,7 @@
 "기도 하죠. 하지만 비용을 아끼려고 &ldquo;Linux&rdquo; 명칭을 
제외하고 &ldquo;"
 "GNU&rdquo;만 써도 괜찮을 까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -278,7 +285,7 @@
 "리가 그들의 기여를 인정해야 함을 의미하는 건 아닌가요? 
(그러나 그렇게 되면 이"
 "름이 우스꽝스럽게 길어질 텐데요)?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to-]
 # | {+href=\"#systemd\">systemd plays an important role in+} the {+GNU/Linux+}
 # | system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we [-ought-]
@@ -296,7 +303,7 @@
 "<a href=\"#manycompanies\">시스템이 오늘날과 같이 되도록 
기여한 회사들이 많습"
 "니다. 우리가 GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux로 불러야 하는 건 
아닌가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -306,7 +313,7 @@
 "했지만 그들은 XYZ/Linux라고 부르자고 주장하지 않습니다. 
왜 GNU만 특별하게 취"
 "급해야 하나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -314,7 +321,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">GNU는 시스템의 작은 부분입니다.그런데 
우리가 이를 언급"
 "할 필요가 있을까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -323,7 +330,7 @@
 "<a href=\"#manycompanies\">시스템이 오늘날과 같이 되도록 
기여한 회사들이 많습"
 "니다. 우리가 GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux로 불러야 하는 건 
아닌가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -331,7 +338,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">왜 &ldquo;GNU Linux&rdquo;대신 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;"
 "라고 쓰나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>-]
 # | {+href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
 # | pronounced?</a>+}
@@ -342,7 +349,7 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">&ldquo;GNU/BSD&rdquo;라고도 불러야 
하나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#whyslash\">Why-] {+href=\"#whynoslash\">Why+} do you write
 # | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU [-Linux&rdquo;?</a>-]
 # | {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>+}
@@ -357,7 +364,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">왜 &ldquo;GNU Linux&rdquo;대신 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;"
 "라고 쓰나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
@@ -365,7 +372,7 @@
 "<a href=\"#whyorder\">왜 &ldquo;Linux/GNU&rdquo;가 아니라 &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;인가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -375,7 +382,7 @@
 "고 부릅니다. 하지만 이는 시스템이 어떻게 
구성되어있는지 말해주지 않습니다. "
 "왜 그들이 부르고 싶은 대로 불러서는 안되나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -383,7 +390,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">내 배포판은 &ldquo;Foobar Linux&rdquo;'라 
부릅니다. "
 "그렇게 부르는 게 진짜 Linux 같지 않나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar
 # | Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but
 # | [-&ldquo;Linux&rdquo;?</a>-] {+&ldquo;Foobar Linux&rdquo;?</a>+}
@@ -401,7 +408,7 @@
 "입니다. 이 배포판을 &ldquo;Linux&rdquo; 이외의명칭으로 
부르는 것은 잘못된 것"
 "인가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -411,7 +418,7 @@
 "IBM 와 같은 회사들에게 그들의 배포판을 &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
라고 부르도록 "
 "하는 것이 더 효과적이지 않을까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -421,7 +428,7 @@
 "어의 배포판을 위해 남겨 두는 것이 좋지 않을까요?결국 
GNU의 이상이 그거잖아요."
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -429,7 +436,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">왜 GNU의 배포판 Linux (sic)을 만들어그것을 
GNU/Linux이라"
 "고 하지 않나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -438,7 +445,7 @@
 "<a href=\"#linuxgnu\">왜 그냥 &ldquo;Linux가 GNU의 
커널이다&rdquo;라고 하고 "
 "&ldquo;GNU&rdquo;의 이름을 가진 기존 GNU/Linux 판본을 출시하지 
않나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -446,7 +453,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">GNU 프로젝트는 초기에 Linux 사용을비난하고
 반대했었나요?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -454,7 +461,7 @@
 "<a href=\"#wait\">GNU/Linux라는 이름을 사람들에게 써달라고 
요청하기 전에 왜 "
 "그리 오래 기다렸었나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"#allgpled\">Should the [-GNU/[name]-] {+GNU/<i>name</i>+}
 # | convention be applied to all programs that are GPL'ed?</a>
 #, fuzzy
@@ -467,7 +474,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#allgpled\">GNU/[name]은 GPL 프로그램에전부 ì 
ìš©í•´ì•¼í•˜ë‚˜ìš”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -475,11 +482,11 @@
 "<a href=\"#unix\">GNU의 상당 부분이 Unix에서 왔기 때문에 GNU는 
그 이름에 "
 "&ldquo;Unix&rdquo;를 써서 Unix의 기여를 인정해야하지 
않나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">&ldquo;GNU/BSD&rdquo;라고도 불러야 
하나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -487,11 +494,11 @@
 "<a href=\"#othersys\">만약 GNU tool들을 Windows에 설치한다면이는 
GNU/Windows "
 "시스템을 돌린다라는 의미인가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">GNU가 없는 Linux는 있을 수 
없나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -499,20 +506,20 @@
 "<a href=\"#howmuch\">시스템이 GNU/Linux 되기 위해서 얼마나 많은 
GNU 시스템이 "
 "필요한가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">GNU가 없는완전한 Linux 시스템들이 
있나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -520,7 +527,7 @@
 "<a href=\"#helplinus\">그냥 &ldquo;Linux&rdquo;라고 불러 자유 
소프트웨어 커뮤"
 "니티를 위해 Linus Torvaldsfmf 간판으로 역활을 강화하는 건 
어떨까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -528,7 +535,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">저희들에게 GNU는 Linus Torvlds의역작이라고
 부르는 것"
 "은 잘못된 것이 아닌가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -536,7 +543,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">Linus Torvals는 Linux를 단지 커널이라는 
것에 동의하"
 "나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -544,7 +551,7 @@
 "<a href=\"#finishhurd\">그냥 GNU Hurd를 완성시켜 GNU를 전반ì 
ìœ¼ë¡œ 출시하고 "
 "GNU/Linux를 부르는 것에 대한 문제를 해결하는 것은 
어떨까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -552,7 +559,7 @@
 "<a href=\"#lost\">싸움은 이미 졌고 사회에서는 이미 ê²°ì 
•ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 그리고 ê·¸"
 "것은 우리가 바꿀 수 없죠. 그런데 왜 그 문제에 대해서 
계속 생각하나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -560,7 +567,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">사회에서는 이미 정해졌고 우리는 바꿀 
수 없습니다. 그렇"
 "다면 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;라고 부르는 것에는 어떤 이점이 
있나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -569,7 +576,7 @@
 "<a href=\"#explain\">우선 &ldquo;Linux&rdquo;라고 부르고
사람들에게 이것의 제"
 "대로된 기원을 10분정도 설명하여 가르치는 것도 좋지 
않을까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -577,7 +584,7 @@
 "<a href=\"#treatment\">몇몇 사람들은 GNU/Linux라고 불러달라는 
요구에 조롱을 "
 "하곤 합니다. 왜 이런 대우를 받으려 하나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -585,7 +592,7 @@
 "<a href=\"#alienate\">어떤 사람들은 GNU/Linux라고 
불러달라는요구하는 사람들에"
 "게 비난를 합니다. 그들과 멀어져 지는 것은 아닌지요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -593,7 +600,7 @@
 "<a href=\"#rename\">여러분들이 어떤 기여를 하였든, 운영체제 
이름을 다시 명명"
 "하는 것은 합법적인 것인가요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -601,7 +608,7 @@
 "<a href=\"#force\">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;라고 부르도록 사람들에게 
강요하는 "
 "것은 잘못된 것이지 않나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -609,7 +616,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">전 시스템을 &ldquo;Linux&rdquo;라고 부르는 
사람들에 대"
 "해고소하는 것은 어떨까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -619,7 +626,7 @@
 "of California 측에 기여하는 것에 반대했었는데, GNU에 대해 
이를 주장하는 것은"
 "위선적 것이지 않나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -627,7 +634,7 @@
 "<a href=\"#require\">GNU GPL에 시스템을 &ldquo;GNU&rdquo;라고 
불러달라는 요"
 "구 사항을 적어 놓아야 하지 않나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -636,7 +643,7 @@
 "<a href=\"#deserve\">GNU GPL에 &ldquo;GNU&rdquo;라는 문구를 넣지 
못했기 때문"
 "에 이러한 문제가 발생하여도 당연합니다.왜 이제 와서 
불평을 하나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -644,7 +651,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">그냥 많은 사람들이 믿는 것을 반대하지 
않는 편이 더 좋"
 "지 않을까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -652,7 +659,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">많은 사람들이 &ldquo;Linux&rdquo;라고 
부르고 있기 때"
 "문에 이렇게 부른 것이 옳지 않나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -660,7 +667,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">그냥 대부분 사람들이 이미 알고 있는 
이름으로 부르는 것"
 "이 더 낫지 않을까요?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -670,7 +677,7 @@
 "지, 누가 이기는지에 대해 관심이 많습니다.다른 길을 선
택하여 그들의 지원을 더 "
 "많이 받을 수는 없나요?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you call [-it-] {+the system we use+} GNU/Linux and not Linux?
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>
 #, fuzzy
@@ -684,7 +691,7 @@
 "왜 Linux가 아니라 GNU/Linux라고 부르나요? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -701,11 +708,11 @@
 "다. 우리는 대부분의 핵심 요소를 개발했고 전체 시스템에 
가장 큰 단일한 기여를 "
 "했습니다. 기본적인 비전 역시 우리의 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "공평성을 위해, 최소한 우리는 동등하게 언급되어야 
합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -717,7 +724,7 @@
 "gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU에 대해 알지 못하는 GNU 
사용자</a>를 "
 "읽어보세요."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -725,7 +732,7 @@
 "왜 이름이 중요한가요? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whycare"
 "\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -739,7 +746,7 @@
 "로 하지 않은 역할을 부여하려고 합니다. 그 다음에는 그 
개발자들의 관점에 터무"
 "니 없는 무게를 둡니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -750,7 +757,7 @@
 "linux.html\">대중들에게 이 이상의 실용적인 중요성에 
대해서 인식하도록 도울 "
 "수 있습니다.</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Why do you call it GNU/Linux-]{+What is the real relationship between
 # | GNU+} and [-not-] Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | [-href=\"#why\">#why</a>)</span>-] {+href=\"#what\">#what</a>)</span>+}
@@ -765,14 +772,14 @@
 "왜 Linux가 아니라 GNU/Linux라고 부르나요? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
 "distros/distros.html\">GNU/Linux distribution</a>, and used together."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -781,7 +788,7 @@
 "왜 대부분의 사람들이 &ldquo;Linux&rdquo;라고 부르나요? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -789,7 +796,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;라고 부르는 것은 정확한 정보보다 더 빠
르게 퍼진 혼동입니"
 "다. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -806,7 +813,7 @@
 "을 알고 사람들에게 Linux라고 부르는 버릇을 고쳐달라고 
부탁했습니다. 그 때부"
 "터 문제는 커지기 시작했습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -824,7 +831,7 @@
 "을 시작했다고 믿고는 합니다. 이 잘못된 그림은 
&ldquo;Linux&rdquo;라고 불러야 "
 "한다는 잘못된 생각을 강화하기 쉽습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -832,7 +839,7 @@
 "이 파일에 있는 질문 중에는 사람들이 자기들에게 익숙한 
이름을 정당화하려는 의"
 "도를 나타낸 것이 많습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -840,7 +847,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo; 대신 항상 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;라고 불러야 
하나요?"
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -850,7 +857,7 @@
 "면 됩니다. 커널만을 언급할 때는 커널 개발자가 고른 
이름인 &ldquo;Linux&rdquo;"
 "라고 불러야 합니다. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -865,7 +872,7 @@
 "다. 전체 시스템을 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;로, 커널을 
&ldquo;Linux&rdquo;로 부"
 "름으로써 모호함을 피할 수 있습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -874,7 +881,7 @@
 "GNU가 없었어도 Linux가 같은 성공을 거두었을까요?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -887,7 +894,7 @@
 "에) 버클리 CSRG 빼고는 아무도 자유 운영체제를 개발하려고
 하지 않았습니다. "
 "GNU 프로젝트는 특히 버클리 CSRG에 CSRG 코드를 자유롭게 
풀라고 요구했었습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -901,7 +908,7 @@
 "가 그것을 GNU GPL로 발표한 1992년 자유로워졌습니다(0.12 
판의 발표문을 보세"
 "요)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -913,7 +920,7 @@
 "더 큰 프레임워크, 즉 완전한 자유 운영체제인 GNU/Linux에 
잘 들어맞았다는 데 있"
 "습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -922,7 +929,7 @@
 "이 요구로 사람들을 편가르지 않는 게 커뮤니티에 더 좋지 
않을까요?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -933,7 +940,7 @@
 "인정해 달라고 부탁하는 것입니다. 이것은 누군가를 
비판하거나 밀어내는 것이 아"
 "닙니다. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -947,7 +954,7 @@
 "묵하게 할 수 없습니다. 그러나 그 때문에 커뮤니티가 
분열됩니다. 따라서 우리는 "
 "여러분이 그들이 그러지 못하게 납득을 시켜주기를 
바랍니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -962,7 +969,7 @@
 "하고 자유 소프트웨어를 효율적인 개발 본보기로만 
소개하는 사람들 (오픈 소스 운"
 "동) 사이의 분열입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -977,7 +984,7 @@
 "지입니다.<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">왜 
자유 소"
 "프트웨어가 오픈 소스보다 좋은가?</a>를 보세요."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -1000,7 +1007,7 @@
 "모든 사람을 설득하거나 (쉽지 않을 것입니다) 우리가 완ì 
„히 지면(그러지 않기를 "
 "바랍니다) 사라질 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -1010,7 +1017,7 @@
 "하지 않는 건가요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#freespeech"
 "\">#freespeech</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1024,7 +1031,7 @@
 "가치를 널리 알리고 자유의 가치 덕분에 자유 운영체제를 
실현됐다는 것을 알리려"
 "는 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Since everyone knows [-GNU's-] {+the+} role {+of GNU+} in developing the
 # | system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying?
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1043,7 +1050,7 @@
 "&rdquo;는 없어도 되지 않을까요?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1057,7 +1064,7 @@
 "않습니다.<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU를 처음 
접하"
 "는 사람들을 위한 문서</a>에서 더 자세한 것을 보실 수 
있습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1070,7 +1077,7 @@
 "구&rdquo;</a>모음으로 생각하거나 도구를 개발하는 프로ì 
íŠ¸ë¡œ 생각하는 사람이 "
 "많습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1084,7 +1091,7 @@
 "역할에 대해 이야기하는 것은 말이 되지만 사람들의 
모임으로 GNU를 언급하는 것"
 "은 말이 안됩니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1094,7 +1101,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1106,7 +1113,7 @@
 "작된, &ldquo;오픈 소스&rdquo;로 여겨진 &ldquo;Linux&rdquo;라고 
생각합니다. 당"
 "신이 아무에게도 말하지 않는다면 누가 알 수 있을까요?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1117,7 +1124,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1125,7 +1132,7 @@
 "자주 쓰는 이름을 줄이는 것은 유용하기는 하지만 약어가 
오해를 일으킨다면 그렇"
 "지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1139,7 +1146,7 @@
 "다. &ldquo;GNU/Linux&rdquo;를 &ldquo;Linux&rdquo;로 줄이는 것은 
잘못된 개념"
 "을 줍니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1147,7 +1154,7 @@
 "질문 자체가 오해를 일으킵니다. 왜냐하면 GNU와 Microsoft는 
같은 종류의 대상이 "
 "아니기 때문입니다. Microsoft는 회사이고 GNU는 운영체제입
니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1155,7 +1162,7 @@
 "GNU는 Linu에 포함된 프로그래밍 도구 모음 아닌가요?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1171,7 +1178,7 @@
 "이 유명해졌기 때문입니다. &ldquo;GNU&rdquo;가 운영체제의 
이름이라는 생각은 운"
 "영체제를 &ldquo;Linux&rdquo;라 명명한 개념 틀에는 맞추기 어ë 
µìŠµë‹ˆë‹¤."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1181,7 +1188,7 @@
 "를 만드는 프로젝트입니다.(<a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">1983년"
 "의 최초 발표문</a>를 보세요.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1195,7 +1202,7 @@
 "람들은 또한 GNU 운영체제를 위해 고스트스크립트, GNUCash, 
GNU 체스, GNOME 등"
 "을 개발했습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1203,7 +1210,7 @@
 "운영체제와 커널의 차이는 무엇인가요?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1214,7 +1221,7 @@
 "는 데 충분한 프로그램 모음을 의미합니다. 범용 운영체ì 
œëŠ” 완전해지려면 많은 사"
 "용자가 하기를 바라는 일을 전부 다룰 수 있어야 합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1223,7 +1230,7 @@
 "커널은 운영체제 프로그램의 하나로 기계 자원을 다른 
프로그램에 할당하는 프로그"
 "램입니다. 커널은 또한 다른 프로그램을 시작하고 멈추게 
합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1243,7 +1250,7 @@
 "운영체제로 의도했기 때문에 &ldquo;운영체제&rdquo;라는 
용어를 같은 방식으로 씁"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1260,7 +1267,7 @@
 "가 정확한 이름입니다. 그러나 여러분이 의미하는 게 
소프트웨어의 어느 부분에 대"
 "한 것인지 모호함을 피하기 위해 &ldquo;커널&rdquo;이라고 
말해주세요."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1271,7 +1278,7 @@
 "&rdquo; 같은 용어를 쓰는 것을 더 좋아한다면 그것도 
좋습니다. 그러면 GNU/"
 "Linux 시스템 배포판들이라고 말할 수 있겠네요."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1281,7 +1288,7 @@
 "수 있을까요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#house\">#house</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1289,7 +1296,7 @@
 "커널은 기반과 크게 같지 않습니다. 왜냐하면 운영체제를 
만드는 것은 집 짓는 것"
 "과 같지 않거든요."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1300,7 +1307,7 @@
 "에서부터 차례대로 끼워맞춰져야 하죠. 그러므로, 기반이 
만들어지지 않았다면 튼"
 "튼한 구성품이 만들어질 수 없습니다. 당신이 가진거라곤 
흙구덩이 뿐이죠."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1315,7 +1322,7 @@
 "다.만약 대부분의 우주정거장의 모듈들이 궤도에 있고 
다른 기본 모듈들이 만들어"
 "지길 기다린다면, 그것이 바로 1992년에 GNU의 모습과 비슷할
 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1323,7 +1330,7 @@
 "커널은 시스템의 중추적인 부분이 아닌가요?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1331,7 +1338,7 @@
 "컴퓨터시스템은 신체와 비슷하지 않습니다. 그리고 어떠
한 컴퓨터의 부분 또한 인"
 "간의 뇌로 치자면 그와 비슷한 기능을 할 수 없습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1340,11 +1347,11 @@
 "운영체제를 만들 때 커널 관련 작업이 대부분이지 
않나요?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "아니요. 많은 많은 작업을 수행하는 다양한 구성으로 
이루어집니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Isn't writing-]{+An operating system requires a kernel.  Since+} the
 # | [-kernel most of-] {+GNU Project didn't develop a kernel, how can+} the
 # | [-work in an operating system? <span-] {+system be GNU?<span+}
@@ -1364,7 +1371,7 @@
 "운영체제를 만들 때 커널 관련 작업이 대부분이지 
않나요?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1373,20 +1380,20 @@
 "any of those, how can the system be &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives credit to each."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1396,7 +1403,7 @@
 "수 있나요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#notinstallable"
 "\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1405,7 +1412,7 @@
 "많은<a href=\"/distros/distros.html\">패키지화된 설치가능한 GNU 
버전</a>들이 "
 "가능합니다. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1425,7 +1432,7 @@
 "르도록 요구하지 않았습니다. 왜냐하면 그 때 당시 준비가 
안됬던 GNU Hurd 커널"
 "의 이름이 되었기 때문입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1435,7 +1442,7 @@
 "심을 가졌던 이들에게만 추천을 했습니다. 그래서 우리는 
GNU Hurd 커널을 GNU에 "
 "패키지하지 않았습니다. 하지만 Debian은 이를 Debian 
GNU/Hurd로 패키지하였죠."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1446,7 +1453,7 @@
 "software/guix\">Guix 시스템 배포판</a>(GuixSD)을 개발중에 
있습니다.이는 GNU"
 "의 실질적인 부분을 리패키징하는 것을 포함합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1456,7 +1463,7 @@
 "않았습니다. 그러나 그것은 GNU가 무엇인지를 변화시키지 
않습니다. GNU는 운영체"
 "제입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1466,7 +1473,7 @@
 "이름을 짓는 게 일반적이지 않나요?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1481,7 +1488,7 @@
 "습니다. 사람들은 &ldquo;무엇의 커널&rdquo;이나 &ldquo;무슨 
무슨 커널&rdquo;이"
 "라고 말합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1495,7 +1502,7 @@
 "&ldquo;커널, Linux&rdquo; 혹은 &ldquo;Linux, 커널&rdquo;고 
말하거나 글로 써"
 "서 발생하는 오해의 가능성을 피해야 합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1503,7 +1510,7 @@
 "&ldquo;Linux와 유사한&rdquo; 운영체제가 있나요?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1516,7 +1523,7 @@
 "다; UI는 다른 시스템에 속합니다. GNU/Linux의 사용자와의 
상호작용은 언제나 다"
 "른 프로그램들로 행해집니다 그리고 그것들로부터 &ldquo;유
사함&rdquo;이 옵니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1526,7 +1533,7 @@
 "게 어때요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#long\">#long</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1536,7 +1543,7 @@
 "는 이름을 써보려 했습니다. 반응이 매우 나빴습니다. 
사람들은 &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;를 더 좋아했습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1545,7 +1552,7 @@
 "이 시스템을 위한 가장 짧고 합리적인 이름은 
&ldquo;GNU&rdquo;이지만, 다음과 같"
 "은 이유로 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;라 부릅니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead-]{+How about calling
 # | the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead+} of [-&ldquo;GNU Linux&rdquo;?-]
 # | {+&ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -1564,7 +1571,7 @@
 "왜 &ldquo;GNU Linux&rdquo;대신 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;라고 
쓰나요?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1572,13 +1579,13 @@
 "reference to GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1588,7 +1595,7 @@
 "고 부르면 안 되나요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1598,7 +1605,7 @@
 "리가 만든 시스템에 감사하게 느낀다면, 그냥 몇 초 더 
써서 우리의 결과물을 인정"
 "해주면 안되나요?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1608,7 +1615,7 @@
 "용하길 원치 않아요. 짧은 이름을 사용하는 것은 
어떨까요?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1618,7 +1625,7 @@
 "Unfortunately&rdquo;는 5음절뿐이죠. 그런데 사람들은 이 
단어를 사용하는데 전"
 "혀 불편을 느끼지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Why do you write-]{+Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard
 # | Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say+}
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; [-instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;?-] {+every
@@ -1638,21 +1645,21 @@
 "왜 &ldquo;GNU Linux&rdquo;대신 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;라고 
쓰나요?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1662,7 +1669,7 @@
 "나요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1671,7 +1678,7 @@
 "잘못된 것은 아니지만 가장 좋은 것도 아닙니다. 우리가 
그냥 &ldquo;GNU&rdquo;"
 "가 아니라 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;라고 부르는 이유는 다음과 
같습니다:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1679,7 +1686,7 @@
 "그것은 엄밀히 말해 GNU가 아닙니다. 그것은 다른 커널(즉 
Linux)을 갖고 있습니"
 "다. GNU/Linux와 GNU를 구별하는 것은 유용합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1698,7 +1705,7 @@
 "리는 이 불일치를 시스템에 대한 그의 기여를 깎아 
내리기보다는 올바르고 공개적"
 "으로 다룰 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1710,7 +1717,7 @@
 "리가 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;라고 하면 그들이 들은 것과 연관을 
지을 수 있습니"
 "다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1724,7 +1731,7 @@
 "까요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1734,7 +1741,7 @@
 "리누스 토발즈에게 기여의 몫을 주는 것은 좋습니다. 
하지만 반드시 그렇게 해야"
 "만 하는 의무가 있는 것은 아닙니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1742,7 +1749,7 @@
 "따라서 &ldquo;Linux&rdquo;라고 부르는 것에 대한 비용을 내지 
않으려고 그냥 "
 "&ldquo;GNU&rdquo;라 부르고 싶다면 우리는 비난하지 않을 것입
니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1756,7 +1763,7 @@
 "게 길어질 텐데요)<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many"
 "\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1765,7 +1772,7 @@
 "우리의 말은 시스템의 주요 개발자의 기여를 인정해야 
한다는 것이었습니다. 주요 "
 "개발자는 GNU 프로젝트이고 시스템은 기본적으로 GNU입
니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1780,7 +1787,7 @@
 "싶다면 그렇게 하세요. Perl이 꼭 언급될 필요가 있고 
GNU/Linux/Perl이라고 쓰고 "
 "싶다면 그렇게 하세요."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1792,7 +1799,7 @@
 "때문에 어느 지점에 이르면 한계를 정하고 부차적인 
기여의 이름을 뺄 것입니다. "
 "한계를 정할 적절한 곳이 없으므로 어떻게 정하든 우리는 
반박하지 않을 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1804,7 +1811,7 @@
 "린 이름의 한 예가 바로 &ldquo;Linux&rdquo;입니다. 주요 
기여(GNU)를 빼고 부차"
 "적인 기여(Linux)만 인정하는 것은 공평하지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Many companies contributed to-]{+systemd plays an important role in+}
 # | the {+GNU/Linux+} system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we
 # | [-ought-] {+obligated+} to call it [-GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?-]
@@ -1826,7 +1833,7 @@
 "Hat/Novell/Linux로 불러야 하는건 아닌가요?<span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1834,7 +1841,7 @@
 "system &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, there is nothing wrong with doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1844,7 +1851,7 @@
 "Linux라고 부르자고 주장하지 않습니다. 왜 GNU만 특별하게 
취급해야 하나요?"
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1855,7 +1862,7 @@
 "니다. 그들은 기여에 대해 공로를 인정받을 만합니다. 
그러나 그들은 전체 시스템"
 "의 주요 개발자가 아니므로 그와 같은 인정을 요청하지 
않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1864,7 +1871,7 @@
 "GNU는 다릅니다. 기여된 프로그램 이상이자, 기여된 
프로그램 모음 이상이기 때문"
 "입니다. GNU는 시스템이 만들어진 뼈대입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1874,7 +1881,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1886,7 +1893,7 @@
 "되었습니다. 그래서 이와 같은 논의는 &ldquo;Linux&rdquo;라 
부르는 것에 강력하"
 "게 적용될 사안입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1896,7 +1903,7 @@
 "그들은 시스템의 핵심입니다; 시스템은 두 가지의 
결합으로 만들어졌습니다. 그러"
 "므로 &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 이름이 적합하게 남은 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1906,7 +1913,7 @@
 "Hat/Novell/Linux로 불러야 하는건 아닌가요?<span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1919,7 +1926,7 @@
 "제를 개발하는 프로젝트를 가리킵니다). GNU/Linux 운영체ì 
œëŠ” GNU에 바탕을 두고 "
 "있고 GNU가 그 이름에 나타나야 하는 것은 그 때문입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1930,7 +1937,7 @@
 "키지에 기여한 코드에 집중되어 있습니다. GNU/Linux라고 
말해야 나머지 GNU 개발"
 "자들과 함께 그 회사들의 기여를 인정하는 것이 됩니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1939,7 +1946,7 @@
 "왜 &ldquo;GNU Linux&rdquo;대신 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;라고 
쓰나요?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1951,7 +1958,7 @@
 "&rdquo;이나 &ldquo;Linux는 GNU 패키지&rdquo;를 의미할 수 
있습니다. 둘 중 어"
 "느 것도 현재 상황에 맞지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1963,7 +1970,7 @@
 "트로 Linux를 독립적으로 만들었습니다. 그래서 &ldquo;Linux는 
GNU 패키지&rdquo;"
 "라는 뜻은 맞지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -1978,7 +1985,7 @@
 "Linux 표준판이 이런 시스템들을 위해 개발되었습니다. 
그래서 &ldquo;Linux의 "
 "GNU 판&rdquo; 역시 맞지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -1990,7 +1997,7 @@
 "입력/출력&rdquo;을 생각해 보세요) 이 시스템은 GNU와 Linux의 
결합입니다. 그러"
 "므로 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -2002,7 +2009,7 @@
 "Linux&rdquo;라고 하는 것이 명확합니다. 스페인어에서는 
&ldquo;GNU con "
 "Linux&rdquo;라고 말하기도 합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?-]{+How is the name
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>-]
@@ -2018,14 +2025,14 @@
 "&ldquo;GNU/BSD&rdquo;라고도 불러야 하나요?<span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you write [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;?-] {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?+}
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2044,7 +2051,7 @@
 "왜 &ldquo;GNU Linux&rdquo;대신 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;라고 
쓰나요?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;-] {+Emacs&rdquo;+} the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies
 # | [-&ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean either &ldquo;GNU's version of
@@ -2068,14 +2075,14 @@
 "&rdquo;이나 &ldquo;Linux는 GNU 패키지&rdquo;를 의미할 수 
있습니다. 둘 중 어"
 "느 것도 현재 상황에 맞지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo; is the wrong way to refer to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2083,7 +2090,7 @@
 "왜 &ldquo;Linux/GNU&rdquo;가 아니라 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;인가요?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2092,13 +2099,13 @@
 "주요 기여를 먼저 언급하는 것이 맞고 적절합니다. 시스í…
œì— 대한 GNU 기여가 "
 "Linux보다 크고 앞서고 우리가 실제로 전체 활동을 
시작했습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2107,7 +2114,7 @@
 "그런데 &ldquo;Linux/GNU&rdquo;라고 부르고 싶다면, 사람들이 
일반적으로 GNU를 "
 "떼어 버리고 전체 시스템을 Linux만으로 부르는 것보다는 
훨씬 낫습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2119,7 +2126,7 @@
 "러서는 안되나요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2129,7 +2136,7 @@
 "슷하다는 것을 암시합니다. 사람들은 <a 
href=\"#distronames\">그렇게 이해하곤 "
 "하죠</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2140,7 +2147,7 @@
 "말하겠죠.그렇다면, Linux도 똑같이 아닙니다. (똑같이 
아니라 생각할 수 있습니"
 "다.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2150,7 +2157,7 @@
 "Linux 같지 않나요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#distronames"
 "\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2164,7 +2171,7 @@
 "을 느낍니다. 그리고 우리는 만약 당신이 다른 배포판에 
가담하고 있다면, 당신이 "
 "당신의 배포판을 앞 예와 같은 맥락에서 GNU/Linux를 여기길 
바라고 있습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to
 # | call the distro anything but [-&ldquo;Linux&rdquo;?-] {+&ldquo;Foobar
 # | Linux&rdquo;?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2183,7 +2190,7 @@
 "Linux&rdquo; 이외의 명칭으로 부르는 것은 잘못된 
것인가요?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2191,7 +2198,7 @@
 "Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2203,7 +2210,7 @@
 "지 않을까요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
 "\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2220,7 +2227,7 @@
 "Linux&rdquo;라고 부르면 돈을 좀더 많이 벌 것으로 
예상합니다.&rdquo;라고 말했"
 "습니다. 다시 말하면 그 회사는 뭐가 옳은지 신경쓰지 
않았습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2233,7 +2240,7 @@
 "히 도울 수 있습니다. 회사들이 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;라 
불러야 수익을 더 많"
 "이 얻을 수 있는 데까지 상황을 함께 바꿔 나갈 수 
있습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2244,7 +2251,7 @@
 "겨 두는 것이 좋지 않을까요? 결국 GNU의 이상이 
그거잖아요.<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2266,11 +2273,11 @@
 "시스템을 더 대중적으로 만드는 것과 같은 목표를 
받아들입니다. 문제는 이것을 어"
 "떻게 바꾸느냐 하는 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "문제는 이를 어떻게 바꾸냐 하는 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2283,7 +2290,7 @@
 "상 가르치려 하지 않습니다. 그들은 의도된 메시지를 
들으려 하지 않습니다. 그들"
 "은 이 시스템들이 처음에는 GNU였던 것을 전혀 생각하려 
하지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2299,7 +2306,7 @@
 "웨어를 포함한 배포판을 적당한 &ldquo;Linux 판본&rdquo;이 
아니라 GNU를 이상하"
 "고 변질시킨 판본이라는 것을 인식할 수 있습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2316,7 +2323,7 @@
 "사람들은 자신들의 관점을 갖을 권리가 있지만, 그들이 
여러분을 이끌도록 하지 마"
 "세요."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2326,7 +2333,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2339,7 +2346,7 @@
 "해 그것만 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;라 부르는 것은 우리의 주장을 
불분명하게 할 "
 "것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2352,7 +2359,7 @@
 "이 많습니다. 그리고 새 배포판이 기존의 다른 배포판에 
비해 실질적이고 실용적"
 "이 이점이 더 많지 않는 한 목적을 충족시킬 것 같지 
않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2360,7 +2367,7 @@
 "대신에 우리는 100% 무료 GNU/Linux 배포판의 개발자들을 도울 
것입니다. 예를들"
 "어, gNewSense 그리고 Ututo가 있죠."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2370,7 +2377,7 @@
 "름을 가진 기존 GNU/Linux 판본을 출시하지 않나요?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2382,7 +2389,7 @@
 "가 없습니다. 우리는 GNU/Linux를 &ldquo;GNU&rdquo;로 발표하고 
싶지 않습니다. "
 "진짜 GNU 시스템을 발표할 준비가 됐기 때문입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2394,7 +2401,7 @@
 "Linux&rdquo;라고 이름 붙이는 것과 닮았습니다. 그것은 옳지 
않습니다. 그리고 그"
 "렇게 하고 싶지도 않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2402,7 +2409,7 @@
 "GNU 프로젝트는 초기에 Linux 사용을비난하고 
반대했었나요?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2420,7 +2427,7 @@
 "통일 때가 종종 있었고 이식성이 좋지 못했습니다. 
그것들은 설치를 위해 정리될 "
 "필요가 있었습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2438,7 +2445,7 @@
 "다. GNU에 주된 바탕을 둔 시스템을 개발한 이 사람들은 
우리와 함께 일하려 하지 "
 "않은 첫 번째(그리고 여전히 실제로 유일한) 
그룹이었습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2451,7 +2458,7 @@
 "라고 부탁하는 것은 그 문제와 &ldquo;Linux&rdquo;라는 틀린 
이름 때문에 생긴 다"
 "른 문제에 대한 우리의 반응입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2459,7 +2466,7 @@
 "GNU/Linux라는 이름을 사람들에게 써달라고 요청하기 전에 
왜 그리 오래 기다렸었"
 "나요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2469,7 +2476,7 @@
 "으로 이에 대해 이야기했습니다. 그리고 1996년에 좀더 
공개적인 운동을 시작했습"
 "니다. 필요하다면 이 운동을 앞으로도 계속 할 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2478,7 +2485,7 @@
 "GNU/[name]은 GPL 프로그램에 전부 적용해야하나요?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2487,7 +2494,7 @@
 "우리는 개별 프로그램을 &ldquo;GNU/<i>이름</i>&rdquo;으로 절대 
부르지 않습니"
 "다. 프로그램이 패키지라면 우리는 
&ldquo;GNU<i>이름</i>&rdquo;이라 부릅니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2498,7 +2505,7 @@
 "프로젝트의 일부분으로 만들어졌거나 GNU 프로젝트에 
특별히 기증됐습니다. 이것들"
 "이 GNU 패키지이고 그 이름에 &ldquo;GNU&rdquo;를 종종 
사용합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2511,7 +2518,7 @@
 "<a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>로 전자 우편을 
보내세"
 "요. FSF에서 그것을 평가하고 우리에게 필요한지 결정할 
것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2530,7 +2537,7 @@
 "GNU 패키지가 아니라면 GNU 프로젝트는 그 공을 차지할 수 
없고 그 이름에 &ldquo;"
 "GNU&rdquo;라는 이름을 넣는 것은 부적절합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2542,7 +2549,7 @@
 "시작되기 몇년 전인 1984년부터 시작한 우리의 결단과 
끈기로 말미암아 시스템은 "
 "시스템으로 존재합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2553,7 +2560,7 @@
 "문이었습니다. 커널이 다르기 때문에 완전히 같지는 
않았지만 대부분 같은 시스템"
 "이었습니다. 그것은 GNU의 변종, GNU/Linux 시스템입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2564,7 +2571,7 @@
 "입니다. 이 시스템들에 정체성을 주는 것은 Linux만이 
아니라 그 중심에 있는 GNU"
 "와 Linux입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2574,7 +2581,7 @@
 "써서 Unix의 기여를 인정해야하지 않나요?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2590,7 +2597,7 @@
 "템이 필요했습니다. 우리는 프로그램이나 그 일부를 유
닉스에서 베낄 수 없었습니"
 "다. 모든 것을 전부 새롭게 만들어야 했습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2603,7 +2610,7 @@
 "다. &ldquo;GNU&rdquo;라는 이름은 1970년대에 시작된 재귀 
약어라는 해커 전통에 "
 "따라, 유닉스에 경의를 표하는 익살스러운 방법입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2618,7 +2625,7 @@
 "있고 재미있는 이름을 지었습니다. (이것이 바로 해킹이 
의미하는 바, <a href="
 "\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>재치있는 기발함</a>입
니다.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2634,7 +2641,7 @@
 "은 정신으로 우리는 우리의 유닉스 대체품을 &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;라고 불"
 "렀습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2650,7 +2657,7 @@
 "을 걸 것입니다. 이 때문에 다양한 컴퓨터 회사에서 만든 
다양한 유닉스 수정판들"
 "이(모두 유닉스처럼 독점적이었습니다) 전부 이름이 서로 
달랐습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2658,7 +2665,7 @@
 "&ldquo;GNU/BSD&rdquo;라고도 불러야 하나요?<span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2666,7 +2673,7 @@
 "BSD 시스템(FreeBSD 등)은 &ldquo;GNU/BSD&rdquo; 시스템이라고 
부르지 않습니다. "
 "BSD 시스템의 역사에 맞지 않기 때문입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2677,7 +2684,7 @@
 "초반에 자유롭게 됐습니다. 오늘날 존재하는 자유 운영체ì 
œëŠ” 거의 대부분 GNU 시"
 "스템의 변형이거나 BSD 시스템의 일종입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2690,7 +2697,7 @@
 "로 마음 먹었고 GNU 활동가들이 BSD 개발자들이 그 일을 
시작할 확신이 들도록 분"
 "명히 호소하기는 했지만 BSD 코드는 GNU와 거의 겹치지 
않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2703,7 +2710,7 @@
 "로 발전해왔습니다. BSD 개발자들은 커널을 개발하지 
않았고 커널을 GNU 시스템에 "
 "추가했습니다. 따라서 GNU/BSD 같은 이름은 상황에 맞지 
않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2711,7 +2718,7 @@
 "GNU/Linux와 GNU의 관계가 더 가깝습니다. 그래서 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;라는 이"
 "름이 더 적절한 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2724,7 +2731,7 @@
 "정확합니다. NetBSD는 전체 시스템이지 커널이 아니기 
때문입니다. 이것은 BSD 시"
 "스템이 아닙니다. 시스템 대부분이 GNU/Linux 시스템과 같이 
때문입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2734,7 +2741,7 @@
 "의미인가요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
 "\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2747,7 +2754,7 @@
 "제를 갖고 있습니다. 스스로 독립적인데, 이 점이 바로 
GNU/Linux와 다른 상황입니"
 "다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2755,7 +2762,7 @@
 "GNU가 없는 Linux는 있을 수 없나요?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2769,7 +2776,7 @@
 "한 기계들은 단지 GNU/Linux와 어떻게 다른지를 보여주는 
위해 Linux를 가동한다라"
 "고 말하는 것은 유용할 수 있습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2777,7 +2784,7 @@
 "시스템이 GNU/Linux 되기 위해서 얼마나 많은 GNU 시스템이 
필요한가요?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2785,7 +2792,7 @@
 "&ldquo;얼마나&rdquo;라는 것은 GNU가 정확한 경계선이 
없기때문에 의미없는 질문"
 "입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2801,7 +2808,7 @@
 "신이 GNU의 한 부분을 사용하고 있고 그 부분을 
생략한다면, &ldquo;얼마나&rdquo;"
 "사용하냐 라는 말은 의미 자체가 없습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2811,7 +2818,7 @@
 "다. 중요한 GNU 패키지의 포함은 우리가 요구한 부분을 
동등한 언급으로 정당화하"
 "기에 충분합니다. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2820,7 +2827,7 @@
 "GNU가 없는 완전한 Linux 시스템들이 있나요?<span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2830,7 +2837,7 @@
 "대표적인 예이죠. 그러나 그것을 &ldquo;Linux&rdquo;라 부르는 
것은 실수입니다. "
 "마치 GNU를 &ldquo;Linux&rdquo;만으로 부르는 것과 똑같은 
것처럼 말이죠."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2839,7 +2846,7 @@
 "Android는 GNU/Linux와 매우 다른 것입니다. 두 개체는 공통된 
코드를 거의 가지"
 "지 않습니다. 사실 이 둘이 가지는 공통 사항은 Linux를 
사용한다는 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2851,7 +2858,7 @@
 "[sic] Library들과 유틸리티들[GNU 시스템을 뜻함]을 가지고 
있지 않기 때문이다."
 "&rdquo;라고 말해야할 필요를 느낄 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2863,7 +2870,7 @@
 "Google 소프트웨어로 대체하였습니다. Android가 
GNU/Linux로부터 가지는 차이점"
 "은 GNU가 존재하지 않는 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Are there complete Linux systems [sic] without GNU?-]{+Is it correct to
 # | say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using
 # | Android?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2884,27 +2891,27 @@
 "GNU가 없는 완전한 Linux 시스템들이 있나요?<span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
 "conversing with the person's intestines or the person's circulatory system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
 "of the whole system as &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2917,7 +2924,7 @@
 "GNU/Linux and Android.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2927,7 +2934,7 @@
 "Torvalds의 역할을 간판으로 강화하는 건 어떻나요?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2945,7 +2952,7 @@
 "\"/philosophy/why-free.html\">서로 돕는 자유</a>를 옹호하지 
않았습니다. 이 때"
 "문에 대중은 &ldquo;Linux&rdquo;라는 이름과 그 원칙을 
연결시키지 못합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -2964,7 +2971,7 @@
 "를 고려해야 한다고 제안하는 사람들을 비난하고 원자 
폭탄 개발에서 사회가 배운 "
 "교훈을 거부했습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -2983,7 +2990,7 @@
 "사람들은 문제의 운영체제는 그의 관점이 아니라 자유의 
이상에서 비롯된 것임을 "
 "알아야 합니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -2992,7 +2999,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -3005,7 +3012,7 @@
 "스템에 대해 얘기할 때 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;이름을 그에게 
기여의 공유로 제공"
 "합니다. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3013,7 +3020,7 @@
 "Linus Torvals는 Linux를 단지 커널이라는 것에 동의하나요?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3027,7 +3034,7 @@
 "저작권 아래 있습니다. 이 도구들은 배포판에 들어있지 
않습니다. 더 자세한 정보"
 "는 저(나 GNU)에 문의하세요.&rdquo;</a>라고 적혀있습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3037,14 +3044,14 @@
 "한 문제를 해결하는 것은 어떨까요?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
 msgstr ""
 "우리는 어떠한 커널이 사용되었든 GNU 운영체제에 대한 
기여를 할 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3058,7 +3065,7 @@
 "은 방안은 <a href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\";>무료 
대체물"
 "인 blobs을 개발하는 것입니다.</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3068,7 +3075,7 @@
 "수 없죠. 그런데 왜 그 문제에 대해서 계속 
생각하나요?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3083,7 +3090,7 @@
 "&rdquo;라고 말하라고 할 수 없습니다. 그러나 스스로 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;라"
 "고 부르기로 결정하고 그렇게 함으로써 우리를 도울 수 
있습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3093,7 +3100,7 @@
 "Linux&rdquo;라고 부르는 것에는 어떤 이점이 있나요?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3112,7 +3119,7 @@
 "걸 본다면, 큰 노력을 들이지 않더라도 몇몇 사람은 가르칠
 수 있습니다. 그들 중 "
 "일부는 다른 사람들에게 바로잡은 것을 퍼뜨릴 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3122,7 +3129,7 @@
 "도 설명하여 가르치는 것도 좋지 않을까요?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3132,7 +3139,7 @@
 "다. 그러나 그것은 가장 좋은 방법이 아닙니다. 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;로 부르"
 "는 것만큼 효과적이지 않고 시간을 비효율적으로 쓰는 
것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3148,7 +3155,7 @@
 "Linux&rdquo;라 부를 것입니다. 특별히 의도하지 않는 한 
그들은 잘못된 그림이 퍼"
 "지는 것을 돕는 셈입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3162,7 +3169,7 @@
 "구별하는 것은 GNU 프로젝트를 효과적으로 돕는 지금까지 
알려진 가장 쉬운 방법입"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3172,7 +3179,7 @@
 "우를 받으려 하나요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#treatment"
 "\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3186,7 +3193,7 @@
 "서 우리가 그에 대한 기여를 인정해 달라고 할 때 
웃습니다. 진실을 안다면 그들"
 "은 웃지 않을 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3196,7 +3203,7 @@
 "GNU 프로젝트를 돕는 유익한 결과를 가져올 때가 종종 있기 
때문입니다. 우리는 우"
 "리의 목적을 달성하기 위해서라면 잘못된 오용도 감수할 
것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3206,7 +3213,7 @@
 "요. 웃는 사람들에게 진짜 역사를 가르쳐 주세요. 요청이 
왜 정당한지 그들이 알"
 "면 지각 있는 사람이라면 웃음을 멈출 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3216,7 +3223,7 @@
 "과 멀어져 지는 것은 아닌지요?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3232,7 +3239,7 @@
 "게 돌리도록 가르침으로써 그들은 다른 사람을 돕는 
우리의 능력을 해치고 있습니"
 "다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3244,7 +3251,7 @@
 "여 ê·¸ 큰 문제를 정정하는 것을 단념하게하여 자기 패배ì 
ìž…니다. 그러므로, 우리"
 "는 계속해서 오칭을 정정하려 노력할 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3253,7 +3260,7 @@
 "인가요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#rename\">#rename</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3263,7 +3270,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo;라고 불러왔습니다. &ldquo;Linux&rdquo;라고 
이름을 바꾸려던 "
 "사람들이 그렇게 했던 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3272,7 +3279,7 @@
 "않나요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#force\">#force</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3280,7 +3287,7 @@
 "그들에게 강요하는 것은 잘못된 일이며 우리는 그러지 
않습니다. 우리는 시스템을 "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;라고 부르며 우리는 그것을 요청할 뿐입
니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3289,7 +3296,7 @@
 "요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3299,7 +3306,7 @@
 "렇게 하고 싶지 않습니다. 우리는 사람들에게 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;라고 불러달"
 "라고 부탁합니다. 그렇게 하는 게 옳은 일이기 때문입
니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3309,7 +3316,7 @@
 "하지 않나요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#require"
 "\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3328,7 +3335,7 @@
 "다. GPL이 사람들이 사용할 시스템 이름을 제한하도록 
만드는 것은 부적절해 보입"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3340,7 +3347,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3348,7 +3355,7 @@
 "GNU/Linux를 라이선스로 만드는 것은 위선적인 것이며 
우리는 그러지 않습니다. 우"
 "리는 단지 우리가 마땅히 받아야할 기여를 달라는 
<em>요청</em>을 할 뿐입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3358,7 +3365,7 @@
 "함을 위해, &ldquo;BSD 라이센스&rdquo;르 어떤 한 부분을 ì 
œì™¸í•˜ê³  ê·¸ 용어를 사"
 "용하지 마십시오."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3369,7 +3376,7 @@
 "하여도 당연합니다.왜 이제 와서 불평을 하나요?<span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3381,11 +3388,11 @@
 "않는다면, 여러분은 그들을 원하는 만큼 이용해 먹을 
자격이 있습니다. 다른 말"
 "로, 그것이 옳다고 가정하는 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "우리는 여러분이 그 전제에 우리처럼 동의하지 
않기를 바랍니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3394,7 +3401,7 @@
 "그냥 많은 사람들이 믿는 것을 반대하지 않는 편이 더 
좋지 않을까요?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3402,7 +3409,7 @@
 "우리는 잘못 인도된 많은 사람들과 함께 가야 한다고 
생각하지 않습니다. 우리는 "
 "여러분도 진실이 중요하다고 결심하기를 바랍니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3411,7 +3418,7 @@
 "처음에 많은 사람들이 지닌 믿음, 즉 독점 소프트웨어가 ì 
ë‹¹í•˜ê³  받아들일 만하다"
 "는 믿음을 부인하지 않고서는 자유 운영체제를 개발하지 
못했을 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3421,12 +3428,12 @@
 "지 않나요?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright"
 "\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr ""
 "우리는 오류가 대중적이라고 해서 그것이 진실이 된다고 
생각하지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3436,7 +3443,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3448,7 +3455,7 @@
 "다. 만약 당신이 가끔&ldquo;(종종 &lsquo;Linux&rsquo;로 
잘못되게 여겨지는)"
 "&rdquo; 추가한다면, 그들은 이해할 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3460,7 +3467,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning\">#winning</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3472,7 +3479,7 @@
 "다. 따라서 결국 우리가 그 접근 방식을 따르는 것은 
스스로 패배하는 것입니다. "
 "우리는 앞으로도 옳고 그름에 따라 이야기할 것입니다."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr "우리는 여러분이 옳고 그름을 중시하는 사람 중 한 명
이기를 바랍니다."
 
@@ -3494,6 +3501,7 @@
 "있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -3501,29 +3509,36 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, [-2015-]
-# | {+2015, 2016, 2017, 2018, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2001, [-2006, 2007, 2008,-] {+2006-2008,+} 2010, 2011,
+# | 2013, [-2014, 2015-] {+2014-2018, 2020, 2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 "
 #| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free "
 "Software Foundation, Inc."
@@ -3553,6 +3568,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "리차드 스톨반이 작성한 GNU/Linux FAQ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
 #~ "Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call it &ldquo;"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- gnu/po/gnu-linux-faq.nl-diff.html   4 May 2020 07:59:34 -0000       1.45
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.nl-diff.html   7 Apr 2021 18:03:55 -0000       1.46
@@ -10,22 +10,30 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.91</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU/Linux FAQ
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ by Richard Stallman&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ 
by</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman&lt;/h2&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;, our
  page on &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;
 and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
-Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+Users Who Have Never Heard of <span 
class="removed"><del><strong>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a
 system that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.
@@ -291,6 +299,7 @@
     get more of their support by a different road?&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ul&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;dl&gt;
 
@@ -832,7 +841,8 @@
 (Linux) while omitting the principal contribution (GNU).&lt;/p&gt;
 &lt;/dd&gt;
 
-&lt;dt <span class="removed"><del><strong>id="others"&gt;Many other projects 
contributed to</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="systemd"&gt;systemd plays an important role in 
the GNU/Linux
+&lt;dt <span class="removed"><del><strong>id="others"&gt;Many other projects 
contributed to
+    the</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="systemd"&gt;systemd plays an important role in 
the GNU/Linux
     system as it is today; are we obligated to call it
     GNU/systemd/Linux? &lt;span class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#others"&gt;#others&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
 
@@ -844,8 +854,8 @@
 wrong with doing so.
 &lt;/dd&gt;
 
-&lt;dt id="others"&gt;Many other projects contributed to</em></ins></span>
-    the system as it is today, but they don't insist on calling it
+&lt;dt id="others"&gt;Many other projects contributed to
+    the</em></ins></span> system as it is today, but they don't insist on 
calling it
     XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? &lt;span 
class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#others"&gt;#others&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
 
 &lt;dd&gt;
@@ -1299,7 +1309,7 @@
 systems,</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>community.  It 
includes far
 more than</em></ins></span> just <span class="removed"><del><strong>as it is a 
mistake to call</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>the</em></ins></span> GNU <span 
class="inserted"><ins><em>software packages (of which we have</em></ins></span> 
a <span class="removed"><del><strong>&ldquo;Linux&rdquo; system.
 &lt;p&gt;
-Android is very different from the GNU/Linux</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>specific
+Android</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>specific
 list), and people add more packages constantly.  Despite these
 changes, it remains the GNU system, and adding Linux to that yields
 GNU/Linux.  If you use part of the GNU system and omit part, there is
@@ -1318,7 +1328,7 @@
 an example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo;
 systems, just as it is a mistake to call GNU a &ldquo;Linux&rdquo; system.
 &lt;p&gt;
-Android is very different from the GNU/Linux</em></ins></span> 
system&mdash;because
+Android</em></ins></span> is very different from the GNU/Linux 
system&mdash;because
 the two have very little code in common.  In fact, the only thing they
 have in common is Linux.&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;
@@ -1654,10 +1664,12 @@
 &lt;/dd&gt;
 
 &lt;/dl&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1675,13 +1687,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -1702,7 +1714,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 
2015, 2016, <span class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2017, 2018, 2020</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, <span class="removed"><del><strong>2006, 2007, 
2008,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2006-2008,</em></ins></span> 2010, 2011, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016, 2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2018, 2020, 2021</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -1713,7 +1725,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/05/04 07:59:34 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:55 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po  4 May 2020 07:59:34 -0000       1.63
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po  7 Apr 2021 18:03:55 -0000       1.64
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -26,10 +26,17 @@
 msgstr "GNU/Linux veelgestelde vragen - GNU-project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "GNU/Linux veelgestelde vragen door Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "door Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -43,7 +50,7 @@
 "\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU-gebruikers die nog nooit van "
 "GNU gehoord hebben</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -53,7 +60,7 @@
 "aanduidt met &ldquo;Linux&rdquo;, GNU/Linux te noemen komen er veel vragen "
 "los. Hier een aantal van die vragen en onze antwoorden daarop."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
@@ -61,16 +68,16 @@
 "<a href=\"#why\">Waarom noem je het systeem dat we gebruiken GNU/Linux en "
 "geen Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Waarom is de naam belangrijk?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#what\">Wat is de echte relatie tussen GNU en Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -78,7 +85,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">Hoe kom het dat de meeste mensen het &ldquo;"
 "Linux&rdquo; noemen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -86,7 +93,7 @@
 "<a href=\"#always\">Moeten we altijd &ldquo;GNU/Linux&rdquo; zeggen in "
 "plaats van &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -94,7 +101,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">Zou Linux net zo'n groot succes zijn geweest zonder "
 "GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -102,7 +109,7 @@
 "<a href=\"#divide\">Zou het niet beter zijn voor de eenheid binnen de "
 "gemeenschap wanneer je dit laat rusten?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -110,7 +117,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">Is het GNU-project tegen vrijheid van meningsuiting "
 "met het bijbehorende recht het systeem welke naam dan ook te geven?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -120,7 +127,7 @@
 "ontwikkeling van dit systeem, spreekt het &ldquo;GNU/&rdquo; dan niet "
 "vanzelf?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -128,7 +135,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Ik ken de rol van GNU in dit systeem, wat maakt "
 "het dan nog uit welke naam ik gebruik?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -138,7 +145,7 @@
 "Linux&rdquo; niet hetzelfde als het inkorten van &ldquo;Microsoft "
 "Windows&rdquo; naar &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -146,7 +153,7 @@
 "<a href=\"#tools\">Is GNU niet een verzameling programmeerhulpmiddelen die "
 "in Linux zijn ondergebracht?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -154,7 +161,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">Wat is het verschil tussen een besturingssysteem en "
 "een kernel?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -163,11 +170,11 @@
 "<a href=\"#house\">De kernel van een besturingssysteem is als de fundering "
 "van je huis. Hoe kan een huis af zijn wanneer het geen fundering heeft?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">Vormt de kernel niet het brein van het systeem?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -175,13 +182,13 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">Is het schrijven van de kernel niet het meeste werk "
 "bij het maken van een bestruingssysteem?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -189,7 +196,7 @@
 "<a href=\"#notinstallable\">Hoe kan GNU een besturingssysteem zijn als ik "
 "niet iets kan krijgen dat &ldquo;GNU&rdquo; heet om dat te installeren?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -198,7 +205,7 @@
 "Linux. Is het niet gebruikelijk om het systeem naar de kernel te vernoemen?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
@@ -206,7 +213,7 @@
 "<a href=\"#feel\">Kan een ander systeem &ldquo;het gevoel van Linux&rdquo; "
 "hebben?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -214,7 +221,7 @@
 "<a href=\"#long\">Het probleem met &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is dat het te "
 "lang is. Heb je niet iets korters?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -222,7 +229,7 @@
 "<a href=\"#long1\">Waarom noem je het systeem niet &ldquo;GliNUx&rdquo; (in "
 "plaats van &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -230,7 +237,7 @@
 "<a href=\"#long2\">Het probleem met &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is dat het te "
 "lang is. Waarom zou ik moeilijk doen en &ldquo;GNU/&rdquo; zeggen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -239,14 +246,14 @@
 "lettergrepen heeft. Mensen gaan zo'n lange term niet gebruiken. Moet je niet "
 "iets korters vinden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -255,7 +262,7 @@
 "besturingssysteem, zouden we het niet beter &ldquo;GNU&rdquo; kunnen noemen?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -267,7 +274,7 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gebruik. Kan ik alleen &ldquo;GNU&rdquo; gebruiken "
 "zonder &ldquo;Linux&rdquo; om zo geld te besparen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -279,7 +286,7 @@
 "ook moeten erkennen via de naamgeving? (Wat zou leiden tot absurd lange "
 "namen)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to-]
 # | {+href=\"#systemd\">systemd plays an important role in+} the {+GNU/Linux+}
 # | system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we [-ought-]
@@ -298,7 +305,7 @@
 "zoals het nu is; betekent dat niet dat we het GNU/Redhat/Novell/Linux moeten "
 "noemen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -308,7 +315,7 @@
 "zoals het nu is, maar die staan er niet op dat het systeem XYZ/Linux genoemd "
 "wordt. Waarom zouden we een uitzondering maken voor GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -316,7 +323,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is tegenwoordig slechts een klein onderdeel van "
 "het systeem dus waarom zouden we het vermelden?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -326,7 +333,7 @@
 "zoals het nu is; betekent dat niet dat we het GNU/Redhat/Novell/Linux moeten "
 "noemen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -334,7 +341,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Waarom spel je het &ldquo;GNU/Linux&rdquo; in plaats "
 "van &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>-]
 # | {+href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
 # | pronounced?</a>+}
@@ -345,7 +352,7 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Moeten we ook GNU/BSD zeggen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#whyslash\">Why-] {+href=\"#whynoslash\">Why+} do you write
 # | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU [-Linux&rdquo;?</a>-]
 # | {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>+}
@@ -360,7 +367,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Waarom spel je het &ldquo;GNU/Linux&rdquo; in plaats "
 "van &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
@@ -368,7 +375,7 @@
 "<a href=\"#whyorder\">Waarom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; en niet &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -378,7 +385,7 @@
 "&ldquo;Foobar Linux&rdquo;, maar dat zegt niets over waar het systeem uit "
 "bestaat. Waarom kunnen ze het niet gewoon noemen zoals zij willen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -386,7 +393,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Mijn distributie heet &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "bewijst dat niet dat het eigenlijk Linux is?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -396,7 +403,7 @@
 "&ldquo;Foobar Linux&rdquo;; is het niet fout om de distributie anders te "
 "noemen dan &ldquo;Foobar Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -406,7 +413,7 @@
 "Red Hat en IBM te vragen hun distributies &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te noemen "
 "in plaats van individuen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -416,7 +423,7 @@
 "Linux&rdquo; te gebruiken voor distributies die alleen uit vrije software "
 "bestaan? Dat is tenslotte het ideaal van GNU.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -424,7 +431,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Waarom maak je geen GNU-distributie van Linux (sic) en "
 "noem je dat GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -434,13 +441,13 @@
 "van GNU&rdquo; en brengen we een bestaande versie van GNU/Linux uit onder de "
 "naam &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
 msgstr "<a href=\"#condemn\">Was het GNU-project tegen Linux in het begin?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -448,7 +455,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Waarom heb je zolang gewacht voordat je mensen vroeg het "
 "systeem GNU/Linux te noemen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -456,7 +463,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">Moeten we de constructie GNU/<i>naam</i> toepassen op "
 "alle programma's die onder de GPL vallen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -464,11 +471,11 @@
 "<a href=\"#unix\">Zou GNU geen &ldquo;Unix&rdquo; in de naam moeten hebben "
 "omdat veel in GNU van Unix is afgekeken?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Moeten we ook GNU/BSD zeggen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -476,11 +483,11 @@
 "<a href=\"#othersys\">Wanneer ik de GNU-hulpmiddelen op Windows installeer, "
 "betekent dat dan dat ik een GNU/Windows systeem heb?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">Kun je Linux niet zonder GNU gebruiken??</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -488,7 +495,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">Hoe veel van het GNU-systeem heb je nodig om het "
 "systeem GNU/Linux te noemen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -496,13 +503,13 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Zijn er complete Linux systemen [sic] zonder "
 "GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -511,7 +518,7 @@
 "Linux&rdquo; en laten we Linus Torvalds het &ldquo;gezicht&rdquo; van onze "
 "gemeenschap zijn?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -519,7 +526,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">Mogen we het werk van Linus Torvalds wel als "
 "onderdeel zien van GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -527,7 +534,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">Vindt Linus Torvalds ook dat Linux alleen de kernel "
 "is?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -536,7 +543,7 @@
 "het gehele GNU-systeem kan uitbrengen en de vraag over hoe GNU/Linux te "
 "noemen kunt vergeten?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -545,7 +552,7 @@
 "gekozen en daar kunnen we niets aan veranderen, waarom dan nog al die moeite?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -554,7 +561,7 @@
 "niet veranderen, wat heeft het dan voor nut het systeem alsnog &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; te noemen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -563,7 +570,7 @@
 "<a href=\"#explain\">Is het niet beter het systeem gewoon &ldquo;"
 "Linux&rdquo; te noemen, vergezeld van een verklaring van enkele minuten?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -571,7 +578,7 @@
 "<a href=\"#treatment\">Sommige mensen lachen je uit wanneer je hen vraagt "
 "het systeem GNU/Linux te noemen. Waarom laat je dit gebeuren?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -580,7 +587,7 @@
 "systeem GNU/Linux te noemen. Verlies je dan niet doordat je die mensen van "
 "je vervreemd?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -588,7 +595,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Wat je ook hebt bijgedragen, is het wel legaal om een "
 "besturingssysteem van naam te veranderen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -596,7 +603,7 @@
 "<a href=\"#force\">Is het niet ontzettend fout om mensen te dwingen het "
 "systeem &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te noemen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -604,7 +611,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Waarom span je geen rechtszaak aan tegen mensen die "
 "het systeem &ldquo;Linux&rdquo; noemen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -614,7 +621,7 @@
 "die mensen verplichtte de Universiteit van Californi&euml; te vermelden. Is "
 "het dan niet hypocriet ditzelfde te eisen voor het GNU-project?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -622,7 +629,7 @@
 "<a href=\"#require\">Zou je niet wat in de GPL moeten zetten wat mensen "
 "dwingt het systeem &ldquo;GNU&rdquo; te noemen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -631,7 +638,7 @@
 "<a href=\"#deserve\">Door geen vermeldingsplicht van GNU in de GNU GPL op te "
 "nemen heb je dit zelf over je afgeroepen; wat zeur je nog?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -639,7 +646,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Zou het niet makkelijker zijn om niet tegen de "
 "heersende overtuiging in te gaan?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -647,7 +654,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Doordat zoveel mensen het &ldquo;Linux&rdquo; "
 "noemen maakt het toch niet meer uit?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -655,7 +662,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">Is het niet beter om het systeem te noemen naar de "
 "naam die de meeste gebruikers al kennen?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -665,7 +672,7 @@
 "wint, niet wie er gelijk heeft of niet. Kun je niet beter op een andere "
 "manier hun steun verwerven?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -673,7 +680,7 @@
 "Waarom noem je het systeem dat we gebruiken GNU/Linux en niet Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -692,11 +699,11 @@
 "meeste van de centrale onderdelen, de grootste bijdrage aan het systeem. De "
 "visie was de onze."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "De naamgeving zou dit moeten weergeven."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -708,7 +715,7 @@
 "van GNU gehoord hebben</a> voor verdere uitleg en <a href= \"/gnu/the-gnu-"
 "project.html\">Het GNU-project</a> voor de geschiedenis."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -716,7 +723,7 @@
 "Waarom is de naam van belang? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -730,7 +737,7 @@
 "verwarren met het vrijheidsstreven van de gemeenschap. Daarmee krijgt de rol "
 "van die ontwikkelaars een onevenredig groot gewicht toegekend."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -741,7 +748,7 @@
 "gnu-linux.html\">helpt daarmee iedereen het belang te laten inzien van die "
 "idealen</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -749,7 +756,7 @@
 "Wat is de echte relatie tussen GNU en Linux? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -760,7 +767,7 @@
 "<a href=\"/distros/distros.html\">GNU/Linux-distributie</a> en samen "
 "gebruikt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -769,7 +776,7 @@
 "Hoe kom het dat de meeste mensen het &ldquo;Linux&rdquo; noemen? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -777,7 +784,7 @@
 "Het systeem &ldquo;Linux&rdquo; noemen is een misvatting die zich sneller "
 "heeft verspreid dan dat het gecorrigeerd kon worden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -796,7 +803,7 @@
 "naam te gebruiken. Op dat moment had de misvatting inmiddels een behoorlijke "
 "voorsprong."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -816,7 +823,7 @@
 "1991. Deze foute veronderstelling versterkt het verkeerde idee dat het "
 "systeem &ldquo;Linux&rdquo; genoemd zou moeten worden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -824,7 +831,7 @@
 "Een hoop vragen in dit artikel gaan over de pogingen van mensen om het "
 "gebruik van die naam waaraan ze gewend zijn geraakt, goed te praten."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -833,7 +840,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always"
 "\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -843,7 +850,7 @@
 "je het alleen over de kernel hebt moet je het wel &ldquo;Linux&rdquo; "
 "noemen, de naam die de ontwikkelaar eraan heeft gegeven."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -858,7 +865,7 @@
 "geheel. Door het geheel &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te noemen en de kernel "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, vermijd je deze spraakverwarring."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -867,7 +874,7 @@
 "Zou Linux net zo'n groot succes zijn geweest zonder GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -881,7 +888,7 @@
 "project, later gevolgd door Berkeley CSRG omdat wij ze vroegen hun code vrij "
 "te geven."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -896,7 +903,7 @@
 "1992 toen Linus het uitbracht onder de GNU GPL (zie de release notes van "
 "versie 0.12)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -908,7 +915,7 @@
 "Linux zit alleen in het inpassen ervan in het raamwerk van GNU om zo een "
 "compleet vrij besturingssysteem te maken: GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -918,7 +925,7 @@
 "laat rusten? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
 "\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -929,7 +936,7 @@
 "die het verdient voor het GNU-besturingssysteem. Dit is geen kritiek op "
 "iemand noch strijkt het iemand tegen de haren in."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -943,7 +950,7 @@
 "worden daar niet stil van maar het verdeeld de gemeenschap wel. We hopen dus "
 "dat jij ze misschien kan overtuigen hiermee te stoppen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -959,7 +966,7 @@
 "praktische voordelen zien in vrije software als effici&euml;nt "
 "ontwikkelmodel (de open bron beweging)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -975,7 +982,7 @@
 "\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source begrijpt het "
 "niet</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -1002,7 +1009,7 @@
 "makkelijk zal zijn)  of wanneer we volledig worden overstemd door "
 "tegenkrachten (laten we dat laatste niet hopen)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -1012,7 +1019,7 @@
 "recht het systeem welke naam dan ook te geven? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1027,7 +1034,7 @@
 "worden uitgedragen.  En om anderen eraan te helpen herinneren dat die "
 "waarden dit systeem hebben opgeleverd."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1037,7 +1044,7 @@
 "spreekt het &ldquo;GNU/&rdquo; dan niet vanzelf? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1051,7 +1058,7 @@
 "staat. <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Gebruikers Die "
 "Nog Nooit Van GNU Gehoord Hebben</a> legt dit verder uit."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1065,7 +1072,7 @@
 "hulpmiddelen&rdquo;</a> is, of een project om die hulpmiddelen te "
 "ontwikkelen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1079,7 +1086,7 @@
 "besturingssysteem. Dus kan men beter praten over de rol van het GNU "
 "<em>project</em> in deze."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1089,7 +1096,7 @@
 "ik gebruik? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1102,7 +1109,7 @@
 "door Linus Torvalds en dat de bedoeling ervan &ldquo;open source&rdquo; was. "
 "Wanneer jij het ze niet vertelt, wie dan wel?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1113,7 +1120,7 @@
 "Windows&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows"
 "\">#windows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1121,7 +1128,7 @@
 "Het is nuttig om een veelgebruikte naam in te korten, maar niet wanneer dat "
 "verkorten aanleiding geeft tot misverstanden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1134,7 +1141,7 @@
 "misverstanden leiden. Het inkorten van &ldquo;GNU/Linux&rdquo; tot &ldquo;"
 "Linux&rdquo; cre&euml;ert dat misverstand w&eacute;l."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1142,7 +1149,7 @@
 "De vraag zelf is ook al misleidend omdat GNU en Microsoft niet hetzelfde "
 "zijn.  Microsoft is een bedrijf, GNU is een besturingssysteem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1151,7 +1158,7 @@
 "ondergebracht? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools"
 "\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1170,7 +1177,7 @@
 "moeilijk te rijmen met de misvatting dat het besturingssysteem &ldquo;"
 "Linux&rdquo; heet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1180,7 +1187,7 @@
 "het project om het GNU-systeem te ontwikkelen (zie ook <a href=\"/gnu/"
 "initial-announcement.html\">de eerste oproep uit 1983</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1195,7 +1202,7 @@
 "ontwikkelden voor het GNU-systeem ook Ghostscript, GNUCash, GNU Chess en "
 "GNOME."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1203,7 +1210,7 @@
 "Wat is het verschil tussen een besturingssysteem en een kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1215,7 +1222,7 @@
 "toepassingen.  Een algemeen besturingssysteem moet in staat zijn om alle "
 "toepassingen te kunnen draaien die een gebruiker maar wil."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1226,7 +1233,7 @@
 "maakt voor de andere programma's die lopen. De kernel zorgt ook voor het "
 "starten en stoppen van de programma's."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1248,7 +1255,7 @@
 "bedoelen we dat dus wanneer we het woord &ldquo;besturingssysteem&rdquo; "
 "gebruiken."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1266,7 +1273,7 @@
 "is &ldquo;Linux&rdquo; de juiste benaming, gebruik daarbij alsjeblieft ook "
 "het woord &ldquo;kernel&rdquo; om misverstanden uit te sluiten."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1277,7 +1284,7 @@
 "je verzameling programma's in plaats van &ldquo;besturingssysteem&rdquo; ga "
 "dan vooral je gang. Je hebt het dan over GNU/Linux distributies."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1287,7 +1294,7 @@
 "bijna af zijn wanneer het geen fundering heeft? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1296,7 +1303,7 @@
 "bouwen van een besturingssysteem totaal anders is als het bouwen van een "
 "huis."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1308,7 +1315,7 @@
 "dus nog geen groot deel van het huis gebouwd; het enige wat je hebt is een "
 "gat in de grond."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1324,7 +1331,7 @@
 "heel aantal modules die reeds in de ruimte zijn geschoten maar het wachten "
 "is nog op een essentieel onderdeel, analoog aan het GNU-systeem in 1992."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1332,7 +1339,7 @@
 "Vormt de kernel niet het brein van het systeem? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1340,7 +1347,7 @@
 "Een computersysteem lijkt niet op het menselijk lichaam en geen enkel "
 "onderdeel kun je vergelijken met het brein."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1350,11 +1357,11 @@
 "besturingssysteem? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost"
 "\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "Nee, veel onderdelen vergen veel werk."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Isn't writing-]{+An operating system requires a kernel.  Since+} the
 # | [-kernel most of-] {+GNU Project didn't develop a kernel, how can+} the
 # | [-work in an operating system? <span-] {+system be GNU?<span+}
@@ -1375,7 +1382,7 @@
 "besturingssysteem? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost"
 "\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1384,13 +1391,13 @@
 "any of those, how can the system be &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
@@ -1398,7 +1405,7 @@
 msgstr ""
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1409,7 +1416,7 @@
 "id\">(<a href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1420,7 +1427,7 @@
 "genoemd, maar in de basis zijn zij allemaal GNU."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1441,7 +1448,7 @@
 "naam zou moeten worden van een systeem met de kernel GNU Hurd&mdash;die nog "
 "niet klaar was."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1453,7 +1460,7 @@
 "die bekend staat als Debian GNU/Hurd."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1466,7 +1473,7 @@
 "substantieel gedeelte van het GNU-systeem."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1476,7 +1483,7 @@
 "GNU&rdquo; in te pakken, maar dat verandert niet wat GNU is. GNU is een "
 "besturingssysteem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1486,7 +1493,7 @@
 "gebruikelijk om het systeem naar de kernel te vernoemen? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1502,7 +1509,7 @@
 "meestal geen eigen naam&mdash;mensen hebben het dan over de &ldquo;kernel "
 "van die-en-die&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1517,7 +1524,7 @@
 "Linux, de kernel&rdquo;."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1526,7 +1533,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1540,7 +1547,7 @@
 "anders in het systeem. Menselijke interactie met GNU/Linux gaat altijd via "
 "andere programma's, en het &ldquo;gevoel&rdquo; komt daarvan."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1550,7 +1557,7 @@
 "iets korters? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long\">#long</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1560,7 +1567,7 @@
 "GNU&rdquo; en &ldquo;Linux&rdquo; combineert. De reacties waren niet best. "
 "Mensen zijn meer geneigd GNU/Linux te accepteren."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1570,7 +1577,7 @@
 "noemen het &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Zie het <a href=\"#justgnu\"> volgende "
 "antwoord voor het waarom</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1580,7 +1587,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1592,7 +1599,7 @@
 "als het met hoofdletters geschreven als in &ldquo;GliNUx,&rdquo; zullen de "
 "meeste mensen niet realiseren dat het verwijst naar GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1601,7 +1608,7 @@
 "GNU/&rdquo; zo klein is afgedrukt dat de meeste mensen het niet kunnen lezen."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1612,7 +1619,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1623,7 +1630,7 @@
 "&eacute;&eacute;n seconde opbrengen om ons werk te erkennen?"
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1635,7 +1642,7 @@
 "span>"
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1645,7 +1652,7 @@
 "Betreurenswaardig&rdquo; heeft w&eacute;l vijf lettergrepen, en toch "
 "gebruiken mensen dat woord nog steeds."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-How about calling-]{+Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard
 # | Matthew Stallman&rdquo; every+} the [-system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead
 # | of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?-] {+time.  So why ask us to say
@@ -1666,21 +1673,21 @@
 "GNU/Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1690,7 +1697,7 @@
 "niet beter &ldquo;GNU&rdquo; kunnen noemen? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1700,7 +1707,7 @@
 "redenen waarom we het &ldquo;GNU/Linux&rdquo; noemen en niet &ldquo;"
 "GNU&rdquo;:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1708,7 +1715,7 @@
 "Het is niet helemaal GNU&mdash;er zit een andere kernel in (te weten: "
 "Linux).  Onderscheid maken tussen GNU/Linux en GNU heeft zijn nut."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1729,7 +1736,7 @@
 "open en eerlijk mee om, en we zullen hem dus niet uitsluiten van de "
 "erkenning die hij verdient."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1740,7 +1747,7 @@
 "GNU&rdquo; zeggen zullen ze het niet herkennen. Wanneer we echter &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; gebruiken zullen ze het herkennen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1754,7 +1761,7 @@
 "geld te besparen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1764,7 +1771,7 @@
 "Het is natuurlijk prima om ook Linus Torvalds een stuk erkenning te geven "
 "maar je hoeft daarvoor niemand iets te betalen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1773,7 +1780,7 @@
 "zo een afdracht te besparen wanneer je het &ldquo;Linux&rdquo; zou noemen, "
 "ga dan vooral je gang."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1786,7 +1793,7 @@
 "via de naamgeving? (Wat zou leiden tot absurd lange namen) <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1796,7 +1803,7 @@
 "erkenning zou moeten geven. De belangrijkste ontwikkelaar is het GNU-project "
 "en het systeem is voornamelijk GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1811,7 +1818,7 @@
 "naamgeving en je het systeem GNU/X11/Linux wilt noemen, ga dan vooral je "
 "gang. Wanneer je Perl wilt erkennen via GNU/Linux/Perl, prima."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1824,7 +1831,7 @@
 "dus bijdragen uit moeten sluiten. Waar die grens precies ligt weet niemand "
 "en dat maakt ons ook niet uit."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1837,7 +1844,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;. Het kan niet zo zijn dat de naam een kleine bijdrage "
 "erkent (Linux) en de belangrijkste bijdrage (GNU) verzwijgt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Many companies contributed to-]{+systemd plays an important role in+}
 # | the {+GNU/Linux+} system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we
 # | [-ought-] {+obligated+} to call it [-GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?-]
@@ -1860,7 +1867,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1868,7 +1875,7 @@
 "system &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, there is nothing wrong with doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1879,7 +1886,7 @@
 "zouden we een uitzondering maken voor GNU? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1891,7 +1898,7 @@
 "bijdrage maar ze zijn niet de belangrijkste ontwikkelaars van het systeem "
 "als geheel en dus vragen ze ook geen erkenning in die trant."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1901,7 +1908,7 @@
 "maar een verzameling programma's. GNU is de basis waarop het systeem is "
 "gebouwd."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1911,7 +1918,7 @@
 "zouden we het vermelden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1922,7 +1929,7 @@
 "gNewSense GNU/Linux distributie. Linux slechts 1,5%. Dit argument zou dus "
 "eerder moeten gelden voor de benaming &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1932,7 +1939,7 @@
 "combinatie vormt de kern van het systeem. De benaming &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; is hier dus op zijn plaats."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1943,7 +1950,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1957,7 +1964,7 @@
 "voor het ontwikkelen van het GNU-systeem). Het GNU/Linux-systeem is "
 "gebaseerd op GNU en daarom hoort GNU onderdeel te zijn van de naam."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1968,7 +1975,7 @@
 "GNU-pakketten als GCC en GNOME. Het systeem GNU/Linux noemen erkent daarmee "
 "al die bedrijven en de rest van de GNU-ontwikkelaars."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1978,7 +1985,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash"
 "\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1990,7 +1997,7 @@
 "kan dan betekenen &ldquo;GNU's versie van Linux&rdquo; of &ldquo;Linux, wat "
 "een GNU-pakket is&rdquo;. Geen van beide combinaties is van toepassing."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -2002,7 +2009,7 @@
 "ontwikkelde Linux onafhankelijk van GNU, als zijn eigen project. Dus de "
 "betekenis &ldquo;Linux, wat een GNU-pakket is&rdquo;, klopt niet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -2018,7 +2025,7 @@
 "Wanneer dit onderdeel zou zijn van het GNU-project zouden we het &ldquo;GNU "
 "Linux&rdquo;; kunnen noemen maar dat wordt te verwarrend."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -2030,7 +2037,7 @@
 "&ldquo;combinatie&rdquo; aanduidt (net als bij Invoer/Uitvoer). Dit systeem "
 "is de combinatie van GNU en Linux; &ldquo;GNU/Linux&rdquo; dus."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -2042,7 +2049,7 @@
 "streep toepasselijk: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;. In het Spaans zeggen we soms: "
 "&ldquo;GNU con Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?-]{+How is the name
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>-]
@@ -2058,14 +2065,14 @@
 "Zouden we ook &ldquo;GNU/BSD&rdquo; moeten gebruiken? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you write [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;?-] {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?+}
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2085,7 +2092,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash"
 "\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;-] {+Emacs&rdquo;+} the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies
 # | [-&ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean either &ldquo;GNU's version of
@@ -2109,14 +2116,14 @@
 "kan dan betekenen &ldquo;GNU's versie van Linux&rdquo; of &ldquo;Linux, wat "
 "een GNU-pakket is&rdquo;. Geen van beide combinaties is van toepassing."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo; is the wrong way to refer to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2124,7 +2131,7 @@
 "Waarom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; en niet &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2134,7 +2141,7 @@
 "bijdrage van GNU is niet alleen groter dan Linux en eerder dan Linux, we "
 "hebben het geheel opgestart."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -2142,7 +2149,7 @@
 "Daarnaast past &ldquo;GNU/Linux&rdquo; goed bij het feit dat Linux het "
 "diepste niveau van het systeem is en GNU de technisch hogere niveaus vormt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2153,7 +2160,7 @@
 "suggestie wekken dat het hele systeem Linux is."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2166,7 +2173,7 @@
 "href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2177,7 +2184,7 @@
 "\">interpreteren het ook zo</a>."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2187,7 +2194,7 @@
 "zou dat fout zijn. &ldquo;Dit systeem is niet BSD&rdquo;, zou je dan tegen "
 "hen zeggen. Maar het is ook geen Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2197,7 +2204,7 @@
 "eigenlijk Linux is? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2211,7 +2218,7 @@
 "officeel onderdeel van hun naam hebben gemaakt en we hopen dat wanneer jij "
 "een andere distributie helpt, je hetzelfde zal doen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2222,7 +2229,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2233,7 +2240,7 @@
 "en hun versie ervan &ldquo;Foobar Linux&rdquo; noemen, dan is het jouw goed "
 "recht om dit terug te veranderen in “Foobar GNU/Linux”. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2244,7 +2251,7 @@
 "vragen hun distributies &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te noemen in plaats van "
 "individuen?"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2262,7 +2269,7 @@
 "we verwachten beter te verkopen wanneer we het Linux noemen&rdquo;. Oftewel, "
 "het kon het bedrijf niet schelen of het juist was of niet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2276,7 +2283,7 @@
 "dat bedrijven meer winst zullen maken wanneer ze het &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "noemen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2288,7 +2295,7 @@
 "ideaal van GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve"
 "\">#reserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2311,11 +2318,11 @@
 "niet-vrije toepassingen en stuurprogramma's), of het populariseren van het "
 "systeem, zelfs ten koste van de vrijheid."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "De vraag is hoe we dit kunnen veranderen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2329,7 +2336,7 @@
 "gebruikers niets over vrijheid leren. De boodschap zou niet over komen. Ze "
 "zouden antwoorden dat ze niet eens wisten dat die systemen GNU waren."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2348,7 +2355,7 @@
 "versies van GNU, in plaats van te denken dat het goede &ldquo;versies van "
 "Linux&rdquo; zijn."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2366,7 +2373,7 @@
 "hebben het recht om zich vast te bijten in meer oppervlakkige doelstellingen "
 "maar laat je daarin niet meesleuren!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2376,7 +2383,7 @@
 "Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2389,7 +2396,7 @@
 "juist om dit over te brengen. Door een aparte distributie uit te brengen als "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; zou dit de zaak alleen maar vertroebelen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2403,7 +2410,7 @@
 "werk en wanneer een nieuwe distributie geen enorme praktische voordelen "
 "oplevert ten opzichte van andere distributies, mist het een doel."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2411,7 +2418,7 @@
 "In plaats daarvan steunen we ontwikkelaars van 100% vrije GNU/Linux "
 "distributies zoals gNewSense and Ututo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2422,7 +2429,7 @@
 "GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu"
 "\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2433,7 +2440,7 @@
 "om GNU Hurd aan de praat te krijgen zouden we dat wellicht hebben gedaan "
 "(helaas is dat achterafpraterij)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2444,7 +2451,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo;, zou dat net zoiets zijn als een GNU-systeem hernoemen "
 "naar &ldquo;Linux&rdquo;. Dat is niet goed en zo willen we niet opereren."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2452,7 +2459,7 @@
 "Was het GNU-project tegen Linux in het begin? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2471,7 +2478,7 @@
 "hoc en niet algemeen toepasbaar; ze moesten worden geschoond voordat ze "
 "ge&iuml;nstalleerd konden worden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2491,7 +2498,7 @@
 "(en nog steeds praktisch de enige) groep die niet met ons samen wilden "
 "werken."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2505,7 +2512,7 @@
 "antwoord op dat probleem en andere problemen, ontstaan door de verkeerde "
 "naamgeving van &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2514,7 +2521,7 @@
 "te noemen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2524,7 +2531,7 @@
 "en distributeurs in 1994 en startten een meer openbare campagne in 1996. We "
 "zullen dit voortzetten, zolang als nodig."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2534,7 +2541,7 @@
 "de GPL vallen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
 "\">#allgpled</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2543,7 +2550,7 @@
 "We refereren nooit aan pakketten als &ldquo;GNU/[naam]&rdquo;. Als een "
 "programma een GNU-pakket is noemen we het wel eens &ldquo;GNU [naam]&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2555,7 +2562,7 @@
 "bijgedragen; dit zijn allemaal de GNU-pakketten en we gebruiken vaak &ldquo;"
 "GNU&rdquo; in hun namen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2569,7 +2576,7 @@
 "naar <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>, zodat we het "
 "kunnen beoordelen en beslissen of we het willen hebben."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2589,7 +2596,7 @@
 "het GNU-project ook niet met de eer gaan strijken. Er een &ldquo;GNU&rdquo;-"
 "etiket op plakken zou niet juist zijn."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2601,7 +2608,7 @@
 "gekomen, juist door onze vasthoudendheid en doorzettingsvermogen, gestart in "
 "1984, jaren voordat Linux werd gestart."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2613,7 +2620,7 @@
 "had maar voor de rest toch vrijwel hetzelfde. Het was een variant van GNU. "
 "Het was het GNU/Linux-systeem."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2625,7 +2632,7 @@
 "systemen definieert is GNU en Linux, die de basis hiervoor vormen, en niet "
 "alleen Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2635,7 +2642,7 @@
 "van Unix is afgekeken? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#unix"
 "\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2652,7 +2659,7 @@
 "geen programma's kopi&euml;ren, of zelfs maar delen ervan, van Unix; alles "
 "moest opnieuw worden geschreven."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2667,7 +2674,7 @@
 "wat in de hacker-gemeenschap in de jaren 70 populair was- naar Unix en "
 "bewijst het daarmee alle eer die het toekomt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2683,7 +2690,7 @@
 "amusante naam.  (Dat is ook wat het woord hacker betekent: <a href=\"http://";
 "stallman.org/articles/on-hacking.html\">speelse slimmigheid</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2699,7 +2706,7 @@
 "Klever&rdquo;.  Op dezelfde manier noemden we onze vervanger voor Unix "
 "&ldquo;GNU's Niet Unix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2716,7 +2723,7 @@
 "versies van Unix (allen net zo privaat als Unix) een compleet andere naam, "
 "waar geen &ldquo;Unix&rdquo; in voor komt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2724,7 +2731,7 @@
 "Zouden we ook &ldquo;GNU/BSD&rdquo; moeten gebruiken? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2732,7 +2739,7 @@
 "We noemen de BSD systemen (FreeBSD enz.) geen &ldquo;GNU/BSD&rdquo; omdat "
 "die benaming niet klopt met de historie van die systemen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2744,7 +2751,7 @@
 "Een vrij besturingssysteem heden ten dage is vrijwel zeker een variant op "
 "het GNU-systeem of een BSD-systeem."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2758,7 +2765,7 @@
 "maken. Aansporingen daartoe van GNU-activisten hielp ze over de drempel maar "
 "de code heeft weinig overeenkomsten met GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2772,7 +2779,7 @@
 "ontwikkelaars schreven geen kernel die ze aan het GNU-systeem toevoegden en "
 "dus zou een naam als GNU/BSD nergens op slaan."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2780,7 +2787,7 @@
 "De relatie tussen GNU/Linux en GNU is veel directer en daarom is de benaming "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; veel toepasselijker."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2794,7 +2801,7 @@
 "systeem is, niet alleen een kernel. Het is geen BSD systeem, omdat het "
 "meeste van het systeem hetzelfde is als het GNU/Linux-systeem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2804,7 +2811,7 @@
 "ik een GNU/Windows systeem heb? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2818,7 +2825,7 @@
 "een compleet besturingssysteem die niets gemeen heeft met GNU. Alles bij "
 "elkaar is dat een compleet andere situatie als met GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2826,7 +2833,7 @@
 "Kun je Linux niet zonder GNU gebruiken? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2842,7 +2849,7 @@
 "verschillen van GNU/Linux."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2852,7 +2859,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2861,7 +2868,7 @@
 "precieze grenzen kent."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2879,7 +2886,7 @@
 "veel&rdquo; je gebruikt."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2889,7 +2896,7 @@
 "het GNU/Linux-systeem. Eén belangrijk GNU-pakket in het systeem is genoeg om 
"
 "ons verzoek tot gelijkwaardige naamgeving te rechtvaardigen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2899,7 +2906,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2909,7 +2916,7 @@
 "voorbeeld. Maar het is niet juist om die &ldquo;Linux&rdquo; te noemen, net "
 "zoals het niet juist is om GNU een &ldquo;Linux&rdquo;-systeem te noemen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2919,7 +2926,7 @@
 "gemeenschappelijke code hebben. Het enige wat ze gemeen hebben is Linux."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2932,7 +2939,7 @@
 "systeem dus]&rdquo;. "
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2943,7 +2950,7 @@
 "systeem. Android vervangt dat door Google-software die erg anders werkt. Wat "
 "Android verschillend maakt van GNU/Linux is de afwezigheid van GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2951,27 +2958,27 @@
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
 "conversing with the person's intestines or the person's circulatory system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
 "of the whole system as &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2984,7 +2991,7 @@
 "GNU/Linux and Android.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2994,7 +3001,7 @@
 "Linus Torvalds het &ldquo;gezicht&rdquo; van onze gemeenschap zijn? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -3012,7 +3019,7 @@
 "free.html\">de vrijheid om samen te werken</a> als hoger doel en dus "
 "associeert men Linux niet met dit doel."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -3032,7 +3039,7 @@
 "ingenieurs en wetenschappers ook sociale gevolgen heeft&mdash;de geleerde "
 "lessen bij de ontwikkeling van de atoombom daarmee negerend."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -3052,7 +3059,7 @@
 "realiseren dat dit besturingssysteem uit die vrijheids-idealen voort komen, "
 "niet uit zijn overtuiging."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -3061,7 +3068,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -3073,7 +3080,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo; te bestempelen. Wanneer we het over het geheel hebben "
 "noemen we het &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ere wie ere toekomt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3081,7 +3088,7 @@
 "Is Linus Torvalds het er mee eens dat Linux alleen de kernel is? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3097,7 +3104,7 @@
 "a>."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3109,7 +3116,7 @@
 "span>"
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3118,7 +3125,7 @@
 "welke kernel dan ook erbij gebruikt wordt."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3132,7 +3139,7 @@
 "href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\";> ontwikkelen van vrije "
 "vervangingen voor deze blobs</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3143,7 +3150,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
 # bewustwordingscampagne
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3160,7 +3167,7 @@
 "beslissen het zo te noemen&mdash;en door dat te doen geef je het goede "
 "voorbeeld."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3171,7 +3178,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3191,7 +3198,7 @@
 "een behoorlijk aantal mensen daarmee helpen zonder veel inspanning. En "
 "sommigen zullen dit op hun beurt weer doen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3201,7 +3208,7 @@
 "vergezeld van een verklaring van enkele minuten? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3212,7 +3219,7 @@
 "lang niet zo effectief als het systeem gewoon &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te "
 "noemen en ook minder economisch."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3228,7 +3235,7 @@
 "Linux&rdquo; noemen.  Zonder die bedoeling te hebben zullen ze de misvatting "
 "hiermee juist verspreiden."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3242,7 +3249,7 @@
 "termen Linux en GNU/Linux is verreweg de meest effectieve manier om het GNU-"
 "project te helpen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3252,7 +3259,7 @@
 "noemen. Waarom laat je dit gebeuren? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3267,7 +3274,7 @@
 "ze vragen ons daarin te erkennen. Wanneer ze de waarheid hadden gekend "
 "hadden ze waarschijnlijk niet gelachen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3277,7 +3284,7 @@
 "voordeel oplevert voor het GNU-project. Dat risico zijn we wel bereid te "
 "lopen wanneer we daarmee ons doel bereiken."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3288,7 +3295,7 @@
 "Wanneer mensen begrijpen dat het een gerechtvaardigd verzoek is zullen ze "
 "niet meer lachen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3298,7 +3305,7 @@
 "noemen. Verlies je dan niet doordat je die mensen van je vervreemd? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3313,7 +3320,7 @@
 "hoogstwaarschijnlijk gebeuren om andere redenen. Niet omdat wij het van ze "
 "vragen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3325,7 +3332,7 @@
 "je doel voorbij. En dus zullen we blijven proberen deze misvatting recht te "
 "zetten."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3334,7 +3341,7 @@
 "naam te veranderen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename"
 "\">#rename</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3344,7 +3351,7 @@
 "sinds de eerste aankondiging in 1983. Degenen die het probeerden om te dopen "
 "tot &ldquo;Linux&rdquo; hadden dit niet moeten doen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3353,7 +3360,7 @@
 "Linux&rdquo; te noemen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
 "\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3361,7 +3368,7 @@
 "Het zou fout zijn ze te dwingen dus dat proberen we ook niet. We noemen het "
 "systeem &ldquo;GNU/Linux&rdquo; en vragen anderen dat ook te doen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3370,7 +3377,7 @@
 "Linux&rdquo; noemen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3380,7 +3387,7 @@
 "meningsuiting zouden we dit ook niet willen. We vragen mensen het systeem "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; te noemen omdat dit de juiste naam is."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3390,7 +3397,7 @@
 "GNU&rdquo; te noemen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#require"
 "\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3409,7 +3416,7 @@
 "vrijheid van gebruikers. Het lijkt daarom niet gepast de GPL hiervoor te "
 "gebruiken."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3421,7 +3428,7 @@
 "ditzelfde te eisen voor het GNU-project? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3431,7 +3438,7 @@
 "die ons toekomt."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3442,7 +3449,7 @@
 "niet de term &ldquo;BSD-licentie&rdquo; zonder daarbij aan te geven om welke "
 "het gaat."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3453,7 +3460,7 @@
 "zelf over je afgeroepen; wat zeur je nog? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3464,11 +3471,11 @@
 "niet dwingt je eerlijk te behandelen ze het recht hebben misbruik van je te "
 "maken."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "We hopen dat je dit uitgangspunt, net als ons, verwerpt."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3478,7 +3485,7 @@
 "gaan? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict"
 "\">#contradict</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3486,7 +3493,7 @@
 "We geloven niet dat we hierin mee moeten gaan met de misleidde massa. We "
 "hopen dat jij de waarheid ook belangrijk vindt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3496,7 +3503,7 @@
 "de heersende opvatting, dat private software legitiem en acceptabel zou "
 "zijn, niet hadden getrotseerd."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3506,13 +3513,13 @@
 "meer uit? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright"
 "\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr ""
 "We geloven niet dat de populariteit van een fout dit tot waarheid verheft."
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3523,7 +3530,7 @@
 "\"#knownname\">#knownname</a>)</span>"
 
 # Nieuw
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3535,7 +3542,7 @@
 "toe &ldquo;(waar vaak foutief naar wordt verwezen met &lsquo;Linux&rsquo;)"
 "&rdquo; toevoegt, zal iedereen het begrijpen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3547,7 +3554,7 @@
 "verwerven? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning"
 "\">#winning</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3559,7 +3566,7 @@
 "langere termijn snijden we onszelf in de vingers met een dergelijke "
 "benadering. We zullen doorgaan op basis van wat goed en fout is."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr "We hopen dat jij ook om goed en fout geeft."
 
@@ -3589,14 +3596,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -3606,15 +3619,16 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015,
-# | 2016, [-2017-] {+2017, 2018, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2001, [-2006, 2007, 2008,-] {+2006-2008,+} 2010, 2011,
+# | 2013, [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+2014-2018, 2020, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
 #| "2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
 "2017 Free Software Foundation, Inc."
@@ -3641,6 +3655,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "GNU/Linux veelgestelde vragen door Richard Stallman"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
 #~ "Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call it &ldquo;"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/gnu-linux-faq.pl-diff.html   4 May 2020 07:59:34 -0000       1.23
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.pl-diff.html   7 Apr 2021 18:03:55 -0000       1.24
@@ -10,22 +10,30 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.91</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU/Linux FAQ
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ by Richard Stallman&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ 
by</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman&lt;/h2&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;, our
  page on &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;
 and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
-Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+Users Who Have Never Heard of <span 
class="removed"><del><strong>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a
 system that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.
@@ -291,6 +299,7 @@
     get more of their support by a different road?&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ul&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;dl&gt;
 
@@ -708,7 +717,7 @@
 given below&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 &lt;/dd&gt;
 
-&lt;dt <span class="removed"><del><strong>id="long2"&gt;The problem with 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="long1"&gt;How about calling the system
+&lt;dt <span class="removed"><del><strong>id="long2"&gt;The problem with 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; is</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="long1"&gt;How about calling the system
     &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?
    &lt;span class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#long1"&gt;#long1&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
 
@@ -723,7 +732,7 @@
 not read it.&lt;/p&gt;
 &lt;/dd&gt;
 
-&lt;dt id="long2"&gt;The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is 
too</em></ins></span> long.
+&lt;dt id="long2"&gt;The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
is</em></ins></span> that it is too long.
     Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?
     &lt;span class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#long2"&gt;#long2&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
 
@@ -1654,10 +1663,12 @@
 &lt;/dd&gt;
 
 &lt;/dl&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1675,13 +1686,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -1702,7 +1713,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 
<span class="removed"><del><strong>2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016, 2017, 2018, 2020</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, <span class="removed"><del><strong>2006, 2007, 
2008,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2006-2008,</em></ins></span> 2010, 2011, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2018, 2020, 2021</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -1713,7 +1724,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/05/04 07:59:34 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:55 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po  4 May 2020 07:59:34 -0000       1.85
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po  7 Apr 2021 18:03:55 -0000       1.86
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-16 21:20-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -27,10 +27,17 @@
 msgstr "GNU/Linux FAQ - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "GNU Linux FAQ &ndash; Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -44,7 +51,7 @@
 "oraz&nbsp;stronę <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\">Użytkownicy GNU, który nigdy nie słyszeli o GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -55,7 +62,7 @@
 "prostu &bdquo;Linux&rdquo;, zadają dużo pytań. Poniżej przedstawiono 
często "
 "spotykane pytania i&nbsp;nasze odpowiedzi. "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"#why\">Why do you call [-it-] {+the system we use+} GNU/Linux
 # | and not Linux?</a>
 #, fuzzy
@@ -66,16 +73,16 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#why\">Czemu nazywacie ten system GNU/Linux a&nbsp;nie Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Czemu ta nazwa jest ważna?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -83,7 +90,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">Jak to się stało, że&nbsp;większość ludzi używa 
nazwy "
 "&bdquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -91,7 +98,7 @@
 "<a href=\"#always\">Czy&nbsp;zawsze powinniśmy mówić 
&bdquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "zamiast &bdquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -99,7 +106,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">Czy&nbsp;Linux osiągnąłby taki sam sukces gdyby 
nie "
 "było GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -107,7 +114,7 @@
 "<a href=\"#divide\">Czy&nbsp;nie byłoby lepiej dla wspólnoty gdybyście nie 
"
 "wprowadzali tą sprawą podziałów między ludźmi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -115,7 +122,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">Czy&nbsp;projekt GNU nie popiera prawa każdej osoby "
 "do&nbsp;nazywania systemu taką nazwą, jaką ta osoba wybierze?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -125,7 +132,7 @@
 "rozwoju systemu operacyjnego, czy&nbsp;przedrostek &bdquo;GNU/&rdquo; nie "
 "będzie oczywisty bez&nbsp;używania go?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -133,7 +140,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Skoro znam rolę GNU w&nbsp;tym systemie, jakie "
 "to ma znaczenie, jakiej nazwy używam?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -143,7 +150,7 @@
 "do&nbsp;&bdquo;Linux&rdquo; jest analogiczne do&nbsp;skrócenia nazwy &bdquo;"
 "Microsoft Windows&rdquo; do&nbsp;&bdquo;Windows&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -151,7 +158,7 @@
 "<a href=\"#tools\">Czy&nbsp;GNU nie jest tylko zestawem narzędzi "
 "programistycznych dołączonych do&nbsp;Linuksa?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -159,7 +166,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">Jaka jest różnica między systemem operacyjnym 
a&nbsp;"
 "jądrem?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -168,11 +175,11 @@
 "<a href=\"#house\">Jądro systemu jest jak fundament domu. Jak dom może być 
"
 "prawie ukończony, kiedy nie posiada fundamentów?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">Czy&nbsp;to nie jądro jest mózgiem systemu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -180,13 +187,13 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">Czy&nbsp;pisanie jądra nie jest większością pracy 
"
 "w&nbsp;tworzeniu systemu operacyjnego?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -194,7 +201,7 @@
 "<a href=\"#notinstallable\">Jak może GNU być systemem operacyjnym, skoro 
nie "
 "mogę zdobyć czegoś o nazwie &bdquo;GNU&rdquo; i&nbsp;zainstalować?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -202,7 +209,7 @@
 "<a href=\"#afterkernel\">Nazywamy system operacyjny tak jak jądro: Linux. "
 "Czy&nbsp;nie jest normalne nazywanie systemu tak jak nazywa się jądro?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
@@ -210,7 +217,7 @@
 "<a href=\"#feel\">Czy&nbsp;inny system może &bdquo;zachowywać się jak "
 "Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -218,13 +225,13 @@
 "<a href=\"#long\">Nazwa &bdquo;GNU/Linux&rdquo; sprawia kłopot, bo&nbsp;jest 
"
 "za&nbsp;długa. Może zaproponujecie krótszą nazwę?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -233,7 +240,7 @@
 "jest za&nbsp;długa. Dlaczego mam się wysilać aby&nbsp;mówić &bdquo;GNU/"
 "&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -242,14 +249,14 @@
 "Ludzie nie będą używali tak długiej nazwy. Nie powinniście znaleźć 
krótszej?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -257,7 +264,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">Skoro Linux został dodany do&nbsp;systemu GNU, 
czy&nbsp;"
 "byłoby błędem nazwanie systemu po&nbsp;prostu &bdquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -270,7 +277,7 @@
 "opłat używam &bdquo;GNU&rdquo; bez&nbsp;&bdquo;Linux&rdquo;, to jest to "
 "nieuczciwe?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -283,7 +290,7 @@
 "uwzględnić również ich wkład? (Ale to doprowadziłoby 
do&nbsp;absurdalnie "
 "długich nazw)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to-]
 # | {+href=\"#systemd\">systemd plays an important role in+} the {+GNU/Linux+}
 # | system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we [-ought-]
@@ -302,7 +309,7 @@
 "systemu, czyniąc go takim, jaki jest dzisiaj; czyżby to znaczyło, 
że&nbsp;"
 "powinniśmy go nazywać GNU/Red&nbsp;hat/Novell/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -312,7 +319,7 @@
 "systemu, czyniąc go takim, jaki jest dzisiaj, ale&nbsp;nie nalegają 
na&nbsp;"
 "nazywanie go XYZ/Linux. Czemu mielibyśmy traktować GNU inaczej?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -320,7 +327,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">GNU jest małym odłamem dzisiejszych systemów, "
 "więc&nbsp;dlaczego powinnyśmy o nim wspominać?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -330,7 +337,7 @@
 "systemu, czyniąc go takim, jaki jest dzisiaj; czyżby to znaczyło, 
że&nbsp;"
 "powinniśmy go nazywać GNU/Red&nbsp;hat/Novell/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -338,7 +345,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Czemu piszecie &bdquo;GNU/Linux&rdquo; zamiast &bdquo;"
 "GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>-]
 # | {+href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
 # | pronounced?</a>+}
@@ -350,7 +357,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#bsd\">Czy&nbsp;powinniśmy również mówić 
&bdquo;GNU/BSD&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"#whyslash\">Why-] {+href=\"#whynoslash\">Why+} do you write
 # | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU [-Linux&rdquo;?</a>-]
 # | {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>+}
@@ -365,7 +372,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Czemu piszecie &bdquo;GNU/Linux&rdquo; zamiast &bdquo;"
 "GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
@@ -373,7 +380,7 @@
 "<a href=\"#whyorder\">Czemu forma &bdquo;GNU/Linux&rdquo; a&nbsp;nie &bdquo;"
 "Linux/GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -383,7 +390,7 @@
 "Foobar Linux&rdquo;, ale&nbsp;to nic nie mówi o zawartości systemu. 
Dlaczego "
 "nie mogą nazywać jak chcą?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -391,7 +398,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Moja dystrybucja nazywa się &bdquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; czy&nbsp;nie jest oczywiste to, że&nbsp;to jest Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -401,7 +408,7 @@
 "Linux&rdquo;; czy&nbsp;nie jest błędem nazywanie jej inaczej niż &bdquo;"
 "Foobar Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -412,7 +419,7 @@
 "dałoby lepszych rezultatów niż zwracanie się z&nbsp;tym 
do&nbsp;pojedynczych "
 "osób?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -422,7 +429,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo; dla dystrybucji zawierających jedynie wolne oprogramowanie? 
"
 "W&nbsp;końcu taki jest ideał projektu GNU.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -430,7 +437,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Czemu nie stworzyć dystrybucji Linuksa w&nbsp;wydaniu "
 "GNU (sic) i&nbsp;nazwać ją GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -440,7 +447,7 @@
 "systemu GNU&rdquo; i&nbsp;udostępnić jakąś istniejącą wersję systemu 
GNU/"
 "Linux pod&nbsp;nazwą &bdquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -448,7 +455,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">Czy&nbsp;na&nbsp;początku Projekt GNU potępił i&nbsp;"
 "sprzeciwił się używaniu nazwy Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -456,7 +463,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Czemu czekaliście tak długo zanim zaczęliście prosić 
ludzi "
 "o używanie nazwy GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -465,7 +472,7 @@
 "stosowana do&nbsp;wszystkich programów udostępnianych na&nbsp;licencji GPL? 
 "
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -474,12 +481,12 @@
 "czy&nbsp;GNU nie powinien uznać jego zasług używając słowa &bdquo;"
 "Unix&rdquo; w&nbsp;swojej nazwie?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#bsd\">Czy&nbsp;powinniśmy również mówić 
&bdquo;GNU/BSD&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -488,12 +495,12 @@
 "Windows, czy&nbsp;to oznacza, że&nbsp;pracuję w&nbsp;systemie 
GNU/Windows?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#justlinux\">Czy&nbsp;Linux nie może być używany 
bez&nbsp;GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -501,7 +508,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">Ile musi być systemu GNU aby&nbsp;system się nazywał "
 "GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -509,13 +516,13 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Czy&nbsp;istnieją kompletne systemy "
 "Linuksowe [sic] bez&nbsp;GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -524,7 +531,7 @@
 "Linux&rdquo; i&nbsp;wzmocnić w&nbsp;ten sposób roli Linusa Torvaldsa jako "
 "gwiazdy naszej wspólnoty?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -532,7 +539,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">Czy&nbsp;nie jest złem oznaczanie pracy Linusa "
 "Torvaldsa jako GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -540,7 +547,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">Czy&nbsp;Linus Torvalds zgadza się z&nbsp;"
 "twierdzeniem, że&nbsp;Linux to tylko jądro?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -548,7 +555,7 @@
 "<a href=\"#finishhurd\">Dlaczego nie skończyć jądra GNU Hurd, wydać 
system "
 "GNU w&nbsp;całości, i&nbsp;zapomnieć o tym jak nazywać GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -557,7 +564,7 @@
 "zdecydowała i&nbsp;my nie możemy tego zmienić, więc&nbsp;po co jeszcze o 
tym "
 "myśleć?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -566,7 +573,7 @@
 "zmienić, więc&nbsp;co to da, że&nbsp;ja będę mówić 
&bdquo;GNU/Linux&rdquo;?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -576,7 +583,7 @@
 "Linux&rdquo; i&nbsp;uczyć o jego prawdziwym pochodzeniu w&nbsp;krótkim "
 "omówieniu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -585,7 +592,7 @@
 "ich o nazywanie systemu: GNU/Linux. Czemu narażacie się na&nbsp;takie "
 "traktowanie?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -594,7 +601,7 @@
 "nazywanie systemu: GNU/Linux. Czy&nbsp;nie tracicie na&nbsp;tym, że&nbsp;ich 
"
 "zrażacie?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -602,7 +609,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Niezależnie od&nbsp;waszego wkładu, czy&nbsp;jest "
 "możliwa zmiana nazwy systemu operacyjnego?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -610,7 +617,7 @@
 "<a href=\"#force\">Czy&nbsp;nie jest złem zmuszanie ludzi do&nbsp;nazywania "
 "systemu &bdquo;GNU/Linuksem&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -618,7 +625,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Czemu nie pozywać do&nbsp;sądu ludzi, którzy 
nazywają "
 "cały system &bdquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -628,7 +635,7 @@
 "licencji BSD wymaganej do&nbsp;uznania wkładu Uniwersytetu w&nbsp;Californi, 
"
 "czy&nbsp;nie będzie zakłamaniem żądanie uznania dla projektu GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -637,7 +644,7 @@
 "licencji GNU GPL punktu, który wymagałby nazywania systemu 
&bdquo;GNU&rdquo;?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -647,7 +654,7 @@
 "wymagającego od&nbsp;ludzi nazywania systemu &bdquo;GNU&rdquo;, to "
 "zasłużyliście na&nbsp;swoją obecną sytuację. Czemu się teraz 
skarżycie?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -655,7 +662,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Czy&nbsp;nie wyszlibyście lepiej na&nbsp;tym, "
 "gdybyście nie sprzeciwiali się temu, w&nbsp;co wierzy tylu ludzi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -663,7 +670,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Skoro tylu ludzi używa nazwy &bdquo;Linux&rdquo;, "
 "to czy&nbsp;nie sprawia to, że&nbsp;to określenie jest poprawne?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -671,7 +678,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">Czy&nbsp;nie lepiej nazywać system nazwą znaną 
przez "
 "większość użytkowników?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -682,7 +689,7 @@
 "złu. Czy&nbsp;nie możecie zyskać większego poparcia z&nbsp;ich strony 
w&nbsp;"
 "inny sposób?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you call [-it-] {+the system we use+} GNU/Linux and not Linux?
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>
 #, fuzzy
@@ -696,7 +703,7 @@
 "Czemu nazywacie ten system GNU/Linux a&nbsp;nie Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -715,11 +722,11 @@
 "głównych składników, wnosząc największy pojedynczy wkład 
do&nbsp;całości "
 "systemu. Zasadnicza wizja także była nasza."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "Sprawiedliwość nakazuje, że&nbsp;należy nam się takie samo 
uznanie."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -732,7 +739,7 @@
 "polecamy <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">Projekt GNU</a>, by poznać "
 "trochę historii."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -740,7 +747,7 @@
 "Czemu ta nazwa jest ważna? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -755,7 +762,7 @@
 "odegrali. Potem przypisują nadmierną wagę do&nbsp;poglądów tych "
 "programistów. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -765,20 +772,20 @@
 "w&nbsp;budowaniu naszej wspólnoty i&nbsp;<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
 "\">pomaga ogółowi poznawać praktyczne znaczenie tych ideałów</a>. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
 "distros/distros.html\">GNU/Linux distribution</a>, and used together."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -788,7 +795,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -796,7 +803,7 @@
 "Nazywanie systemu &bdquo;Linux&rdquo; to nieporozumienie, które "
 "rozprzestrzenia się szybciej niż korygująca je informacja."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -815,7 +822,7 @@
 "zwyczaju, zajęło nam kilka lat. W&nbsp;tym czasie nieporozumienie zdą
żyło "
 "się rozprzestrzenić."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -835,7 +842,7 @@
 "roku. To fałszywe przekonanie zazwyczaj wzmacnia pogląd, że&nbsp;ten 
system "
 "powinien być nazywany &bdquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -843,7 +850,7 @@
 "Wiele pytań w&nbsp;tym dokumencie przedstawia próby usprawiedliwiania przez 
"
 "ludzi nazwy, której przyzwyczaili się używać."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -852,7 +859,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always"
 "\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -862,7 +869,7 @@
 "chodzi wam konkretnie o jądro, powinniście nazywać je &bdquo;Linux&rdquo;, 
"
 "tak jak nazwał je jego autor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -879,7 +886,7 @@
 "Linuksem&rdquo;, a&nbsp;jądro &bdquo;Linuksem&rdquo;, unikacie "
 "niejednoznaczności. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -888,7 +895,7 @@
 "Czy&nbsp;Linux osiągnąłby taki sam sukces gdyby nie było GNU?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -903,7 +910,7 @@
 "grupa Berkeley CSRG [Computer Systems Research Group], która była 
specjalnie "
 "poproszona przez Projekt GNU o rozpoczęcie uwalniania kodu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -918,7 +925,7 @@
 "Linus ponownie udostępnił go na&nbsp;warunkach licencji GNU GPL. 
(Zajrzyjcie "
 "do&nbsp;uwag towarzyszących wydaniu wersji 0.12.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -930,7 +937,7 @@
 "jest wynikiem wpasowania się w&nbsp;większą strukturę, w&nbsp;kompletny "
 "wolny system operacyjny: GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -940,7 +947,7 @@
 "podziałów między ludźmi?  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -950,7 +957,7 @@
 "Chcemy, by uznali wkład Projektu GNU w&nbsp;tworzenie systemu operacyjnego "
 "GNU. Nie krytykujemy ani&nbsp;nie odpychamy nikogo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -965,7 +972,7 @@
 "do&nbsp;podziałów w&nbsp;społeczności, więc&nbsp;mamy nadzieję, 
że&nbsp;"
 "przekonacie ich, by przestali."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -983,7 +990,7 @@
 "oprogramowania] i&nbsp;przedstawiają wolne oprogramowanie jako efektywny "
 "model rozwoju oprogramowania (ruch open source)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -1000,7 +1007,7 @@
 "open-source-misses-the-point.html\">&bdquo;Dlaczego termin Free Software "
 "jest lepszy niż Open Source&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -1026,7 +1033,7 @@
 "(co nie będzie łatwe) lub&nbsp;zostaniemy pokonani (miejmy nadzieję, 
że&nbsp;"
 "do tego nie dojdzie). "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -1036,7 +1043,7 @@
 "systemu taką nazwą, jaką ta osoba wybierze? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1051,7 +1058,7 @@
 "informować innych, że&nbsp;te wartości wolności doprowadziły do&nbsp;"
 "powstania systemu operacyjnego."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1062,7 +1069,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows"
 "\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1077,7 +1084,7 @@
 "\">Użytkownicy GNU, którzy nigdy nie słyszeli o GNU</a> wyjaśnia bardziej 
to "
 "zagadnienie."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1091,7 +1098,7 @@
 "\"#tools\">&bdquo;narzędzi&rdquo;</a> lub&nbsp;projekt mający na&nbsp;celu "
 "skonstruowanie takich narzędzi"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1105,7 +1112,7 @@
 "Miałoby sens mówić o roli Projektu GNU w&nbsp;takiej czy&nbsp;innej "
 "działalności, ale&nbsp;nie o roli GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1115,7 +1122,7 @@
 "ma znaczenie, jakiej nazwy używam? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1128,7 +1135,7 @@
 "Linusa Torvaldsa i&nbsp;pomyślany jako &bdquo;open source&rdquo;. "
 "Jeżeli&nbsp;im tego nie powiesz, to kto to zrobi?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1139,7 +1146,7 @@
 "Windows&rdquo; do&nbsp;&bdquo;Windows&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1147,7 +1154,7 @@
 "Skracanie często używanych nazw jest użyteczne, ale&nbsp;nie wtedy, gdy "
 "skrót jest mylący."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1161,7 +1168,7 @@
 "w&nbsp;błąd odnośnie charakteru i&nbsp;pochodzenia systemu. Skrócenie 
&bdquo;"
 "GNU/Linux&rdquo; do&nbsp;&bdquo;Linux&rdquo; wprowadza w&nbsp;błąd."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1170,7 +1177,7 @@
 "należą do&nbsp;odrębnych kategorii. Microsoft jest firmą, a&nbsp;GNU jest 
"
 "systemem operacyjnym."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1179,7 +1186,7 @@
 "do&nbsp;Linuksa? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools"
 "\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1198,7 +1205,7 @@
 "operacyjnego, trudno pogodzić z&nbsp;całością wyobrażeń, w&nbsp;której 
ten "
 "system określany jest jako &bdquo;Linux&rdquo;. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1208,7 +1215,7 @@
 "projekt ten ma stworzyć system GNU. (Przeczytaj <a href=\"/gnu/initial-"
 "announcement.html\">pierwsze ogłoszenie z&nbsp;roku 1983</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1223,7 +1230,7 @@
 "GNU, stworzyliśmy również dla systemu GNU Ghostscript, GNUCash, GNU Chess "
 "i&nbsp;GNOME. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1231,7 +1238,7 @@
 "Jaka jest różnica między systemem operacyjnym a&nbsp;jądrem? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1244,7 +1251,7 @@
 "przeznaczenia był kompletny, powinien umożliwić wykonanie wszystkich 
zadań, "
 "jakie wielu użytkowników chciałoby wykonać."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1255,7 +1262,7 @@
 "Jądro zajmuje się również uruchamianiem i&nbsp;zatrzymywaniem innych "
 "programów."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1277,7 +1284,7 @@
 "nawet gry. Ponieważ&nbsp;chcieliśmy, by GNU był systemem uniksopodobnym, "
 "używamy terminu &bdquo;system operacyjny&rdquo; w&nbsp;ten sam sposób."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1296,7 +1303,7 @@
 "jądro&rdquo;, aby&nbsp;uniknąć dwuznaczności w&nbsp;określaniu, o którą
 "
 "część oprogramowania wam chodzi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1308,7 +1315,7 @@
 "określenie całego zbioru oprogramowania, to w&nbsp;porządku. Wtedy 
będziecie "
 "mówić o dystrybucjach systemu GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1318,7 +1325,7 @@
 "kiedy nie posiada fundamentów? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1326,7 +1333,7 @@
 "Jądro nie jest takie ważne jak fundamenty domu, ponieważ&nbsp;tworzenie "
 "systemu operacyjnego nie jest tak dużym przedsięwzięciem jak budowanie 
domu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1339,7 +1346,7 @@
 "żadne istotne części nie zostały zbudowane. Jedyne co macie to wielką 
dziurę "
 "w&nbsp;ziemi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1356,7 +1363,7 @@
 "oczekiwały na&nbsp;kolejny istotny moduł, będzie to tym samym co system 
GNU "
 "w&nbsp;1992 roku."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1364,7 +1371,7 @@
 "Czy&nbsp;to nie jądro jest mózgiem systemu? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1372,7 +1379,7 @@
 "System komputerowy nie jest taki jak ludzkie ciało i&nbsp;żadna jego 
część "
 "nie odgrywa takiej roli jak mózg u&nbsp;człowieka."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1382,12 +1389,12 @@
 "operacyjnego?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost"
 "\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr ""
 "Nie, wiele [<em>innych</em>] elementów wymaga [<em>równie</em>] dużo 
pracy."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Isn't writing-]{+An operating system requires a kernel.  Since+} the
 # | [-kernel most of-] {+GNU Project didn't develop a kernel, how can+} the
 # | [-work in an operating system? <span-] {+system be GNU?<span+}
@@ -1408,7 +1415,7 @@
 "operacyjnego?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost"
 "\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1417,20 +1424,20 @@
 "any of those, how can the system be &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives credit to each."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1440,7 +1447,7 @@
 "&bdquo;GNU&rdquo; i&nbsp;zainstalować? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1450,7 +1457,7 @@
 "gotowych do&nbsp;zainstalowania wersji GNU</a>. Żadne z&nbsp;nich nie nosi "
 "nazwy po&nbsp;prostu &bdquo;GNU&rdquo;, ale&nbsp;w zasadzie one są GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1470,7 +1477,7 @@
 "aby&nbsp;nazywał system jedynie &bdquo;GNU&rdquo; ponieważ&nbsp;to miała 
być "
 "nazwa systemu z&nbsp;jądrem GNU Hurd, które jeszcze nie było gotowe."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1481,7 +1488,7 @@
 "z&nbsp;jądrem GNU Hurd. Jednakże, Debian zapakował tę kombinację jako 
Debian "
 "GNU/Hurd."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1493,7 +1500,7 @@
 "\"/software/guix\">Guix System Distribution </a>lub&nbsp;GuixSD. To wlicza "
 "pakowanie znacznej części systemu GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1503,7 +1510,7 @@
 "GNU&rdquo;, ale&nbsp;to nie zmienia istoty GNU. GNU jest systemem "
 "operacyjnym."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1513,7 +1520,7 @@
 "nazywanie systemu tak jak nazywa się jądro? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1529,7 +1536,7 @@
 "nazwy, zamiast tego ludzie mówią &bdquo;jądro takiego-a-takiego [systemu "
 "operacyjnego]&rdquo; lub&nbsp;&bdquo;takie-a-takie jądro&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1544,7 +1551,7 @@
 "mówienie lub&nbsp;pisanie &bdquo;jądro o nazwie Linux&rdquo; 
lub&nbsp;&bdquo;"
 "Linux, jądro&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1552,7 +1559,7 @@
 "Czy&nbsp;inny system może &bdquo;zachowywać się jak Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1567,7 +1574,7 @@
 "się odbywa przez inne programy, i&nbsp;&bdquo;zachowanie&rdquo; od&nbsp;nich 
"
 "zależy."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1577,7 +1584,7 @@
 "Może zaproponujecie krótszą nazwę? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#long\">#long</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1588,7 +1595,7 @@
 "na&nbsp;nią była bardzo zła. Ludzie częściej akceptowali określenie 
&bdquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1598,14 +1605,14 @@
 "GNU&rdquo;, jednak&nbsp;nazywamy go &bdquo;GNU/Linux&rdquo; <a href="
 "\"#justgnu\">z&nbsp;powodów podanych poniżej</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1613,13 +1620,13 @@
 "reference to GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1629,7 +1636,7 @@
 "Dlaczego mam się wysilać aby&nbsp;mówić &bdquo;GNU/&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1639,7 +1646,7 @@
 "&rdquo;. Jeśli doceniacie system, który rozwinęliśmy, czy&nbsp;nie 
możecie "
 "przez tą sekundę uznać naszej pracy?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1649,7 +1656,7 @@
 "używali tak długiej nazwy. Nie powinniście znaleźć krótszej? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1658,7 +1665,7 @@
 "Słowo &bdquo;niestety&rdquo; też ma cztery sylaby, a&nbsp;ludzie wcale się 
"
 "nie od&nbsp;tego słowa nie stronią."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why
 # | should I go-]{+Stallman doesn't ask us+} to {+call him &ldquo;Richard
 # | Matthew Stallman&rdquo; every+} the [-trouble of saying
@@ -1680,21 +1687,21 @@
 "Dlaczego mam się wysilać aby&nbsp;mówić &bdquo;GNU/&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1704,7 +1711,7 @@
 "nazwanie systemu po&nbsp;prostu &bdquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#justgnu\">#tylkognu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1714,7 +1721,7 @@
 "których nazywamy tę wersję systemu &bdquo;GNU/Linux&rdquo;, a&nbsp;nie "
 "&bdquo;GNU&rdquo;:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1723,7 +1730,7 @@
 "Linuksa). Odróżnienie GNU/Linuksa od&nbsp;GNU jest w&nbsp;tej sytuacji "
 "użyteczne."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1744,7 +1751,7 @@
 "próbujemy pozbawić Linusa uznania należnego mu za&nbsp;przyczynienie się "
 "do&nbsp;rozwoju systemu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1757,7 +1764,7 @@
 "nazwy &bdquo;GNU/Linux&rdquo;, połączą to z&nbsp;tym, co słyszeli o 
systemie "
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1771,7 +1778,7 @@
 "bez&nbsp;&bdquo;Linux&rdquo;, to jest to nieuczciwe? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1782,7 +1789,7 @@
 "Torvaldsowi należnej mu części uznania jest uprzejme, ale&nbsp;nie macie "
 "obowiązku płacić za&nbsp;przywilej wyrażenia swego uznania."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1791,7 +1798,7 @@
 "Linuksem&rdquo; chcecie określać ten system po&nbsp;prostu jako &bdquo;"
 "GNU&rdquo;, nie będziemy Was za&nbsp;to krytykować."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1805,7 +1812,7 @@
 "ich wkład? (Ale to doprowadziłoby do&nbsp;absurdalnie długich nazw) <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1814,7 +1821,7 @@
 "Mówimy tylko, że&nbsp;powinniście wspomnieć również o głównym twórcy 
"
 "systemu. Głównym twórcą jest Projekt GNU, a&nbsp;system to zasadniczo 
GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1832,7 +1839,7 @@
 "X11/Linux, to róbcie tak. Jeżeli&nbsp;czujecie, że&nbsp;Perl aż się 
prosi o "
 "wspomnienie i&nbsp;chcecie pisać: GNU/Linux/Perl, to śmiało."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1846,7 +1853,7 @@
 "w&nbsp;oczywisty sposób właściwego miejsca na&nbsp;ustawienie takiego 
progu, "
 "więc&nbsp;gdziekolwiek go ustawicie, nie będziemy się o to sprzeczać."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1860,7 +1867,7 @@
 "uznanie zasług jednego drugorzędnego projektu mającego swój wkład 
(Linux) "
 "przy pominięciu głównego&ndash;projektu (GNU)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Many companies contributed to-]{+systemd plays an important role in+}
 # | the {+GNU/Linux+} system as it is today; [-doesn't that mean-] {+are+} we
 # | [-ought-] {+obligated+} to call it [-GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?-]
@@ -1883,7 +1890,7 @@
 "Red&nbsp;hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1891,7 +1898,7 @@
 "system &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, there is nothing wrong with doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1902,7 +1909,7 @@
 "Czemu mielibyśmy traktować GNU w&nbsp;specjalny sposób? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1915,7 +1922,7 @@
 "ale&nbsp;nie są głównymi twórcami systemu jako całości, więc&nbsp;nie "
 "proszą, żeby je jako takich honorowano."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1925,7 +1932,7 @@
 "programem, więcej niż zbiorem wniesionych programów. GNU jest zrębem, "
 "na&nbsp;bazie którego zbudowano ten system."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1935,7 +1942,7 @@
 "o nim wspominać? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall"
 "\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1947,7 +1954,7 @@
 "argument powinien Was przekonać do&nbsp;mówienia czegoś więcej, niż samo 
"
 "&bdquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1958,7 +1965,7 @@
 "powstał poprzez&nbsp;ich połączenie. Tak więc&nbsp;nazwa &bdquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; w&nbsp;dalszym ciągu pozostaje właściwa."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1969,7 +1976,7 @@
 "Red&nbsp;hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1983,7 +1990,7 @@
 "którego celem jest rozwijanie systemu GNU). System GNU/Linux bazuje na&nbsp;"
 "GNU i&nbsp;dlatego GNU powinno się pojawić w&nbsp;jego nazwie."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1995,7 +2002,7 @@
 "GNOME. Nazywając system GNU/Linuksem uhonorowuje się te firmy 
na&nbsp;równi "
 "ze wszystkimi innymi twórcami GNU. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -2005,7 +2012,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -2018,7 +2025,7 @@
 "albo&nbsp;&bdquo;Linux, który jest pakietem GNU&rdquo;. Żadne z&nbsp;tych "
 "dwóch znaczeń nie jest dobrym opisem sytuacji."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -2031,7 +2038,7 @@
 "Znaczenie &bdquo;Linux, który jest pakietem GNU&rdquo; jest więc&nbsp;"
 "nieprawidłowe."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -2048,7 +2055,7 @@
 "jednak&nbsp;nie chcemy używać takiej nazwy, ponieważ&nbsp;byłaby ona zbyt 
"
 "myląca."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -2061,7 +2068,7 @@
 "Wejście/Wyjście&rdquo;). Ten system jest połączeniem GNU i&nbsp;Linuksa, "
 "stąd &bdquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -2073,7 +2080,7 @@
 "francuskim oczywisty jest myślnik: &bdquo;GNU-Linux&rdquo;. Po&nbsp;"
 "hiszpańsku czasami mówimy &bdquo;GNU con Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | [-Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?-]{+How is the name
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>-]
@@ -2089,14 +2096,14 @@
 "Czy&nbsp;powinniśmy również mówić &bdquo;GNU/BSD&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 # | Why do you write [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of-] &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;?-] {+Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?+}
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
@@ -2116,7 +2123,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU
 # | [-Linux&rdquo;-] {+Emacs&rdquo;+} the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies
 # | [-&ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean either &ldquo;GNU's version of
@@ -2141,14 +2148,14 @@
 "albo&nbsp;&bdquo;Linux, który jest pakietem GNU&rdquo;. Żadne z&nbsp;tych "
 "dwóch znaczeń nie jest dobrym opisem sytuacji."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo; is the wrong way to refer to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2157,7 +2164,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2167,13 +2174,13 @@
 "właściwe. Wkład do&nbsp;systemu wniesiony przez GNU jest nie tylko 
większy "
 "i&nbsp;wcześniejszy niż Linux. To my zaczęliśmy całą działalność."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2184,7 +2191,7 @@
 "całkowite opuszczanie GNU i&nbsp;powodowanie przez to wrażenia, 
że&nbsp;cały "
 "system to Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2196,7 +2203,7 @@
 "chcą? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2206,7 +2213,7 @@
 "&bdquo;Linuksa&rdquo; i&nbsp;tak to ludzie <a href=\"#distronames"
 "\">rozumieją</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2216,7 +2223,7 @@
 "uważalibyście to za&nbsp;błąd. Powiedzielibyście: &bdquo;Ten system nie 
jest "
 "BSD&rdquo;. Przecież nie jest też Linuksem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2226,7 +2233,7 @@
 "to, że&nbsp;to naprawdę jest Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
 "href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2240,7 +2247,7 @@
 "oficjalnej nazwy i&nbsp;mamy nadzieję, że&nbsp;jeśli Wy jesteście 
częścią "
 "innej dystrybucji, skłonicie ją aby&nbsp;zrobiła tak samo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2251,7 +2258,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 # | [-If it's allowed for them to change-]{+When they spread misinformation by
 # | changing+} &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo;, {+and call their
 # | version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;,+} it's [-allowed-] {+proper+}
@@ -2275,7 +2282,7 @@
 "dystrybucję &bdquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;. To jest co powinniście robić "
 "aby&nbsp;unikać ich błędu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2287,7 +2294,7 @@
 "rezultatów niż zwracanie się z&nbsp;tym do&nbsp;pojedynczych osób? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2307,7 +2314,7 @@
 "Linux&rsquo;&rdquo;. Innymi słowy, ta firma nie troszczyła się o to, co 
jest "
 "słuszne."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2321,7 +2328,7 @@
 "mimo to możecie pomóc. Razem możemy zmienić sytuację na&nbsp;tyle, 
że&nbsp;"
 "firmy będą zarabiały więcej nazywając system &bdquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2333,7 +2340,7 @@
 "jest ideał projektu GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2356,11 +2363,11 @@
 "w&nbsp;to pomoc w&nbsp;używaniu nie-wolnych aplikacji i&nbsp;sterowników), "
 "lub&nbsp;upowszechnianie systemu nawet za&nbsp;cenę wolności."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "Pytanie brzmi: jak próbować to zmienić."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2376,7 +2383,7 @@
 "dotarłoby do&nbsp;nich. Odpowiedzieliby przede wszystkim, że&nbsp;nie "
 "myśleli o tych systemach jako o GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2395,7 +2402,7 @@
 "Linuksa&rdquo;, lecz&nbsp;jako wypaczone, rozcieńczone domieszkami wersje "
 "GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2414,7 +2421,7 @@
 "na&nbsp;powierzchownych celach, mają prawo do&nbsp;swoich poglądów, 
ale&nbsp;"
 "nie pozwólcie im, by was w&nbsp;to wciągali."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2424,7 +2431,7 @@
 "nazwać ją GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#gnudist"
 "\">#gnudist</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2438,7 +2445,7 @@
 "dystrybucji i&nbsp;nazwanie tylko jej &bdquo;GNU/Linux&rdquo; zaciemniłoby "
 "nasz cel, do&nbsp;którego dążymy."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2453,7 +2460,7 @@
 "miałaby w&nbsp;porównaniu z&nbsp;innymi dystrybucjami dużą przewagę o "
 "znaczeniu praktycznym."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2461,7 +2468,7 @@
 "W&nbsp;zamian za&nbsp;to pomagamy deweloperom 100% wolnych dystrybucji GNU/"
 "Linuksa, takich jak gNewSense i&nbsp;Ututo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2472,7 +2479,7 @@
 "&bdquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu"
 "\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2483,7 +2490,7 @@
 "działającego systemu GNU Hurd, moglibyśmy to zrobić. (Niestety, to już "
 "wiedza po&nbsp;fakcie)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2495,7 +2502,7 @@
 "i&nbsp;przemianowania go na&nbsp;&bdquo;Linuksa&rdquo; To nie byłoby w&nbsp;"
 "porządku i&nbsp;nie chcemy robić takich rzeczy."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2504,7 +2511,7 @@
 "nazwy Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn"
 "\">#condemn</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2524,7 +2531,7 @@
 "te zmiany były często nieprzenośne i&nbsp;robione ad-hoc. Musiały być "
 "uporządkowane przed ich dołączeniem."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2544,7 +2551,7 @@
 "na&nbsp;GNU, byli pierwszą (i do&nbsp;dziś praktycznie jedyną) grupą, 
która "
 "nie chciała z&nbsp;nami współpracować."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2558,7 +2565,7 @@
 "jest naszą odpowiedzią na&nbsp;ten problem i&nbsp;na inne problemy 
wywołane "
 "błędnym użyciem nazwy &bdquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2567,7 +2574,7 @@
 "GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2578,7 +2585,7 @@
 "przeprowadziliśmy bardziej publiczną kampanię w&nbsp;roku 1996. Będziemy "
 "kontynuować tak długo, jak to będzie konieczne."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2588,7 +2595,7 @@
 "programów udostępnianych na&nbsp;licencji GPL? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2598,7 +2605,7 @@
 "i>&rdquo;. Jeśli program jest pakietem GNU, możemy nazywać go &bdquo;GNU "
 "<i>nazwa</i>&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2610,7 +2617,7 @@
 "część Projektu GNU lub&nbsp;stworzone specjalnie dla niego przez innych. 
To "
 "są pakiety GNU i&nbsp;często umieszczamy &bdquo;GNU&rdquo; w&nbsp;ich 
nazwie."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2624,7 +2631,7 @@
 "gnu@gnu.org&gt;</a>, abyśmy mogli ocenić Wasz program i&nbsp;zdecydować, "
 "czy&nbsp;jest on dla nas użyteczny."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2646,7 +2653,7 @@
 "sobie za&nbsp;to zasługi i&nbsp;umieszczanie &bdquo;GNU&rdquo; w&nbsp;nazwie 
"
 "programu byłoby niewłaściwe."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2659,7 +2666,7 @@
 "determinacji i&nbsp;wytrwałości. Powstał w&nbsp;roku 1984, na&nbsp;lata "
 "przed początkami Linuksa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2671,7 +2678,7 @@
 "ponieważ&nbsp;miał inne jądro, ale&nbsp;był prawie tym samym systemem. 
Był "
 "wariantem GNU. Był systemem GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2683,7 +2690,7 @@
 "ich tożsamości, to GNU i&nbsp;Linux jako część centralna, a&nbsp;nie sam 
"
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2694,7 +2701,7 @@
 "nazwie? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2712,7 +2719,7 @@
 "skopiować z&nbsp;Uniksa programów ani&nbsp;nawet ich części. Wszystko "
 "musiało być napisane od&nbsp;nowa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2727,7 +2734,7 @@
 "wynikającym z&nbsp;hakerskiej tradycji rekursywnych akronimów, sięgającej 
"
 "lat 70."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2744,7 +2751,7 @@
 "\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>pomysłowość i&nbsp;dobra "
 "zabawa</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2762,7 +2769,7 @@
 "tej samej zasady nazwaliśmy naszego zastępcę Uniksa &bdquo;GNU's Not "
 "Unix&rdquo; (&bdquo;GNU to Nie Unix&rdquo;)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2782,7 +2789,7 @@
 "zastrzeżonych), wyprodukowanych przez różne firmy komputerowe, miała jaką
ś "
 "inną nazwę."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2790,7 +2797,7 @@
 "Czy&nbsp;powinniśmy również mówić &bdquo;GNU/BSD&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2798,7 +2805,7 @@
 "Nie nazywamy systemów BSD (FreeBSD itd.) systemami &bdquo;GNU/BSD&rdquo;, "
 "ponieważ&nbsp;to określenie nie pasuje do&nbsp;historii systemów BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2811,7 +2818,7 @@
 "operacyjny to prawie na&nbsp;pewno wariant systemu GNU lub&nbsp;odmiana "
 "systemu BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2825,7 +2832,7 @@
 "apele ze strony aktywistów GNU pomogły przekonać ich do&nbsp;rozpoczęcia "
 "tego procesu, lecz&nbsp;ich kod ma mało wspólnego z&nbsp;kodem GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2839,7 +2846,7 @@
 "jądra i&nbsp;nie dodali go do&nbsp;systemu GNU, więc&nbsp;nazwa GNU/BSD nie 
"
 "pasuje do&nbsp;tej sytuacji."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2847,7 +2854,7 @@
 "Związek między systemem GNU/Linux i&nbsp;GNU jest o wiele bliższy i&nbsp;"
 "dlatego nazwa &bdquo;GNU/Linux&rdquo; jest dla niego właściwa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2861,7 +2868,7 @@
 "cały system a&nbsp;nie tylko jądro. Nie jest to system BSD, ponieważ&nbsp;"
 "większość tego systemu jest taka jak system GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2871,7 +2878,7 @@
 "oznacza, że&nbsp;pracuję w&nbsp;systemie GNU/Windows? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2886,7 +2893,7 @@
 "[źródłowego]. Podsumowując, sytuacja jest zupełnie inna niż 
w&nbsp;przypadku "
 "GNU/Linuksa."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2894,7 +2901,7 @@
 "Czy&nbsp;Linux nie może być używany bez&nbsp;GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2909,7 +2916,7 @@
 "Można powiedzieć, że&nbsp;te małe urządzenia uruchamiają tylko Linuksa 
by "
 "pokazać, jak różne są od&nbsp;GNU/Linuksa."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2917,7 +2924,7 @@
 "Ile musi być systemu GNU aby&nbsp;system się nazywał GNU/Linux? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2925,7 +2932,7 @@
 "&bdquo;Ile&rdquo; nie jest dobrym pytaniem, ponieważ&nbsp;system GNU nie ma "
 "jasnych granic."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2941,7 +2948,7 @@
 "Jeśli używacie część systemu GNU, a&nbsp;część ominiecie, nie ma jak "
 "policzyć &bdquo;ile&rdquo; użyliście."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2951,7 +2958,7 @@
 "pakietów systemu GNU/Linux. Załączanie jednego ważnego pakietu GNU to 
już "
 "wystarczająco aby&nbsp;uzasadnić naszą prośbę o równe wspominanie."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2961,7 +2968,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu"
 "\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2972,7 +2979,7 @@
 "Linux&rdquo; jest nieporozumieniem, tak jak jest nieporozumieniem nazywanie "
 "GNU systemem &bdquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2982,7 +2989,7 @@
 "ponieważ&nbsp;mają bardzo mało wspólnego kodu źródłowego. 
W&nbsp;zasadzie, "
 "jedynym wspólnym elementem jest Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2994,7 +3001,7 @@
 "Linuksa, ale&nbsp;to nie jest Linux, ponieważ&nbsp;nie posiada zwykłych "
 "Linuksowych [sic] bibliotek oraz&nbsp;narzędzi [chodzi o system GNU].&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -3005,7 +3012,7 @@
 "systemu GNU. Android zastępuje go na&nbsp;oprogramowanie Google, które "
 "działa odmiennie. Co rozróżnia Android od&nbsp;GNU/Linux jest brak GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3013,27 +3020,27 @@
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
 "conversing with the person's intestines or the person's circulatory system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
 "of the whole system as &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -3046,7 +3053,7 @@
 "GNU/Linux and Android.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -3056,7 +3063,7 @@
 "w&nbsp;ten sposób roli Linusa Torvaldsa jako gwiazdy naszej wspólnoty? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -3074,7 +3081,7 @@
 "\"/philosophy/why-free.html\">wolności współpracy</a> jako zasady 
etycznej, "
 "i&nbsp;dlatego ludzie nie łączą nazwy &bdquo;Linux&rdquo; z&nbsp;tą 
zasadą."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -3095,7 +3102,7 @@
 "swojej pracy. Odrzuca w&nbsp;ten sposób lekcję, której społeczeństwo "
 "nauczyło się po&nbsp;skonstruowaniu bomby atomowej."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -3115,7 +3122,7 @@
 "mieć świadomość, że&nbsp;system operacyjny, o którym mowa, wywodzi się 
"
 "z&nbsp;ideałów wolności, a&nbsp;nie z&nbsp;jego poglądów."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -3124,7 +3131,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -3137,7 +3144,7 @@
 "mówimy o całym systemie, nazwa &bdquo;GNU/Linux&rdquo; oddaje mu należną "
 "część."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3146,7 +3153,7 @@
 "tylko jądro? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed"
 "\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3161,7 +3168,7 @@
 "na&nbsp;licencji GNU copyleft. Te narzędzia nie są w&nbsp;dystrybucji&nbsp;"
 "&ndash; aby&nbsp;dowiedzieć się więcej, zapytaj mnie (albo 
GNU)&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3171,7 +3178,7 @@
 "i&nbsp;zapomnieć o tym jak nazywać GNU/Linux? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3179,7 +3186,7 @@
 "Chcielibyśmy uznanie za&nbsp;system operacyjny GNU niezależnie od&nbsp;ją
dra "
 "z&nbsp;którym pracuje."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3194,7 +3201,7 @@
 "\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\";>rozwijaniem wolnych "
 "zamienników tych blobów</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3204,7 +3211,7 @@
 "nie możemy tego zmienić, więc&nbsp;po co jeszcze o tym myśleć? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3220,7 +3227,7 @@
 "Linux&rdquo;, ale&nbsp;możecie sami zdecydować się na&nbsp;nazywanie 
systemu "
 "&bdquo;GNU/Linux&rdquo;. Robiąc tak pomożecie nam."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3230,7 +3237,7 @@
 "to da, że&nbsp;ja będę mówić &bdquo;GNU/Linux&rdquo;? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3252,7 +3259,7 @@
 "nakładzie pracy. Niektórzy z&nbsp;nich powiedzą innym ludziom o poprawnej "
 "nazwie."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3262,7 +3269,7 @@
 "jego pochodzeniu w&nbsp;krótkim omówieniu? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3273,7 +3280,7 @@
 "jest tak efektywna jak nazywanie systemu &bdquo;GNU/Linux&rdquo; i&nbsp;nie "
 "jest wydajna pod&nbsp;względem czasowym."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3291,7 +3298,7 @@
 "&bdquo;Linux&rdquo; i&nbsp;niechcący będą dalej rozprzestrzeniać 
niepoprawne "
 "informacje."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3306,7 +3313,7 @@
 "GNU/Linuksem kiedy piszecie i&nbsp;mówicie jest niewątpliwie 
najłatwiejszym "
 "sposobem efektywnego pomagania Projektowi GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3316,7 +3323,7 @@
 "systemu: GNU/Linux. Czemu narażacie się na&nbsp;takie traktowanie? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3331,7 +3338,7 @@
 "Śmieją się więc&nbsp;z nas kiedy mówimy, że&nbsp;to nasza zasługa. 
Gdyby "
 "znali prawdę, prawdopodobnie nie śmialiby się."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3342,7 +3349,7 @@
 "Projektowi GNU. Aby&nbsp;osiągnąć nasz cel będziemy podejmować ryzyko "
 "niezasłużonych obelg."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3354,7 +3361,7 @@
 "usprawiedliwione, ci z&nbsp;nich, którzy mają choć&nbsp;trochę rozsądku, 
"
 "przestaną się śmiać."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3364,7 +3371,7 @@
 "Linux. Czy&nbsp;nie tracicie na&nbsp;tym, że&nbsp;ich zrażacie? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3381,7 +3388,7 @@
 "Równocześnie poprzez&nbsp;pokazywanie ludziom, że&nbsp;naszą pracę 
wykonał "
 "ktoś inny, podważają naszą możliwość pozyskania pomocy innych ludzi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3394,7 +3401,7 @@
 "moglibyśmy rozgniewać tym ludzi, którzy ten błąd utrwalają. 
Dlatego&nbsp;"
 "nadal będziemy próbowali poprawiać błędne używanie nazwy."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3403,7 +3410,7 @@
 "systemu operacyjnego? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename"
 "\">#rename</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3413,7 +3420,7 @@
 "od&nbsp;początku jego tworzenia w&nbsp;roku 1983. Ludzie, którzy próbowali 
"
 "przemianować go na&nbsp;&bdquo;Linux&rdquo;, nie powinni byli tego robić."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3422,7 +3429,7 @@
 "Linuksem&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
 "\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3431,7 +3438,7 @@
 "Linux&rdquo; na&nbsp;system i&nbsp;[jedynie] prosimy Was o czynienie tego "
 "samego."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3440,7 +3447,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue"
 "\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3451,7 +3458,7 @@
 "tak czy&nbsp;owak. Prosimy ludzi o nazywanie systemu &bdquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;, ponieważ&nbsp;tak należy robić."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3461,7 +3468,7 @@
 "który wymagałby nazywania systemu &bdquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#require\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3483,7 +3490,7 @@
 "wolności. Wydaje się niewłaściwe używanie licencji GPL 
do&nbsp;narzucania "
 "tego, jakimi nazwami użytkownicy mogą nazywać system."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3495,7 +3502,7 @@
 "żądanie uznania dla Projektu GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3504,7 +3511,7 @@
 "nie robimy. My tylko <em>prosimy</em> Was o uznanie, na&nbsp;które "
 "zasługujemy."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3514,7 +3521,7 @@
 "licenses/bsd.html\">dwie różne licencje BSD</a>. Dla jasności, nie 
używajcie "
 "terminu &bdquo;licencja BSD&rdquo; bez&nbsp;wymieniana o którą chodzi."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3526,7 +3533,7 @@
 "obecną sytuację. Czemu się teraz skarżycie? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3538,12 +3545,12 @@
 "jesteście upoważnieni do&nbsp;wykorzystania ich tak jak chcecie. Innymi "
 "słowy zakłada, że&nbsp;siła stanowi o słuszności."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr ""
 "Mamy nadzieję, że&nbsp;tak jak my nie zgadzacie się z&nbsp;tym 
założeniem."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3553,7 +3560,7 @@
 "temu, w&nbsp;co wierzy tylu ludzi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#contradict\">#contradict</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3562,7 +3569,7 @@
 "zostali wprowadzeni w&nbsp;błąd. Mamy nadzieję, że&nbsp;Wy też 
dojdziecie "
 "do&nbsp;wniosku, że&nbsp;prawda jest ważna."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3572,7 +3579,7 @@
 "wcześniej nie zaprzeczyli przekonaniu podzielanemu przez większość ludzi, 
"
 "że&nbsp;oprogramowanie prawnie zastrzeżone jest właściwe 
i&nbsp;akceptowalne."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3582,11 +3589,11 @@
 "to, że&nbsp;to określenie jest poprawne? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "Nie uważamy, że&nbsp;popularność błędu czyni go prawdą."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3596,7 +3603,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3608,7 +3615,7 @@
 "czasami dodacie &bdquo;(często mylnie nazywanym &sbquo;Linux&rsquo;)&rdquo;, 
"
 "wszyscy zrozumieją."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3621,7 +3628,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning\">#winning</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3635,7 +3642,7 @@
 "byłoby więc&nbsp;doprowadzeniem się do&nbsp;przegranej. Będziemy dalej 
mówić "
 "posługując się kategoriami dobra i&nbsp;zła."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr ""
 "Mamy nadzieję, że&nbsp;należycie do&nbsp;ludzi, dla których liczy się "
@@ -3668,14 +3675,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -3688,15 +3701,16 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, [-2015-]
-# | {+2015, 2016, 2017, 2018, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2001, [-2006, 2007, 2008,-] {+2006-2008,+} 2010, 2011,
+# | 2013, [-2014, 2015-] {+2014-2018, 2020, 2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 "
 #| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free "
 "Software Foundation, Inc."
@@ -3725,6 +3739,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "GNU Linux FAQ &ndash; Richard Stallman"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
 #~ "Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call it &ldquo;"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pot,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- gnu/po/gnu-linux-faq.pot    4 May 2020 07:59:34 -0000       1.55
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.pot    7 Apr 2021 18:03:55 -0000       1.56
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -21,10 +21,14 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <address>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a "
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on "
@@ -33,169 +37,169 @@
 "Heard of GNU</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
 "Here are common questions, and our answers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not "
 "Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and 
Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
 "saying?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to "
 "&ldquo;Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to "
 "&ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a "
 "foundation?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of "
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five "
 "syllables. People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter "
 "one?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use "
 "&ldquo;Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I "
@@ -203,7 +207,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;, to save the fee?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -211,284 +215,284 @@
 "to a name so long it is absurd.)</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#systemd\">systemd plays an important role in the GNU/Linux system "
 "as it is today; are we obligated to call it GNU/systemd/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
 "GNU specially?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it "
 "GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "pronounced?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynoslash\">Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than "
 "&ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
 "of.  Why shouldn't they call it whatever they like?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking individuals?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? "
 "After all, that is the ideal of GNU.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name "
 "&ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute "
 "explanation?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
 "isn't it hypocritical to demand credit for the GNU project?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
 "happened; why are you complaining now?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
 "their support by a different road?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -499,11 +503,11 @@
 "system.  The basic vision was ours too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -511,13 +515,13 @@
 "href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -526,20 +530,20 @@
 "actually play.  Then they give inordinate weight to those developers' views."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
 "public recognize the practical importance of these ideals</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a "
@@ -547,20 +551,20 @@
 "together."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -571,7 +575,7 @@
 "confusion had a big head start."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -582,26 +586,26 @@
 "to reinforce the idea that the system should be called &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, the name its developer chose."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -611,14 +615,14 @@
 "avoid the ambiguity."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -627,7 +631,7 @@
 "to start freeing its code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -636,7 +640,7 @@
 "the release notes for version 0.12.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -644,21 +648,21 @@
 "free operating system: GNU/Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
 "operating system.  This does not criticize anyone or push anyone away."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -667,7 +671,7 @@
 "can convince them to stop."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -677,7 +681,7 @@
 "development model (the open source movement)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -687,7 +691,7 @@
 "misses the point of Free Software</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -701,7 +705,7 @@
 "everyone (which won't be easy) or are defeated entirely (let's hope not)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span "
@@ -709,7 +713,7 @@
 "href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -718,7 +722,7 @@
 "brought the system into existence."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span "
@@ -726,7 +730,7 @@
 "href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -735,7 +739,7 @@
 "Who Have Never Heard of GNU</a> explains further."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -743,7 +747,7 @@
 "href=\"#tools\">&ldquo;tools&rdquo;</a>, or a project to develop tools."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -752,14 +756,14 @@
 "activity, but not that of GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is "
@@ -767,20 +771,20 @@
 "intended to be &ldquo;open source&rdquo;.  If you don't tell them, who will?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the "
 "&ldquo;Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening "
@@ -790,19 +794,19 @@
 "where the system comes from."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -813,14 +817,14 @@
 "operating system is labeled &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a "
 "href=\"/gnu/initial-announcement.html\">the 1983 initial announcement</a>.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -829,14 +833,14 @@
 "GNU Chess and GNOME for the GNU system too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -844,7 +848,7 @@
 "many users may want to do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -852,7 +856,7 @@
 "programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -864,7 +868,7 @@
 "system, we use the term &ldquo;operating system&rdquo; in the same way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -875,7 +879,7 @@
 "software you mean."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of "
@@ -883,20 +887,20 @@
 "GNU/Linux system distributions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -904,7 +908,7 @@
 "all you have is a hole in the ground."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -914,37 +918,37 @@
 "system in 1992."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "An operating system requires a kernel.  Since the GNU Project didn't develop "
 "a kernel, how can the system be GNU?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#nokernel\">#nokernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -953,34 +957,34 @@
 "any of those, how can the system be &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives credit to each."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
 "GNU is what they basically are."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -992,14 +996,14 @@
 "version with the GNU Hurd kernel&mdash;which wasn't ready yet."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
 "Hurd kernel.  However, Debian packaged this combination as Debian GNU/Hurd."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a "
@@ -1007,14 +1011,14 @@
 "includes repackaging a substantial part of the GNU system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name "
 "&ldquo;GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is "
 "an operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span "
@@ -1022,7 +1026,7 @@
 "href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1032,7 +1036,7 @@
 "or &ldquo;the such-and-such kernel&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression "
 "&ldquo;the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning "
@@ -1042,13 +1046,13 @@
 "kernel.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1057,35 +1061,35 @@
 "&ldquo;feel&rdquo; comes from them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#long\">#long</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
 "People accept &ldquo;GNU/Linux&rdquo; much better."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
 "below</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1093,82 +1097,82 @@
 "reference to GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
 "work?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  "
 "&ldquo;Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
 "reluctance to use that word."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; "
 "every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long4\">#long4</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting "
 "&ldquo;GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "rather than just &ldquo;GNU&rdquo;:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1180,7 +1184,7 @@
 "the system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1188,7 +1192,7 @@
 "what they have heard about."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1197,20 +1201,20 @@
 "href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
 "as well, but you have no obligation to pay for the privilege of doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1219,14 +1223,14 @@
 "href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
 "system is basically GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1236,7 +1240,7 @@
 "mention, and you want to write GNU/Linux/Perl, go ahead."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1245,7 +1249,7 @@
 "against it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1255,14 +1259,14 @@
 "(GNU)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "systemd plays an important role in the GNU/Linux system as it is today; are "
 "we obligated to call it GNU/systemd/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1271,14 +1275,14 @@
 "so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1286,21 +1290,21 @@
 "ask to be credited as such."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
 "which the system was made."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1308,14 +1312,14 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
 "them.  Thus, the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; remains appropriate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span "
@@ -1323,7 +1327,7 @@
 "href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1332,7 +1336,7 @@
 "appear in its name."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1340,14 +1344,14 @@
 "the GNU developers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1355,7 +1359,7 @@
 "package.&rdquo; Neither of those meanings fits the situation at hand."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1363,7 +1367,7 @@
 "&ldquo;Linux, which is a GNU package&rdquo; meaning is not right."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a "
@@ -1374,7 +1378,7 @@
 "it that, because it would be too confusing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -1382,7 +1386,7 @@
 "system is the combination of GNU and Linux; hence, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -1390,67 +1394,67 @@
 "Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#whynoslash\">#whynoslash</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Emacs&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Emacs&rdquo;.  That is the right "
 "way to describe a program called Emacs which is a GNU package."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; is the wrong way to refer to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
 "we actually started the whole activity."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
 "make it seem that the whole system is Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -1458,28 +1462,28 @@
 "href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
 "way</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
 "Well, it's not Linux either."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -1488,7 +1492,7 @@
 "distribution, you will encourage it to do the same."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span "
@@ -1496,7 +1500,7 @@
 "href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar "
@@ -1504,7 +1508,7 @@
 "it &ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -1512,7 +1516,7 @@
 "href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -1524,7 +1528,7 @@
 "was right."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -1533,7 +1537,7 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -1541,7 +1545,7 @@
 "href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -1554,11 +1558,11 @@
 "at the cost of freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -1567,7 +1571,7 @@
 "they never thought these systems were GNU in the first place."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -1578,7 +1582,7 @@
 "proper and appropriate &ldquo;versions of Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system "
 "GNU/Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -1589,14 +1593,14 @@
 "you along!"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term "
@@ -1605,7 +1609,7 @@
 "point we want to make."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -1614,27 +1618,27 @@
 "it would serve no purpose."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
 "to work, we might have done that.  (Alas, that is hindsight.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as "
 "&ldquo;GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU "
@@ -1642,13 +1646,13 @@
 "want to act like that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -1659,7 +1663,7 @@
 "and nonportable; they needed to be cleaned up for installation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -1670,7 +1674,7 @@
 "(and still practically the only) group that was unwilling to work with us."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -1679,34 +1683,34 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo; misnomer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
 "We will continue for as long as it's necessary."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU "
 "<i>name</i>&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -1714,7 +1718,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo; in their names."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -1723,7 +1727,7 @@
 "and decide whether we want it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -1735,7 +1739,7 @@
 "improper."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -1743,7 +1747,7 @@
 "1984, many years before Linux was begun."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -1751,7 +1755,7 @@
 "GNU.  It was the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -1759,14 +1763,14 @@
 "alone."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -1776,7 +1780,7 @@
 "parts of them, from Unix; everything had to be written afresh."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -1785,7 +1789,7 @@
 "tradition of recursive acronyms that started in the 70s."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -1796,7 +1800,7 @@
 "cleverness</a>.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -1806,7 +1810,7 @@
 "we called our replacement for Unix &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -1816,19 +1820,19 @@
 "different name that didn't include &ldquo;Unix&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -1836,7 +1840,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -1845,7 +1849,7 @@
 "with GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -1854,13 +1858,13 @@
 "the situation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but "
@@ -1869,14 +1873,14 @@
 "the system is the same as the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a "
 "GNU/Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -1885,13 +1889,13 @@
 "different situation from GNU/Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -1900,19 +1904,19 @@
 "show how different those small platforms are from GNU/Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -1922,35 +1926,35 @@
 "much&rdquo; you used."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
 "justify our request for equal mention."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
 "as it is a mistake to call GNU a &ldquo;Linux&rdquo; system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
 "common is Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -1958,7 +1962,7 @@
 "[meaning the GNU system].&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -1966,20 +1970,20 @@
 "absence of GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using "
 "GNU/Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 
"href=\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as "
 "&ldquo;using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you "
@@ -1987,14 +1991,14 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
 "of the whole system as &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2007,14 +2011,14 @@
 "&ldquo;using GNU/Linux and Android.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2026,7 +2030,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo; with that principle."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -2038,7 +2042,7 @@
 "development of the atom bomb."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -2050,14 +2054,14 @@
 "views."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -2065,14 +2069,14 @@
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives him a share of the credit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a "
@@ -2082,7 +2086,7 @@
 "more info&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span "
@@ -2090,13 +2094,13 @@
 "href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -2106,14 +2110,14 @@
 "replacement for the blobs</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -2123,14 +2127,14 @@
 "educate others."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system "
@@ -2142,21 +2146,21 @@
 "some of them will spread the correction to others."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
 "the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and uses your time inefficiently."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -2166,7 +2170,7 @@
 "particularly intending to, they will help spread the incorrect picture."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -2175,14 +2179,14 @@
 "help the GNU Project effectively."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -2191,28 +2195,28 @@
 "it.  If they knew the truth, they probably wouldn't laugh."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
 "We will run the risk of undeserved abuse to achieve our goals."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
 "why the request is justified, those who have any sense will stop laughing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -2222,7 +2226,7 @@
 "ability to recruit the help of others."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -2230,52 +2234,52 @@
 "will continue trying to correct the misnomer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system "
 "&ldquo;GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried "
 "to rename it to &ldquo;Linux&rdquo; should not have done so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
 "system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; because that is the right thing to do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#require\">#require</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -2287,7 +2291,7 @@
 "use for the system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -2295,20 +2299,20 @@
 "href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
 "&ldquo;BSD license&rdquo; without specifying which one."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -2316,7 +2320,7 @@
 "href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -2324,49 +2328,49 @@
 "might makes right."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#contradict\">#contradict</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
 "and acceptable."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#knownname\">#knownname</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -2374,7 +2378,7 @@
 "once in a while, they will all understand."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -2382,7 +2386,7 @@
 "href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -2390,7 +2394,7 @@
 "adopt that approach.  We will continue talking in terms of right and wrong."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr ""
 
@@ -2418,7 +2422,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -2426,13 +2430,14 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pt-br.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/gnu-linux-faq.pt-br.po       22 May 2020 22:05:09 -0000      1.17
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.pt-br.po       7 Apr 2021 18:03:55 -0000       1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-09 07:53-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -25,10 +26,14 @@
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "Perguntas frequentes (FAQ) sobre GNU/Linux por Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -42,7 +47,7 @@
 "nossa página sobre <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\">Usuários do GNU que nunca ouviram falar do GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -52,7 +57,7 @@
 "um sistema que muitas outras chamam apenas “Linux”, elas fazem muitas "
 "perguntas. Aqui estão as perguntas comuns e as nossas respostas."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
@@ -60,16 +65,16 @@
 "<a href=\"#why\">Por que vocês chamam o sistema que usamos de GNU/Linux e "
 "não Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Por que o nome é importante?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#what\">Qual a real relação entre GNU e Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -77,14 +82,14 @@
 "<a href=\"#howerror\">Como aconteceu para que a maioria das pessoas chamem o "
 "sistema de “Linux”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#always\">Devemos sempre dizer “GNU/Linux” em vez de 
“Linux”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -92,7 +97,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">Linux teria alcançado o mesmo sucesso se não "
 "existisse GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -100,7 +105,7 @@
 "<a href=\"#divide\">Não seria melhor para a comunidade se vocês não "
 "dividissem as pessoas com esse pedido?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -109,7 +114,7 @@
 "expressão do indivíduo de chamar o sistema pelo nome que esse indivíduo "
 "escolher?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -118,7 +123,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows\">Já que todo mundo sabe o papel do GNU no "
 "desenvolvimento do sistema, o “GNU/” no nome não estaria implícito?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -126,7 +131,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Já que eu sei o papel do GNU neste sistema, por "
 "que importa qual nome eu uso?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -135,7 +140,7 @@
 "<a href=\"#windows\">Encurtar “GNU/Linux” para “Linux” a mesma coisa 
que "
 "encurtar “Microsoft Windows” para “Windows”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -143,7 +148,7 @@
 "<a href=\"#tools\">GNU não é uma coleção de ferramentas de programação 
que "
 "foram incluídas no Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -151,7 +156,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">Qual é a diferença entre um sistema operacional e 
um "
 "kernel?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -160,11 +165,11 @@
 "<a href=\"#house\">O kernel de um sistema é como a fundação de uma casa. "
 "Como pode uma casa ser quase completa quando ela não tem uma fundação?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">O kernel não é o cérebro do sistema?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -172,7 +177,7 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">Escrever o kernel não é a maioria do trabalho em um 
"
 "sistema operacional?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
@@ -180,7 +185,7 @@
 "<a href=\"#nokernel\">Um sistema operacional requer um kernel. Já que o "
 "Projeto GNU não desenvolveu um kernel, como o sistema pode ser GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -188,7 +193,7 @@
 "<a href=\"#notinstallable\">Como GNU pode ser um sistema operacional, se eu "
 "não consigo obter alguma coisa chamada “GNU” e instalá-la?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -196,13 +201,13 @@
 "<a href=\"#afterkernel\">Estamos chamando todo o sistema pelo kernel, Linux. "
 "Não é normal nomear um sistema operacional pelo kernel?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#feel\">Outro sistema pode ter “a cara do Linux”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -210,7 +215,7 @@
 "<a href=\"#long\">O programa com “GNU/Linux” é que ele é longo demais. 
Que "
 "tal recomendar um nome mais curto?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -218,7 +223,7 @@
 "<a href=\"#long1\">Que tal chamar o sistema de “GliNUx” (em vez de 
“GNU/"
 "Linux”)?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -226,7 +231,7 @@
 "<a href=\"#long2\">O problema com “GNU/Linux” é que ele é longo demais. 
Por "
 "que eu deveria me dar o trabalho de dizer “GNU/”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -235,7 +240,7 @@
 "pessoas não usam um termo tão longo. Vocês não deveriam achar um mais 
curto?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
@@ -245,7 +250,7 @@
 "Stallman” o tempo todo. Então, por que nos pedir para dizer 
“GNU/Linux” toda "
 "vez?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -253,7 +258,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">Já que Linux é uma contribuição secundária, seria "
 "incorreto chamar o sistema apenas de “GNU”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -264,7 +269,7 @@
 "nome de um produto, e isso também se aplicaria se eu disser “GNU/Linux”. 
"
 "Seria incorreto se eu usar “GNU” sem “Linux”, para economizar na 
taxa?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -276,7 +281,7 @@
 "argumentos não implicam que devamos dar-lhes crédito também? (Mas isso "
 "levaria a um nome tão longo que é absurdo.)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#systemd\">systemd plays an important role in the GNU/Linux system "
 "as it is today; are we obligated to call it GNU/systemd/Linux?</a>"
@@ -284,7 +289,7 @@
 "<a href=\"#systemd\">systemd desempenha um papel importante no sistema GNU/"
 "Linux como é hoje; somos obrigados a chamá-lo GNU/systemd/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -294,7 +299,7 @@
 "está hoje, mas eles não insistem em chamá-lo de XYZ/Linux. Por que nós "
 "devemos tratar o GNU de forma especial?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -302,7 +307,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">GNU é uma fração pequena do sistema hoje em dia, 
então "
 "por que eu deveria mencioná-lo?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -312,7 +317,7 @@
 "está hoje; isso não significa que nós devemos chamá-lo de 
GNU/Red&nbsp;Hat/"
 "Novell/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -320,13 +325,13 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Por que vocês escrevem “GNU/Linux” em vez de 
“GNU "
 "Linux”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?</"
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#pronounce\">Como o nome “GNU/Linux” é pronunciado?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynoslash\">Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
@@ -334,13 +339,13 @@
 "<a href=\"#whynoslash\">Por que vocês escrevem “GNU Emacs” em vez de 
“GNU/"
 "Emacs”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whyorder\">Por que “GNU/Linux” em vez de 
“Linux/GNU”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -350,7 +355,7 @@
 "“Foobar Linux”, mas isso não diz nada sobre em que o sistema consiste. 
Por "
 "que eu não deveria chamá-lo na forma como eles querem?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -358,7 +363,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Minha distro é chamada “Foobar Linux”; isso 
não "
 "mostra que ela é realmente Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -367,7 +372,7 @@
 "<a href=\"#distronames1\">O nome oficial da minha distro é “Foobar 
Linux”; "
 "não é errado chamá-la qualquer outra coisa além de “Foobar 
Linux”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -377,7 +382,7 @@
 "Mandrake, Red Hat e IBM que chamem suas distribuições de “GNU/Linux” em 
vez "
 "de solicitar a indivíduos?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -387,7 +392,7 @@
 "distribuições que são puramente software livre? Afinal das contas, esse é 
o "
 "ideal do GNU.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -395,7 +400,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Por que não criar uma distribuição GNU de Linux (sic) 
e "
 "chamá-la de GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -404,7 +409,7 @@
 "<a href=\"#linuxgnu\">Por que não dizer “Linux é o kernel do GNU” e 
lançar "
 "alguma versão existente do GNU/Linux sob o nome de “GNU”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -412,7 +417,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">O projeto GNU condenou e se opôs ao uso de Linux nos "
 "primeiros dias?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -420,7 +425,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Por que vocês esperaram tanto antes de solicitar que as "
 "pessoas usassem o nome GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -428,7 +433,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">A convenção GNU/<i>nome</i> deve se aplicada a todos "
 "os programas sob a GPL?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -436,11 +441,11 @@
 "<a href=\"#unix\">Já que muito do GNU vem do Unix, a GNU não deveria dar "
 "crédito ao Unix usando “Unix” em seu nome?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Eu devo dizer “GNU/BSD” também?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -448,11 +453,11 @@
 "<a href=\"#othersys\">Se eu instalar as ferramentas do GNU no Windows, isso "
 "significa que eu estou executando um sistema GNU/Windows?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">O Linux não pode ser usado sem o GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -460,7 +465,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">Quanto do sistema GNU é necessário para que todo o "
 "sistema seja GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -468,7 +473,7 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Existem sistemas Linux [sic] completos sem o "
 "GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
@@ -476,7 +481,7 @@
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">É correto dizer “usando Linux” ao se "
 "referir a usar GNU/Linux e usar Android?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -485,7 +490,7 @@
 "forma e fortalecer o papel do Linus Torvalds como garoto-propaganda da nossa "
 "comunidade?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -493,7 +498,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">Não é errado rotularmos o trabalho do Linus 
Torvalds "
 "como GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -501,7 +506,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">O Linus Torvalds concorda que o Linux é apenas o "
 "kernel?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -510,7 +515,7 @@
 "sistema GNU como um completo e esquecer a questão de como chamar o 
GNU/Linux?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -518,7 +523,7 @@
 "<a href=\"#lost\">A batalha já está perdida &ndash; a sociedade já tomou 
sua "
 "decisão e não podemos alterá-la, então por que pensar nisso?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -526,7 +531,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">A sociedade já tomou sua decisão e não podemos 
alterá-"
 "la, então qual o benefício de eu dizer “GNU/Linux”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -535,7 +540,7 @@
 "<a href=\"#explain\">Não seria melhor chamar o sistema de “Linux” e 
ensinar "
 "as pessoas sua real origem com uma explicação de dez minutos?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -543,7 +548,7 @@
 "<a href=\"#treatment\">Algumas pessoas riem de mim quando eu peço que elas "
 "chamem o sistema de GNU/Linux. Por que se sujeitar a esse tratamento?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -551,7 +556,7 @@
 "<a href=\"#alienate\">Algumas pessoas lhe condenam quando você solicita que "
 "elas chamem o sistema de GNU/Linux. Vocês não perdem por aliená-las?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -559,7 +564,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Independente do que vocês contribuíram, é legítimo "
 "renomear o sistema operacional?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -567,7 +572,7 @@
 "<a href=\"#force\">Não é errado forçar as pessoas a chamar o sistema de 
“GNU/"
 "Linux”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -575,7 +580,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Por que não processar as pessoas que chamam todo o "
 "sistema de “Linux”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -585,7 +590,7 @@
 "da licença BSD original de dar crédito para a Universidade da Califórnia, "
 "não é hipocrisia demandar crédito para o projeto GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -593,7 +598,7 @@
 "<a href=\"#require\">Vocês não deveriam colocar alguma coisa na GNU GPL 
para "
 "exigir que as pessoas chamem o sistema de “GNU”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -603,7 +608,7 @@
 "GPL para exigir que as pessoas chamem o sistema de “GNU”, vocês 
mereceram o "
 "que aconteceu; por que estão reclamando agora?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -611,7 +616,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Não seria melhor vocês não contradizerem o que "
 "tantas pessoas acreditam?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -619,7 +624,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Já que muitas pessoas o chamam de “Linux”, isso 
não "
 "o torna correto?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -627,7 +632,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">Não é melhor chamar o sistema pelo nome que a 
maioria "
 "dos usuários já conhecem?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -637,7 +642,7 @@
 "quem está ganhando, e não com argumentos de certo ou errado. Vocês não "
 "conseguiriam mais apoio delas seguindo um caminho diferente?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -645,7 +650,7 @@
 "Por que vocês chamam o sistema que usamos de GNU/Linux e não Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -664,11 +669,11 @@
 "centrais, formando a maior contribuição única para todo o sistema. A 
visão "
 "básica também era nossa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "De forma justa, devemos ter, pelo menos, uma menção mínima."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -680,7 +685,7 @@
 "falar do GNU</a> para mais explicação e <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html"
 "\">O Projeto GNU</a> para a história."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -688,7 +693,7 @@
 "Por que o nome é importante? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -703,7 +708,7 @@
 "que eles realmente não participaram. Em seguida, eles dão um peso excessivo 
"
 "aos pontos de vista desses desenvolvedores."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -714,7 +719,7 @@
 "linux.html\">ajuda o público a reconhecer a importância prática desses "
 "ideais</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -722,7 +727,7 @@
 "Qual a real relação entre GNU e Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -733,7 +738,7 @@
 "empacotados em uma <a href=\"/distros/distros.html\">distribuição 
GNU/Linux</"
 "a> e usados em conjunto."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -743,7 +748,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -751,7 +756,7 @@
 "Chamar o sistema de “Linux” é uma confusão que se espalhou mais 
rapidamente "
 "do que a informação corretiva."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -769,7 +774,7 @@
 "problemático isso era e pedimos às pessoas que corrigissem a prática. Até 
"
 "então, a confusão teve uma grande vantagem."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -788,7 +793,7 @@
 "Essa imagem falsa tende a reforçar a ideia de que o sistema deveria ser "
 "chamado de “Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -796,7 +801,7 @@
 "Muitas das perguntas neste arquivo representam as tentativas das pessoas de "
 "justificar o nome que estão acostumados a usar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -804,7 +809,7 @@
 "Devemos sempre dizer “GNU/Linux” em vez de “Linux”? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -814,7 +819,7 @@
 "Quando você está se referindo especificamente ao kernel, você deve 
chamá-lo "
 "“Linux”, o nome que seu desenvolvedor escolheu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -829,7 +834,7 @@
 "sobre o kernel ou todo o sistema. Ao chamar todo o sistema “GNU/Linux” e "
 "chamar o kernel de “Linux”, evita-se a ambiguidade."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -838,7 +843,7 @@
 "Linux teria alcançado o mesmo sucesso se não existisse GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -852,7 +857,7 @@
 "tarde) Berkeley CSRG, ao qual o Projeto GNU solicitou especificamente para "
 "começassem a liberar seu código."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -866,7 +871,7 @@
 "software livre. O Linux tornou-se livre em 1992, quando Linus relançou-o sob 
"
 "a GNU GPL. (Veja as notas de lançamento para a versão 0.12.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -878,7 +883,7 @@
 "mundo. O significado do Linux veio de encaixar em uma estrutura maior, um "
 "sistema operacional livre e completo: o GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -888,7 +893,7 @@
 "esse pedido? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
 "\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -898,7 +903,7 @@
 "pessoas. Pedimos que dê o crédito do Projeto GNU para o sistema operacional 
"
 "GNU. Isso não critica ninguém nem empurra ninguém."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -912,7 +917,7 @@
 "Não nos silencia, mas tende a dividir a comunidade, então esperamos que 
você "
 "possa convencê-los a parar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -929,7 +934,7 @@
 "apenas como um eficiente modelo de desenvolvimento (o movimento de código "
 "aberto)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -945,7 +950,7 @@
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Por que o código "
 "aberto não compartilha dos objetivos do software livre</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -970,7 +975,7 @@
 "nós, que valorizamos a liberdade, persuadirmos a todos (o que não será "
 "fácil) ou sermos totalmente derrotados (esperemos que não)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -980,7 +985,7 @@
 "de chamar o sistema pelo nome que esse indivíduo escolher? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -995,7 +1000,7 @@
 "para informar aos outros que esses valores de liberdade trouxeram o sistema "
 "à existência."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1005,7 +1010,7 @@
 "“GNU/” no nome não estaria implícito? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1019,7 +1024,7 @@
 "que o GNU representa. <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\">Usuários do GNU que nunca ouviram falar do GNU</a> explica ainda mais."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1032,7 +1037,7 @@
 "exemplo, muitos pensam que é uma coleção de <a href=\"#tools"
 "\">“ferramentas”</a> ou um projeto para desenvolver ferramentas."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1045,7 +1050,7 @@
 "pessoas. O GNU é um sistema operacional. Seria sensato falar sobre o papel "
 "do Projeto GNU nessa ou em alguma outra atividade, mas não em GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1055,7 +1060,7 @@
 "uso? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1067,7 +1072,7 @@
 "“Linux”, que foi iniciado por Linus Torvalds, e que se destinava a ser "
 "“código aberto”. Se você não disser a eles, quem vai?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1077,7 +1082,7 @@
 "Windows” para “Windows”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1085,7 +1090,7 @@
 "É útil encurtar um nome usado com frequência, mas não se a abreviatura é 
"
 "enganosa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1098,7 +1103,7 @@
 "“Windows” não engana ninguém quanto à natureza e origem desse sistema. 
"
 "Encurtar “GNU/Linux” para “Linux” dá a ideia errada de onde o 
sistema vem."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1106,7 +1111,7 @@
 "A pergunta em si é enganosa porque o GNU e a Microsoft não são o mesmo 
tipo "
 "de coisa. A Microsoft é uma empresa; O GNU é um sistema operacional."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1115,7 +1120,7 @@
 "Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1134,7 +1139,7 @@
 "em uma estrutura conceitual na qual esse sistema operacional é rotulado como 
"
 "“Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1144,7 +1149,7 @@
 "projeto para desenvolver o sistema GNU. (Veja <a href=\"/gnu/initial-"
 "announcement.html\">o anúncio inicial de 1983</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1158,7 +1163,7 @@
 "Nós, muitas pessoas que trabalhamos no Projeto GNU, desenvolvemos "
 "Ghostscript, GNUCash, GNU Chess e GNOME para o sistema GNU também."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1166,7 +1171,7 @@
 "Qual é a diferença entre um sistema operacional e um kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1179,7 +1184,7 @@
 "completo, deve lidar com todos os trabalhos que muitos usuários podem querer 
"
 "fazer."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1189,7 +1194,7 @@
 "aloca os recursos da máquina para os outros programas que estão sendo "
 "executados. O kernel também cuida de iniciar e parar outros programas."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1209,7 +1214,7 @@
 "inclusive. Como pretendíamos que o GNU fosse um sistema operacional similar "
 "ao Unix, usamos o termo “sistema operacional” do mesmo jeito."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1226,7 +1231,7 @@
 "“Linux” é o nome certo para isso, mas diga “kernel” também para 
evitar a "
 "ambiguidade sobre qual corpo de software você quer dizer."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1237,7 +1242,7 @@
 "toda a coleção de programas, em vez de “sistema operacional”, está 
tudo bem. "
 "Então, você falaria sobre as distribuições do sistema GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1247,7 +1252,7 @@
 "quase completa quando ela não tem uma fundação? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1255,7 +1260,7 @@
 "Um kernel não é muito parecido com a fundação de uma casa porque 
construir "
 "um sistema operacional não é como construir uma casa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1267,7 +1272,7 @@
 "Assim, quando a fundação não foi construída, nenhuma parte substancial 
foi "
 "construída; tudo que você tem é um buraco no chão."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1283,7 +1288,7 @@
 "maioria dos módulos da Estação Espacial estiverem em órbita, mas 
aguardando "
 "um outro módulo essencial, isso seria como o sistema GNU em 1992."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1291,7 +1296,7 @@
 "O kernel não é o cérebro do sistema? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1299,7 +1304,7 @@
 "Um sistema de computador não é muito parecido com um corpo humano e nenhuma 
"
 "parte dele desempenha um papel comparável ao do cérebro em um ser humano."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1309,11 +1314,11 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "Não, muitos componentes exigem muito trabalho."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "An operating system requires a kernel.  Since the GNU Project didn't develop "
 "a kernel, how can the system be GNU?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1323,7 +1328,7 @@
 "desenvolveu um kernel, como o sistema pode ser GNU?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#nokernel\">#nokernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1337,7 +1342,7 @@
 "programas, para corresponder aos sistemas BSD incluídos em 1983. Como o "
 "Torvalds não desenvolveu nenhum deles, como o sistema pode ser “Linux”?"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
@@ -1345,7 +1350,7 @@
 "Esse padrão é muito rigoroso, não é o caminho certo para julgar as "
 "contribuições de qualquer colaborador."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
@@ -1355,7 +1360,7 @@
 "que usamos; o Projeto GNU começou mais cedo e contribuiu com muito mais. O "
 "nome “GNU/Linux” dá crédito a cada um."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1365,7 +1370,7 @@
 "coisa chamada “GNU” e instalá-la? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1375,7 +1380,7 @@
 "do GNU</a> estão disponíveis. Nenhuma delas é chamada simplesmente de 
“GNU”, "
 "mas o GNU é o que elas basicamente são."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1395,7 +1400,7 @@
 "apenas “GNU” porque esse seria o nome de uma versão do sistema com o 
kernel "
 "GNU Hurd &ndash; que ainda não estava pronto."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1406,7 +1411,7 @@
 "GNU com o kernel GNU Hurd. No entanto, o Debian empacotou essa combinação "
 "como Debian GNU/Hurd."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1419,7 +1424,7 @@
 "GuixSD. Isso inclui o reempacotamento de uma parte substancial do sistema "
 "GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1428,7 +1433,7 @@
 "Nós nunca demos o último passo de empacotar GNU sob o nome “GNU”, mas 
isso "
 "não altera o tipo de coisa que é o GNU. O GNU é um sistema operacional."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1438,7 +1443,7 @@
 "sistema operacional pelo kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1454,7 +1459,7 @@
 "geralmente não tem um nome próprio &ndash; em vez disso, as pessoas dizem 
“o "
 "kernel de tal e tal” ou “o kernel tal e tal”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1468,7 +1473,7 @@
 "kernel. Você pode evitar a possibilidade desse mal-entendido dizendo ou "
 "escrevendo “o kernel, Linux” ou “Linux, o kernel”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1476,7 +1481,7 @@
 "Outro sistema pode ter “a cara do Linux”? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1490,7 +1495,7 @@
 "interação humana com o GNU/Linux sempre passa por outros programas e a "
 "“cara” vem deles."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1500,7 +1505,7 @@
 "nome mais curto? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long"
 "\">#long</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1510,7 +1515,7 @@
 "“Linux”. A reação foi muito ruim. As pessoas aceitam “GNU/Linux” 
muito "
 "melhor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1519,7 +1524,7 @@
 "O nome legítimo mais curto para este sistema é o “GNU”, mas nós o 
chamamos "
 "“GNU/Linux” <a href=\"#justgnu\"> pelos motivos apresentados abaixo</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1528,7 +1533,7 @@
 "Que tal chamar o sistema de “GliNUx” (em vez de “GNU/Linux”)? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1540,7 +1545,7 @@
 "maiúsculas como “GliNUx”, a maioria das pessoas não perceberia que 
contém "
 "uma referência ao GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1548,7 +1553,7 @@
 "Seria comparável à escrita “GNU/Linux”, mas colocar “GNU/” numa 
impressão "
 "tão pequena que a maioria das pessoas não pudesse lê-lo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1558,7 +1563,7 @@
 "dar o trabalho de dizer “GNU/”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1568,7 +1573,7 @@
 "desenvolvemos, você não pode demorar um segundo para reconhecer nosso "
 "trabalho?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1578,7 +1583,7 @@
 "tão longo. Vocês não deveriam achar um mais curto? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1588,7 +1593,7 @@
 "cinco sílabas, mas as pessoas não mostram sinais de relutância em usar 
essa "
 "palavra."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; "
 "every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time? "
@@ -1598,7 +1603,7 @@
 "todo. Então, por que nos pedir para dizer “GNU/Linux” toda vez? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long4\">#long4</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
@@ -1608,7 +1613,7 @@
 "ideias ou propósito de Stallman. Omitir “GNU” deturpa essas coisas sobre 
o "
 "sistema GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
@@ -1618,7 +1623,7 @@
 "la dentro de uma analogia enganosa. Uma analogia melhor seria: “Por que 
não "
 "devemos chamar Stallman de ‘Torvalds’?”"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1628,7 +1633,7 @@
 "apenas de “GNU”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#justgnu"
 "\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1638,7 +1643,7 @@
 "motivos pelos quais chamamos aquela versão de sistema de “GNU/Linux” em 
vez "
 "de apenas “GNU”:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1646,7 +1651,7 @@
 "Não é exatamente o GNU &ndash; tem um kernel diferente (isto é, Linux). "
 "Distinguir o GNU/Linux do GNU é útil."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1666,7 +1671,7 @@
 "aberta, em vez de tentar lhe retirar o crédito por sua contribuição para o 
"
 "sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1678,7 +1683,7 @@
 "Se dissermos “GNU/Linux”, eles podem fazer uma conexão com o que ouviram 
"
 "falar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1691,7 +1696,7 @@
 "“GNU” sem “Linux”, para economizar na taxa? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1701,7 +1706,7 @@
 "ele é. É bom dar a Linus Torvalds uma parte do crédito também, mas você 
não "
 "tem obrigação de pagar o privilégio de fazê-lo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1709,7 +1714,7 @@
 "Então, se você quiser se referir ao sistema simplesmente como “GNU”, 
para "
 "evitar pagar a taxa por chamá-lo “Linux”, não lhe criticaremos."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1723,7 +1728,7 @@
 "tão longo que é absurdo.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#many\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1733,7 +1738,7 @@
 "parcela do crédito. O desenvolvedor principal é o Projeto GNU, e o sistema 
é "
 "basicamente o GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1750,7 +1755,7 @@
 "simplesmente grita por menção e você deseja escrever GNU/Linux/Perl, vá 
em "
 "frente."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1764,7 +1769,7 @@
 "certo para definir o limiar, então, onde quer que o estabeleça, não "
 "discutiremos contra isso."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1778,7 +1783,7 @@
 "justo dar todo o crédito a uma contribuição secundária (Linux) ao mesmo "
 "tempo que omite a contribuição principal (GNU)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "systemd plays an important role in the GNU/Linux system as it is today; are "
 "we obligated to call it GNU/systemd/Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1788,7 +1793,7 @@
 "somos obrigados a chamá-lo GNU/systemd/Linux?<span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1800,7 +1805,7 @@
 "(GNU). No entanto, se você deseja enfatizar a presença do systemd chamando 
o "
 "sistema “GNU/systemd/Linux”, não há nada de errado em fazer isso."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1811,7 +1816,7 @@
 "forma especial? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others"
 "\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1823,7 +1828,7 @@
 "mas não são os principais desenvolvedores do sistema como um todo, então "
 "eles não pedem para ser creditado como tal."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1833,7 +1838,7 @@
 "do que apenas uma coleção de programas contribuídos. O GNU é o quadro em 
que "
 "o sistema foi criado."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1843,7 +1848,7 @@
 "mencioná-lo? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall"
 "\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1854,7 +1859,7 @@
 "“main” da distribuição gNewSense GNU/Linux. O Linux constituiu 1,5%. 
Então, "
 "o mesmo argumento se aplicaria ainda mais fortemente para chamá-lo 
“Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1864,7 +1869,7 @@
 "ainda menor. Mas eles são o kernel do sistema; o sistema foi feito "
 "combinando-os. Assim, o nome “GNU/Linux” permanece apropriado."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1875,7 +1880,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1889,7 +1894,7 @@
 "sistema GNU). O sistema GNU/Linux é baseado no GNU e é por isso que o GNU "
 "deve aparecer em seu nome."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1901,7 +1906,7 @@
 "Dizer que o GNU/Linux dá crédito a essas empresas, juntamente com todo o "
 "resto dos desenvolvedores do GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1910,7 +1915,7 @@
 "Por que vocês escrevem “GNU/Linux” em vez de “GNU Linux”? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1922,7 +1927,7 @@
 "é um pacote GNU”. Nenhum desses significados se encaixa na situação em "
 "questão."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1934,7 +1939,7 @@
 "escreveu Linux independentemente, como seu próprio projeto. Então, o "
 "significado de “Linux, que é um pacote GNU” não está certo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -1950,7 +1955,7 @@
 "ser considerado “GNU Linux”; mas não gostaríamos de chamá-lo assim, 
porque "
 "seria muito confuso."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -1962,7 +1967,7 @@
 "significa “combinação”. (Pense em “Entrada/Saída”.) Este sistema 
é a "
 "combinação de GNU e Linux; daí, “GNU/Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -1973,7 +1978,7 @@
 "de mais é mais claro, use isso. Em francês, um hífen é claro: 
“GNU-Linux”. "
 "Em espanhol, às vezes dizemos: “GNU con Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
@@ -1981,7 +1986,7 @@
 "Como o nome “GNU/Linux” é pronunciado? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
@@ -1991,7 +1996,7 @@
 "barra, as pessoas pensam que você está dizendo “GNU Linux”, que <a 
href="
 "\"#whyslash\">não é um nome adequado para a combinação</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash"
@@ -2000,7 +2005,7 @@
 "Por que vocês escrevem “GNU Emcas” em vez de “GNU/Emacs”? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash\">#whynoslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Emacs&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Emacs&rdquo;.  That is the right "
@@ -2010,7 +2015,7 @@
 "modifica “Emacs”. Esta é a forma correta de descrever um programa 
chamado "
 "Emacs que é um pacote GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
@@ -2020,7 +2025,7 @@
 "programa Emacs. Isso não se encaixa nesse programa, então “GNU/Emacs” 
é a "
 "maneira errada de se referir a ele."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2028,7 +2033,7 @@
 "Por que “GNU/Linux” em vez de “Linux/GNU”? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2038,7 +2043,7 @@
 "contribuição do GNU para o sistema não é apenas maior que o Linux e antes 
do "
 "Linux, nós realmente iniciamos toda a atividade."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -2046,7 +2051,7 @@
 "Além disso, “GNU/Linux” cabe no fato de que o Linux é o nível mais 
baixo do "
 "sistema e que o GNU preenche níveis tecnicamente mais altos."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2056,7 +2061,7 @@
 "melhor do que as pessoas costumam fazer, o que é omitir o GNU inteiramente e 
"
 "fazer parecer que todo o sistema é o Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2068,7 +2073,7 @@
 "forma como eles querem? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2077,7 +2082,7 @@
 "Chamar um sistema de “Foobar Linux” sugere que é um sabor de “Linux” 
e as "
 "pessoas <a href=\"#distronames\">entendem dessa forma</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2087,7 +2092,7 @@
 "isso de erro. “Este sistema não é BSD”, Você diria a eles. Bem, 
também não é "
 "o Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2097,7 +2102,7 @@
 "Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
 "\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2111,7 +2116,7 @@
 "oficial, e esperamos que, se você estiver envolvido com uma distribuição "
 "diferente, você irá incentivá-lo a fazer o mesmo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2121,7 +2126,7 @@
 "qualquer outra coisa além de “Foobar Linux”? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2132,7 +2137,7 @@
 "sua versão de “Foobar Linux”, é apropriado você corrigir a 
desinformação ao "
 "chamá-la de “Foobar GNU/Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2144,7 +2149,7 @@
 "indivíduos? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
 "\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2162,7 +2167,7 @@
 "mais dinheiro chamando-o de “Linux”. Em outras palavras, essa empresa 
não se "
 "importava com o que estava certo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2176,7 +2181,7 @@
 "mudar a situação até o ponto em que as empresas ganharão mais lucro 
chamando-"
 "a “GNU/Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2187,7 +2192,7 @@
 "puramente software livre? Afinal das contas, esse é o ideal do GNU. <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2209,11 +2214,11 @@
 "drivers não livres) ou tornando o sistema mais popular mesmo ao custo da "
 "liberdade."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "A questão é como tentar mudar isso."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2227,7 +2232,7 @@
 "liberdade. Eles não receberiam a mensagem pretendida. Eles só responderiam "
 "que nunca pensaram que estes sistemas eram o GNU em primeiro lugar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2245,7 +2250,7 @@
 "software não livre como versões falsas e adulteradas do GNU, em vez de "
 "pensar que são “versões do Linux” adequadas e apropriadas."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2263,7 +2268,7 @@
 "nos objetivos mais superficiais têm direito a seus pontos de vista, mas não 
"
 "os deixem arrastrar você!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2273,7 +2278,7 @@
 "Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2286,7 +2291,7 @@
 "Desenvolver uma nova distribuição e chamá-la sozinha de “GNU/Linux” "
 "obscureceria o ponto que queremos fazer."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2300,7 +2305,7 @@
 "que a nova distribuição tivesse vantagens práticas substanciais em 
relação a "
 "outras distribuições, isso não servirá para nada."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2308,7 +2313,7 @@
 "Em vez disso, ajudamos os desenvolvedores de distribuições GNU/Linux 100% "
 "livres, como o gNewSense e o Ututo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2318,7 +2323,7 @@
 "do GNU/Linux sob o nome de “GNU”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
 "href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2329,7 +2334,7 @@
 "que o GNU Hurd funcionasse, talvez pudéssemos ter feito isso. (Infelizmente, 
"
 "isso é passado.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2340,7 +2345,7 @@
 "“GNU”, isso seria um pouco como fazer uma versão do sistema GNU e "
 "rotulássemos-a de “Linux”. Isso não era certo, e não queremos agir 
assim."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2348,7 +2353,7 @@
 "O projeto GNU condenou e se opôs ao uso de Linux nos primeiros dias? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2367,7 +2372,7 @@
 "frequentemente <cite>ad hoc</cite> e não portáveis; elas precisavam ser "
 "limpadas para instalação."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2386,7 +2391,7 @@
 "principalmente em GNU, foram o primeiro (e ainda praticamente o único) grupo 
"
 "que não estava disposto a trabalhar conosco."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2400,7 +2405,7 @@
 "Linux” é a nossa resposta a esse problema e aos outros problemas causados "
 "pelo “Linux” não é o mesmo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2409,7 +2414,7 @@
 "nome GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait"
 "\">#wait</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2419,7 +2424,7 @@
 "desenvolvedores e distribuidores sobre isso em 1994 e fizemos uma campanha "
 "mais pública em 1996. Continuaremos enquanto for necessário."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2429,7 +2434,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2438,7 +2443,7 @@
 "Nunca nos referimos a programas individuais como “GNU/<i>nome</i>”. 
Quando "
 "um programa é um pacote GNU, podemos chamá-lo de “GNU <i>nome</i>”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2450,7 +2455,7 @@
 "contribuíram especificamente para ele; estes são os pacotes GNU, e muitas "
 "vezes usamos o “GNU” em seus nomes."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2463,7 +2468,7 @@
 "fosse um pacote GNU, escreva para <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu."
 "org&gt;</a>, para que possamos avaliá-lo e decidir se o queremos."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2482,7 +2487,7 @@
 "independente. Se algo não for um pacote GNU, o Projeto GNU não pode levar "
 "crédito por isso, e colocar “GNU” em seu nome seria impróprio."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2494,7 +2499,7 @@
 "sistema devido à nossa determinação e persistência, a partir de 1984, 
muitos "
 "anos antes do início do Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2506,7 +2511,7 @@
 "tinha um kernel diferente, mas era principalmente o mesmo sistema. Era uma "
 "variante do GNU. Era o sistema GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2518,7 +2523,7 @@
 "sua identidade é GNU e Linux no centro deles, e não particularmente Linux "
 "sozinho."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2528,7 +2533,7 @@
 "usando “Unix” em seu nome? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2545,7 +2550,7 @@
 "Não conseguimos copiar programas, ou mesmo partes deles, do Unix; tudo teve "
 "que ser escrito novamente."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2559,7 +2564,7 @@
 "é Unix], é uma maneira humorística de dar crédito ao Unix por isso, 
seguindo "
 "uma tradição hacker de siglas recursivas que começaram na década de 70."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2576,7 +2581,7 @@
 "(É o que o hacking significa: <a href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">inteligência brincalhona</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2592,7 +2597,7 @@
 "Nesse mesmo espírito, chamamos nossa substituição para o Unix de "
 "<cite>“GNU's Not Unix”</cite>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2608,7 +2613,7 @@
 "cada uma das várias versões modificadas do Unix (todas proprietárias, como 
o "
 "Unix) tinha um nome completamente diferente que não incluía o “Unix”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2616,7 +2621,7 @@
 "Eu devo dizer “GNU/BSD” também? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2624,7 +2629,7 @@
 "Nós não chamamos os sistemas BSD (FreeBSD, etc.) de sistemas “GNU/BSD”, 
"
 "porque esse termo não corresponde ao histórico dos sistemas BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2636,7 +2641,7 @@
 "Um sistema operacional livre que existe hoje é quase certamente uma variante 
"
 "do sistema GNU, ou um tipo de sistema BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2650,7 +2655,7 @@
 "explícitos dos ativistas do GNU ajudaram a convencê-los a começar, mas o "
 "código tinha pouca sobreposição com o GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2664,7 +2669,7 @@
 "desenvolvedores do BSD não escreveram um kernel e o adicionaram ao sistema "
 "GNU, então um nome como o GNU/BSD não seria adequado à situação."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2672,7 +2677,7 @@
 "A conexão entre GNU/Linux e GNU é muito mais próxima e é por isso que o 
nome "
 "“GNU/Linux” é apropriado para isso."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2686,7 +2691,7 @@
 "um sistema BSD, já que a maioria do sistema é o mesmo que o sistema GNU/"
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2696,7 +2701,7 @@
 "executando um sistema GNU/Windows? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2710,7 +2715,7 @@
 "não possui nenhum código em comum com o GNU. Em suma, essa é uma 
situação "
 "muito diferente do GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2718,7 +2723,7 @@
 "O Linux não pode ser usado sem o GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2733,7 +2738,7 @@
 "com o Linux, para mostrar quão diferentes essas pequenas plataformas são de 
"
 "GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2742,7 +2747,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2750,7 +2755,7 @@
 "O “quanto” não é uma questão significante porque o sistema GNU não 
possui "
 "limites precisos."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2766,7 +2771,7 @@
 "gera GNU/Linux. Se você usa uma parte do sistema GNU e omite outra parte, "
 "não há uma maneira significativa de dizer “quanto” você usou."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2776,7 +2781,7 @@
 "sistema GNU/Linux. A inclusão de um pacote importante do GNU é suficiente "
 "para justificar o nosso pedido de menção igual."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2786,7 +2791,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2796,7 +2801,7 @@
 "exemplo. Mas é um erro chamá-los sistemas “Linux”, assim como é um 
erro "
 "chamar o GNU de um sistema “Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2806,7 +2811,7 @@
 "muito pouco código em comum. Na verdade, a única coisa que eles têm em 
comum "
 "é o Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2818,7 +2823,7 @@
 "possui as bibliotecas usuais do Linux [sic] e utilitários [que são do "
 "sistema GNU]”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2830,7 +2835,7 @@
 "que funciona de forma bastante diferente. O que torna o Android diferente do "
 "GNU/Linux é a ausência do GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2842,7 +2847,7 @@
 "\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
@@ -2850,7 +2855,7 @@
 "Longe disso. Esse uso é tão tenso que as pessoas não entenderão o "
 "significado pretendido."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
@@ -2860,7 +2865,7 @@
 "Linux”. É como ter uma conversa, depois dizer que você estava conversando 
"
 "com os intestinos da pessoa ou com o sistema circulatório da pessoa."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
@@ -2870,7 +2875,7 @@
 "realmente GNU/Linux, por meio do mal-entendido usual: pensar em todo o "
 "sistema como “Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2892,7 +2897,7 @@
 "forma, a maneira clara de falar sobre o uso de GNU/Linux e Android é dizer "
 "“usando o GNU/Linux e o Android”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2902,7 +2907,7 @@
 "papel do Linus Torvalds como garoto-propaganda da nossa comunidade? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2920,7 +2925,7 @@
 "html\">liberdade para cooperar</a> como um princípio ético, e é por isso 
que "
 "o público não conecta o nome “Linux” com esse princípio."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -2941,7 +2946,7 @@
 "rejeitando as lições que a sociedade aprendeu com o desenvolvimento da 
bomba "
 "atômica."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -2961,7 +2966,7 @@
 "devem estar conscientes de que o sistema operacional em questão decorre de "
 "ideais de liberdade, não de seus pontos de vista."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -2969,7 +2974,7 @@
 "Não é errado rotularmos o trabalho do Linus Torvalds como GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -2981,7 +2986,7 @@
 "rotulá-lo como “GNU”. Quando falamos sobre todo o sistema, o nome 
“GNU/"
 "Linux” dá-lhe uma parte do crédito."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -2989,7 +2994,7 @@
 "O Linus Torvalds concorda que o Linux é apenas o kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3003,7 +3008,7 @@
 "software GNU e está sob o copyleft do GNU. Essas ferramentas não estão na "
 "distribuição - pergunte-me (ou ao GNU) para mais informações”</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3013,7 +3018,7 @@
 "completo e esquecer a questão de como chamar o GNU/Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3021,7 +3026,7 @@
 "Gostaríamos de crédito para o sistema operacional GNU independentemente do "
 "kernel usado com ele."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3035,7 +3040,7 @@
 "solução para esse problema é <a href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-";
 "projects\"> desenvolver substitutos livres para os blobs</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3045,7 +3050,7 @@
 "podemos alterá-la, então por que pensar nisso? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3060,7 +3065,7 @@
 "fazer os outros dizerem “GNU/Linux”, mas você pode decidir chamar o 
sistema "
 "de “GNU/Linux” você mesmo e, ao fazê-lo, ajudará a educar os outros."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3070,7 +3075,7 @@
 "benefício de eu dizer “GNU/Linux”? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3090,7 +3095,7 @@
 "“GNU/Linux”, você terá educado um número substancial de pessoas com 
muito "
 "pouco trabalho. E alguns deles espalharão a correção para os outros."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3100,7 +3105,7 @@
 "origem com uma explicação de dez minutos? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3110,7 +3115,7 @@
 "esforço, mas esse não é o melhor método. Não é tão eficaz quanto 
chamar o "
 "sistema de “GNU/Linux”, e usa seu tempo de forma ineficiente."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3126,7 +3131,7 @@
 "eles só o chamarão de “Linux”. Sem sequer ter a intenção, eles 
ajudarão a "
 "espalhar a imagem incorreta."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3140,7 +3145,7 @@
 "Linux quando você escreve e fala é, de longe, a maneira mais fácil de 
ajudar "
 "o Projeto GNU efetivamente."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3150,7 +3155,7 @@
 "Linux. Por que se sujeitar a esse tratamento? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3164,7 +3169,7 @@
 "trabalho foi feito por Linus, então eles riem quando pedimos crédito por "
 "isso. Se eles soubessem a verdade, provavelmente eles não ririam."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3175,7 +3180,7 @@
 "Projeto GNU. Nós vamos correr o risco de abuso imerecido para alcançar "
 "nossos objetivos."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3185,7 +3190,7 @@
 "Ensine as pessoas rindo a história real. Quando eles virem por que o pedido "
 "é justificado, aqueles que têm algum bom senso deixarão de rir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3195,7 +3200,7 @@
 "de GNU/Linux. Vocês não perdem por aliená-las? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3212,7 +3217,7 @@
 "trabalho a outra pessoa, eles estão minando nossa capacidade de recrutar a "
 "ajuda de outros."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3224,7 +3229,7 @@
 "problema, para que não irritemos as pessoas que a perpetuam. Portanto, "
 "continuaremos tentando corrigir o nome incorreto."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3233,7 +3238,7 @@
 "operacional? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename"
 "\">#rename</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3243,7 +3248,7 @@
 "anunciamos em 1983. As pessoas que tentaram renomeá-lo para o “Linux” 
que "
 "não deveria ter feito isso."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3251,7 +3256,7 @@
 "Não é errado forçar as pessoas a chamar o sistema de “GNU/Linux”? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3259,7 +3264,7 @@
 "Seria errado forçá-los, e não tentamos. Chamamos o sistema de 
“GNU/Linux” e "
 "pedimos que você faça isso também."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3267,7 +3272,7 @@
 "Por que não processar as pessoas que chamam todo o sistema de “Linux”? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3277,7 +3282,7 @@
 "de expressão, não iríamos querer fazer isso de qualquer maneira. Pedimos à
s "
 "pessoas que chamem o sistema de “GNU/Linux” porque é a coisa certa a 
fazer."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3287,7 +3292,7 @@
 "pessoas chamem o sistema de “GNU”? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#require\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3307,7 +3312,7 @@
 "liberdade dos usuários. Parece improcedente fazer com que a GPL restrinja o "
 "nome que as pessoas podem usar para o sistema."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3319,7 +3324,7 @@
 "crédito para o projeto GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3327,7 +3332,7 @@
 "Seria hipócrita fazer o nome GNU/Linux ser requisito de licença, e nós 
não "
 "fazemos. Nós <em>pedimos</em> a você para nos dar o crédito que merecemos."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3337,7 +3342,7 @@
 "licenças BSD diferentes</a>. Por razões de clareza, não use o termo 
“licença "
 "BSD” sem especificar qual delas."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3349,7 +3354,7 @@
 "estão reclamando agora? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3361,12 +3366,12 @@
 "aproveitar delas tanto quanto você quiser. Em outras palavras, pressupõe 
que "
 "o caminho esteja correto."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr ""
 "Esperamos que você discorde dessa premissa tanto quanto nós discordamos."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3376,7 +3381,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3385,7 +3390,7 @@
 "porque elas foram enganadas. Esperamos que você também decida que a verdade 
"
 "é importante."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3395,7 +3400,7 @@
 "crença, mantida pela maioria das pessoas, de que o software proprietário 
era "
 "legítimo e aceitável."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3405,11 +3410,11 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "Nós não pensamos que a popularidade de um erro o torna verdade."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3419,7 +3424,7 @@
 "conhecem? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname"
 "\">#knownname</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3431,7 +3436,7 @@
 "“(muitas vezes, erroneamente referido como ‘Linux’)” de vez em 
quando, todos "
 "entenderão."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3443,7 +3448,7 @@
 "delas seguindo um caminho diferente? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3455,7 +3460,7 @@
 "prospera nele. Assim, a longo prazo, seria autodestrutivo para nós adotar "
 "essa abordagem. Continuaremos falando em termos de certo e errado."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr ""
 "Esperamos que você seja um daqueles para quem o certo e o errado importam."
@@ -3486,14 +3491,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -3501,13 +3506,17 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -3534,6 +3543,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "Perguntas frequentes (FAQ) sobre GNU/Linux por Richard Stallman"
+
 #~ msgid "GNU/Linux - GNU Project - Free Software Foundation"
 #~ msgstr ""
 #~ "FAQ/Perguntas frequentes sobre GNU/Linux - Projeto GNU - Free Software "

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ru.po,v
retrieving revision 1.119
retrieving revision 1.120
diff -u -b -r1.119 -r1.120
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ru.po  9 Dec 2020 17:29:53 -0000       1.119
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ru.po  7 Apr 2021 18:03:55 -0000       1.120
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-09 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -25,13 +26,20 @@
 msgstr ""
 "Вопросы о GNU/Linux - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "Ричард Столмен. Вопросы о GNU/Linux"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Ричард Столмен"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -46,7 +54,7 @@
 "которые никогда не слышали о GNU&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -57,7 +65,7 @@
 "Linux&rdquo;, они задают много вопросов. Вот 
наиболее общие из них и наши "
 "ответы на них:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
@@ -65,16 +73,16 @@
 "<a href=\"#why\">Почему вы называете систему, 
которой мы пользуемся, &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;, а не &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Почему название важно?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#what\">Какова на самом деле связь 
между GNU и Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -82,7 +90,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">Как получилось, что 
большинство людей называет эту "
 "систему &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -90,7 +98,7 @@
 "<a href=\"#always\">Всегда ли нам следует говорить 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "вместо &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -98,7 +106,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">Удалось ли бы Linux достигнуть 
такого успеха, если "
 "бы не было GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -106,7 +114,7 @@
 "<a href=\"#divide\">Разве для сообщества не было бы 
лучше, если бы вы не "
 "разделяли людей этой просьбой?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -114,7 +122,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">Разве проект GNU не 
поддерживает свободу слова "
 "каждой личности и право называть систему 
так, как она хочет?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -123,7 +131,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows\">Поскольку все знают о роли 
GNU в разработке этой "
 "системы, разве не ясно и без слов, что речь 
идет о &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -131,7 +139,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Поскольку я знаю о роли GNU в 
этой системе, не "
 "все ли равно, каким названием я 
пользуюсь?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -141,7 +149,7 @@
 "Linux&rdquo; не то же самое, что сокращение 
&ldquo;Microsoft Windows&rdquo; "
 "до &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -149,7 +157,7 @@
 "<a href=\"#tools\">Разве GNU&nbsp;&mdash; это не набор 
инструментов для "
 "программирования, которые вошли в Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -157,7 +165,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">В чем различие между 
операционной системой и ядром?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -166,11 +174,11 @@
 "<a href=\"#house\">Ядро системы&nbsp;&mdash; это как 
фундамент дома. Как дом "
 "может быть почти готовым, если у него нет 
фундамента?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">Разве ядро&nbsp;&mdash; это не 
мозг системы?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -178,7 +186,7 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">Разве написание ядра не 
составляет основную часть "
 "работы по созданию операционной 
системы?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
@@ -186,7 +194,7 @@
 "<a href=\"#nokernel\">Для операционной системы 
требуется ядро. Поскольку "
 "проект GNU не разработал ядро, как система 
может быть GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -194,7 +202,7 @@
 "<a href=\"#notinstallable\">Какая же может быть 
операционная система GNU, "
 "если я не могу взять и установить что-то 
под названием &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -202,7 +210,7 @@
 "<a href=\"#afterkernel\">Мы используем название ядра, 
Linux, для всей "
 "системы. Разве операционную систему не 
называют обычно так же, как ядро?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
@@ -210,7 +218,7 @@
 "<a href=\"#feel\"> Может ли другая система дать 
&ldquo;ощущение Linux&rdquo;?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -218,7 +226,7 @@
 "<a href=\"#long\">Проблема с &ldquo;GNU/Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; в 
том, что "
 "название слишком длинно. Не предложите ли 
вы что-нибудь короче?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -226,7 +234,7 @@
 "<a href=\"#long1\">Что, если я буду называть 
систему &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(вместо &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -235,7 +243,7 @@
 "что название слишком длинно. Зачем мне 
мучиться и говорить &ldquo;GNU&rdquo;?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -244,7 +252,7 @@
 "пять слогов. Люди не будут употреблять 
такое длинное слово. Не найти ли вам "
 "что-нибудь короче?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
@@ -254,7 +262,7 @@
 "Ричард Мэтью Столмен&rdquo;. Почему же он 
просит каждый раз нас говорить "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -263,7 +271,7 @@
 "составляющая, было бы ли фактически 
неверно называть систему просто &ldquo;"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -275,7 +283,7 @@
 "выражению &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Будет ли нечестно, 
если я использую "
 "&ldquo;GNU&rdquo; без &ldquo;Linux&rdquo;, чтобы не платить 
за это?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -288,7 +296,7 @@
 "должное и им? (Но это привело бы к такому 
длинному названию, что это был бы "
 "абсурд.)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#systemd\">systemd plays an important role in the GNU/Linux system "
 "as it is today; are we obligated to call it GNU/systemd/Linux?</a>"
@@ -296,7 +304,7 @@
 "<a href=\"#systemd\">На сегодня systemd играет важную 
роль в системе GNU/"
 "Linux; обязаны ли мы называть ее GNU/systemd/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -306,7 +314,7 @@
 "проекты, однако они не настаивают на том, 
чтобы мы называли ее &ldquo;XYZ/"
 "Linux&rdquo;.  Почему мы должны делать 
исключение для GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -314,7 +322,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">В наши дни GNU составляет лишь 
малую часть системы; "
 "почему же мы должны упоминать о ней?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -324,7 +332,7 @@
 "вклад в эту систему; разве это не значит, 
что мы должны называть ее &ldquo;"
 "GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -332,14 +340,14 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Почему вы пишете &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
вместо &ldquo;"
 "GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?</"
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#pronounce\">Как произносить название 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynoslash\">Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
@@ -347,7 +355,7 @@
 "<a href=\"#whynoslash\">Почему вы пишете &ldquo;GNU 
Emacs&rdquo; вместо "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
@@ -355,7 +363,7 @@
 "<a href=\"#whyorder\">Почему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, а не 
&ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -365,7 +373,7 @@
 "&ldquo;Foobar Linux&rdquo;, но это ничего не говорит о 
том, из чего состоит "
 "система. Почему они не могут называть его 
так, как им вздумается?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -373,7 +381,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Мой дистрибутив называется 
&ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; разве это не показывает, что это 
действительно Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -383,7 +391,7 @@
 "&mdash; &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; разве можно называть 
его как-нибудь, "
 "кроме &ldquo;Foobar Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -393,7 +401,7 @@
 "компании, как Mandrake, Red Hat и IBM, называть свои 
дистрибутивы &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; вместо того, чтобы обращаться к 
отдельным людям?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -403,7 +411,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo; для полностью свободных 
дистрибутивов? В конце концов, это "
 "же и есть идеал GNU.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -411,7 +419,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Почему бы не создать в составе 
GNU дистрибутив Linux "
 "(так!) и не называть его &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -421,7 +429,7 @@
 "это ядро GNU&rdquo; и не выпускать какую-нибудь 
из существующих версий GNU/"
 "Linux под названием &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -429,7 +437,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">Осуждал ли проект GNU 
использование Linux и "
 "противостоял ли он этому в самом начале?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -437,7 +445,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Почему вы так долго ждали, 
прежде чем просить людей "
 "называть ее GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -445,7 +453,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">Должно ли применять схему 
&ldquo;GNU/<i>название/</"
 "i>&rdquo; для обозначения всех программ под 
лицензией GPL?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -453,12 +461,12 @@
 "<a href=\"#unix\">Поскольку многое в GNU пришло из 
Unix, не должна ли GNU "
 "отдавать должное Unix, употребляя &ldquo;Unix&rdquo; 
в своем названии?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#bsd\">Следует ли нам также говорить 
&ldquo;GNU/BSD&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -466,11 +474,11 @@
 "<a href=\"#othersys\">Если я установлю 
инструментарий GNU на Windows, значит "
 "ли это, что я использую систему GNU/Windows?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">Разве Linux нельзя 
использовать без GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -478,7 +486,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">Какое количество системы GNU 
должна содержать система, "
 "чтобы быть GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -486,7 +494,7 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Существуют ли полные 
системы Linux (так!) "
 "без GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
@@ -495,7 +503,7 @@
 "использованием Linux&rdquo;, если это означает 
применение GNU/Linux и "
 "применение Android?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -504,7 +512,7 @@
 "Linux&rdquo;, укрепляя этим положение Линуса 
Торвальдса как &ldquo;парня с "
 "обложки&rdquo; нашего сообщества?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -512,7 +520,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">Разве честно с нашей стороны 
приписывать GNU работу "
 "Линуса Торвальдса?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -520,7 +528,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">Согласен ли Линус Торвальдс 
с тем, что Linux&nbsp;"
 "&mdash; это только ядро?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -528,7 +536,7 @@
 "<a href=\"#finishhurd\">Почему нельзя доделать ядро 
GNU Hurd, выпустить "
 "систему GNU как целое и забыть вопрос о том, 
что называть GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -536,7 +544,7 @@
 "<a href=\"#lost\">Битва уже проиграна&nbsp;&mdash; 
общество приняло решение, "
 "и мы не можем его изменить; так стоит ли 
даже думать об этом?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -545,7 +553,7 @@
 "изменить; так какая же будет польза от 
того, что я стану говорить &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -554,7 +562,7 @@
 "<a href=\"#explain\">Не лучше ли называть систему 
&ldquo;Linux&rdquo;, "
 "познакомив людей с ее истоками 
десятиминутным рассказом?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -563,7 +571,7 @@
 "называть систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Зачем вы 
подвергаете себя такому "
 "обращению?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -572,7 +580,7 @@
 "называть систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Разве вы не 
проигрываете, отчуждая "
 "их?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -581,7 +589,7 @@
 "операционную систему?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -590,7 +598,7 @@
 "Linux&rdquo;?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -598,7 +606,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Почему бы не преследовать в 
судебном порядке людей, "
 "которые называют всю систему 
&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -608,7 +616,7 @@
 "после того, как вы возражали против 
требования первоначальной лицензии BSD о "
 "рекламе Калифорнийского университета?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -616,7 +624,7 @@
 "<a href=\"#require\">Не следует ли вам внести в GNU GPL 
требование называть "
 "систему &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -626,7 +634,7 @@
 "систему &ldquo;GNU&rdquo;, вы заслуживаете того, 
что случилось; почему же вы "
 "теперь жалуетесь?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -634,7 +642,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Не было бы лучше с вашей 
стороны не оспаривать того, "
 "в чем убеждено так много людей?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -642,7 +650,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Разве то, что многие 
называют ее &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, не делает ее таковой?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -650,7 +658,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">Не лучше ли называть систему 
именем, уже известным "
 "большинству пользователей?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -661,7 +669,7 @@
 "поддержки с их стороны при другом подх
оде?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -671,7 +679,7 @@
 "\">#why</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -691,13 +699,13 @@
 "единый вклад в систему в целом. Общий план 
развития тоже был нашим."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr ""
 "Справедливости ради мы должны получить 
упоминание по меньшей мере на равных."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -711,7 +719,7 @@
 "gnu-project.html\">&ldquo;Проект GNU&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -720,7 +728,7 @@
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -736,7 +744,7 @@
 "разработчиков чрезмерный вес."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -748,7 +756,7 @@
 "важность этих идеалов</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -756,7 +764,7 @@
 "Какова на самом деле связь между GNU и Linux? 
<span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -768,7 +776,7 @@
 "и применяются совместно."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -779,7 +787,7 @@
 "\">#howerror</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -788,7 +796,7 @@
 "распространилось быстрее, чем 
опровергающая его информация."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -807,7 +815,7 @@
 "исправить эту практику. К тому времени это 
заблуждение зашло уже далеко."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -827,7 +835,7 @@
 "мысли о том, что систему следует называть 
&ldquo;Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -836,7 +844,7 @@
 "использование названия, которое они 
привыкли употреблять."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -846,7 +854,7 @@
 "\">#always</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -857,7 +865,7 @@
 "Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; названием, которое для него 
избрал разработчик."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -874,7 +882,7 @@
 "избегаете двусмысленности."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -885,7 +893,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -902,7 +910,7 @@
 "текстов."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -918,7 +926,7 @@
 "0.12)."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -931,7 +939,7 @@
 "полной свободной операционной 
системы&nbsp;&mdash; GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -942,7 +950,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -953,7 +961,7 @@
 "GNU. Этим мы не критикуем никого и никого не 
отталкиваем."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -968,7 +976,7 @@
 "убедите их перестать это делать."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -987,7 +995,7 @@
 "текст)."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -1005,7 +1013,7 @@
 "&lsquo;свободная программа&rsquo;&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -1031,7 +1039,7 @@
 "или будем полностью побеждены (будем 
надеяться, что этого не случится)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -1042,7 +1050,7 @@
 "href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1058,7 +1066,7 @@
 "этой системе."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1069,7 +1077,7 @@
 "id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1085,7 +1093,7 @@
 "разъясняет этот вопрос подробнее."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1099,7 +1107,7 @@
 "или проект по разработке таких 
инструментов."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1114,7 +1122,7 @@
 "говорить о роли проекта GNU в той или иной 
деятельности, а не о роли GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1125,7 +1133,7 @@
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1139,7 +1147,7 @@
 "расскажете правду, то кто расскажет?"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1151,7 +1159,7 @@
 "\">#windows</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1160,7 +1168,7 @@
 "сокращение вводит в заблуждение."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1176,7 +1184,7 @@
 "том, откуда происходит эта система."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1186,7 +1194,7 @@
 "компания; GNU&nbsp;&mdash; это операционная 
система."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1196,7 +1204,7 @@
 "\">#tools</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1217,7 +1225,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1228,7 +1236,7 @@
 "\">предварительное объявление 
1983&nbsp;года</a>.)"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1243,7 +1251,7 @@
 "разработали для системы GNU также Ghostscript, 
GNUCash, GNU Chess и GNOME."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1252,7 +1260,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1266,7 +1274,7 @@
 "захотят решать."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1277,7 +1285,7 @@
 "Ядро также занимается запуском и 
остановкой других программ."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1300,7 +1308,7 @@
 "система&rdquo; в том же смысле."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1319,7 +1327,7 @@
 "по поводу того, какую именно совокупность 
программ вы имеете в виду."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1332,7 +1340,7 @@
 "о дистрибутивах системы GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1343,7 +1351,7 @@
 "href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1352,7 +1360,7 @@
 "системы не очень похоже на постройку дома."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1365,7 +1373,7 @@
 "все, что у вас есть&nbsp;&mdash; это яма в земле."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1382,7 +1390,7 @@
 "модуля, это было бы похоже на систему GNU в 
1992&nbsp;году."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1391,7 +1399,7 @@
 "id\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1400,7 +1408,7 @@
 "ее часть не играет роли, сравнимой с ролью 
человеческого мозга в организме."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1411,12 +1419,12 @@
 "\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "Нет, многие компоненты требуют 
большого объема работ."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "An operating system requires a kernel.  Since the GNU Project didn't develop "
 "a kernel, how can the system be GNU?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1426,7 +1434,7 @@
 "ядро, как система может быть GNU?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#nokernel\">#nokernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1441,7 +1449,7 @@
 "году. Поскольку Торвальдс не разработал 
ничего из этого, как система может "
 "быть &ldquo;Linux&rdquo;?"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
@@ -1449,7 +1457,7 @@
 "Это не слишком строгий стандарт, так не 
следует судить вклад какого бы то ни "
 "было соразработчика."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
@@ -1460,7 +1468,7 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; отдает вклад и тому, и 
другому."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1470,7 +1478,7 @@
 "установить что-то под названием &ldquo;GNU&rdquo;? 
<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1480,7 +1488,7 @@
 "подготовленных к установке</a>. Ни одна из 
них не называется просто &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, но они в основе своей представляют 
именно GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1501,7 +1509,7 @@
 "потому что так собирались называть версию 
системы с ядром GNU Hurd&nbsp;"
 "&mdash; которая к тому времени еще не была 
готова."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1512,7 +1520,7 @@
 "дистрибутив GNU с ядром GNU Hurd. Однако Debian 
выпустил дистрибутив этой "
 "комбинации как Debian GNU/Hurd."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1524,7 +1532,7 @@
 "названием <a href=\"/software/guix\">системный 
дистрибутив Guix</a> или "
 "GuixSD. Это подразумевает переупаковку 
существенной части системы GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1535,7 +1543,7 @@
 "&mdash; операционная система."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1546,7 +1554,7 @@
 "id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1563,7 +1571,7 @@
 "ядро такой-то системы&rdquo; или &ldquo;такое-то 
ядро&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1578,7 +1586,7 @@
 "или писать &ldquo;ядро (Linux)&rdquo; или &ldquo;Linux 
(ядро)&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1586,7 +1594,7 @@
 "Может ли другая система дать &ldquo;ощущение 
Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1602,7 +1610,7 @@
 "программы, а &ldquo;ощущение&rdquo; приходит от 
них."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1613,7 +1621,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1625,7 +1633,7 @@
 "Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1636,7 +1644,7 @@
 "\"> по причинам, изложенным ниже</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1646,7 +1654,7 @@
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1658,7 +1666,7 @@
 "буквами (&ldquo;GliNUx&rdquo;) большинство людей не 
будет осознавать, что "
 "здесь содержится ссылка на GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1668,7 +1676,7 @@
 "это прочесть."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1678,7 +1686,7 @@
 "длинно. Зачем мне мучиться и говорить 
&ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1689,7 +1697,7 @@
 "тому, чтобы выразить признание нашей 
работы?"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1699,7 +1707,7 @@
 "будут употреблять такое длинное слово. Не 
найти ли вам что-нибудь короче? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1710,7 +1718,7 @@
 "видим, чтобы люди употребляли это слово с 
неохотой."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; "
 "every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time? "
@@ -1721,7 +1729,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long4\">#long4</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
@@ -1732,7 +1740,7 @@
 "предназначении. Когда опускается 
&ldquo;GNU&rdquo;, то представление об этих "
 "аспектах системы GNU/Linux искажается."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
@@ -1743,7 +1751,7 @@
 "мы не должны называть Столмена 
Торвальдсом?&rdquo;"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1754,7 +1762,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1764,7 +1772,7 @@
 "которым мы называем систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, 
а не &ldquo;GNU&rdquo;:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1773,7 +1781,7 @@
 "Различать GNU/Linux и GNU все же полезно."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1794,7 +1802,7 @@
 "и его вклад в систему."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1807,7 +1815,7 @@
 "с тем, о чем они уже слышали."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1822,7 +1830,7 @@
 "(<a href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1833,7 +1841,7 @@
 "вы совсем не обязаны платить за право 
делать это."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1842,7 +1850,7 @@
 "платить за то, что называете ее &ldquo;Linux&rdquo;, 
мы вас не осудим."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1857,7 +1865,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1868,7 +1876,7 @@
 "система, в основном, GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1887,7 +1895,7 @@
 "Perl&rdquo;&nbsp;&mdash; так и поступайте."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1902,7 +1910,7 @@
 "где бы вы ее ни провели, мы не станем с этим 
спорить."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1918,7 +1926,7 @@
 "то время, как главный вклад (GNU) 
игнорируется. "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "systemd plays an important role in the GNU/Linux system as it is today; are "
 "we obligated to call it GNU/systemd/Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1928,7 +1936,7 @@
 "называть ее GNU/systemd/Linux? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1941,7 +1949,7 @@
 "&ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, в этом нет ничего 
дурного."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1953,7 +1961,7 @@
 "href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1966,7 +1974,7 @@
 "чтобы на них ссылались, как на одного из 
основных разработчиков."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1977,7 +1985,7 @@
 "это тот каркас, на котором была построена 
вся система."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1988,7 +1996,7 @@
 "\">#allsmall</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -2001,7 +2009,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -2012,7 +2020,7 @@
 "объединением. Поэтому название 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; остается уместным."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -2024,7 +2032,7 @@
 "\">#manycompanies</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -2039,7 +2047,7 @@
 "должно присутствовать в ее названии."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -2052,7 +2060,7 @@
 "с остальными разработчиками GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -2063,7 +2071,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -2076,7 +2084,7 @@
 "пакет проекта GNU&rdquo;. Ни одно из этих 
значений не соответствует ситуации."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -2089,7 +2097,7 @@
 "что значение &ldquo;Linux, пакет проекта GNU&rdquo; 
неверно."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -2107,7 +2115,7 @@
 "к большой путанице."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -2121,7 +2129,7 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -2133,7 +2141,7 @@
 "французском языке понятен дефис: 
&ldquo;GNU-Linux&rdquo;. По-испански мы "
 "иногда говорим &ldquo;GNU con Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
@@ -2141,7 +2149,7 @@
 "Как произносить название &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
@@ -2155,7 +2163,7 @@
 "комбинации на английском языке</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash"
@@ -2166,7 +2174,7 @@
 "</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Emacs&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Emacs&rdquo;.  That is the right "
@@ -2176,7 +2184,7 @@
 "слово &ldquo;GNU&rdquo; является определением 
слова &ldquo;Emacs&rdquo;. Это "
 "правильно описывает программу под 
названием Emacs, являющуюся пакетом GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
@@ -2187,7 +2195,7 @@
 "как &ldquo;GNU/Emacs&rdquo; неверно."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2196,7 +2204,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2206,7 +2214,7 @@
 "корректно. Вклад GNU в систему не только 
больше, чем Linux, и был произведен "
 "раньше, чем Linux. На самом деле все это 
движение начали мы."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -2215,7 +2223,7 @@
 "представляет низкий уровень, а GNU 
заполняет технически более высокие уровни."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2226,7 +2234,7 @@
 "игнорируют GNU и создают видимость, что вся 
система и есть Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2238,7 +2246,7 @@
 "называть его так, как им вздумается?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2248,7 +2256,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;, и люди <a 
href=\"#distronames\">воспринимают это таким "
 "образом</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2259,7 +2267,7 @@
 "Так вот, это и не Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2270,7 +2278,7 @@
 "(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2286,7 +2294,7 @@
 "к этому."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2297,7 +2305,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2310,7 +2318,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2323,7 +2331,7 @@
 "href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2343,7 +2351,7 @@
 "правильно."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2358,7 +2366,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2371,7 +2379,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2395,12 +2403,12 @@
 "даже ценой потери свободы."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "Вопрос в том, что делать, чтобы 
изменить это."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2416,7 +2424,7 @@
 "эти системы системами GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2435,7 +2443,7 @@
 "думать, что это приличные и допустимые 
&ldquo;версии Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2454,7 +2462,7 @@
 "придерживаться своей позиции, однако не 
дайте им увлечь за собой и вас!"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2465,7 +2473,7 @@
 "\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2480,7 +2488,7 @@
 "бы ту идею, которую мы хотим высказать."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2496,7 +2504,7 @@
 "смысла."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2505,7 +2513,7 @@
 "Linux, таких, как gNewSense и Ututo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2517,7 +2525,7 @@
 "\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2529,7 +2537,7 @@
 "прошлого, увы, не вернешь)."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2542,7 +2550,7 @@
 "хотим действовать подобным образом."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2552,7 +2560,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2572,7 +2580,7 @@
 "перед принятием."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2592,7 +2600,7 @@
 "желающей работать с нами."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2607,7 +2615,7 @@
 "неправильным названием &ldquo;Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2617,7 +2625,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2629,7 +2637,7 @@
 "сколько потребуется."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2640,7 +2648,7 @@
 "\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2651,7 +2659,7 @@
 "&ldquo;GNU [название]&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2664,7 +2672,7 @@
 "GNU&rdquo; в их названии."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2679,7 +2687,7 @@
 "решить, нужна ли она нам."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2700,7 +2708,7 @@
 "заслугу, и прибавлять &ldquo;GNU&rdquo; к его 
названию было бы неуместно."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2714,7 +2722,7 @@
 "над Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2727,7 +2735,7 @@
 "система. Это был один из вариантов GNU. Это 
была система GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2740,7 +2748,7 @@
 "Linux, а не только ядро (Linux) само по себе."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2751,7 +2759,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2769,7 +2777,7 @@
 "заново."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2785,7 +2793,7 @@
 "благодарности Unix за это, в соответствии с х
акерской традицией использовать "
 "рекурсивные сокращения, появившейся в 
семидесятые годы."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2803,7 +2811,7 @@
 "\">игривое остроумие</a>.)"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2821,7 +2829,7 @@
 "назвали нашу замену Unix &ldquo;GNU&nbsp;&mdash; это не 
Unix&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2838,7 +2846,7 @@
 "как Unix) имели совершенно иное название, 
которое не включало &ldquo;"
 "Unix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2847,7 +2855,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2856,7 +2864,7 @@
 "BSD&rdquo;, потому что этот термин не 
соответствует истории систем BSD."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2870,7 +2878,7 @@
 "разновидностью системы BSD."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2885,7 +2893,7 @@
 "текстами GNU частей."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2900,7 +2908,7 @@
 "&ldquo;GNU/BSD&rdquo; не подошло бы к ситуации."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2909,7 +2917,7 @@
 "Linux&rdquo; для нее подходит."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2924,7 +2932,7 @@
 "это та же система, что и GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2935,7 +2943,7 @@
 "\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2949,7 +2957,7 @@
 "другая полная операционная система, у 
которой нет общих с GNU исходных "
 "текстов. В общем, это совершенно отличная 
от GNU/Linux ситуация."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2957,7 +2965,7 @@
 "Разве Linux нельзя использовать без GNU? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2973,7 +2981,7 @@
 "GNU/Linux, полезно говорить, что в этих 
приложениях работает только Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2982,7 +2990,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2990,7 +2998,7 @@
 "Вопрос &ldquo;какое количество?&rdquo; не имеет 
смысла, потому что у системы "
 "GNU нет точных границ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -3006,7 +3014,7 @@
 "GNU/Linux. Если вы пользуетесь частью системы 
GNU, а часть опускаете, нельзя "
 "осмысленно сказать, &ldquo;каким 
количеством&rdquo; вы пользуетесь."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -3016,7 +3024,7 @@
 "системы GNU/Linux. Включение одного важного 
пакета GNU достаточно, чтобы "
 "оправдать нашу просьбу об упоминании на 
равных."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -3026,7 +3034,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -3037,7 +3045,7 @@
 "неправильно, точно так же, как неправильно 
называть GNU системой &ldquo;"
 "Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -3046,7 +3054,7 @@
 "Android сильно отличается от системы 
GNU/Linux&nbsp;&mdash; потому что у них "
 "очень мало общего. На самом деле общее у 
них только одно: Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -3058,7 +3066,7 @@
 "Linux, потому что в нем нет обычных в Linux (так!) 
библиотек и утилит "
 "(подразумевая под этим систему GNU)&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -3070,7 +3078,7 @@
 "которые работают совсем по-другому. Android 
от системы GNU/Linux отличает "
 "именно отсутствие GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3082,13 +3090,13 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
 msgstr "Отнюдь. Такое употребление настолько 
натянуто, что вас не поймут."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
@@ -3099,7 +3107,7 @@
 "как говорить об общении, а затем пояснять, 
что вы общались с кишечником или "
 "кровеносной системой человека."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
@@ -3109,7 +3117,7 @@
 "когда это на самом деле GNU/Linux, благодаря 
обычному заблуждению: когда о "
 "системе в целом думают как о &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -3133,7 +3141,7 @@
 "GNU/Linux и Android&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -3145,7 +3153,7 @@
 "\">#helplinus</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -3165,7 +3173,7 @@
 "Linux&rdquo; с этим принципом."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -3186,7 +3194,7 @@
 "несмотря на урок, который преподала 
обществу разработка атомной бомбы."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -3205,7 +3213,7 @@
 "взгляды; однако люди должны знать, что 
корни операционной системы, о которой "
 "идет речь, лежат в идеалах свободы, а не в 
его мировоззрении."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -3215,7 +3223,7 @@
 "span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -3227,7 +3235,7 @@
 "проекту GNU и не помечать ее как &ldquo;GNU&rdquo;. 
Когда мы говорим о "
 "системе в целом, название &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
отмечает и его заслуги."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3237,7 +3245,7 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3252,7 +3260,7 @@
 "информацией&rdquo;<a href=\"#ft1\">[1]</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3262,7 +3270,7 @@
 "забыть вопрос о том, что называть GNU/Linux? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3270,7 +3278,7 @@
 "Мы хотели бы, чтобы операционная система 
GNU получала признание независимо "
 "от того, с каким ядром она применяется."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3286,7 +3294,7 @@
 "аналогов клякс</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3297,7 +3305,7 @@
 "\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3315,7 +3323,7 @@
 "других."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3326,7 +3334,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3348,7 +3356,7 @@
 "людей без особого труда. А некоторые из них
 передадут исправление дальше."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3359,7 +3367,7 @@
 "href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3371,7 +3379,7 @@
 "неэффективно расходует ваше время."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3389,7 +3397,7 @@
 "намерения они будут помогать росту 
заблуждения."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3405,7 +3413,7 @@
 "GNU любым другим из эффективных способов."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3416,7 +3424,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3432,7 +3440,7 @@
 "правду, они, вероятно, не смеялись бы."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3444,7 +3452,7 @@
 "незаслуженных оскорблений ради 
достижения наших целей."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3456,7 +3464,7 @@
 "справедлива, те, у кого есть хоть доля 
здравого смысла, смеяться перестанут."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3467,7 +3475,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3485,7 +3493,7 @@
 "людей для помощи нам."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3499,7 +3507,7 @@
 "пытаться исправить неверное название."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3508,7 +3516,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3519,7 +3527,7 @@
 "переименовать ее в &ldquo;Linux&rdquo;, не должны 
были это делать."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3528,7 +3536,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3537,7 +3545,7 @@
 "систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo; и просим вас 
поступать так же."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3547,7 +3555,7 @@
 "\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3559,7 +3567,7 @@
 "это правильно."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3570,7 +3578,7 @@
 "\">#require</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3591,7 +3599,7 @@
 "так, чтобы она ограничивала пользователей 
в выборе названия для системы."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3604,7 +3612,7 @@
 "\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3613,7 +3621,7 @@
 "этого не делаем. Мы только <em>просим</em> о 
признании, которого мы "
 "заслуживаем."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3625,7 +3633,7 @@
 "лицензия."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3638,7 +3646,7 @@
 "\">#deserve</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3651,12 +3659,12 @@
 "сильнее, тот и прав."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "Мы надеемся, что вы не согласны с этим 
положением так же, как и мы."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3667,7 +3675,7 @@
 "\">#contradict</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3677,7 +3685,7 @@
 "важна."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3688,7 +3696,7 @@
 "несвободное программное обеспечение 
законно и приемлемо."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3699,12 +3707,12 @@
 "a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "Мы не думаем, что популярность 
заблуждения обращает его в истину."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3714,7 +3722,7 @@
 "пользователей? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#knownname"
 "\">#knowname</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3727,7 +3735,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;)&rdquo;, то все они это поймут."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3740,7 +3748,7 @@
 "\"#winning\">#winning</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3754,7 +3762,7 @@
 "будем продолжать говорить в терминах 
добра и зла."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr ""
 "Мы надеемся, что вы принадлежите к тем, для 
кого добро и зло имеют значение."
@@ -3791,14 +3799,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -3810,9 +3824,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2001, [-2006, 2007, 2008,-] {+2006-2008,+} 2010, 2011,
+# | 2013, [-2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020-] {+2014-2018, 2020, 2021+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, "
 "2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.<br />Copyright &copy; "
@@ -3840,6 +3861,10 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
+# type: Content of: <h2>
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "Ричард Столмен. Вопросы о GNU/Linux"
+
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -b -r1.112 -r1.113
--- gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po  26 Jul 2020 11:30:51 -0000      1.112
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po  7 Apr 2021 18:03:55 -0000       1.113
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-25 17:02+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: sq\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
@@ -22,10 +23,16 @@
 msgstr "PBR mbi GNU/Linux - Projekti GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "PBR mbi GNU/Linux-in,  nga Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -39,7 +46,7 @@
 "dhe faqen tonë mbi <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\">Përdorues të GNU-së Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë Për GNU-në</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -49,25 +56,25 @@
 "sistem që mjaft të tjerë thjesht e quajnë “Linux”, atyre u lindin 
shumë "
 "pyetje.  Ja pyetjet e bëra rëndom, dhe përgjigjet tona."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#why\">Pse e quani sistemin që përdorim GNU/Linux dhe jo 
Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Pse emri është i rëndësishëm?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#what\">Cila është marrëdhënia e njëmendtë mes GNU-së dhe 
Linux-"
 "it</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -75,14 +82,14 @@
 "<a href=\"#howerror\">Si ndodhi që shumica e njerëzve e quan sistemin "
 "“Linux”</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#always\">Duhet përherë të themi “GNU/Linux” në vend se 
“Linux”</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -90,7 +97,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">A do të kish arritur Linux-i të njëjtin sukses po 
të "
 "mos kish pasur fare GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -98,7 +105,7 @@
 "<a href=\"#divide\">Nuk do të qe më mirë për bashkësinë nëse nuk do 
t’i "
 "përçanit njerëzit me këtë kërkesë?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -106,7 +113,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">A nuk e përkrah projekti GNU të drejtën e fjalës 
së "
 "lirë të dikujt që ta quajë sistemin me çfarëdo emri që ai zgjedh?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -115,7 +122,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows\">Meqë kushdo e njeh rolin e GNU-së në zhvillimin 
e "
 "sistemit, ka nevojë që “GNU/” të thuhet patjetër te emri?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -123,7 +130,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Ngaqë e di rolin e GNU-së në sistem, pse ka "
 "rëndësi çfarë emri përdor?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -132,7 +139,7 @@
 "<a href=\"#windows\">A s’është shkurtimi i “GNU/Linux” në 
“Linux” njësoj si "
 "shkurtimi i “Microsoft Windows” në “Windows”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -140,7 +147,7 @@
 "<a href=\"#tools\">A s’është GNU-ja një koleksion mjetesh programimi që 
u "
 "përfshinë në Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -148,7 +155,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">Ç’ndryshim ka mes një sistemi operativ dhe një "
 "kerneli?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -157,11 +164,11 @@
 "<a href=\"#house\">Kerneli i një sistemi është si themelet e shtëpisë.  
Si "
 "mund të jetë thuajse e mbaruar një shtëpi që nuk ka themele?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">A s’është kerneli truri i sistemit?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -169,7 +176,7 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">A s’është shkrimi i kernelit pjesa dërrmuese e 
punës "
 "për një sistem operativ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
@@ -177,7 +184,7 @@
 "<a href=\"#nokernel\">Një sistem operativ lyp një kernel.  Meqë Projekti 
GNU "
 "s’zhvilloi ndonjë kernel, si mund të jetë sistemi GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -185,7 +192,7 @@
 "<a href=\"#notinstallable\">Si mund të jetë GNU-ja një sistem operativ, 
nëse "
 "nuk marr dot dhe instaloj diçka të quajtur “GNU”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -194,7 +201,7 @@
 "kernelit, Linux.  A s’është normale të thirret një sistem operativ me 
emrin "
 "e kernelit?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
@@ -202,7 +209,7 @@
 "<a href=\"#feel\">A mundet një sistem tjetër të japë “ndjesitë e 
Linux-it”</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -210,7 +217,7 @@
 "<a href=\"#long\">Puna te “GNU/Linux” është që është shumë i 
gjatë.  Po "
 "sikur të këshillonit një emër më të shkurtër?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -218,7 +225,7 @@
 "<a href=\"#long1\">Po sikur sistemi të quhej “GliNUx” (në vend se 
“GNU/"
 "Linux”)?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -226,7 +233,7 @@
 "<a href=\"#long2\">Problemi me “GNU/Linux” është se është shumë i 
gjatë.  "
 "Pse duhet t’i hap punë vetes për të thënë “GNU/”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -235,7 +242,7 @@
 "nuk kanë për të përdorur një term kaq të gjatë. Mos do të duhej të 
gjeni një "
 "më të shkurtër?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
@@ -245,7 +252,7 @@
 "Matthew Stallman&rdquo; çdo herë.  Pse ju na kërkoni të themi &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; çdo herë?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -253,7 +260,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">Meqë Linux-i është kontribut dytësor, a nuk do të 
ishte "
 "kundër fakteve që sistemi të quhej thjesht “GNU”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -265,7 +272,7 @@
 "“GNU/Linux”.  A është gabim të përdor vetëm “GNU” pa 
“Linux”, që të kursej "
 "pagesën?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -278,7 +285,7 @@
 "edhe këta? (Po kjo do të shpinte në një emër kaq të gjatë sa do të 
ishte pa "
 "kuptim.)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#systemd\">systemd plays an important role in the GNU/Linux system "
 "as it is today; are we obligated to call it GNU/systemd/Linux?</a>"
@@ -287,7 +294,7 @@
 "sistemin GNU/Linux, ashtu si është ky sot, a e kemi për detyrë ta quajmë 
GNU/"
 "systemd/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -297,7 +304,7 @@
 "projekte të tjera, por ata nuk ngulin këmbë të quhet XYZ/Linux.  Pse 
duhet "
 "trajtuar veçan GNU-ja?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -305,7 +312,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">GNU-ja është një pjesë e vogël e sistemit sot, 
ndaj "
 "pse u dashka që ta përmendim?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -315,20 +322,20 @@
 "kontribuar mjaft shoqëri; a nuk do të thotë kjo që e kemi për detyrë ta 
"
 "quajmë GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#whyslash\">Pse e shkruani “GNU/Linux” në vend se “GNU 
Linux”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?</"
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#pronounce\">Si shqiptohet emri &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynoslash\">Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
@@ -336,13 +343,13 @@
 "<a href=\"#whynoslash\">Pse e shkruani &ldquo;GNU Emacs&rdquo; dhe jo &ldquo;"
 "GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whyorder\">Pse “GNU/Linux” dhe jo “Linux/GNU”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -352,7 +359,7 @@
 "Linux”, por kjo nuk tregon asgjë mbi çka përbëhet sistemi.  Pse të mos 
e "
 "quajnë si të duan?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -360,7 +367,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Shpërndarja ime quhet “Aksh Linux”; a nuk duket 
që "
 "është vërtet Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -370,7 +377,7 @@
 "Linux”; a nuk është gabim të thirret shpërndarja ndryshe nga “Aksh 
Linux”?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -380,7 +387,7 @@
 "si Mandrake, Red Hat dhe IBM t’i quajnë shpërndarjet e tyre 
“GNU/Linux”, në "
 "vend se t’u kërkohet individëve?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -390,7 +397,7 @@
 "shpërndarje që janë puro <em>software</em> i lirë? Tek e fundit, ky 
është "
 "ideali i GNU-së.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -398,7 +405,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Pse të mos krijohet një shpërndarje GNU e Linux-it "
 "(sic) dhe të quhet GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -408,7 +415,7 @@
 "së” dhe të hidhet në qarkullim ndonjë version ekzistues i GNU/Linux-it 
nën "
 "emrin “GNU”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -416,7 +423,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">A e ka dënuar dhe kundërshtuar Projekti GNU 
përdorimin "
 "e Linux-it në fillimet e tij?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -424,7 +431,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Pse pritët kaq gjatë përpara se t’u kërkonit 
njerëzve të "
 "përdorin emrin GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -432,7 +439,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">Nuk do të duhej që emërtimi i llojit 
GNU/<i>emër</i> "
 "të zbatohej te krejt programet që janë nën GPL?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -440,11 +447,11 @@
 "<a href=\"#unix\">Meqë mjaft nga GNU-ja vjen prej Unix-it, mos do të duhej "
 "që GNU-ja t’i jepte hakun Unix-it duke përdorur “Unix” te emri i 
vet?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">A nuk duhet të themi “GNU/BSD” po njësoj?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -452,11 +459,11 @@
 "<a href=\"#othersys\">Nëse i instaloj mjetet GNU në Windows, mos do të 
thotë "
 "që po xhiroj një sistem GNU/Windows?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">A s’mund të përdoret Linux-i pa 
GNU-në?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -464,7 +471,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">Sa përqind sistem GNU lypset që një sistem të jetë 
GNU/"
 "Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -472,7 +479,7 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">A ka sisteme të plotë Linux [sic] pa 
GNU-në?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
@@ -481,7 +488,7 @@
 "Linux-i&rdquo;, kur kjo i referohet përdorimit të GNU/Linux-it dhe "
 "përdorimit të Android-it?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -490,7 +497,7 @@
 "t’i mëshohet rolit të Linus Torvalds-it si \"fytyra për poster\" e "
 "bashkësisë sonë?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -498,7 +505,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">A s’është gabim për ne ta quajmë punën e Linus 
"
 "Torvalds-it si GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -506,7 +513,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">A pajtohet Linus Torvalds me idenë se Linux është 
"
 "thjesht kerneli?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -515,7 +522,7 @@
 "në qarkullim sistemi GNU si një i tërë, dhe të harrohet çështja se 
çfarë të "
 "quhet GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -523,7 +530,7 @@
 "<a href=\"#lost\">Beteja është tashmë e humbu&mdash;shoqëria e ka 
vendosur "
 "dhe ne nuk mund ta ndryshojmë, ndaj pse madje ta çojmë mendjen atje?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -531,7 +538,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">Shoqëria e ka vendosur dhe ne nuk mund ta ndryshojmë, 
"
 "ndaj ç’të mirë sjell edhe po të them “GNU/Linux“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -541,7 +548,7 @@
 "t’u mësohej njerëzve origjina e njëmendtë e tij përmes një shpjegimi "
 "dhjetëminutësh?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -549,7 +556,7 @@
 "<a href=\"#treatment\">Ca persona qeshin me ju kur u kërkoni ta quajnë "
 "sistemin GNU/Linux.  Pse ia nënshtroni veten këtij trajtimi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -557,7 +564,7 @@
 "<a href=\"#alienate\">Ca persona ju dënojnë kur u kërkoni ta quajnë 
sistemin "
 "GNU/Linux.  A nuk humbni duke i tëhuajsuar ata?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -565,7 +572,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Pavarësisht nga ajo që keni kontribuar, a është e "
 "ligjshme të riemërtohet sistemi operativ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -573,7 +580,7 @@
 "<a href=\"#force\">A s’është gabim t’i detyrosh njerëzit ta quajnë 
sistemin "
 "“GNU/Linux”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -581,7 +588,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Pse të mos paditen njerëzit që e quajnë krejt "
 "sistemin “Linux”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -591,7 +598,7 @@
 "Universitetit të Kalifornisë sipas lejes origjinale BSD, a nuk është "
 "hipokrizi të kërkohet përmendja e projektit GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -599,7 +606,7 @@
 "<a href=\"#require\">Mos vallë duhet vënë diçka te GNU GPL t’u 
kërkojë "
 "njerëzve ta quajnë sistemin “GNU”?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -609,7 +616,7 @@
 "kërkuar njerëzve ta quajnë sistemin “GNU”, mirë t’ju bëhet; pse 
ankoheni "
 "tani?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -617,7 +624,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Mos do të ishte më mirë të mos i dilnit kundër 
asaj "
 "çka shumë vetë e besojnë?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -625,7 +632,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Meqë shumë vetë e quajnë “Linux”, a e bën 
kjo të "
 "saktë?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -633,7 +640,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">A s’është më mirë të quhet sistemi me emrin që 
e "
 "njohin shumica e përdoruesve?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -643,7 +650,7 @@
 "apo se kush po fiton, jo rreth argumenteve të drejtë apo të gabuar.  A nuk 
"
 "mund ta përthithni mbështetjen e tyre përmes një rruge tjetër?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -651,7 +658,7 @@
 "Pse e quani GNU/Linux dhe jo Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -670,11 +677,11 @@
 "kontributin më të madh si njësi më vete te krejt sistemi.  I yni qe edhe "
 "përfytyrimi bazë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "Pa hile, të paktën duhet të përmendemi njësoj."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -686,7 +693,7 @@
 "\">Përdorues të GNU-së Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë Për GNU-në</a>, dhe 
<a href="
 "\"/gnu/the-gnu-project.html\">Projekti GNU</a>, për historikun."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -694,7 +701,7 @@
 "Pse ka rëndësi emri? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whycare"
 "\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -709,7 +716,7 @@
 "nuk e kanë luajtur.  Mandej u japin peshë të shpërpjesëtuar ideve të 
këtyre "
 "zhvilluesve."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -719,7 +726,7 @@
 "krijimin e bashkësisë sonë, dhe <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\"> "
 "ndihmohet publiku të pranojë rëndësinë praktike të këtyre 
idealeve</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -727,7 +734,7 @@
 "Cila është marrëdhënia e vërtetë mes GNU-së dhe Linux-it? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -738,7 +745,7 @@
 "paketuar në një <a href=\"/distros/distros.html\">shpërndarje 
GNU/Linux</a>, "
 "dhe përdoren së bashku."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -747,7 +754,7 @@
 "Si ndodhi që shumica e njerëzve e quan sistemin “Linux”? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -755,7 +762,7 @@
 "Ta quash sistemin “Linux” është ngatërrim që u përhap më shpejt se 
sa "
 "informacioni i saktë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -772,7 +779,7 @@
 "të kuptonim se ku qe problemi këtu dhe t’u kërkonim njerëzve ta 
ndreqnin "
 "këtë praktikë.  Në atë kohë, ngatërrimi pat filluar duke qenë më 
para."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -791,7 +798,7 @@
 "Torvalds-in më 1991.  Kjo pamje e rreme priret të përforcojë idenë se "
 "sistemi do të duhej quajtur “Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -799,7 +806,7 @@
 "Mjaft nga pyetjet këtu përfaqësojnë përpjekjet e njerëzve për të 
përligjur "
 "emrin që janë mësuar të përdorin."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -807,7 +814,7 @@
 "Duhet përherë të themi “GNU/Linux” në vend se “Linux”? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -816,7 +823,7 @@
 "Jo përherë&mdash;vetëm kur flisni mbi sistemin si i tërë.  Kur i 
referoheni "
 "veçan kernelit, duhet ta quani “Linux”, me emrin që i zgjodhi 
programuesi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -831,7 +838,7 @@
 "apo me krejt sistemin.  Duke e quajtur krejt sistemin “GNU/Linux”, dhe "
 "kernelin “Linux”, shmangni dykuptimësinë."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -841,7 +848,7 @@
 "GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone"
 "\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -855,7 +862,7 @@
 "(më pas) Berkeley CSRG, të cilit i qe kërkuar shprehimisht nga Projekti 
GNU "
 "të fillonte e ta bënte kodin të lirë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -869,7 +876,7 @@
 "em> i lirë.  Linux-i u bë i lirë më 1992 kur Linus e rihodhi në 
qarkullim "
 "nën GNU GPL.  (Shihni shënime versioni për versionin 0.12.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -882,7 +889,7 @@
 "vendit që zinte në një kuadër më të gjerë pune, një sistem operativ "
 "krejtësisht të lirë: GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -892,7 +899,7 @@
 "këtë kërkesë? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
 "\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -902,7 +909,7 @@
 "u kërkojmë t’i njohin hakun Projektit GNU për sistemin operativ GNU.  
Kjo "
 "nuk është kritikë për ndonjë, e as hedhje tutje e dikujt."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -916,7 +923,7 @@
 "bëjnë të heshtim.  Gojën nuk na e mbyllin dot, por bashkësisë ia japin 
një "
 "krisje, ndaj shpresojmë që të arrini t’i bindni të reshtin së bëri 
kështu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -933,7 +940,7 @@
 "software-in e lirë vetëm si model të efektshëm zhvillimi (lëvizja për 
burim "
 "të hapur)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -949,7 +956,7 @@
 "misses-the-point.html\">Pse Burimi i Hapur nuk e rrok thelbin e Software-it "
 "të Lirë</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -974,7 +981,7 @@
 "çmojmë lirinë, bindim gjithsecilin (çka nuk do të jetë e lehtë), ose 
na "
 "mundin plotësisht (le të shpresojmë se jo)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -984,7 +991,7 @@
 "quajë sistemin me çfarëdo emri që ai zgjedh? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -998,7 +1005,7 @@
 "lirisë të cilat nënkuptohen me GNU-në, dhe për t’u bërë të ditur 
të tjerëve "
 "që sistemin e pollën këto vlera të lirisë."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1008,7 +1015,7 @@
 "thuhet patjetër “GNU/”-ja te emri? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1022,7 +1029,7 @@
 "përfaqëson GNU-ja.  Kjo trajtohet më gjerë te <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-"
 "heard-of-gnu.html\">Përdorues GNU Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë Për 
GNU-në</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1035,7 +1042,7 @@
 "mjaft prej tyre mendojnë se është një koleksion <a href=\"#tools"
 "\">“mjetesh”</a>, ose një projekt për zhvillim mjetesh."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1049,7 +1056,7 @@
 "operativ.  Mund të kish kuptim të flitej rreth rolit të Projektit GNU në "
 "këtë apo në atë veprimtari, por jo në atë të GNU-së."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1059,7 +1066,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1071,7 +1078,7 @@
 "se është “Linux”, që zuri fill me Linus Torvalds-in, dhe se qe menduar 
të "
 "ishte me “burim të hapur”;.  Nëse nuk ua thoni ju, kush do t’ua 
thotë?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1081,7 +1088,7 @@
 "“Microsoft Windows”-it në “Windows”? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1089,7 +1096,7 @@
 "Është i dobishëm shkurtimi i emrave që përdoren shpesh, por jo kur 
shkurtimi "
 "të ngatërron."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1103,7 +1110,7 @@
 "sistemi.  Shkurtimi i “GNU/Linux-it” në “Linux” jep ide të gabuar 
lidhur me "
 "se nga rrjedh sistemi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1111,7 +1118,7 @@
 "Vetë pyetja është ngatërruese, ngaqë GNU dhe Microsoft nuk janë nga i 
njëjti "
 "lloj gjërash.  Microsoft është një shoqëri; GNU është një sistem 
operativ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1119,7 +1126,7 @@
 "A s’është GNU një koleksion mjetesh programimi që u përfshinë në 
Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1137,7 +1144,7 @@
 "është emri i një sistemi operativ nuk hyn lehtë në një kuadër 
konceptual "
 "pune te i cili ai sistem operativ është quajtur “Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1147,7 +1154,7 @@
 "projekti për zhvillimin e sistemit GNU.  (Shihni <a href=\"/gnu/initial-"
 "announcement.html\">njoftimin fillestar të 1983-it</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1161,7 +1168,7 @@
 "punuan në Projektin GNU, hartuan edhe Ghostscript, GNUCash, GNU Chess dhe "
 "GNOME për sistemin GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1169,7 +1176,7 @@
 "Ç’ndryshim ka mes një sistemi operativ dhe një kerneli? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1182,7 +1189,7 @@
 "plotë, duhet të përmbushë krejt detyrat që u duhet të kryejnë një 
numri sa "
 "më të madh përdoruesish."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1192,7 +1199,7 @@
 "shpërndan mundësitë e makinës programeve të tjera që xhirohen.  Kerneli 
"
 "kujdeset gjithashtu për nisjen dhe ndalimin e programeve të tjera."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1213,7 +1220,7 @@
 "GNU të ishte sistem operativ i ngjashëm me Unix, e përdorim termin 
“sistem "
 "operativ” në të njëjtën mënyrë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1231,7 +1238,7 @@
 "por ju lutemi, thoni “kerneli” po ashtu, për të shmangur 
dykuptimësinë "
 "lidhur se për cilën pjesë software-i e keni fjalën."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1243,7 +1250,7 @@
 "“sistemit operativ”, asnjë problem.  Në raste të tilla do të flitnit 
për "
 "shpërndarje sistemi GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1253,7 +1260,7 @@
 "e mbaruar një shtëpi që nuk ka themele? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1261,7 +1268,7 @@
 "Kerneli nuk krahasohet me themelet e një banese, ngaqë ndërtimi i një "
 "sistemi operativ nuk i ngjan ndërtimit të një banese."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1273,7 +1280,7 @@
 "se nuk janë ndërtuar themelet, nuk ndërton dot ndonjë pjesë thelbësore; 
ajo "
 "çka keni, është një gropë në terren."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1289,7 +1296,7 @@
 "qenë në orbitë por po pritej për një modul tjetër thelbësor, kjo do 
t’i "
 "ngjante sistemit GNU më 1992."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1297,7 +1304,7 @@
 "A s’është kerneli truri i sistemit? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1306,7 +1313,7 @@
 "e tij nuk luan ndonjë rol të krahasueshëm me atë të trurit te qenia "
 "njerëzore."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1316,11 +1323,11 @@
 "operativ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost"
 "\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "Jo, shumë përbërës duan mjaft punë."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "An operating system requires a kernel.  Since the GNU Project didn't develop "
 "a kernel, how can the system be GNU?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1330,7 +1337,7 @@
 "s’zhvilloi ndonjë kernel, si mund të jetë sistemi GNU?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#nokernel\">#nokernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1345,7 +1352,7 @@
 "përfshinin më 1983-shin.  Nga Torvalds nuk zhvilloi ndonjë prej tyre, si "
 "mund të jetë sistemi &ldquo;Linux&rdquo;?"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
@@ -1353,7 +1360,7 @@
 "Ai standard është shumë strikt, jo rruga e duhur për të gjykuar 
kontributet "
 "e cilitdo kontribues."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
@@ -1363,7 +1370,7 @@
 "përdorim; Projekti GNU filloi më herët dhe kontribuoi shumë më tepër.  
Emri "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; i jep hakën secilit."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1373,7 +1380,7 @@
 "diçka të quajtur “GNU”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1383,7 +1390,7 @@
 "të instalueshme të GNU-së</a>.  Asnjë prej tyre nuk është quajtur 
thjesht "
 "“GNU”, por GNU është ajo çka ata janë në thelb."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1403,7 +1410,7 @@
 "emër.  Nuk i kërkuam ta quante thjesht “GNU”, ngaqë ai do të ishte 
emri i "
 "një versioni të sistemit me kernelin GNU Hurd&mdash;i cili ende nuk qe 
gati."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1413,7 +1420,7 @@
 "atyre që duan të merren me të.  Pra, nuk e paketuam kurrë GNU-në me 
kernelin "
 "GNU Hurd.  Megjithatë, Debian-i e paketoi këtë ndërthurje si Debian 
GNU/Hurd."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1425,7 +1432,7 @@
 "href=\"/software/guix\">Guix System Distribution</a> ose GuixSD.  Kjo "
 "përfshin një ripaketim të një pjese domethënëse të sistemit GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1435,7 +1442,7 @@
 "kjo nuk ndryshon gjë rreth asaj se çfarë është GNU-ja.  GNU-ja është 
një "
 "sistem operativ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1445,7 +1452,7 @@
 "normale të thirret një sistem operativ me emrin e kernelit? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1461,7 +1468,7 @@
 "emër të vetin&mdash;në vend të tij, njerëzit thonë “kerneli i atij 
ose "
 "këtij“ ose “kerneli për këtë ose atë“."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1475,7 +1482,7 @@
 "shmangni mundësinë e këtij keqkuptimi duke thënë ose shkruar “kerneli, 
Linux-"
 "i” ose “Linux-i, kerneli”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1483,7 +1490,7 @@
 "A mundet një sistem tjetër të japë “ndjesitë e Linux-it”? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1497,7 +1504,7 @@
 "i njeriut me GNU/Linux-i kalon përherë përmes programesh të tjera, dhe "
 "“ndjesitë” vijnë prej tyre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1507,7 +1514,7 @@
 "këshillonit një emër më të shkurtër? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#long\">#long</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1517,7 +1524,7 @@
 "Kundërshtimi qe shumë i hidhët.   Njerëzit e pranojnë “GNU/Linux” 
shumë më "
 "mirë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1526,7 +1533,7 @@
 "Emri më i shkurtër i ligjëruar për këtë sistem është “GNU”, por e 
quajmë "
 "“GNU/Linux” <a href=\"#justgnu\"> për arsyet e dhëna më poshtë</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1535,7 +1542,7 @@
 "Po sikur sistemi të quhej “GliNUx” (në vend se “GNU/Linux”)? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1546,7 +1553,7 @@
 "vinin re.  Edhe pse shkruar me të mëdha, si “GliNUx”, shumica e 
njerëzve "
 "s’do ta kapnin dot se përmban një referencë ndaj GNU-së."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1554,7 +1561,7 @@
 "Do të ishte sikur të shkruhej “GNU/Linux”, por me “GNU/” me 
shkronja kaq të "
 "vogla saqë shumica e njerëzve s’do ta lexonin dot."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1564,7 +1571,7 @@
 "hapja punë vetes duke thënë “GNU/”? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1574,7 +1581,7 @@
 "sistemin që ne ndërtuam, a nuk mund të shpenzoni një sekondë që të "
 "mirënjihet vepra jonë?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1584,7 +1591,7 @@
 "përdorur një term kaq të gjatë. Mos do të duhej të gjeni një më të 
shkurtër? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1594,7 +1601,7 @@
 "katër rrokje, dhe megjithatë njerëzit nuk tregojnë ngurrim për ta 
përdorur "
 "atë fjalë."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; "
 "every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time? "
@@ -1604,7 +1611,7 @@
 "çdo herë.  Pse ju na kërkoni të themi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; çdo herë? 
"
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long4\">#long4</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
@@ -1615,7 +1622,7 @@
 "përmendur e &ldquo;GNU&rdquo;-së s’i përfaqëson këto gjëra rrett 
sistemit "
 "GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
@@ -1626,7 +1633,7 @@
 "mirë do të ishte, &ldquo;Pse të mos e quajmë Stallman-in &lsquo;"
 "Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1636,7 +1643,7 @@
 "quhej sistemi thjesht “GNU”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1646,7 +1653,7 @@
 "bëhet.  Ja arsyet pse e quajmë atë version të sistemit “GNU/Linux” 
në vend "
 "se thjesht “GNU”:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1654,7 +1661,7 @@
 "Nuk është saktësisht GNU&mdash;ka tjetër kernel (po, Linux).  Të dallosh 
GNU/"
 "Linux nga GNU është e dobishme."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1673,7 +1680,7 @@
 "politike, prerazi, por e trajtojmë këtë mospajtim me ndershmëri dhe 
haptazi, "
 "në vend se të përpiqemi që t’i hamë hakun për kontributin e tij te 
sistemi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1684,7 +1691,7 @@
 "thjesht mund të mos kuptojnë që po flasim për të njëjtin sistem.  Po 
të "
 "themi “GNU/Linux”, mund ta lidhin këtë me çfarë kanë dëgjuar rreth 
temës."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1697,7 +1704,7 @@
 "gabim të përdor vetëm “GNU” pa “Linux”, që të kursej pagesën? 
<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1707,7 +1714,7 @@
 "është.  Është bukur t’i jepet Linus Torvalds-it po ashtu një pjesë e 
hakës, "
 "por nuk keni ndonjë borxh, për ta larë me privilegjin e të bërit 
kështu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1715,7 +1722,7 @@
 "Pra, nëse doni t’i referoheni sistemit thjesht si “GNU”, për shmangie 
pagese "
 "ngaqë e quani “Linux”, nuk do t’ju kritikojmë."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1729,7 +1736,7 @@
 "shpinte në një emër kaq të gjatë sa do të ishte pa kuptim.) <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1739,7 +1746,7 @@
 "themelor të sistemit.  Zhvilluesi kryesor është Projekti GNU, dhe sistemi 
në "
 "thelb është GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1756,7 +1763,7 @@
 "keni përshtypjen se Perl thjesht thërret për përmendje, dhe doni të 
shkruani "
 "GNU/Linux/Perl, jepini."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1770,7 +1777,7 @@
 "vend të saktë të vetëkuptueshëm për vendosjen e pragut, ndaj kudo që 
ta "
 "vendosni, nuk kemi për ta kundërshtuar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1785,7 +1792,7 @@
 "kontributeve dytësorë (Linux), ndërkohë që lihet jashtë kontributi 
parësor "
 "(GNU)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "systemd plays an important role in the GNU/Linux system as it is today; are "
 "we obligated to call it GNU/systemd/Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1795,7 +1802,7 @@
 "është ky sot, a e kemi për detyrë ta quajmë GNU/systemd/Linux? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1808,7 +1815,7 @@
 "e systemd-së, duke e quajtur sistemi &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, s’ka 
"
 "asgjë të keqe të bëhet kështu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1818,7 +1825,7 @@
 "ata nuk ngulin këmbë të quhet XYZ/Linux.  Pse duhet trajtuar veçan 
GNU-ja? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1830,7 +1837,7 @@
 "nuk janë zhvillues kryesorë të sistemit si i tërë, ndaj nuk kërkojnë 
të "
 "përmenden si të tillë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1840,7 +1847,7 @@
 "kontribuar nga dikush, më tepër se sa një koleksion programesh të 
kontribuar "
 "nga disa.  GNU është kuadri i punës në të cilin sistemi u ndërtua."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1850,7 +1857,7 @@
 "përmendim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall"
 "\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1861,7 +1868,7 @@
 "shpërndarjes GNU/Linux gNewSense.  Linux-i përbënte 1.5%.  Ndaj i njëjti "
 "argument do të duhej zbatuar edhe më me forcë në rastin e emërtimit 
“Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1871,7 +1878,7 @@
 "më e vogël.  Por janë thelbi i sistemit; sistemi doli nga ndërthurja e "
 "tyre.   Ndaj, emri “GNU/Linux” mbetet i përshtatshëm."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1882,7 +1889,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies"
 "\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1896,7 +1903,7 @@
 "zhvillimit të sistemit GNU.)  Sistemi GNU/Linux bazohet në GNU, e prandaj 
do "
 "të duhej që GNU të dukej te emri i tij."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1908,7 +1915,7 @@
 "n.  Të thuash GNU/Linux u jep hakën këtyre shoqërive bashkë me gjithë 
pjesën "
 "tjetër të zhvilluesve të GNU-së."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1917,7 +1924,7 @@
 "Pse e shkruani “GNU/Linux” në vend se “GNU Linux”? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1929,7 +1936,7 @@
 "“Linux-i, që është një paketë GNU”. Asnjë prej këtyre kuptimeve 
nuk i shkon "
 "gjendjes që kemi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1941,7 +1948,7 @@
 "e shkrojti Linux-in në mënyrë të pavarur, si projekt të vetin.  Ndaj 
“Linux-"
 "i, që është një paketë GNU” nuk qëndron."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -1957,7 +1964,7 @@
 "Projektit GNU, mund të shihej mundësia e “GNU Linux”; por nuk do të 
donim ta "
 "quanim kështu, ngaqë do të ishte shumë ngatërruese."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -1969,7 +1976,7 @@
 "“ndërthurje”. (Kujtoni rastin “Input/Output”.)  Ky sistem është 
ndërthurje e "
 "GNU-së dhe Linux-it; prej këndej rrjedh edhe “GNU/Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -1980,7 +1987,7 @@
 "plus është më e qartë, ju lutemi, përdoreni.  Në Frëngjisht, një 
vijë në mes "
 "është e qartë: “GNU-Linux”.  Në Spanjisht, ndonjëherë themi “GNU 
con Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
@@ -1988,7 +1995,7 @@
 "Si shqiptohet emri &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
@@ -1999,7 +2006,7 @@
 "&rdquo;, çka <a href=\"#whyslash\">s’është emër i përshtatshëm për "
 "kombinimin</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash"
@@ -2009,7 +2016,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash\">#whynoslash</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Emacs&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Emacs&rdquo;.  That is the right "
@@ -2019,7 +2026,7 @@
 "modifikon “Emacs”.  Kjo është rruga e drejtë për të përshkruar një 
program "
 "të quajtur Emacs i cili është një paketë GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
@@ -2029,7 +2036,7 @@
 "operativ, dhe programit Emacs.  Kjo nuk mund të thuhet për këtë program, "
 "ndaj &ldquo;GNU/Emacs&rdquo; është rruga e gabuar për t’iu referuar 
atij."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2037,7 +2044,7 @@
 "Pse “GNU/Linux” dhe jo “Linux/GNU”? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2047,7 +2054,7 @@
 "Kontributi GNU në sistem jo vetëm është më i madh se sa Linux-i dhe para 
"
 "Linux-it, në fakt ne nisëm krejt veprimtarinë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -2055,7 +2062,7 @@
 "Veç kësaj, “GNU/Linux”-i pajtohet me faktin që Linux-i është niveli 
më i "
 "ulët i sistemit dhe që GNU-ja plotëson nivele teknikisht më të lartë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2065,7 +2072,7 @@
 "më mirë se sa ajo që bëjnë njerëzit zakonisht, çka është lënia 
krejtësisht "
 "jashtë e GNU-së dhe që e bën të duket sikur krejt sistemi është Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2076,7 +2083,7 @@
 "përbëhet sistemi.  Pse të mos e quanin si t’u pëlqente? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2085,7 +2092,7 @@
 "Quajtja e një sistemi “Aksh Linux” nënkupton se është një lloj 
“Linux”-i dhe "
 "njerëzit <a href=\"#distronames\">kështu e kuptojnë</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2094,7 +2101,7 @@
 "Nëse një shpërndarje GNU/Linux do ta quanin “Aksh BSD”, ju do ta 
merrnit për "
 "gabim.  Do t’u thonit, “Ky sistem s’është BSD”.  Dhe as Linux nuk 
është."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2104,7 +2111,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2118,7 +2125,7 @@
 "tyre zyrtar, dhe shpresojmë që nëse merreni me një tjetër shpërndarje, 
t’i "
 "nxisni të bëjnë të njëjtën gjë."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2128,7 +2135,7 @@
 "thirret shpërndarja ndryshe nga “Aksh Linux”? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2139,7 +2146,7 @@
 "quajnë versionin e tyre “Aksh Linux”, është e drejtë që ta ndreqni "
 "informacionin e gabuar duke e quajtur “Aksh GNU/Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2151,7 +2158,7 @@
 "individëve? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
 "\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2169,7 +2176,7 @@
 "komercial; presim të fitojmë më tepër para nga emërtimi “Linux””. 
Me fjalë "
 "të tjera, asaj shoqërie nuk iu bë vonë se çfarë qe e drejtë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2183,7 +2190,7 @@
 "ndryshojmë gjendjen deri në atë shkallë, sa shoqëritë të fitojnë më 
shumë "
 "para duke e quajtur “GNU/Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2194,7 +2201,7 @@
 "puro <em>software</em> i lirë? Tek e fundit, ky është ideali i GNU-së. 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2216,11 +2223,11 @@
 "(përfshi ndihmën për ta që të përdorin aplikacione dhe përudhës jo 
të lirë), "
 "ose popullarizimin edhe më të sistemit, qoftë edhe në kurriz të lirisë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "Çështja është si të ndryshohet kjo."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2235,7 +2242,7 @@
 "Vetëm se do të përgjigjeshin se nuk e kishin menduar kurrë që këto 
sisteme "
 "qenë GNU së pari."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2253,7 +2260,7 @@
 "em> jo të lirë si versione të deformuara, të ndotura, të GNU-së, në 
vend se "
 "t’i mendojnë si versione të pastra dhe të përshtatshme të “Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2271,7 +2278,7 @@
 "të ri.  Njerëzit që përqendrohen në qëllime më sipërfaqësore kanë 
të drejtën "
 "e tyre të kenë pikëpamje të tyret, por mos i lejoni t’ju marrin me 
vete!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2281,7 +2288,7 @@
 "Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2294,7 +2301,7 @@
 "pikë.  Të zhvillosh një shpërndarje të re dhe ta quash veçmas 
“GNU/Linux” do "
 "të errësonte pikën që ne duam të theksojmë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2308,7 +2315,7 @@
 "do të kishte përparësi praktike domethënëse ndaj shpërndarjeve të 
tjera, nuk "
 "do t’i shërbente ndonjë qëllimi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2316,7 +2323,7 @@
 "Në vend të kësaj, ne ndihmojmë zhvilluesit e shpërndarjeve GNU/Linux 
100% të "
 "lira, të tilla si gNewSense dhe Ututo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2326,7 +2333,7 @@
 "qarkullim ndonjë version ekzistues i GNU/Linux-it nën emrin “GNU”? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2336,7 +2343,7 @@
 "më 1992.  Sikur ta dinim, atëherë, se sa gjatë do të donte GNU Hurd-i 
të "
 "funksiononte, mund ta kishim bërë.  (Por kësaj i thonë: mend pas 
kuvendi.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2347,7 +2354,7 @@
 "“GNU”, do të qe si të merrnim një version të sistemit GNU dhe ta 
etiketonim "
 "“Linux”.  Kjo nuk ishte e drejtë, dhe nuk duam të veprojmë kështu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2356,7 +2363,7 @@
 "fillimet e tij? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn"
 "\">#condemn</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2375,7 +2382,7 @@
 "ndryshimet qenë <em>ad-hoc</em> dhe të pakalueshme gjetiu; për instalim "
 "kishin nevojë të pastroheshin."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2394,7 +2401,7 @@
 "qenë grupi i parë (dhe, ende, praktikisht të vetmit) që s’dëshironin 
të "
 "punonin me ne."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2408,7 +2415,7 @@
 "jonë për këtë problem, dhe për probleme të tjera të shkaktuara nga 
emërtimi "
 "i shtrembër “Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2417,7 +2424,7 @@
 "Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2427,7 +2434,7 @@
 "zhvilluesit dhe shpërndarësit diku aty nga 1994, dhe kaluam në fushatë "
 "publike më 1996.  Do të vazhdojmë për aq kohë sa të jetë e nevojshme."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2437,7 +2444,7 @@
 "programet që janë nën GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2446,7 +2453,7 @@
 "Kurrë nuk u referohemi programeve individualë si “GNU/<i>emër</i>”.  
Kur një "
 "program është paketë GNU, mund ta quajmë “<i>emër</i> GNU”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2457,7 +2464,7 @@
 "programet në GNU qenë shkruar si pjesë e Projektit GNU ose dhënë 
veçanërisht "
 "për të; këto janë paketat GNU, dhe ne shpesh përdorim “GNU” në 
emrat e tyre."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2471,7 +2478,7 @@
 "\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>, që të mund ta vlerësojmë 
dhe "
 "të vendosim nëse e duam."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2491,7 +2498,7 @@
 "është paketë GNU, Projekti GNU nuk mund të marrë dafinat për të, dhe "
 "vendosja e “GNU”-së te emri i saj do të ishte e pasaktë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2503,7 +2510,7 @@
 "sistem falë vendosmërisë dhe këmbënguljes sonë, që prej 1984-s, shumë 
vite "
 "para se të fillonte Linux-i."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2515,7 +2522,7 @@
 "kernel, por në pjesën më të madhe qe i njëjti sistem.  Qe një variant i 
GNU-"
 "së.  Qe sistemi GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2527,7 +2534,7 @@
 "identitetin e tyre është GNU-ja dhe Linux-i në qendër të tyre, jo "
 "përjashtimisht Linux-i."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2537,7 +2544,7 @@
 "hakun Unix-it duke përdorur “Unix” te emri i vet? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2554,7 +2561,7 @@
 "lirë për ta zëvendësuar atë.  Nuk mund të kopjonim programe, ose madje 
as "
 "pjesë të tyre, nga Unix-i; gjithçka duhej shkruar nga e para."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2568,7 +2575,7 @@
 "mënyrë gaztore për t’i dhënë hakën Unix-it për të, në vijim të 
një tradite "
 "hacker-ësh për shkurtime ripërsëritëse që zuri fill në vitet ’70."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2584,7 +2591,7 @@
 "kuptimi për <em>hacking</em>: <a href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">mençuri lojcake</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2600,7 +2607,7 @@
 "Not Klever”. Në po të njëjtën frymë e quajtëm zëvendësimin tonë 
për Unix-in "
 "“GNU’s Not Unix”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2616,7 +2623,7 @@
 "është arsyeja pse versionet e ndryshme të modifikuara të Unix-it (të 
tërë "
 "pronësorë, si Unix) patën emra krejt të ndryshëm që s’e përfshinin 
“Unix”-in."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2624,7 +2631,7 @@
 "Mos do të duhej të thoshim njësoj “GNU/BSD”? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2632,7 +2639,7 @@
 "Nuk i quajmë sistemet BSD (FreeBSD, etj.) sisteme “GNU/BSD”, ngaqë ai 
term "
 "nuk gjen vend te historia e sistemeve BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2644,7 +2651,7 @@
 "operativ që ekziston sot është, thuajse me siguri, ose variant i sistemit "
 "GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2658,7 +2665,7 @@
 "thirrje shprehimisht prej aktivistësh të GNU-së i ndihmuan t’ia nisin 
punës, "
 "por kodi ka pak puqje me GNU-në."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2672,7 +2679,7 @@
 "shkruan ndonjë kernel për t’ia shtuar sistemit GNU, ndaj një emër i 
tillë si "
 "GNU/BSD nuk do t’i shkonte gjërave."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2680,7 +2687,7 @@
 "Lidhja mes GNU/Linux-it dhe GNU-së është shumë e ngushtë, dhe për 
këtë shkak "
 "emri “GNU/Linux” është i përshtatshëm për të."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2694,7 +2701,7 @@
 "është një sistem BSD, ngaqë pjesa dërrmuese e sistemit është e 
njëjtë me "
 "sistemin GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2704,7 +2711,7 @@
 "sistem GNU/Windows? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
 "\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2718,7 +2725,7 @@
 "plotë, i cili nuk do të kishte të përbashkët me GNU-në as edhe një 
rresht "
 "kod.  Përmbledhtas, kjo është gjendje krejt tjetër nga GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2726,7 +2733,7 @@
 "A s’mund të përdoret Linux-i pa GNU-në? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2741,7 +2748,7 @@
 "pajisje xhirojnë thjesht Linux, për të treguar se sa të ndryshme janë 
këto "
 "platforma të vogla nga GNU/Linux-i."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2749,14 +2756,14 @@
 "Sa përqind sistem GNU lypset që një sistem të jetë GNU/Linux? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
 msgstr ""
 "“Sa” është një pyetje pa kuptim, ngaqë sistemi GNU s’ka kufij të 
përpiktë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2772,7 +2779,7 @@
 "GNU/Linux.  Nëse përdorni një pjesë të sistemit GNU, duke lënë 
mënjanë "
 "pjesën tjetër, nuk ka ndonjë mënyrë me mend për të thënë se “sa” 
përdorët."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2782,7 +2789,7 @@
 "rëndësishme e sistemit GNU/Linux.  Përfshirja e një pakete të 
rëndësishme "
 "GNU mjafton për të përligjur kërkesën tonë për përmendje të 
barasvlershme."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2791,7 +2798,7 @@
 "A ka sisteme të plotë Linux [sic] pa GNU-në? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2801,7 +2808,7 @@
 "shembull.   Por është gabim të thirren këta sisteme “Linux”, njësoj 
siç "
 "është gabim të quhet GNU një sistem “Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2811,7 +2818,7 @@
 "këta të dy kanë shumë pak kod të përbashkët.  Në fakt, e vetmja gjë 
që kanë "
 "të përbashkët është Linux-i."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2823,7 +2830,7 @@
 "Linux, ngaqë s’ka libraritë dhe mjetet e zakonshme Linux [sic] [duke "
 "nënkuptuar sistemin GNU]”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2835,7 +2842,7 @@
 "ndryshe.  Ajo çka e bën Android-in të ndryshëm nga GNU/Linux-i është 
mungesa "
 "e GNU-së."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2847,7 +2854,7 @@
 "\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
@@ -2855,7 +2862,7 @@
 "Aspak.  Ky përdorim është kaq problematik sa që njerëzit s’do të 
kuptojnë "
 "domethënien e synuar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
@@ -2865,7 +2872,7 @@
 "si “përdorim të Linux-it”.  Është si të bisedohet me dikë, dhe 
mandej të "
 "thuhet se biseduat me zorrët apo me sistemin e frymëmarrjes së atij 
personi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
@@ -2875,7 +2882,7 @@
 "vërtet GNU/Linux, përmes keqkuptimit të rëndomtë: duke e menduar krejt "
 "sitemin si “Linux”."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2898,7 +2905,7 @@
 "qëruar për të folur rreth përdorimit të GNU/Linux-it dhe Android-it 
është të "
 "thuhet “përdorimi i GNU/Linux-it dhe Android-it”."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2908,7 +2915,7 @@
 "Linus Torvalds-it si simbol për bashkësinë tonë? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2926,7 +2933,7 @@
 "\">lirinë për të bashkëpunuar</a> si një parim etik, e prandaj publiku 
s’e "
 "lidh emrin e “Linux-it” me atë parim."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -2947,7 +2954,7 @@
 "duhet të shqyrtojnë pasojat shoqërore të veprës së tyre 
teknike&mdash;duke "
 "hedhur tej kështu mësimet që shoqëria ka marrë nga krijimi i bombës 
atomike."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -2967,7 +2974,7 @@
 "që sistemi operativ në fjalë buron prej idealeve të lirisë, jo prej "
 "pikëpamjeve të tij."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -2976,7 +2983,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -2988,7 +2995,7 @@
 "ta etiketojmë si “GNU”.  Kur flasim për krejt sistemin, emri 
“GNU/Linux” i "
 "jep atij një pjesë të hakës."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -2996,7 +3003,7 @@
 "A pajtohet Linus Torvalds që Linux-i është thjesht një kernel? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3011,7 +3018,7 @@
 "janë pjesë e shpërndarjes - pyetmëni mua (ose GNU-në)  për më tepër 
të "
 "dhëna”</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3022,7 +3029,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3030,7 +3037,7 @@
 "Do të donim të na jepej haka për sistemin operativ GNU, pavarësisht se me 
"
 "çfarë kerneli është përdorur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3045,7 +3052,7 @@
 "org/campaigns/priority-projects\"> zhvillimi i zëvendësimeve të lira për "
 "blob-e</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3055,7 +3062,7 @@
 "ndryshojmë, madje pse duhet çuar mendja atje? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3071,7 +3078,7 @@
 "Linux” ju vetë&mdash;e duke bërë kështu, do të ndihmoni të edukohen 
të "
 "tjerët."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3081,7 +3088,7 @@
 "po të them “GNU/Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3101,7 +3108,7 @@
 "bie të keni edukuar një numër domethënës njerëzish përmes shumë pak "
 "përpjekjeje.  Dhe ca prej tyre do ta shpien ndreqjen edhe te të tjerë."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3111,7 +3118,7 @@
 "origjina e njëmendtë e tij, përmes një shpjegimi dhjetëminutësh? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3122,7 +3129,7 @@
 "sa emërtimi e sistemit “GNU/Linux”, dhe ua harxhon kohën në mënyrë 
të "
 "paefektshme."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3138,7 +3145,7 @@
 "fjala te sistemi.  Ka gjasa që do ta quajnë “Linux”.  Pa e dashur 
vërtet, do "
 "të ndihmojnë në përhapjen e përfytyrimit të pasaktë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3152,7 +3159,7 @@
 "it dhe GNU/Linux-it kur shkruani dhe flisni është me tërë mend rruga më 
e "
 "lehtë për të ndihmuar Projektin GNU efektivisht."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3162,7 +3169,7 @@
 "nënshtroni veten këtij trajtimi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3176,7 +3183,7 @@
 "mendojnë se puna jonë u bë nga Linusi, ndaj qeshin kur u kërkojmë të na 
"
 "jepet haka.  Sikur ta dinin të vërtetën, ka gjasa se nuk do të qesheshin."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3187,7 +3194,7 @@
 "Projektit GNU.  Do të rrezikojmë abuzimin e pamerituar, vetëm synimi ynë 
të "
 "arrihet."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3198,7 +3205,7 @@
 "vërtetë.  Kur të shohin pse kërkesa është e përligjur, ata që kanë 
pak mend "
 "do të reshtin së qeshuri."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3208,7 +3215,7 @@
 "humbni duke i bërë ata të huaj? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3224,7 +3231,7 @@
 "ne.  Ndërkohë, duke u mësuar të tjerëve t’i japin hakën e punës 
sonë dikujt "
 "tjetër, po minojnë aftësinë tonë të rekrutojmë ndihmë nga të 
tjerët."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3236,7 +3243,7 @@
 "e një problemi të madh nga frika se mos zemërohen njerëzit që e mbajnë 
atë "
 "gjallë.  Prandaj do të vazhdojmë të përpiqemi ta ndreqim keqemërtimin."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3245,7 +3252,7 @@
 "sistemi operativ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename"
 "\">#rename</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3255,7 +3262,7 @@
 "kur e bëmë të ditur më 1983.  Njerëzit që provuan ta riemërtojnë në 
“Linux”, "
 "nuk duhej të kishin bërë ashtu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3263,7 +3270,7 @@
 "A s’është gabim të detyrohen njerëzit ta quajnë sistemin 
“GNU/Linux”? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3271,7 +3278,7 @@
 "Do të qe gabim të detyrohen, dhe as provojmë.  Ne e quajmë sistemin 
“GNU/"
 "Linux”, dhe ju kërkojmë të bëni njësoj."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3279,7 +3286,7 @@
 "Pse të mos paditen njerëzit që e quajnë krejt sistemin “Linux”? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3289,7 +3296,7 @@
 "fjalës, nuk do të donim ta bënin, sido që të qe.  Ne u kërkojmë 
njerëzve ta "
 "quajnë sistemin “GNU/Linux” ngaqë kjo është gjëja e drejtë që 
duhet bërë."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3299,7 +3306,7 @@
 "quajnë sistemin “GNU”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#require\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3319,7 +3326,7 @@
 "vetvete, përdoruesve lirinë e tyre.  Duket jo e përshtatshme ta bësh 
GPL-në "
 "të kufizojë se ç’emër mund të përdoret për sistemin."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3331,7 +3338,7 @@
 "përmendja e projektit GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3339,7 +3346,7 @@
 "Do të ishte hipokrizi të bëhej emri GNU/Linux domosdoshmëri licence, dhe 
as "
 "nuk duam.  Ne vetëm <em>kërkojmë</em> që ju të na jepni hakun që 
meritojmë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3349,7 +3356,7 @@
 "licenca të ndryshme BSD</a>.  Për hir të qartësisë, ju lutemi, mos 
përdorni "
 "termin “licencë BSD” pa specifikuar se për cilën bëhet fjalë."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3360,7 +3367,7 @@
 "quajnë sistemin “GNU”, mirë t’ju bëhet; pse ankoheni tani? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3372,11 +3379,11 @@
 "tagër të përfitoni prej tyre sa të doni.  Me fjalë të tjera, merr të "
 "mirëqenë që forca të jep të drejtë."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "Shpresojmë se nuk pajtoheni me këtë parakusht, njësoj si ne."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3386,7 +3393,7 @@
 "besojnë? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict"
 "\">#contradict</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3395,7 +3402,7 @@
 "janë ngatërruar.  Shpresojmë që edhe ju do të vendosni që e vërteta 
është e "
 "rëndësishme."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3405,7 +3412,7 @@
 "së pari besëtytninë, të kultivuar nga shumë njerëz, që software-i 
pronësor "
 "është i ligjshëm dhe i pranueshëm."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3414,12 +3421,12 @@
 "Meqë shumë vetë e quajnë “Linux”, a e bën kjo të saktë? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr ""
 "Nuk besojmë se popullariteti i një gabimi e shndërron atë në një të 
vërtetë."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3429,7 +3436,7 @@
 "përdoruesve? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname"
 "\">#knownname</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3440,7 +3447,7 @@
 "“Linux”, do ta kuptojnë se për çfarë po flisni.  Nëse me raste 
shtoni "
 "“(referuar shpesh si “Linux”)”, do ta kuptojnë."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3452,7 +3459,7 @@
 "përthithni mbështetjen e tyre përmes një rruge tjetër? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3465,7 +3472,7 @@
 "përulemi këtij trajtimi, parë në perspektivë afatgjatë.  Ne do të 
vazhdojmë "
 "të flasim me termat e të saktës dhe të gabuarës."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr ""
 "Shpresojmë të jeni një prej atyre për të cilët e sakta dhe e gabuara 
kanë "
@@ -3491,6 +3498,7 @@
 "të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -3498,14 +3506,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
@@ -3517,9 +3530,13 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Të drejta kopjimi &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, "
 "2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -3544,6 +3561,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "PBR mbi GNU/Linux-in,  nga Richard Stallman"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
 #~ "Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call it &ldquo;"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po  4 May 2020 07:59:34 -0000       1.64
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po  7 Apr 2021 18:03:55 -0000       1.65
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-25 13:26+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Serbian <www-sr-dev@lists.gnu.org>\n"
@@ -25,10 +25,16 @@
 msgstr "ЧПП ГНУ-а са Линуксом — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "ЧПП ГНУ-а са Линуксом од Ричарда 
Сталмана"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -42,7 +48,7 @@
 "gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">корисницима ГНУ-а који 
никада нису чули "
 "за ГНУ</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -54,7 +60,7 @@
 
 # | <a href=\"#why\">Why do you call [-it-] {+the system we use+} GNU/Linux
 # | and not Linux?</a>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#why\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</a>"
 msgid ""
@@ -62,16 +68,16 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#why\">Зашто га зовете ГНУ са 
Линуксом а не Линукс?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Зашто је назив битан?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -79,7 +85,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">Како је дошло до тога да 
већина људи назива систем "
 "„Линуксом“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -87,7 +93,7 @@
 "<a href=\"#always\">Треба ли увек да говоримо „ГНУ 
са Линуксом“ уместо "
 "„Линукс“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -95,7 +101,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">Да ли би Линукс постигао исти 
успех да ГНУ није ни "
 "настао?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -103,7 +109,7 @@
 "<a href=\"#divide\">Зар не би било боље по 
заједницу не делити људе овим "
 "захтевом?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -111,7 +117,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">Зар Пројекат ГНУ не подржава 
права слободе говора "
 "појединаца да називају систем по свом 
избору?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -120,7 +126,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows\">Пошто је свакоме позната 
улога ГНУ-а у развоју "
 "система, зар се „ГНУ са“ у имену не 
подразумева?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -128,7 +134,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Пошто ми је позната улога 
ГНУ-а у овом систему, "
 "зашто је битно који назив користим?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -137,7 +143,7 @@
 "<a href=\"#windows\">Није ли скраћивање назива 
„ГНУ са Линуксом“ на „Линукс“ "
 "исто што и скраћивање назива 
„Микрософтов Виндовс“ на „Виндовс“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -145,7 +151,7 @@
 "<a href=\"#tools\">Није ли ГНУ само скуп 
програмерских алата који се "
 "испоручују са Линуксом?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -153,7 +159,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">Каква је разлика између 
оперативног система и језгра?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -162,29 +168,29 @@
 "<a href=\"#house\">Језгро система је као темељ 
куће. Како кућа може бити "
 "потпуна без темеља?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -192,13 +198,13 @@
 "<a href=\"#afterkernel\">Ми називамо цео систем по 
језгру — Линукс. Није ли "
 "уобичајено назвати оперативни систем по 
језгру?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -206,32 +212,32 @@
 "<a href=\"#long\">Оно што смета код назива „ГНУ са 
Линуксом“ је то што је "
 "предугачак. Како би било да предложите 
неки краћи назив?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -239,7 +245,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">Пошто је Линукс споредни 
допринос, да ли би било "
 "неистинито називати систем просто 
„ГНУ-ом“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -251,7 +257,7 @@
 "Линуксом“. Да ли је погрешно да користим 
само назив „ГНУ“ без назива "
 "„Линукс“ како бих избегао плаћање?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -263,7 +269,7 @@
 "аргументи не наводе на то да и њима треба 
одати признање? (Али би то довело "
 "до назива који би био толико дугачак да би 
то било смешно.)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it "
@@ -277,7 +283,7 @@
 "онакав какав је данас. Зар то не значи да 
би требало да га називамо Ред "
 "Хетов и Новелов ГНУ са Линуксом?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -287,7 +293,7 @@
 "онакав какав је данас, али они не 
инсистирају на називу АБВ са Линуксом. "
 "Зашто бисмо издвајали ГНУ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -295,7 +301,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">ГНУ је данас мали део система. 
Зашто бисмо га онда "
 "помињали?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -305,14 +311,14 @@
 "онакав какав је данас. Зар то не значи да 
би требало да га називамо Ред "
 "Хетов и Новелов ГНУ са Линуксом?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#whyslash\">Зашто пишете „ГНУ са 
Линуксом“ уместо „ГНУ Линукс“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgid ""
@@ -320,7 +326,7 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Треба ли користити и назив 
„ГНУ са БСД-ом“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
@@ -331,21 +337,21 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#whyslash\">Зашто пишете „ГНУ са 
Линуксом“ уместо „ГНУ Линукс“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#whyorder\">Зашто „ГНУ са Линуксом“ 
уместо „Линукс са ГНУ-ом“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
 "of.  Why shouldn't they call it whatever they like?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -353,7 +359,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Моја дистрибуција се зове 
„Нештонешто Линукс“. Зар "
 "то не говори да се ради о Линуксу?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -362,7 +368,7 @@
 "<a href=\"#distronames1\">Званичан назив моје 
дистрибуције је „Нештонешто "
 "Линукс“. Зар није погрешно не називати је 
„Нештонештом Линуксом“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -372,7 +378,7 @@
 "Мандрак, Ред Хет и ИБМ замоле да називају 
њихове дистрибуције „ГНУ-ом са "
 "Линуксом“ уместо што се моле појединци?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -382,7 +388,7 @@
 "задржи само за дистрибуције које су 
начињене чисто од слободног софтвера? "
 "Зар то није идеал ГНУ-а?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -390,7 +396,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Зашто не учинити ГНУ 
дистрибуцијом Линукса (sic) и то "
 "називати ГНУ-ом са Линуксом?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -399,7 +405,7 @@
 "<a href=\"#linuxgnu\">Зашто не рећи „Линукс је 
језгро ГНУ-а“ и објавити неку "
 "постојећу верзију ГНУ-а са Линуксом под 
именом „ГНУ“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -407,7 +413,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">Да ли је Пројекат ГНУ од 
почетка осуђивао и противио се "
 "употреби Линукса?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -415,7 +421,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Зашто вам је било потребно 
толико много времена да почнете "
 "да тражите од људи да користе назив ГНУ са 
Линуксом?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -423,7 +429,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">Треба ли правило ГНУ са [назив] 
примењивати на све "
 "програме који су под ОЈЛ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -431,11 +437,11 @@
 "<a href=\"#unix\">Пошто велики део ГНУ-а потиче од 
Уникса, зар не би требало "
 "да ГНУ ода признање Униксу додавши Уникс 
свом називу?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Треба ли користити и назив 
„ГНУ са БСД-ом“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -445,31 +451,31 @@
 
 # | <a href=\"#justlinux\">Can't [-there be-] Linux [-systems-] {+be used+}
 # | without GNU?</a>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't there be Linux systems without GNU?</a>"
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">Може ли постојати систем 
Линукс без ГНУ-а?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -477,7 +483,7 @@
 "<a href=\"#helplinus\">Зашто да и поред свега не 
називамо систем „Линуксом“ "
 "и тако ојачамо улогу Линуса Торвалдса као 
маскоте наше заједнице?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -485,7 +491,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">Зар није погрешно означавати 
дело Линуса Торвалдса "
 "ГНУ-ом?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -493,13 +499,13 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">Да ли се Линус Торвалдс 
слаже са тим да је Линукс "
 "само језгро?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -507,7 +513,7 @@
 "<a href=\"#lost\">Битка је већ изгубљена — 
друштво је одлучило и ми то не "
 "можемо променити. Зашто бисмо чак и 
помишљали на то?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -515,7 +521,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">Друштво је одлучило и ми то не 
можемо променити. Шта "
 "би променило уколико бих говорио „ГНУ са 
Линуксом“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -524,7 +530,7 @@
 "<a href=\"#explain\">Зар не би било боље звати 
систем „Линукс“ и подучавати "
 "људе о његовом правом пореклу 
десетоминутним објашњењем?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -532,7 +538,7 @@
 "<a href=\"#treatment\">Неки људи се смеју када их 
замолите да називају "
 "систем ГНУ-ом са Линуксом. Зашто се 
излагати томе?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -540,7 +546,7 @@
 "<a href=\"#alienate\">Неки људи вас отписују када их 
замолите да називају "
 "систем ГНУ-ом са Линуксом. Зар отуђивање 
од њих не представља губитак?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -548,7 +554,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Да ли је легитимно 
преименовати оперативни систем, без "
 "обзира на то чиме сте допринели?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -556,7 +562,7 @@
 "<a href=\"#force\">Зар није погрешно присиљавати 
људе да називају систем "
 "„ГНУ-ом са Линуксом“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -564,7 +570,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Зашто не тужити људе који 
називају цео систем "
 "„Линуксом“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -574,7 +580,7 @@
 "лиценце да се ода признање Калифорнијском 
универзитету, није ли лицемерно да "
 "се захтева одавање признања Пројекту 
ГНУ?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -582,7 +588,7 @@
 "<a href=\"#require\">Зашто не ставите нешто у 
ГНУ-ову ОЈЛ што би захтевало "
 "да се систем назива „ГНУ-ом“?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -592,7 +598,7 @@
 "захтевало да се систем назива „ГНУ-ом“, 
заслужили сте оно што вам се десило. "
 "Што се сада жалите?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -600,7 +606,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Зар вам не би било боље да се 
не супротстављате "
 "ставу толиких људи?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -608,13 +614,13 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Пошто има доста људи који 
називају систем "
 "„Линуксом“, зар то не значи да је то 
исправно?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -626,7 +632,7 @@
 
 # | Why do you call [-it-] {+the system we use+} GNU/Linux and not Linux?
 # | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -638,7 +644,7 @@
 "Зашто га зовете ГНУ са Линуксом а не 
Линукс? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -656,11 +662,11 @@
 "смо предводили развој. Ми смо изградили 
већину основних делова који чине "
 "највећи појединачни допринос целом 
систему. Наша је била и основна замисао."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "Да је правде, требало би да нас 
подједнако помињу."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -672,7 +678,7 @@
 "\">Корисници ГНУ-а који никада нису чули за 
ГНУ</a>, а за историју "
 "погледајте <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">Пројекат 
ГНУ</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -680,7 +686,7 @@
 "Зашто је назив битан? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whycare"
 "\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -694,7 +700,7 @@
 "историјату наше заједнице коју они у 
ствари нису одиграли. А онда они "
 "придају прекомерну тежину гледиштима тих 
градитеља."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -704,20 +710,20 @@
 "одиграо у изградњи наше заједнице и <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
 "\">помаже јавности да уочи конкретну 
важност тих идеала</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
 "distros/distros.html\">GNU/Linux distribution</a>, and used together."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -726,7 +732,7 @@
 "Како је дошло до тога да већина људи 
назива систем „Линуксом“? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -734,7 +740,7 @@
 "Називање система „Линуксом“ је забуна 
која се проширила брже него њена "
 "исправка."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -751,7 +757,7 @@
 "је пар година да бисмо схватили колики је 
то проблем и да почнемо да тражимо "
 "од људи да исправе ову праксу. Али до тада 
је забуна узела велики замајац."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -769,7 +775,7 @@
 "Линус Торвалдс 1991. Ова лажна слика 
подцртава идеју да би систем требало "
 "називати „Линуксом“."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -777,7 +783,7 @@
 "Многа од питања у овој датотеци 
представљају покушаје разних људи да 
пронађу "
 "оправдање за назив на који су се навикли."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -785,7 +791,7 @@
 "Треба ли увек да говоримо „ГНУ са 
Линуксом“ уместо „Линукс“? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -795,7 +801,7 @@
 "језгро, требало би да га називате 
„Линуксом“, називом који је изабрао његов "
 "градитељ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -809,7 +815,7 @@
 "на језгро или на цео систем. Називањем 
целог система „ГНУ-ом са Линуксом“ а "
 "језгра „Линуксом“ избегавате 
двосмисленост."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -818,7 +824,7 @@
 "Да ли би Линукс постигао исти успех да ГНУ 
није ни настао? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -832,7 +838,7 @@
 "изузев Пројекта ГНУ и (касније) 
Берклијевог <em>CSRG</em>-а, од кога је "
 "Пројекат ГНУ посебно тражио да почне са 
ослобођењем свог кода."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -846,7 +852,7 @@
 "1992., када га је Линус објавио под ГНУ-овом 
ОЈЛ. (Погледајте белешке о "
 "објављивању за верзију 0.12.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -858,7 +864,7 @@
 "Линукса потиче од уклапања у већу целину, 
у потпун оперативни систем: ГНУ са "
 "Линуксом."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -867,7 +873,7 @@
 "Зар не би било боље по заједницу не делити 
људе овим захтевом? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -877,7 +883,7 @@
 "само тражимо од њих да Пројекту ГНУ одају 
признање за оперативни систем ГНУ. "
 "Ми тиме никога не критикујемо или 
изазивамо."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -890,7 +896,7 @@
 "намерно покушавају да нас ућуткају. То нас 
не ућуткује, али тежи ка дељењу "
 "заједнице, па се надамо да их ви можете 
убедити да престану."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -906,7 +912,7 @@
 "слободни софтвер виде само као ефикасан 
модел изградње (покрет за отворени "
 "изворни код)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -922,7 +928,7 @@
 "point.html\">Зашто отворени изворни код 
пропушта смисао слободног софтвера</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -946,7 +952,7 @@
 "ми који ценимо слободу све убедимо у 
исправност наших ставова (што неће бити "
 "лако) или нас потпуно поразе (што се, 
надајмо се, неће догодити)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -956,7 +962,7 @@
 "систем по свом избору? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -970,7 +976,7 @@
 "вредности слободе коју ГНУ означава, и да 
бисмо друге обавестили да су "
 "управо вредности слободе изнеле систем на 
светлост дана."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -980,7 +986,7 @@
 "имену не подразумева? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -994,7 +1000,7 @@
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Корисници ГНУ-а 
који никада "
 "нису чули за ГНУ</a> пружа додатна 
објашњења."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1006,7 +1012,7 @@
 "погрешно мишљење о томе шта је ГНУ. На 
пример, многи мисле да се ради о "
 "колекцији <a href=\"#tools\">„алата“</a>, или 
пројекту развоја алата."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1020,7 +1026,7 @@
 "говорити о улози Пројекта ГНУ у овом или 
нечему другом, али не и о ГНУ-овој "
 "улози."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1030,7 +1036,7 @@
 "користим? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1042,7 +1048,7 @@
 "је покренуо Линус Торвалдс, и да је он 
покренут са намером да буде "
 "„отвореног изворног кода“. Ако им ви не 
кажете, ко ће?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1052,7 +1058,7 @@
 "скраћивање назива „Микрософтов Виндовс“ 
на „Виндовс“? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1060,7 +1066,7 @@
 "Корисно је скратити често коришћени 
назив, али не уколико скраћеница може да "
 "доведе у забуну."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1074,7 +1080,7 @@
 "Међутим, скраћивање назива „ГНУ са 
Линуксом“ на „Линукс“ пружа погрешну "
 "слику о томе како је систем настао."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1082,7 +1088,7 @@
 "Само питање доводи у забуну, јер ГНУ и 
Микрософт нису иста врста ствари. "
 "Микрософт је фирма, а ГНУ је оперативни 
систем."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1090,7 +1096,7 @@
 "Није ли ГНУ само скуп програмерских алата 
који се испоручују са Линуксом? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1107,7 +1113,7 @@
 "је „ГНУ“ назив оперативног система се 
тешко уклапа у идејни склоп у ком је "
 "оперативни систем означен као „Линукс“."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1118,7 +1124,7 @@
 "\">првобитну објаву из 1983. 
&lt;http://www.gnu.org/gnu/initial-announcement.";
 "html&gt;</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1134,7 +1140,7 @@
 "ГНУ. Ми, скупина људи која ради у Пројекту 
ГНУ, смо развили и Гостскрипт, "
 "ГНУКеш, ГНУ-ов шах и Гном за систем ГНУ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1142,7 +1148,7 @@
 "Каква је разлика између оперативног 
система и језгра? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1154,7 +1160,7 @@
 "опште намене мора да обавља све оно што је 
потребно широком кругу корисника "
 "да би био потпун."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1164,7 +1170,7 @@
 "ресурсе машине другим покренутим 
програмима. Језгро такође руководи "
 "покретањем и заустављањем других 
програма."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1184,7 +1190,7 @@
 "чак и игре. Пошто смо ми замислили ГНУ као 
униксолики оперативни систем, ми "
 "користимо израз „оперативни систем“ на 
овај последњи начин."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1201,7 +1207,7 @@
 "вас молимо да додате и „језгро“, како би 
се избегла недоумица о томе на који "
 "„део тела“ софтвера мислите."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1212,7 +1218,7 @@
 "за цео скуп програма, на пример 
„системска дистрибуција“, и то је у реду. "
 "Онда ћете говорити о системским 
дистрибуцијама ГНУ-а са Линуксом."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1221,7 +1227,7 @@
 "Језгро система је као темељ куће. Како 
кућа може бити потпуна без темеља? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1229,7 +1235,7 @@
 "Језгро није попут темеља куће јер 
изградња оперативног система није попут "
 "изградње куће."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1246,7 +1252,7 @@
 # | the International Space Station than like a house.  If most of the Space
 # | Station modules were in orbit [-and connected-] but awaiting one [-vital-]
 # | {+other essential+} module, that would be like the GNU system in 1992.
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By contrast, an operating system consists of loosely-coupled complex "
@@ -1270,30 +1276,30 @@
 "станице била у орбити, повезана, али без 
једног важног модула, то би "
 "подсећало на систем ГНУ из 1992."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "What is the difference between an operating system and a kernel? <span "
@@ -1307,7 +1313,7 @@
 "Каква је разлика између оперативног 
система и језгра? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1316,34 +1322,34 @@
 "any of those, how can the system be &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives credit to each."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
 "GNU is what they basically are."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1355,14 +1361,14 @@
 "Hurd kernel&mdash;which wasn't ready yet."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
 "Hurd kernel.  However, Debian packaged this combination as Debian GNU/Hurd."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1370,14 +1376,14 @@
 "repackaging a substantial part of the GNU system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
 "operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1387,7 +1393,7 @@
 "оперативни систем по језгру? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1402,7 +1408,7 @@
 "целину. Језгро обично нема посебно име — 
уместо тога, каже се „језгро тога-и-"
 "тога“<sup><a href=\"#TransNote1\">[1]</a></sup>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1416,13 +1422,13 @@
 "од језгра. Можете да избегнете могућност 
овакве забуне говорећи и пишући "
 "„језгро, Линукс“ или „Линукс, језгро“."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1431,7 +1437,7 @@
 "feel&rdquo; comes from them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1441,7 +1447,7 @@
 "било да предложите неки краћи назив? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#long\">#long</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1451,7 +1457,7 @@
 "„ГНУ“ и „Линукс“. Реакција јавности је 
била веома лоша. Људи радије "
 "прихватају назив „ГНУ са Линуксом“."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1460,14 +1466,14 @@
 "Најкраће исправно име система је „ГНУ“, 
али га ми називамо „ГНУ-ом са "
 "Линуксом“, <a href=\"#justgnu\">због доленаведених 
разлога</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1475,41 +1481,41 @@
 "reference to GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
 "work?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
 "reluctance to use that word."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;"
@@ -1523,21 +1529,21 @@
 "Треба ли увек да говоримо „ГНУ са 
Линуксом“ уместо „Линукс“? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1547,7 +1553,7 @@
 "просто „ГНУ-ом“? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#justgnu"
 "\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1556,7 +1562,7 @@
 "Не би се косило са чињеницама, али то није 
најбољи избор. Ево разлога због "
 "којих ми називамо систем верзијом „ГНУ-а 
са Линуксом“ уместо само „ГНУ-а“:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1564,7 +1570,7 @@
 "Не ради се тачно о ГНУ-у — језгро је 
другачије (Линукс). Корисно је "
 "разликовати ГНУ са Линуксом од ГНУ-а."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1583,7 +1589,7 @@
 "политичких гледишта, али се ми у том 
противљењу понашамо часно и отворено, а "
 "не покушавамо да занемаримо његов 
допринос систему."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1594,7 +1600,7 @@
 "схвате да причамо о другом систему. 
Уколико кажемо „ГНУ са Линуксом“, они ће "
 "повезати оно што ми причамо са оним што су 
већ чули."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1608,7 +1614,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1618,7 +1624,7 @@
 "чему се овде говори. Лепо је и Линусу 
Торвалдсу дати део почасти, али нисте "
 "обавезни да плаћате привилегију да то 
радите."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1626,7 +1632,7 @@
 "Зато вас нећемо критиковати ако желите да 
систем називате само „ГНУ-ом“, "
 "како бисте избегли плаћање за назив 
„Линукс“."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1640,7 +1646,7 @@
 "који би био толико дугачак да би то било 
смешно.) <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1649,7 +1655,7 @@
 "Оно што ми поручујемо је да главном 
градитељу система треба одати део "
 "признања. Главни градитељ система је 
Пројекат ГНУ, а систем је у основи ГНУ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1666,7 +1672,7 @@
 "сматрате да Перл просто вапи за помињањем, 
и желите да пишете ГНУ са "
 "Линуксом и Перлом, само напред."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1680,7 +1686,7 @@
 "помагача. Не постоји ниједно очито место 
за постављање такве границе, па се "
 "нећемо противити ма где да је поставите."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1693,7 +1699,7 @@
 "„Линукс“. Не може да буде правично одати 
признање једном споредном доприносу "
 "(Линуксу) а не поменути главни допринос 
(ГНУ)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that "
@@ -1710,7 +1716,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies"
 "\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1718,7 +1724,7 @@
 "system &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, there is nothing wrong with doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1728,7 +1734,7 @@
 "али они не инсистирају на називу АБВ са 
Линуксом. Зашто бисмо издвајали ГНУ? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1740,7 +1746,7 @@
 "али они нису основни градитељи система 
као целине, па стога ни не траже да "
 "им се ода признање."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1749,7 +1755,7 @@
 "ГНУ се разликује јер је нешто више од 
приложеног програма, више чак и од "
 "скупа приложених програма. ГНУ је основа 
на којој је изграђен систем."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1758,7 +1764,7 @@
 "ГНУ је данас мали део система. Зашто бисмо 
га онда помињали? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1770,7 +1776,7 @@
 "исти аргумент могао да се примени са 
појачаним смислом на називање система "
 "„Линуксом“."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1780,7 +1786,7 @@
 "представљају срж система. Систем је 
направљен њиховим комбиновањем. Зато је "
 "назив ГНУ са Линуксом и даље исправан."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1791,7 +1797,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies"
 "\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1804,7 +1810,7 @@
 "Пројекту ГНУ, онда мислимо на пројекат да 
се изгради систем ГНУ.) Систем ГНУ "
 "са Линуксом је заснован на ГНУ-у, и зато 
ГНУ треба да буде део његовог имена."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1816,7 +1822,7 @@
 "ГНУ са Линуксом одајемо признање и тим 
фирмама, заједно са свим осталим ГНУ-"
 "овим градитељима."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1825,7 +1831,7 @@
 "Зашто пишете „ГНУ са Линуксом“ уместо 
„ГНУ Линукс“? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1838,7 +1844,7 @@
 "„Линукс, који је ГНУ-ов пакет“. Ниједно од 
ових значења не одговара стварном "
 "стању."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1850,7 +1856,7 @@
 "као сопствени пројекат. Дакле, значење 
„Линукс, који је ГНУ-ов пакет“ није "
 "исправно."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -1866,7 +1872,7 @@
 "би се могла сматрати „ГНУ-овим Линуксом“ 
(енгл. <em>GNU Linux</em>), али ми "
 "не бисмо желели да је тако називамо јер би 
то било збуњујуће."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -1879,7 +1885,7 @@
 "пример, „улаз/излаз“.) Овај систем је 
комбинација ГНУ-а и Линукса. Стога је "
 "исправно „ГНУ са Линуксом“."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -1890,7 +1896,7 @@
 "знак „плус“ јаснији, користите њега. У 
француском је прикладнија цртица: "
 "<em>GNU-Linux</em>.  Ми понекад на шпанском кажемо 
<em>GNU con Linux</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1902,14 +1908,14 @@
 "Треба ли користити и назив „ГНУ са 
БСД-ом“? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU "
@@ -1923,7 +1929,7 @@
 "Зашто пишете „ГНУ са Линуксом“ уместо 
„ГНУ Линукс“? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU "
@@ -1942,14 +1948,14 @@
 "„Линукс, који је ГНУ-ов пакет“. Ниједно од 
ових значења не одговара стварном "
 "стању."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo; is the wrong way to refer to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -1957,7 +1963,7 @@
 "Зашто „ГНУ са Линуксом“ уместо „Линукс 
са ГНУ-ом“? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -1967,13 +1973,13 @@
 "допринос ГНУ-а систему већи од Линуксовог 
доприноса и да му претходи, већ "
 "смо ми започели цео посао."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -1983,7 +1989,7 @@
 "је боље од онога што ради већина људи, а то 
је да у потпуности изостављају "
 "ГНУ, тиме стварајући утисак да је цео 
систем Линукс."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -1991,21 +1997,21 @@
 "\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
 "way</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
 "Well, it's not Linux either."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2020,7 +2026,7 @@
 # | Debian, Dragora, Musix, Trisquel, and Venenux have adopted GNU/Linux as
 # | part of their official name, and we hope that if you are involved with a
 # | different distribution, you will encourage it to do the same.+}
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro "
@@ -2035,7 +2041,7 @@
 "То само значи да људи који праве 
дистрибуцију „Нештонешто Линукс“ 
понављају "
 "честу грешку."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2052,7 +2058,7 @@
 # | GNU/Linux&rdquo;.  It can't be more wrong to-] correct the [-mistake
 # | than-] {+misinformation by calling+} it [-was to make the mistake.-]
 # | {+&ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;.+}
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
@@ -2069,7 +2075,7 @@
 "да промените у „Нештонешто(в) ГНУ са 
Линуксом“. Не може бити мање исправно "
 "да се грешка исправи него да се учини."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2089,7 +2095,7 @@
 # | &ldquo;This is a pure commercial decision; we expect to make more money
 # | calling it &lsquo;Linux&rsquo;.&rdquo; In other words, that company did
 # | not care what was right.
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
@@ -2120,7 +2126,7 @@
 # | influence at your disposal as IBM or Red Hat, but you can still help. 
 # | Together we can change the situation to the point where companies will
 # | make more profit calling it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We can't make them change, but we're not the sort to give up just because "
@@ -2141,7 +2147,7 @@
 "када ће фирме зарађивати више уколико 
систем буду називале „ГНУ-ом са "
 "Линуксом“."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2153,7 +2159,7 @@
 "ГНУ-а? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#reserve\">#reserve</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2175,11 +2181,11 @@
 "апликација и управљачких програма), или 
популарисање система чак и по цену "
 "губитка слободе."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "Питање је како ово променити."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2193,7 +2199,7 @@
 "би схватили жељену поруку, већ би 
одговорили да нису ни помишљали на то да "
 "су ови системи уопште ГНУ."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2210,7 +2216,7 @@
 "гледају као на изопачене и искварене 
верзије ГНУ-а, уместо да на њих гледају "
 "као на исправне и прикладне „верзије 
Линукса“."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2228,7 +2234,7 @@
 "посвећују површнијим циљевима имају 
право на своја гледишта, али им немојте "
 "дозволити да повуку и вас!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2238,7 +2244,7 @@
 "Линуксом? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist"
 "\">#gnudist</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2251,7 +2257,7 @@
 "дистрибуције која би се звала „ГНУ са 
Линуксом“ бисмо заклонили оно што "
 "желимо да поручимо."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2265,7 +2271,7 @@
 "уколико би нова дистрибуција имала 
значајну практичну предност над другим "
 "дистрибуцијама, било би узалудно."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2273,7 +2279,7 @@
 "Уместо тога, ми помажемо градитељима 100% 
слободних дистрибуција ГНУ-а са "
 "Линуксом, као што су <em>gNewSense</em> и <em>Ututo</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2283,7 +2289,7 @@
 "а са Линуксом под именом „ГНУ“? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2294,7 +2300,7 @@
 "оспособимо ГНУ-ово Крдо, можда бисмо онда 
то и урадили. (Авај, то смо касно "
 "схватили.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2306,7 +2312,7 @@
 "верзије система ГНУ у „Линукс“. То није 
било исправно, и ми тако нећемо да "
 "поступамо."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2315,7 +2321,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2334,7 +2340,7 @@
 "мењане на брзину и на непреносив начин; за 
инсталацију је било потребно да "
 "се измене прочисте."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2352,7 +2358,7 @@
 "систем који је био углавном заснован на 
ГНУ-у, је била прва (и за сада "
 "једина) група која није желела да сарађује 
са нама."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2365,7 +2371,7 @@
 "раду. Наш одговор на тај и друге проблеме 
проузроковане погрешним називањем "
 "система је да молимо људе да називају 
систем „ГНУ-ом са Линуксом“."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2374,7 +2380,7 @@
 "људи да користе назив ГНУ са Линуксом? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2384,7 +2390,7 @@
 "градитељима и расподељивачима 1994. године, 
а са јавном кампањом смо почели "
 "1996. године. Наставићемо са њом онолико 
колико је то потребно."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2394,7 +2400,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2404,7 +2410,7 @@
 "[назив]“ (енг. <em>GNU/</em>[назив]). Уколико је 
програм ГНУ-ов пакет, ми га "
 "називамо „ГНУ-ов [назив]“."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2415,7 +2421,7 @@
 "чине ГНУ су написани у оквиру Пројекта ГНУ 
или му посебно приложени; то су "
 "ГНУ-ови пакети, па стога ми често 
користимо реч „ГНУ“ у њиховим називима."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2429,7 +2435,7 @@
 "gnu@gnu.org&gt;</a>, како бисмо могли да га 
испитамо и одлучимо да ли нам је "
 "потребан."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2448,7 +2454,7 @@
 "ГНУ-ов пакет, за то „нешто“ Пројекат ГНУ 
не може да буде заслужан, па би "
 "додавање назива „ГНУ“ у његов назив било 
погрешно."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2460,7 +2466,7 @@
 "такав управо захваљујући нашој 
одлучности и упорности, још од 1984., много "
 "година пре настанка Линукса."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2472,7 +2478,7 @@
 "али је углавном исти систем. Он је 
варијанта ГНУ-а — он је систем ГНУ са "
 "Линуксом."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2483,7 +2489,7 @@
 "верзијама система ГНУ са Линуксом. Оно што 
тим системима даје идентитет "
 "јесте ГНУ са Линуксом у њиховом средишту, 
а не искључиво Линукс."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2493,7 +2499,7 @@
 "признање Униксу додавши Уникс свом 
називу? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2510,7 +2516,7 @@
 "би их заменио. Ми нисмо могли да копирамо 
програме, па чак ни њихове делове, "
 "из Уникса; све је морало да се наново 
напише."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2523,7 +2529,7 @@
 "представља комичан начин одавања почасти 
Униксу, у складу са хакерском "
 "традицијом рекурзивних скраћеница која 
потиче из седамдесетих."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2539,7 +2545,7 @@
 "интелигентно и забавно име. (Управо то и 
значи хакерисање: <a href=\"http://";
 "stallman.org/articles/on-hacking.html\">разиграна 
бистрина</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2555,7 +2561,7 @@
 "Образован“<sup><a href=\"#TransNote4\">[4]</a></sup>. У том 
духу смо нашој "
 "замени за Уникс дали име „ГНУ није 
Уникс“."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2573,7 +2579,7 @@
 "верзије Уникса (наравно, све власничке као 
и сам Уникс) које су произвеле "
 "разне рачунарске фирме зову другачије."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2581,7 +2587,7 @@
 "Треба ли користити и назив „ГНУ са 
БСД-ом“? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2589,7 +2595,7 @@
 "Ми не називамо системе БСД (ФриБСД, итд.) 
системима „ГНУ са БСД-ом“,\n"
 "јер се тај израз не уклапа у историјат 
система БСД."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2600,7 +2606,7 @@
 "осамдесетих, а ослобођен је раних 
деведесетих. Данас је слободни оперативни "
 "систем скоро сигурно или варијанта 
система ГНУ или врста система БСД."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2614,7 +2620,7 @@
 "молбе активиста ГНУ-а су помогле да их 
убедимо да са тим почну, али сам код "
 "има мало заједничког са ГНУ-ом."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2628,7 +2634,7 @@
 "БСД-а нису написали језгро и додали га 
систему ГНУ, па назив ГНУ са БСД-ом "
 "не би био примерен."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2636,7 +2642,7 @@
 "Веза између ГНУ-а са Линуксом и ГНУ-а је 
много тешња, и зато је назив „ГНУ "
 "са Линуксом“ погодан."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2649,7 +2655,7 @@
 "НетБСД-а“, јер је НетБСД потпун систем, а 
не само језгро. Ово није систем "
 "БСД, јер је већина система иста као код 
система ГНУ са Линуксом."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2659,7 +2665,7 @@
 "систем ГНУ са Виндовсом? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2676,7 +2682,7 @@
 # | Can't [-there be-] Linux [-systems-] {+be used+} without GNU? {+<span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>+}
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid "Can't there be Linux systems without GNU?"
 msgid ""
@@ -2710,7 +2716,7 @@
 # | would-] {+these appliances run just Linux, to+} show [-users-] how [-these
 # | systems-] {+different those small platforms+} are [-different.</p>-]
 # | {+from GNU/Linux.+}
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is possible to make a system that uses Linux as the kernel but is not "
@@ -2762,19 +2768,19 @@
 "језгром. Ови различити називи би 
демонстрирали корисницима колико су ти "
 "системи различити.</p>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2784,35 +2790,35 @@
 "much&rdquo; you used."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
 "justify our request for equal mention."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
 "as it is a mistake to call GNU a &ldquo;Linux&rdquo; system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
 "common is Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2820,7 +2826,7 @@
 "[meaning the GNU system].&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2828,7 +2834,7 @@
 "absence of GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2836,27 +2842,27 @@
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
 "conversing with the person's intestines or the person's circulatory system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
 "of the whole system as &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2869,7 +2875,7 @@
 "GNU/Linux and Android.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2879,7 +2885,7 @@
 "Линуса Торвалдса као маскоте наше 
заједнице? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2896,7 +2902,7 @@
 "\">слободу сарадње</a> као етичко начело, 
због чега јавност назив „Линукс“ "
 "не повезује са тим начелом."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -2915,7 +2921,7 @@
 "и научници требало да размотре друштвене 
последице њихових техничких дела — "
 "одбацујући тиме лекцију које је друштво 
извукло из развоја атомске бомбе."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -2934,7 +2940,7 @@
 "гледишта, али ми сматрамо да људи треба да 
знају да оперативни систем о коме "
 "се говори потиче из идеала слободе, а не из 
његових ставова."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -2942,7 +2948,7 @@
 "Зар није погрешно означавати дело Линуса 
Торвалдса ГНУ-ом? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -2954,7 +2960,7 @@
 "ом“. Када говоримо о целом систему, назив 
„ГНУ са Линуксом“ му даје део "
 "заслуга."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -2962,7 +2968,7 @@
 "Да ли се Линус Торвалдс слаже са тим да је 
Линукс само језгро? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -2976,20 +2982,20 @@
 "софтвер, и они су под ГНУ-овим копилефтом. 
Ти алати нису у дистрибуцији. За "
 "више података се обратите мени или 
ГНУ-у</a>.“"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -2998,7 +3004,7 @@
 "\"> developing free replacement for the blobs</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3008,7 +3014,7 @@
 "Зашто бисмо чак и помишљали на то? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3023,7 +3029,7 @@
 "наредите другима да говоре „ГНУ са 
Линуксом“, али зато можете да сами "
 "називате систем „ГНУ-ом са Линуксом“, и 
тако нам помогнете."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3033,7 +3039,7 @@
 "бих говорио „ГНУ са Линуксом“? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3052,7 +3058,7 @@
 "приметило да користите израз „ГНУ са 
Линуксом“, то је много боље него да то "
 "нико није приметио. А неки од њих ће о овој 
исправци испричати другима."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3062,7 +3068,7 @@
 "пореклу десетоминутним објашњењем? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3072,7 +3078,7 @@
 "није најбољи начин. То није толико ефектно 
као називање система „ГНУ-ом са "
 "Линуксом“, и неефикасно троши ваше време."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3087,7 +3093,7 @@
 "сваки пут када говоре о систему. Они ће га 
вероватно називати „Линуксом“, и "
 "тиме без посебне намере раширити погрешну 
слику."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3101,7 +3107,7 @@
 "Линуксом у говору и писању је далеко лакши 
начин да стварно помогнете "
 "Пројекту ГНУ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3111,7 +3117,7 @@
 "Зашто се излагати томе? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3125,7 +3131,7 @@
 "када ми тражимо да се признање за посао 
ода нама. Када би били упознати са "
 "истином, вероватно се не би смејали."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3136,7 +3142,7 @@
 "Пројекат ГНУ. Ми ћемо се изложити ризику 
незаслуженог исмевања да бисмо "
 "постигли наше циљеве."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3147,7 +3153,7 @@
 "зашто је захтев оправдан, они који имају 
имало образа ће престати са "
 "смејањем."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3157,7 +3163,7 @@
 "Линуксом. Зар отуђивање од њих не 
представља губитак? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3173,7 +3179,7 @@
 "време, подучавајући друге да припишу наше 
дело неком другом, они поткопавају "
 "нашу могућност да искористимо помоћ 
других."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3185,7 +3191,7 @@
 "проблем у жељи да не наљутимо људе који га 
овековечују. Стога ћемо наставити "
 "са покушајима да исправимо погрешан 
назив."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3194,7 +3200,7 @@
 "допринели? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#rename\">#rename</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3204,7 +3210,7 @@
 "започели, 1983. године. Они који су покушали 
да га преименују у „Линукс“ "
 "није требало то да ураде."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3212,7 +3218,7 @@
 "Зар није погрешно присиљавати људе да 
називају систем „ГНУ-ом са Линуксом“? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3220,7 +3226,7 @@
 "Било би погрешно присиљавати их, и зато то 
ни не покушавамо. Ми називамо "
 "систем „ГНУ-ом са Линуксом“ и молимо вас 
да и ви то радите."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3228,7 +3234,7 @@
 "Зашто не тужити људе који називају цео 
систем „Линуксом“? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3238,7 +3244,7 @@
 "ми ионако не бисмо желели да то урадимо. Ми 
молимо људе да називају систем "
 "„ГНУ-ом са Линуксом“ због тога што је то 
исправно."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3248,7 +3254,7 @@
 "„ГНУ-ом“? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#require"
 "\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3267,7 +3273,7 @@
 "сам по себи не ускраћује слободу 
корисницима. Не би било исправно да ОЈЛ "
 "ограничава избор назива којим људи могу 
да називају систем."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3279,7 +3285,7 @@
 "одавање признања Пројекту ГНУ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3288,14 +3294,14 @@
 "то је један од разлога зашто то нисмо 
урадили. Ми вас само <em>молимо</em> "
 "да нам одате признање како бисте учинили 
исправну ствар."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
 "&ldquo;BSD license&rdquo; without specifying which one."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3306,7 +3312,7 @@
 "„ГНУ-ом“, заслужили сте оно што вам се 
десило. Што се сада жалите? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3318,13 +3324,13 @@
 "поштено, смете да их искористите онолико 
колико желите. Другим речима, да је "
 "исправно да „сила Бога не моли“."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr ""
 "Надамо се да се са овом премисом не 
слажете, као што се ни ми са њом не "
 "слажемо."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3334,7 +3340,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3342,7 +3348,7 @@
 "Ми не мислимо да би требало да се 
придружимо великом броју људи који су "
 "заведени. Надамо се да ћете и ви одлучити 
да је важна истина."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3352,7 +3358,7 @@
 "претходног порицања уверења, које имају 
многи, да је власнички софтвер "
 "легитиман и прихватљив."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3362,18 +3368,18 @@
 "то исправно? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#somanyright"
 "\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "Ми не сматрамо да популарност грешку 
претвара у истину."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3381,7 +3387,7 @@
 "once in a while, they will all understand."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3397,7 +3403,7 @@
 # | and thrives on it.  Thus{+,+} in the long run it [-is-] {+would be+}
 # | self-defeating for us to [-bow to-] {+adopt+} that approach.  We will
 # | continue talking in terms of right and wrong.
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral "
@@ -3417,7 +3423,7 @@
 "приклонили тој филозофији. Наставићемо да 
размишљамо у категоријама "
 "исправног и погрешног."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr "Надамо се да сте ви од оних којима је 
битно шта је исправно."
 
@@ -3451,6 +3457,7 @@
 "везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -3458,22 +3465,24 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка. (За допринос српском 
преводу, корисно је да погледате и "
-"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.";
-"html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)"
+"превода овог чланка."
 
 # | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, [-2008-] {+2008, 2010, 2011, 2013,
 # | 2014, 2015, 2016, 2017, 2018+} Free Software Foundation, Inc.
@@ -3482,8 +3491,8 @@
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 
2008 Free "
 "Software Foundation, Inc."
@@ -3514,6 +3523,21 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "ЧПП ГНУ-а са Линуксом од Ричарда 
Сталмана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
+#~ "превода овог чланка. (За допринос 
српском преводу, корисно је да "
+#~ "погледате и <a 
href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-";
+#~ "prevodim-gnu-ov-veb.html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов 
веб</a>.)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
 #~ "Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call the distro "

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po  22 Aug 2020 07:29:47 -0000      1.84
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po  7 Apr 2021 18:03:55 -0000       1.85
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-22 08:29+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
@@ -27,10 +28,16 @@
 msgstr "GNU/Linux SSS - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "GNU/Linux SSS, yazan Richard Stallman"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "yazan Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -44,7 +51,7 @@
 "\">GNU'yu Hiç Duymamış GNU Kullanıcıları</a> başlıklı 
yazılarımızı da "
 "okuyabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -55,7 +62,7 @@
 "gördüklerinde pek çok soru sorabiliyorlar. İşte yaygın sorular ve "
 "yanıtlarımız."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
@@ -63,23 +70,23 @@
 "<a href=\"#why\">Neden kullandığımız sistemi Linux olarak değil de 
GNU/Linux "
 "olarak adlandırıyorsunuz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">İsim neden önemli? </a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#what\">GNU ve Linux arasındaki gerçek ilişki nedir?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#howerror\">Neden çoğu insan sisteme &ldquo;Linux&rdquo; 
diyor?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -87,7 +94,7 @@
 "<a href=\"#always\">Her zaman &ldquo;Linux&rdquo; yerine &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; mu demeliyiz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -95,7 +102,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">GNU olmasaydı Linux aynı başarıyı elde eder 
miydi?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -103,7 +110,7 @@
 "<a href=\"#divide\">İnsanları bu istekle bölmeseydiniz topluluk için daha 
"
 "iyi olmaz mıydı?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -111,7 +118,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">GNU Projesi; bir bireyin sistemlere kendi seçeceği "
 "herhangi bir ismi verebilme konusunda ifade özgürlüğünü desteklemiyor 
mu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -120,7 +127,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows\">Herkes GNU'nun sistemi geliştirmedeki rolünü "
 "bildiğinden isimdeki &ldquo;GNU/&rdquo; söylenmese olmaz mı?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -128,7 +135,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">GNU'nun bu sistemdeki rolünü bildiğime göre, "
 "hangi ismi kullandığımın ne önemi var?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -138,7 +145,7 @@
 "kısaltmak, &ldquo;Microsoft Windows&rdquo;u &ldquo;Windows&rdquo; olarak "
 "kısaltmak gibi değil midir?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -146,7 +153,7 @@
 "<a href=\"#tools\">GNU, Linux içinde yer alan bir dizi programlama aracı "
 "değil mi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -154,7 +161,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">Bir işletim sistemi ile bir çekirdek arasındaki 
fark "
 "nedir?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -163,11 +170,11 @@
 "<a href=\"#house\">Bir sistemin çekirdeği bir evin temeli gibidir. Temeli "
 "olmayan bir eve nasıl olur da tam gözüyle bakabiliriz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">Çekirdek sistemin beyni değil midir?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -175,7 +182,7 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">Çekirdeği yazmak işletim sistemi geliştirmenin 
büyük "
 "bir bölümü değil midir?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
@@ -183,7 +190,7 @@
 "<a href=\"#nokernel\">Bir işletim sisteminin çekirdeğe ihtiyacı var. GNU "
 "Projesi bir çekirdek geliştirmediğine göre, sistem nasıl GNU oluyor?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -191,7 +198,7 @@
 "<a href=\"#notinstallable\">GNU adında bir şey bulamazsam ve kuramazsam "
 "&ldquo;GNU&rdquo; nasıl bir işletim sistemi olabilir?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -200,7 +207,7 @@
 "veriyoruz. Bir işletim sistemine çekirdeğin adını vermek normal değil 
midir?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
@@ -208,7 +215,7 @@
 "<a href=\"#feel\">Başka bir sistem &ldquo;Linux hissine&rdquo; sahip "
 "olabilir mi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -216,7 +223,7 @@
 "<a href=\"#long\">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ifadesindeki sorun, bunun çok uzun 
"
 "olması… Daha kısa bir isim önerseniz nasıl olur?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -224,7 +231,7 @@
 "<a href=\"#long1\">&ldquo;GliNUx&rdquo; sistemi (&ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "yerine) olarak adlandırmaya ne dersiniz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -232,7 +239,7 @@
 "<a href=\"#long2\">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ile ilgili sorun çok uzun "
 "olmasıdır. Neden &ldquo;GNU/&rdquo; deme zahmetine girmeliyim?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -241,7 +248,7 @@
 "İnsanlar bu kadar uzun bir terim kullanmayacak. Daha kısa bir tane bulamaz "
 "mısın?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
@@ -251,7 +258,7 @@
 "Stallman&rdquo; olarak seslenmemizi istemiyor. Öyleyse neden her zaman "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; demeliyiz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -259,7 +266,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">Linux ikincil bir katkı olduğuna göre, sistemi 
basitçe "
 "&ldquo;GNU&rdquo; diye adlandırmak gerçeğe aykırı mı olurdu? </a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -272,7 +279,7 @@
 "ödememek için &ldquo;Linux&rdquo;u çıkarıp sadece &ldquo;GNU&rdquo;yu "
 "kullanmam hatalı mı olur?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -284,7 +291,7 @@
 "sayılabilir. Savlarınıza göre onların da emeklerini saymamız gerekmiyor 
mu "
 "(Fakat bu bizi anlamsız derecede uzun bir ada götürür.)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#systemd\">systemd plays an important role in the GNU/Linux system "
 "as it is today; are we obligated to call it GNU/systemd/Linux?</a>"
@@ -293,7 +300,7 @@
 "önemli bir rol oynamaktadır; onu GNU/systemd/Linux olarak adlandırmak "
 "zorunda mıyız?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -303,7 +310,7 @@
 "bulunmuştur, fakat onlar sistemin XYZ/Linux şeklinde adlandırılması "
 "konusunda ısrar etmiyorlar. Neden GNU'ya ayrıcalık tanıyalım?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -311,7 +318,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">GNU artık sistemin küçük bir kısmını oluşturur 
hale "
 "gelmiştir. Dolayısıyla neden onun adını analım?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -321,7 +328,7 @@
 "katkıda bulunmuştur. Bu yüzden sistemi GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux 
olarak "
 "adlandırmamız gerekmiyor mu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -329,7 +336,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Neden &ldquo;GNU Linux&rdquo; yerine &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; yazıyorsunuz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?</"
 "a>"
@@ -337,7 +344,7 @@
 "<a href=\"#pronounce\">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ismi nasıl telafuz 
ediliyor?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynoslash\">Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
@@ -345,7 +352,7 @@
 "<a href=\"#whynoslash\">Neden &ldquo;GNU/Emacs&rdquo; yerine &ldquo;GNU "
 "Emacs&rdquo; yazıyorsunuz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
@@ -353,7 +360,7 @@
 "<a href=\"#whyorder\">Neden &ldquo;Linux/GNU&rdquo; değil de, &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -363,7 +370,7 @@
 "Linux&rdquo; diyorlar ancak bu, sistemin nelerden oluştuğu hakkında 
hiçbir "
 "şey ifade etmiyor. Neden onu istedikleri gibi adlandırmasınlar ki?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -371,7 +378,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Benim dağıtımımın adı “Falanca Linux”; bu 
onun "
 "gerçekten Linux olduğunu göstermez mi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -381,7 +388,7 @@
 "Linux&rdquo;. Dağıtımı &ldquo;Falanca Linux&rdquo; dışında herhangi 
bir şey "
 "ile isimlendirmek yanlış olmaz mı?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -392,7 +399,7 @@
 "IBM gibi şirketlerden dağıtımlarını &ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak "
 "adlandırmalarını istemek daha etkili olmaz mıydı?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -402,7 +409,7 @@
 "yazılımlardan oluşan dağıtımlara saklamak daha iyi olmaz mı? Ne de 
olsa "
 "GNU'nun ideali de budur.</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -410,7 +417,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Neden Linux'un bir GNU dağıtımını (sic) üretip 
bunu GNU/"
 "Linux olarak adlandırmıyorsunuz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -420,7 +427,7 @@
 "deyip mevcut GNU/Linux sürümlerinden birini &ldquo;GNU&rdquo; adı altında 
"
 "yayınlamıyorsunuz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -428,7 +435,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">İlk zamanlarda da GNU Projesi, Linux kullanımını "
 "kınayıp buna karşı çıkıyor muydu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -436,7 +443,7 @@
 "<a href=\"#wait\">İnsanlardan GNU/Linux adını kullanmalarını istemekte 
neden "
 "bu kadar geciktiniz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -444,7 +451,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">GNU/ <i>isim</i> sözleşmesi GPL'li tüm programlara "
 "uygulanmalı mıdır?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -452,11 +459,11 @@
 "<a href=\"#unix\">GNU, Unix'ten pek çok şey miras aldığına göre, 
isminde "
 "&ldquo;Unix&rdquo;i kullanarak ona bir pay vermesi gerekiyor mu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">&ldquo;GNU/BSD&rdquo; de dememiz gerekir mi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -464,11 +471,11 @@
 "<a href=\"#othersys\">Eğer GNU araçlarını Windows üzerine kurarsam, bu 
benim "
 "bir GNU/Windows sistemi kullandığım anlamına mı gelir?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">Linux, GNU'suz kullanılamaz mı?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -476,7 +483,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">Sistemin GNU/Linux olması için GNU sisteminin ne "
 "kadarına ihtiyaç var?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -484,7 +491,7 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">GNU içermeyen eksiksiz Linux sistemleri "
 "[sic] var mı?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
@@ -492,7 +499,7 @@
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">GNU/Linux ve Android kullanmak "
 "kastediliyorsa, &ldquo;Linux&rdquo; kullanmak demek doğru mu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -501,7 +508,7 @@
 "isimlendirip, Linus Torvalds'ın, topluluğumuzdaki medya maymunu imajını "
 "güçlendirmiyoruz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -509,7 +516,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">Linus Torvalds'ın çalışmalarını GNU olarak "
 "nitelendirmemiz yanlış olmaz mı?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -517,7 +524,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">Linus Torvalds Linux'un yalnızca çekirdek olduğu "
 "düşüncesine katılıyor mu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -526,7 +533,7 @@
 "bir bütün olarak yayımlamıyor ve GNU/Linux olarak adlandırılacak 
sorununu "
 "unutmuyorsunuz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -534,7 +541,7 @@
 "<a href=\"#lost\">Savaş zaten kaybedildi. Toplum kararını verdi. Biz de 
bunu "
 "değiştiremeyiz. O halde neden hâlâ bunu düşünüp duruyoruz? </a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -542,7 +549,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">Toplum kararını verdi. Biz de bunu değiştiremeyiz. 
O "
 "halde &ldquo;GNU/Linux&rdquo; dememin ne faydası var?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -552,7 +559,7 @@
 "dakikalık bir açıklama ile sistemin gerçek kökenini öğretsek daha iyi 
olmaz "
 "mı?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -561,7 +568,7 @@
 "istediğinizde sizinle alay ediyorlar. Neden kendinizi bu muameleye maruz "
 "bırakıyorsunuz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -569,7 +576,7 @@
 "<a href=\"#alienate\">Bazıları sisteme GNU/Linux demelerini istediğinizde "
 "sizi suçluyorlar. Onları kendinizden uzaklaştırarak kaybetmiyor 
musunuz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -577,7 +584,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Ne katkıda bulunmuş olursanız olun, işletim 
sisteminin "
 "ismini değiştirmek meşru mudur?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -585,7 +592,7 @@
 "<a href=\"#force\">Ä°nsanlara sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diye "
 "isimlendirmelerini dayatmak yanlış değil mi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -593,7 +600,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Niçin bütün sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak "
 "isimlendiren insanları dava etmiyorsunuz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -604,7 +611,7 @@
 "istenmesine karşı çıktınız. Şimdi GNU Projesi'nde kendi emeğinizin 
takdir "
 "edilmesini istemeniz ikiyüzlü bir davranış değil mi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -613,7 +620,7 @@
 "isimlendirmesini zorunlu kılacak bir ifadeyi GNU GPL’ye yerleştirmeniz "
 "gerekmiyor mu?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -623,7 +630,7 @@
 "demelerini zorunlu kılacak bir ifade yerleştirmediniz. O yüzden her şeyi 
hak "
 "ediyorsunuz. Peki şimdi ne diye şikayet ediyorsunuz?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -631,7 +638,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Birçok insanın inandığı şeyle ters düşmeseniz 
daha "
 "iyi olmaz mıydı?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -639,7 +646,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Çoğu kimsenin, sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak "
 "adlandırması, bu isimlendirmeyi doğru kılmaz mı?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -647,7 +654,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">Sistemi çoğu kullanıcının zaten bildiği bir adla 
"
 "çağırmak daha iyi değil mi?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -657,7 +664,7 @@
 "kullanışlı olduğuyla veya kimin kazandığıyla ilgileniyor. Onların 
desteğini "
 "almak için farklı bir yol izleseniz olmaz mıydı?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -666,7 +673,7 @@
 "adlandırıyorsunuz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why"
 "\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -685,11 +692,11 @@
 "suretiyle, bütün sisteme tek taraflı en büyük katkıyı biz sağladık. 
Ayrıca "
 "temel bakış açısı da bize aitti."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "Adil olmak açısından, en azından bizden de eşit derecede 
bahsedilmeli."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -701,7 +708,7 @@
 "Duymamış GNU Kullanıcıları</a>; tarih için de <a 
href=\"/gnu/the-gnu-project."
 "html\">GNU Projesi</a> sayfalarına bakınız."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -709,7 +716,7 @@
 "Peki ad neden önemli? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whycare"
 "\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -723,7 +730,7 @@
 "topluluğumuzun tarihinde oynamadıkları bir rol atfetmeye meylediyorlar. "
 "Sonuçta da bu geliştiricilerin görüşlerine haddinden fazla itibar 
ediyorlar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -734,7 +741,7 @@
 "linux.html\">bu ideallerin pratik öneminin insanlar tarafından 
kavranmasına "
 "yardımcı olur</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -742,7 +749,7 @@
 "GNU ve Linux arasındaki gerçek ilişki nedir? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -752,7 +759,7 @@
 "projeleridir. Genellikle bir <a href=\"/distros/distros.html\">GNU/Linux</a> "
 "dağıtımında paketlenir ve birlikte kullanılır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -762,7 +769,7 @@
 "yeğledi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror"
 "\">#howerror</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -770,7 +777,7 @@
 "Sistemin &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırılması, muğlaklığın 
düzeltici "
 "bilgiye kıyasla daha hızlı yayılmasına bir örnektir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -789,7 +796,7 @@
 "değiştirmelerini istemeye başlamamız birkaç yılımızı aldı. O zamana 
kadar da "
 "bu kargaşa iyiden iyiye yayılmıştı."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -808,7 +815,7 @@
 "başlatıldığına inanıyorlar. Bu yanlış intiba, sistemin 
&ldquo;Linux&rdquo; "
 "olarak adlandırılması gerektiği düşüncesini de pekiştiriyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -816,7 +823,7 @@
 "Bu dosyadaki soruların çoğu, insanların alışkın oldukları adı 
kullanmalarını "
 "haklı çıkarma girişimlerine işaret eder."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -825,7 +832,7 @@
 "kullanmalıyız? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always"
 "\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -835,7 +842,7 @@
 "çekirdekten söz ediyorsanız, geliştiricisinin seçtiği 
&ldquo;Linux&rdquo; "
 "adını kullanabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -851,7 +858,7 @@
 "uzmanlar anlayabilir. Tüm sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, çekirdeği de "
 "&ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırarak, anlam karmaşasını önlemiş 
olursunuz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -861,7 +868,7 @@
 "miydi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone"
 "\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -875,7 +882,7 @@
 "geliştirmeye kalkışmadı. (ki Berkeley CSRG'yi kodlarını 
özgürleştirmeye "
 "davet eden de özel olarak GNU Projesi olmuştur)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -889,7 +896,7 @@
 "Linux, 1992 yılında Linus onu GNU GPL altında yeniden yayımlayınca 
özgür "
 "hale geldi. (0.12 versiyonunun sürüm notlarına bakınız.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -902,7 +909,7 @@
 "olan GNU/Linux gibi daha geniş bir çatıyla bütünleşmesinden ileri "
 "gelmektedir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -911,7 +918,7 @@
 "Topluluğu böyle bir istekle bölmeseniz topluluk için daha iyi olmaz 
mıydı? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -922,7 +929,7 @@
 "takdir etmesini istiyoruz. Bu herhangi bir kimseyi eleştirmek veya 
dışlamak "
 "demek değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -937,7 +944,7 @@
 "topluluğu bölebilir. Dolayısıyla umarız onları tavırlarından 
vazgeçmeye ikna "
 "edebilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -953,7 +960,7 @@
 "yararlardan söz edip özgür yazılımı yalnızca verimli bir geliştirme 
modeli "
 "olarak sunanlar (açık kaynak hareketi) arasındadır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -969,7 +976,7 @@
 "open-source-misses-the-point.html\">Açık Kaynak, Özgür Yazılım Ruhunu 
Neden "
 "Iskalıyor?</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -995,7 +1002,7 @@
 "olmayacaktır) ya da tamamen bozguna uğrarsak (böyle olmamasını ümit 
edelim) "
 "ortadan kalkacaktır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -1005,7 +1012,7 @@
 "verebilme konusunda ifade özgürlüğünü desteklemiyor mu? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1019,7 +1026,7 @@
 "GNU’nun dayandığı özgürlük değerlerini yaymak ve sistemi var edenin 
o "
 "özgürlük değerleri olduğundan başkalarını haberdar etmek için 
istiyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1029,7 +1036,7 @@
 "&rdquo; söylemeden geçilmiyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1044,7 +1051,7 @@
 "gnu.html\">GNU'yu Hiç Duymamış GNU Kullanıcıları</a> makalesinde bu 
durum "
 "ayrıntılı olarak açıklanmaktadır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1058,7 +1065,7 @@
 "\">&ldquo;araçlar&rdquo;</a> bütünü veya araç geliştirmeye yarayan bir 
proje "
 "zanneder."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1072,7 +1079,7 @@
 "işletim sistemidir. Bu veya başka bir faaliyette GNU'nun değil, ama GNU "
 "Projesi'nin rolünden söz etmek mantıklı olabilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1082,7 +1089,7 @@
 "önemi var? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1095,7 +1102,7 @@
 "ve bu sistemin &ldquo;açık kaynaklı&rdquo; olarak tasarlandığını "
 "zannediyorlar. Eğer doğrusunu onlara siz söylemezseniz kim söyleyecek?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1106,7 +1113,7 @@
 "midir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1114,7 +1121,7 @@
 "Sık kullanılan bir adı kısaltmak, eğer kısaltma yanıltıcı değilse, "
 "kullanışlıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1129,7 +1136,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo; olarak kısaltmak ise, sistemin nereden geldiği 
konusunda "
 "yanlış bir fikir verir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1137,7 +1144,7 @@
 "Esasında sorunun kendisi de yanıltıcı, çünkü GNU ve Microsoft aynı 
şeyler "
 "değildir. Microsoft bir şirket, GNU ise bir işletim sistemidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1145,7 +1152,7 @@
 "GNU, Linux içinde yer alan bir dizi programlama aracı değil midir? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1164,7 +1171,7 @@
 "Linux&rdquo; olarak etiketlendirilmiş bir işletim sistemi içinde kavramsal 
"
 "bir yapıya oturtmak zordur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1174,7 +1181,7 @@
 "sistemini geliştirmek için kullanılan projedir. (Bkz. <a 
href=\"/gnu/initial-"
 "announcement.html\">1983 tarihli ilk duyuru</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1188,7 +1195,7 @@
 "Projesi'nde çalışan pek çok insan, GNU sistemi için Ghostscript, 
GNUCash, "
 "GNU Chess ve GNOME'yi de geliştirdik."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1196,7 +1203,7 @@
 "Bir işletim sistemi ile bir çekirdek arasındaki fark nedir? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1209,7 +1216,7 @@
 "olabilmesi için, bu sistemin birçok kullanıcının yapmayı 
isteyebileceği "
 "bütün işleri kotarabilmesi gerekir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1219,7 +1226,7 @@
 "kaynaklarını, çalışan diğer programlara tahsis eden bir program). 
Çekirdek, "
 "aynı zamanda öteki programları başlatma ve durdurma işini de yürütür."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1241,7 +1248,7 @@
 "sistemi olmasını tasarladığımız için, “işletim sistemi” terimini 
biz de aynı "
 "şekilde kullanıyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1260,7 +1267,7 @@
 "ilişkin anlam karmaşasını gidermek için de lütfen 
&ldquo;çekirdek&rdquo; "
 "kelimesini kullanınız."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1272,7 +1279,7 @@
 "sakıncası yok. Sonrasında ise, GNU/Linux sistem dağıtımlarından söz 
etmek "
 "gerekiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1282,7 +1289,7 @@
 "olur da tam gözüyle bakabiliriz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1290,7 +1297,7 @@
 "Çekirdek bir evin temeli gibi değildir aslında, çünkü bir işletim 
sistemi "
 "meydana getirmek bir ev inşa etmek gibi değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1302,7 +1309,7 @@
 "Dolayısıyla, temel inşa edilmeden önemli parçalar da inşa edilemez. 
Böyle "
 "bir durumda sahip olduğunuz tek şey toprakta bir delikten ibaret 
olacaktır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1319,7 +1326,7 @@
 "yörüngede ancak tek bir olmazsa olmaz modül bekleniyorsa, bu tablo 1992 "
 "yılında GNU sisteminin içinde bulunduğu duruma benzetilebilir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1327,7 +1334,7 @@
 "Çekirdek sistemin beyni değil midir? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1335,7 +1342,7 @@
 "Bir bilgisayar sistemi tam olarak bir insan bedeni gibi değildir ve hiçbir "
 "parçası insan beyniyle kıyaslanabilecek bir rol oynamaz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1345,11 +1352,11 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "Hayır, birçok bileşen çok fazla iş gerektirmektedir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "An operating system requires a kernel.  Since the GNU Project didn't develop "
 "a kernel, how can the system be GNU?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1359,7 +1366,7 @@
 "geliştirmediğine göre, sistem nasıl GNU oluyor?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#nokernel\">#nokernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1374,7 +1381,7 @@
 "ihtiyacı var. Torvalds bunların herhangi birini geliştirmediğine göre, "
 "sistem nasıl &ldquo;Linux&rdquo; olacak?"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
@@ -1382,7 +1389,7 @@
 "Bu standart çok sıkı ve herhangi bir katkı sağlayan kişinin 
katkılarını "
 "yargılamanın doğru yolu değil."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
@@ -1392,7 +1399,7 @@
 "Projesi daha önce başladı ve çok daha fazlasını sağladı. &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; ismi her birine itibarını sunuyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1402,7 +1409,7 @@
 "işletim sistemi olabilir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1412,7 +1419,7 @@
 "versiyonlarının</a> çoğu mevcuttur. Bunların hiçbirine basitçe GNU 
denmiyor "
 "ancak GNU temelde oldukları şey."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1432,7 +1439,7 @@
 "henüz hazır olmayan GNU Hurd çekirdeğine sahip bir sistem versiyonunun "
 "adıydı."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1443,7 +1450,7 @@
 "Hurd çekirdeğiyle paketlememiştik. Ancak Debian bu kombinasyonu Debian 
GNU/"
 "Hurd olarak paketledi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1455,7 +1462,7 @@
 "tam bir sistem dağıtımı geliştiriyoruz. Bu, GNU sisteminin önemli bir "
 "bölümünün yeniden paketlenmesini içerir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1465,7 +1472,7 @@
 "bu, GNU'nun ne tür bir şey olduğunu değiştirmiyor. GNU bir işletim "
 "sistemidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1475,7 +1482,7 @@
 "sistemine çekirdeğin adını vermek normal değil midir? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1491,7 +1498,7 @@
 "ayrı bir ismi olmaz. İnsanlar &ldquo;filancanın çekirdeği&rdquo; veya 
&ldquo;"
 "filanca çekirdeği&rdquo; derler."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1506,7 +1513,7 @@
 "&ldquo;çekirdek, Linux&rdquo; veya &ldquo;Linux (çekirdek)&rdquo; 
biçiminde "
 "söyleyip yazabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1514,7 +1521,7 @@
 "Başka bir sistem &ldquo;Linux hissine&rdquo; sahip olabilir mi? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1528,7 +1535,7 @@
 "Linux ile insan etkileşimi her zaman diğer programlardan geçer ve bu his "
 "onlardan gelir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1538,7 +1545,7 @@
 "bir isim önerseniz nasıl olur? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#long\">#long</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1548,7 +1555,7 @@
 "olan &ldquo;LiGNUx&rdquo; adını denedik. Tepkiler çok olumsuzdu. 
Ä°nsanlar, "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;u daha çok benimsediler."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1558,7 +1565,7 @@
 "\"> aşağıda belirttiğimiz nedenlerden</a> dolayı onu 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "olarak adlandırdık."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1568,7 +1575,7 @@
 "adlandırmaya ne dersiniz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1579,7 +1586,7 @@
 "çoğu insan orada olduğunu farketmezdi. &ldquo;GliNUx&rdquo; olarak büyük 
"
 "harfle yazılsa bile çoğu insan GNU'ya referans içerdiğini farketmezdi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1587,7 +1594,7 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; yazmakla karşılaştırılabilir ancak &ldquo;GNU/"
 "&rdquo; 'yu baskıya koymak o kadar küçük ki çoğu insan okuyamıyordu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1597,7 +1604,7 @@
 "GNU/&rdquo; deme zahmetine girmeliyim? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1607,7 +1614,7 @@
 "Geliştirdiğimiz sistemi takdir ederseniz çalışmamızı tanıtmak için 
bir "
 "saniye bile ayıramaz mısınız?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1617,7 +1624,7 @@
 "bir terim kullanmayacak. Daha kısa bir tane bulamaz mısın? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1627,7 +1634,7 @@
 "ki&rdquo; beş heceli ancak insanlar bu kelimeyi kullanmak için isteksizlik "
 "belirtisi göstermiyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; "
 "every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time? "
@@ -1638,7 +1645,7 @@
 "demeliyiz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long4\">#uzun4</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
@@ -1648,7 +1655,7 @@
 "amacı hakkında hiç bir şeyi yanlış sunmayacaktır. &ldquo;GNU&rdquo; 
terimini "
 "kullanmamak ise GNU/Linux sistemi hakkındaki şeyleri yanlış 
tanıtacaktır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
@@ -1658,7 +1665,7 @@
 "içerisine gömme. Daha iyi bir benzetme &ldquo;Neden Stallman'ı &lsquo;"
 "Torvalds&rsquo; olarak çağırmıyoruz?&rdquo; olacaktır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1668,7 +1675,7 @@
 "diye adlandırmak gerçeğe aykırı mı olurdu? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1678,7 +1685,7 @@
 "yalnızca &ldquo;GNU&rdquo; demektense &ldquo;GNU/Linux&rdquo; dememizin "
 "nedenleri şunlardır:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1686,7 +1693,7 @@
 "Sistem tamamen GNU değildir; farklı bir çekirdeği vardır (Linux). 
GNU/Linux "
 "ile GNU'yu ayırt etmek yararlıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1706,7 +1713,7 @@
 "görüşlerini paylaşmıyoruz, sisteme verdiği emeği inkar etmek yerine, 
bu "
 "düşünce ayrılığını açık ve onurlu bir biçimde ele alıyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1718,7 +1725,7 @@
 "eğer &ldquo;GNU/Linux&rdquo; dersek, kulaklarına çalınan bilgi ile bunun "
 "arasında bağlantı kurabilirler."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1733,7 +1740,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1744,7 +1751,7 @@
 "hakkını vermek hoş olacaktır, fakat bu ayrıcalığı verdiğiniz için 
herhangi "
 "bir ödeme yapma zorunluluğunuz yoktur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1753,7 +1760,7 @@
 "karşılığında bir ücret ödemekten kurtulmak için sistemi sadece 
&ldquo;"
 "GNU&rdquo; olarak adlandırmak isterseniz sizi tenkit etmeyiz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1767,7 +1774,7 @@
 "bizi anlamsız derecede uzun bir ada götürür.) <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1777,7 +1784,7 @@
 "gerektiğidir. Başlıca geliştirici GNU Projesidir ve sistem de temelde "
 "GNU'dur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1794,7 +1801,7 @@
 "konusunda yakındığını düşünüyorsanız ve canınız GNU/Linux/Perl 
yazmak "
 "istiyorsa, buyurun yazın."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1808,7 +1815,7 @@
 "çizileceği konusunda belirgin bir tek nokta yoktur, bu yüzden sınırı 
nereden "
 "çizmek isterseniz isteyin, biz buna karşı çıkmayacağız."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1822,7 +1829,7 @@
 "Linux&rdquo;'tur. Başlıca katkıyı (GNU) es geçip, bütün payı ikincil 
katkıya "
 "(Linux) vermek adil olamaz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "systemd plays an important role in the GNU/Linux system as it is today; are "
 "we obligated to call it GNU/systemd/Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1832,7 +1839,7 @@
 "oynamaktadır; onu GNU/systemd/Linux olarak adlandırmak zorunda mıyız? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1844,7 +1851,7 @@
 "sistemi &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo; olarak adlandırarak systemd'in "
 "varlığını vurgulamak isterseniz bunu yapmakta yanlış hiçbir şey 
yoktur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1855,7 +1862,7 @@
 "Neden GNU'ya ayrıcalık tanıyalım? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
 "href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1867,7 +1874,7 @@
 "etmişlerdir, fakat sistemin başlıca geliştiricileri olmadıkları için 
bizim "
 "bahsettiğimiz şekilde isimlerinin anılmasını talep etmiyorlar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1877,7 +1884,7 @@
 "olarak sunulmuş bir programlar bütünü olmaktan da ötedir. GNU, sistemin "
 "üzerine inşa edildiği iskelettir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1887,7 +1894,7 @@
 "neden onun adını analım? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1899,7 +1906,7 @@
 "oluşturuyordu. Dolayısıyla aynı sav, üstelik daha bariz bir biçimde, 
sistemi "
 "&ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırmak konusunda da geçerlidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1910,7 +1917,7 @@
 "özüdür. Sistem bu ikisinin birleşimiyle ortaya çıkmıştır. 
Dolayısıyla &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo; ifadesi hâlâ geçerli görünmektedir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1921,7 +1928,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies"
 "\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1935,7 +1942,7 @@
 "projeye işaret ediyoruz.) GNU/Linux sistemi GNU tabanlıdır, bu da GNU'nun "
 "neden sistemin adında yer alması gerektiğini açıklar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1947,7 +1954,7 @@
 "adını kullandığınızda, bu şirketlerle birlikte, geri kalan bütün GNU 
"
 "geliştiricilerinin de emeğini takdir etmiş olursunuz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1957,7 +1964,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1969,7 +1976,7 @@
 "GNU'nun Linux sürümü&rdquo; ya da &ldquo;bir GNU paketi olan Linux&rdquo; "
 "anlamına gelebilir. Bu anlamlardan hiç biri mevcut duruma uygun değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1981,7 +1988,7 @@
 "Torvalds, Linux'u kendine ait bağımsız bir proje olarak yazdı. 
Dolayısıyla "
 "&ldquo;bir GNU paketi olan Linux&rdquo; anlamı doğru değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -1998,7 +2005,7 @@
 "Linux&rdquo; ifadesi doğru olabilirdi, ancak biz bu ifadeyi kullanmak "
 "istemezdik, çünkü epey kafa karıştırıcı olurdu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -2011,7 +2018,7 @@
 "Çıktı&rdquo; ifadesinde olduğu gibi...). Bu sistem GNU ile Linux'un "
 "birleşimidir. Dolayısıyla adı &ldquo;GNU/Linux&rdquo;'tur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -2023,7 +2030,7 @@
 "Fransızca'da tire işareti daha açıktır: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;… "
 "Ä°spanyolca'da ise bazen &ldquo;GNU con Linux&rdquo; deriz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
@@ -2031,7 +2038,7 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ismi nasıl telafuz ediliyor? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
@@ -2042,7 +2049,7 @@
 "sanacaktır, buysa <a href=\"#whyslash\">bileşim için uygun bir isim "
 "değildir</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash"
@@ -2052,7 +2059,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash\">#whynoslash</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Emacs&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Emacs&rdquo;.  That is the right "
@@ -2062,7 +2069,7 @@
 "GNU&rdquo; kelimesi &ldquo;Emacs&rdquo; kelimesini niteler. Bu da, bir GNU "
 "paketi olan Emacs adındaki bir programı tanımlar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
@@ -2072,7 +2079,7 @@
 "birleşimi anlamına gelecektir. Bu program için bu uygun değildir, bu 
nedenle "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; ifadesi onu kastetmek için yanlıştır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2080,7 +2087,7 @@
 "Neden &ldquo;Linux/GNU&rdquo; değil de, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2090,7 +2097,7 @@
 "Linux'un katkısından sırf daha büyük ve sırf daha önce değildir, 
aynı "
 "zamanda biz bütün faaliyeti başlatan kişileriz de..."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -2099,7 +2106,7 @@
 "olduğu ve GNU'nun teknik olarak daha yüksek seviyeleri doldurduğu 
gerçeğine "
 "uyar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2110,7 +2117,7 @@
 "etmelerinden ve sanki bütün sistem Linux'muş gibi göstermelerinden çok 
daha "
 "iyidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2122,7 +2129,7 @@
 "istedikleri gibi adlandırmasınlar ki? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2132,7 +2139,7 @@
 "bir türevi olduğunu ve insanların <a href=\"#distronames\">bunu bu 
şekilde "
 "anladığını</a> ima eder."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2142,7 +2149,7 @@
 "adlandırırlarsa buna bir hata derdiniz.  &ldquo;Bu sistem BSD 
değil,&rdquo; "
 "onlara söylerdin. Eh, Linux de değil."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2152,7 +2159,7 @@
 "olduğunu göstermez mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2166,7 +2173,7 @@
 "olduklarını takdir ediyoruz ve farklı bir dağıtımla ilgilenirseniz 
aynı şeyi "
 "yapmaya teşvik edeceğinizi umuyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2177,7 +2184,7 @@
 "mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2189,7 +2196,7 @@
 "adlandırdıklarında yanlış bilgiyi &ldquo;Falanca GNU/Linux&rdquo; olarak 
"
 "adlandırarak düzeltmeniz uygun olur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2202,7 +2209,7 @@
 "etkili olmaz mıydı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#companies"
 "\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2221,7 +2228,7 @@
 "olarak adlandırarak daha fazla para kazanmayı umuyoruz,&rdquo; demişti. "
 "Başka bir deyişle, bu şirket için neyin doğru olduğunun önemi yok."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2235,7 +2242,7 @@
 "gidişatı, şirketlerin sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diye adlandırarak 
daha "
 "fazla kâr edeceği bir noktaya getirebiliriz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2247,7 +2254,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2271,11 +2278,11 @@
 "özgürlüğü feda ederek de olsa sistemi popüler hale getirmeyi amaç "
 "edinmişlerdir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "Soru bu durumu nasıl değiştirebilirizdir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2290,7 +2297,7 @@
 "kastedilen mesajı almayacaklardır. Verecekleri cevap, &ldquo;Biz bu "
 "sistemlerin GNU olduğunu hiç bilmiyorduk ki,&rdquo; olacaktır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2309,7 +2316,7 @@
 "sürümü&rdquo; olduğunu düşünmek yerine, bunların bozulmuş, 
saflığını "
 "yitirmiş birer GNU sürümü olduğunu kavrayacaklardır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2328,7 +2335,7 @@
 "kendi görüşlerini savunmaya hakları vardır, fakat onların sizi de "
 "sürüklemesine izin vermeyin!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2338,7 +2345,7 @@
 "adlandırmıyorsunuz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist"
 "\">#gnudist</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2352,7 +2359,7 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; diye adlandırmak, vurgulamak istediğimiz hususu "
 "bulanıklaştırır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2367,7 +2374,7 @@
 "belirgin pratik avantajlar sağlamadığı sürece de hiç bir amaca hizmet "
 "etmeyecektir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2375,7 +2382,7 @@
 "Bunun yerine gNewSense ve Ututo gibi %100 özgür GNU/Linux 
dağıtımlarının "
 "geliştiricilerine yardımcı oluyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2385,7 +2392,7 @@
 "sürümlerinden birini &ldquo;GNU&rdquo; adı altında yayınlamıyorsunuz? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2395,7 +2402,7 @@
 "GNU Hurd'u çalıştırmayı başarmamızın ne kadar süreceğini o zaman 
kavramış "
 "olsaydık, bunu yapabilirdik. (Ah! İşte öngörüsüzlük dedikleri...)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2407,7 +2414,7 @@
 "Linux&rdquo; olarak etiketlemek gibi olurdu bu. Böyle bir şey yapmamız 
doğru "
 "olmazdı ve biz de bu şekilde davranmak istemiyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2416,7 +2423,7 @@
 "muydu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2436,7 +2443,7 @@
 "değişikliklerdi ve taşınabilir özellikte değillerdi; bunların kurulum 
için "
 "temizlenmeleri gerekiyordu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2455,7 +2462,7 @@
 "temelde GNU tabanlı bir sistem geliştiren bu insanlar, bizimle 
çalışmayı "
 "istemeyen ilk (hâlâ da neredeyse tek) grup oldu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2469,7 +2476,7 @@
 "bu soruna ve “Linux” şeklindeki yanlış adlandırmadan ötürü oluşan 
başka "
 "sorunlara karşı bizim verdiğimiz yanıttır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2478,7 +2485,7 @@
 "geciktiniz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2488,7 +2495,7 @@
 "yılında özel görüşmeler yapmaya başladık ve 1996'da daha halka açık 
bir "
 "kampanya yürüttük. Gerekli olduğu sürece de devam edeceğiz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2498,7 +2505,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2508,7 +2515,7 @@
 "adlandırmayız. Eğer bir program GNU paketi ise onu &ldquo;GNU <i>ad</"
 "i>&rdquo; şeklinde adlandırabiliriz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2520,7 +2527,7 @@
 "sisteme katkı olarak sunulmuştur. Bunlar, GNU paketleridir. Biz de "
 "genellikle bunların adında &ldquo;GNU&rdquo; kelimesini kullanırız."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2535,7 +2542,7 @@
 "gnu@gnu.org&gt;</a> adresine yazın. Böylece biz de programı 
değerlendirip, "
 "almak isteyip istemediğimize karar verebiliriz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2555,7 +2562,7 @@
 "düşen de bir şey yoktur. Dolayısıyla da o programın ismine 
&ldquo;GNU&rdquo; "
 "takısı getirmek uygun olmaz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2567,7 +2574,7 @@
 "başlanmadan yıllar önce, 1984'ten itibaren gösterdiğimiz azim ve 
kararlılık "
 "sayesinde sistemin kendisi bir sistem olarak var olabilmiştir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2580,7 +2587,7 @@
 "sistemdi. Bu sistem, GNU'nun bir çeşitlemesi idi. Yani adı GNU/Linux "
 "sistemiydi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2592,7 +2599,7 @@
 "kazandıran bileşenler, bu sistemlerin merkezinde yer alan GNU ve Linux'tur. 
"
 "Tek başına sadece Linux değil."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2602,7 +2609,7 @@
 "kullanarak ona bir pay vermesi gerekiyor mu? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2620,7 +2627,7 @@
 "programı, hatta bunların parçalarını dahi kopyalamazdık; her şeyin 
baştan "
 "yazılması gerekiyordu."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2636,7 +2643,7 @@
 "hacker&rdquo; geleneği olan, kendini tekrar eden isimler türetme "
 "uygulamasına bağlı kalınmıştır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2653,7 +2660,7 @@
 "in anlamı da budur zaten: <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
 "html\">oyunbaz bir zeka</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2669,7 +2676,7 @@
 "tekrar eden bir ad verebilirsiniz. Aynı ruhla biz de Unix yerine 
yaptığımız "
 "sistemi &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Unix Değildir) diye adlandırdık."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2687,7 +2694,7 @@
 "kendilerine &ldquo;Unix&rdquo; kelimesini içermeyen farklı isimler "
 "seçmişlerdir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2695,7 +2702,7 @@
 "&ldquo;GNU/BSD&rdquo; de dememiz gerekir mi? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2703,7 +2710,7 @@
 "BSD sistemlerini (FreeBSD, vb.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; sistemleri olarak "
 "isimlendirmiyoruz, çünkü bu terim, BSD sistemlerinin tarihiyle uyuşmuyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2715,7 +2722,7 @@
 "özgür bir işletim sistemi çok büyük bir olasılıkla ya GNU sisteminin 
ya da "
 "BSD sisteminin bir çeşitlemesidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2730,7 +2737,7 @@
 "özgürleştirmeye başlamak için ikna olmalarını sağlamıştır. Fakat 
BSD kodları "
 "GNU'nunkiler ile pek örtüşmez."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2744,7 +2751,7 @@
 "farklı sistemdir. BSD geliştiricileri bir çekirdek yazıp GNU sistemine "
 "eklemediler, bu yüzden GNU/BSD gibi bir isim duruma uygun değildir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2752,7 +2759,7 @@
 "GNU/Linux ve GNU arasındaki bağlantı daha yakındır ve bu yüzden 
&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; ismi sistemin adı olmaya uygundur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2766,7 +2773,7 @@
 "NetBSDçekirdeği&rdquo; daha doğru olacaktır. Sistemin büyük kısmı 
GNU/Linux "
 "sistemi ile aynı olduğu için, buna bir BSD sistemi denemez."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2776,7 +2783,7 @@
 "sistemi kullandığım anlamına mı gelir? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2790,7 +2797,7 @@
 "içermeyen bambaşka bir işletim sistemi olacaktır. Neticede bu durum, GNU/"
 "Linux'tan tamamen farklıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2798,7 +2805,7 @@
 "Linux, GNU'suz kullanılamaz mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2813,7 +2820,7 @@
 "olduğunu göstermek için bu cihazların sadece Linux çalıştırdığını 
söylemek "
 "faydalıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2821,7 +2828,7 @@
 "Sistemin GNU/Linux olması için GNU sisteminin ne kadarına ihtiyaç var? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2829,7 +2836,7 @@
 "&ldquo;Ne kadar&rdquo; anlamlı bir soru değil çünkü GNU sisteminin kesin 
"
 "sınırları yok."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2846,7 +2853,7 @@
 "atlarsanız &ldquo;ne kadar&rdquo; kullandığınızı söylemenin anlamlı 
bir yolu "
 "yoktur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2856,7 +2863,7 @@
 "Önemli bir GNU paketinin dahil edilmesi, eşit söz talebimizi haklı 
çıkarmak "
 "için yeterlidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2866,7 +2873,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2876,7 +2883,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo; sistemleri olarak adlandırmak bir hatadır, tıpkı 
GNU'yu "
 "bir &ldquo;Linux&rdquo; sistemi olarak adlandırmak gibi bir hatadır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2885,7 +2892,7 @@
 "Android, GNU/Linux sisteminden çok farklı çünkü ikisinin ortak kodu çok 
az. "
 "Aslında,ortak olan tek şey Linux'tur."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2896,7 +2903,7 @@
 "içerir ancak Linux değildir çünkü her zamanki Linux [sic] 
kütüphanelerine ve "
 "yardımcı programlarına sahip değildir [GNU sistemi anlamına 
gelir].&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2907,7 +2914,7 @@
 "sistemi. Android bunu oldukça farklı çalışan Google yazılımı ile 
değiştirir. "
 "Android'i GNU/Linux'tan farklı kılan şey GNU'nun olmamasıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2919,7 +2926,7 @@
 "\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
@@ -2927,7 +2934,7 @@
 "Alakası yok. Bu kullanım o kadar zorlama ki insanlar amaçlanan anlamı "
 "anlamayacaklar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
@@ -2937,7 +2944,7 @@
 "bulacak. Sohbet etmek gibi bir şey, daha sonra kişinin bağırsaklarıyla 
veya "
 "kişinin dolaşım sistemi ile konuştuğunu söylemek gibi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
@@ -2947,7 +2954,7 @@
 "kullanma fikrini anlaya<em>cak</em>tır: Tüm sistemi &ldquo;Linux&rdquo; "
 "olarak düşünmek."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2969,7 +2976,7 @@
 "şekilde GNU/Linux ve Android kullanımı hakkında konuşmanın net yolu; 
&ldquo;"
 "GNU/Linux ve Android kullanmak&rdquo; demektir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2979,7 +2986,7 @@
 "topluluğumuzdaki medya maymunu imajını güçlendirmiyoruz? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2997,7 +3004,7 @@
 "philosophy/why-free.html\">işbirliği özgürlüğü</a>nü savunmadı. Bu 
yüzden de "
 "insanlar &ldquo;Linux&rdquo; ismini bu ilkeyle bağdaştırmıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -3018,7 +3025,7 @@
 "aslında toplumun, atom bombasının geliştirilmesinden çıkardığı dersi 
"
 "reddetmek demektir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -3037,7 +3044,7 @@
 "vardır. Fakat insanlar, söz konusu işletim sisteminin, Linus'un "
 "görüşlerinden değil, özgürlük ideallerinden doğduğunu bilmelidir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -3046,7 +3053,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -3059,7 +3066,7 @@
 "sistemden söz ederken &ldquo;GNU/Linux&rdquo; adını kullanarak onun 
emeğini "
 "takdir ediyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3068,7 +3075,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</"
 "a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3082,7 +3089,7 @@
 "yazılımı olup bunlar GNU copyleft lisansı altındadır. Bu araçlar 
dağıtımın "
 "içinde yer almaz. Daha fazla bilgi için bana (veya GNU'ya) 
sorun&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3093,7 +3100,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3101,7 +3108,7 @@
 "Hangi çekirdeğin kullanılacağına bakılmaksızın GNU işletim sistemi 
için "
 "takdir istiyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3115,7 +3122,7 @@
 "eklenmesidir; bu sorun için en iyi çözüm,<a 
href=\"http://fsf.org/campaigns/";
 "priority-projects\"> blob'lar için özgür ikameler geliştirmektir</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3125,7 +3132,7 @@
 "halde neden hâlâ bunu düşünüp duruyoruz? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3141,7 +3148,7 @@
 "ama sisteme kendiniz &ldquo;GNU/Linux&rdquo; demeye karar verebilirsiniz. "
 "Böyle yaparak da başkalarını eğitmeye yardımcı olmuş olursunuz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3151,7 +3158,7 @@
 "Linux&rdquo; dememin ne faydası var? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
 "href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3172,7 +3179,7 @@
 "insanı, çok az çaba ile, eğitmiş olursunuz. Onlardan bazıları da, bu 
doğruyu "
 "başkalarına yayar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3182,7 +3189,7 @@
 "sistemin gerçek kökenini öğretsek daha iyi olmaz mı? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3193,7 +3200,7 @@
 "isimlendirmek kadar etkili olmayacak ve zamanınızı verimsiz kullanmanıza 
yol "
 "açacaktır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3210,7 +3217,7 @@
 "diyeceklerdir. Özellikle böyle bir niyetleri olmasa da yanlış resmin "
 "yayılmasına yardımcı olacaklardır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3224,7 +3231,7 @@
 "GNU/Linux'u birbirinden ayırmak GNU Projesi’ne etkili bir biçimde yardım 
"
 "etmenin en kolay yoludur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3234,7 +3241,7 @@
 "ediyorlar. Neden kendinizi bu muameleye maruz bırakıyorsunuz? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3249,7 +3256,7 @@
 "de emeğimizin takdir edilmesini istediğimizde bize gülüyorlar. Eğer 
doğruyu "
 "bilselerdi, muhtemelen gülmezlerdi."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3260,7 +3267,7 @@
 "sonuçları oluyor. Amacımıza ulaşmak için hak etmediğimiz bir muameleye 
maruz "
 "kalma riskini kabulleniyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3271,7 +3278,7 @@
 "gerçek tarihi anlatın. İstediğiniz şeyin dayanağı olduğunu 
gördüklerinde, "
 "birazcık mantık sahibi olanlar gülmeyi keseceklerdir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3281,7 +3288,7 @@
 "kendinizden uzaklaştırarak kaybetmiyor musunuz? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3298,7 +3305,7 @@
 "başka birilerine atfetme alışkanlığını diğer insanlara da 
aşılayarak, başka "
 "insanlardan yardım alma olanaklarımızı da sekteye uğratıyorlar."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3311,7 +3318,7 @@
 "durmamız kendi kendimizi baltalamamız demek olacaktır. Bu sebeple, 
yanlış "
 "adlandırmayı düzeltme çabalarımızı sürdüreceğiz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3320,7 +3327,7 @@
 "meşru mudur? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename"
 "\">#rename</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3331,7 +3338,7 @@
 "olan, sistemin adını &ldquo;Linux&rdquo; olarak değiştirmeye çalışan "
 "insanların yaptıklarıdır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3340,7 +3347,7 @@
 "yanlış değil mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
 "\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3349,7 +3356,7 @@
 "kalkışmıyoruz. Biz sisteme &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diyoruz ve sizden de "
 "böyle demenizi talep ediyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3358,7 +3365,7 @@
 "etmiyorsunuz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue"
 "\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3368,7 +3375,7 @@
 "olarak, böyle bir davranışa girmek istemezdik zaten. Biz insanlardan 
sisteme "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; demelerini, doğrusu bu olduğu için istiyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3378,7 +3385,7 @@
 "bir ifadeyi GNU GPL’ye yerleştirmeniz gerekmiyor mu? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#require\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3398,7 +3405,7 @@
 "başına, kullanıcıların özgürlüklerini elinden almaz. GPL'nin, 
insanlara "
 "sistem için kullanacakları isim konusunda kısıtlamalar getirmesi uygun 
olmaz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3411,7 +3418,7 @@
 "ikiyüzlü bir davranış değil mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3420,7 +3427,7 @@
 "davranış olurdu. Biz de bunu yapmıyoruz zaten. Biz sizden sadece "
 "hakkettiğimiz payı vermenizi <em>istiyoruz</em>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3430,7 +3437,7 @@
 "olduğunu unutmayın. Netlik için lütfen hangisi olduğunu belirtmeden 
&ldquo;"
 "BSD&rdquo; lisansı terimini kullanmayın."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3442,7 +3449,7 @@
 "diye şikayet ediyorsunuz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3454,11 +3461,11 @@
 "onlardan istediğiniz kadar faydalanmaya hak kazanmış oluyorsunuz. Başka 
bir "
 "deyişle bu önerme, “güçlü olan haklıdır” sözünü savunuyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "Umarız siz de bizim gibi, bu önermeye karşı çıkıyorsunuzdur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3468,7 +3475,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3477,7 +3484,7 @@
 "onlarla beraber yürüyebileceğimizi düşünmüyoruz. Umarız siz de 
hakikatin "
 "önemli olduğuna karar verirsiniz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3487,7 +3494,7 @@
 "pek çok insan tarafından paylaşılan inancı reddetmeseydik asla özgür 
bir "
 "işletim sistemi geliştiremezdik."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3497,13 +3504,13 @@
 "isimlendirmeyi doğru kılmaz mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr ""
 "Biz bir yanlışın popülerlik derecesinin, onu bir hakikat haline 
getirdiğini "
 "düşünmüyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3513,7 +3520,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3525,7 +3532,7 @@
 "(çoğu zaman hatalı bir şekilde &lsquo;Linux&rsquo; olarak 
adlandırılır)"
 "&rdquo; eklerseniz hepsi anlar."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3537,7 +3544,7 @@
 "yol izleseniz olmaz mıydı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#winning\">#winning</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3550,7 +3557,7 @@
 "bu yaklaşıma boyun eğmek, kendi kendimizi baltalamak demek olacaktır. 
Neyin "
 "doğru, neyin yanlış olduğunu ifade etmeye devam edeceğiz."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr "Umarız siz, doğru ve yanlışı önemseyenlerdensinizdir."
 
@@ -3580,14 +3587,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -3601,9 +3613,13 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -3641,3 +3657,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
+
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "GNU/Linux SSS, yazan Richard Stallman"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.uk-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk-diff.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/gnu-linux-faq.uk-diff.html   4 May 2020 07:59:34 -0000       1.12
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.uk-diff.html   7 Apr 2021 18:03:55 -0000       1.13
@@ -10,22 +10,30 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.91</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU/Linux FAQ
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ by Richard Stallman&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU/Linux FAQ 
by</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman&lt;/h2&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;, our
  page on &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;
 and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
-Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+Users Who Have Never Heard of <span 
class="removed"><del><strong>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a
 system that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.
@@ -291,6 +299,7 @@
     get more of their support by a different road?&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ul&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;dl&gt;
 
@@ -831,8 +840,8 @@
 (Linux) while omitting the principal contribution (GNU).&lt;/p&gt;
 &lt;/dd&gt;
 
-&lt;dt <span class="removed"><del><strong>id="others"&gt;Many other projects 
contributed to</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="systemd"&gt;systemd plays an important role 
in</em></ins></span> the <span 
class="inserted"><ins><em>GNU/Linux</em></ins></span>
-    system as it is <span class="removed"><del><strong>today, but they 
don't</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>today; are we 
obligated to call it
+&lt;dt <span class="removed"><del><strong>id="others"&gt;Many other projects 
contributed to</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="systemd"&gt;systemd plays an important role in 
the GNU/Linux
+    system as it is today; are we obligated to call it
     GNU/systemd/Linux? &lt;span class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#others"&gt;#others&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
 
 &lt;dd&gt;
@@ -843,8 +852,8 @@
 wrong with doing so.
 &lt;/dd&gt;
 
-&lt;dt id="others"&gt;Many other projects contributed to
-    the system as it is today, but they don't</em></ins></span> insist on 
calling it
+&lt;dt id="others"&gt;Many other projects contributed to</em></ins></span>
+    the system as it is today, but they don't insist on calling it
     XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? &lt;span 
class="anchor-reference-id"&gt;(&lt;a 
href="#others"&gt;#others&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;
 
 &lt;dd&gt;
@@ -1298,7 +1307,7 @@
 systems,</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>community.  It 
includes far
 more than</em></ins></span> just <span class="removed"><del><strong>as it is a 
mistake to call</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>the</em></ins></span> GNU <span 
class="inserted"><ins><em>software packages (of which we have</em></ins></span> 
a <span class="removed"><del><strong>&ldquo;Linux&rdquo; system.
 &lt;p&gt;
-Android is very different</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>specific
+Android is very different from the GNU/Linux 
system&mdash;because</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>specific
 list), and people add more packages constantly.  Despite these
 changes, it remains the GNU system, and adding Linux to that yields
 GNU/Linux.  If you use part of the GNU system and omit part, there is
@@ -1317,7 +1326,7 @@
 an example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo;
 systems, just as it is a mistake to call GNU a &ldquo;Linux&rdquo; system.
 &lt;p&gt;
-Android is very different</em></ins></span> from the GNU/Linux 
system&mdash;because
+Android is very different from the GNU/Linux 
system&mdash;because</em></ins></span>
 the two have very little code in common.  In fact, the only thing they
 have in common is Linux.&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;
@@ -1653,10 +1662,12 @@
 &lt;/dd&gt;
 
 &lt;/dl&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1674,13 +1685,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -1701,7 +1712,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2017, <span class="removed"><del><strong>2018</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>2018, 2020</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2001, <span class="removed"><del><strong>2006, 2007, 
2008,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2006-2008,</em></ins></span> 2010, 2011, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016, 2017, 2018</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>2014-2018, 2020, 2021</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -1712,7 +1723,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/05/04 07:59:34 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:55 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po  4 May 2020 07:59:34 -0000       1.43
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po  7 Apr 2021 18:03:57 -0000       1.44
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-02 17:28+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -25,10 +25,16 @@
 "Питання про GNU/Linux - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "Річард Столмен. ЧАП про GNU/Linux"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -42,7 +48,7 @@
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">&ldquo;Користувачі 
GNU, які "
 "ніколи не чули про GNU&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -52,7 +58,7 @@
 "Linux&rdquo; для системи, яку багато хто назива' 
просто &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "вони задають багато питань. Ось 
найпоширеніші з них і наші відповіді на них
:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
@@ -60,16 +66,16 @@
 "<a href=\"#why\">Чому ви називаєте систему, якою 
ми користуємося, GNU/Linux, "
 "а не Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Чому назва важлива?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#what\">Який насправді зв'язок між GNU 
та Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -77,7 +83,7 @@
 "<a href=\"#howerror\">Як вийшло, що більшість людей 
називають цю систему "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -85,7 +91,7 @@
 "<a href=\"#always\">Завжди нам слід говорити 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; замість "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
@@ -93,7 +99,7 @@
 "<a href=\"#linuxalone\">Чи вдалося б досягти Linux 
такого успіху, якби не "
 "було GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
@@ -101,7 +107,7 @@
 "<a href=\"#divide\">Хіба для спільноти не було б 
краще, якби ви не ділили "
 "людей цим проханням?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -109,7 +115,7 @@
 "<a href=\"#freespeech\">Хіба проект GNU не підтримує 
свободу слова кожної "
 "особи та право називати систему так, як 
вона хоче?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -118,7 +124,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows\">Оскільки всі знають про 
ролі GNU у розробці цієї "
 "системи, хіба не ясно і без слів, що мова 
йде про &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -126,7 +132,7 @@
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Позаяк мені відомо про 
роль GNU у цій системі, "
 "то невже є значення якою назвою я 
користуюся?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -136,7 +142,7 @@
 "Linux&rdquo; не таке саме, що скорочення 
&ldquo;Microsoft Windows&rdquo; і "
 "&ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
@@ -144,7 +150,7 @@
 "<a href=\"#tools\">Невже GNU&nbsp;&mdash; це не набір 
інструментів для "
 "програмування, які увійшли у Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
@@ -152,7 +158,7 @@
 "<a href=\"#osvskernel\">У чому відмінність між 
операційною системою і ядром?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -161,11 +167,11 @@
 "<a href=\"#house\">Ядро системи&nbsp;&mdash; це 
фундамент будинку. Як "
 "будинок може бути майже готовим, якщо у 
нього немає фундаменту?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">Хіба ядро&nbsp;&mdash; це не мозок 
системи?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
@@ -173,13 +179,13 @@
 "<a href=\"#kernelmost\">Хіба написання ядра не 
складає основну частину "
 "роботи щодо створення операційної 
системи?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -187,7 +193,7 @@
 "<a href=\"#notinstallable\">Яка ж може бути операційна 
система GNU, якщо я "
 "не можу взяти і встановити щось під назвою 
&ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -195,7 +201,7 @@
 "<a href=\"#afterkernel\">Ми використовуємо назву 
ядра, Linux, для всієї "
 "системи. Хіба операційну систему не 
називають зазвичай так як і ядро?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
@@ -203,7 +209,7 @@
 "<a href=\"#feel\"> Чи може інша система дати 
&ldquo;відчуття Linux&rdquo;?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -211,7 +217,7 @@
 "<a href=\"#long\">Проблема з &ldquo;GNU/Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; в 
тому, що "
 "назва дуже довга. Не запропонуєте ви 
що-небудь коротше?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -219,7 +225,7 @@
 "<a href=\"#long1\">Чому ви пишете &ldquo;GliNUx&rdquo; 
замість &ldquo;GNU "
 "Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -227,7 +233,7 @@
 "<a href=\"#long\">Проблема з &ldquo;GNU/Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; в 
тому, що "
 "назва дуже довга. Навіщо мені мучитися і 
говорити &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -236,14 +242,14 @@
 "складів. Люди не будуть вживати таке довге 
слово. Не знайти вам що-небудь "
 "коротше?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -251,7 +257,7 @@
 "<a href=\"#justgnu\">Оскільки Linux&nbsp;&mdash; це 
другорядна складова, чи "
 "буде неправильно називати систему просто 
&ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -263,7 +269,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo;. Буде нечесно, якщо я 
використовую &ldquo;GNU&rdquo; без "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, щоб не платити за це?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -276,7 +282,7 @@
 "належне і їм? (Але це призвело б до такої 
довгої назви, що  був би абсурд.)</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it "
@@ -290,7 +296,7 @@
 "внесок у цю систему; хіба це не означає, що 
ми повинні називати її &ldquo;"
 "GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -300,7 +306,7 @@
 "проекти, однак вони не наполягають на 
тому, щоб ми називали її &ldquo;XYZ/"
 "Linux&rdquo;. Чому ми повинні робити виняток для 
GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
@@ -308,7 +314,7 @@
 "<a href=\"#allsmall\">У наші дні GNU становить лише 
малу частину системи; "
 "чому ж ми повинні згадувати про неї?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -318,7 +324,7 @@
 "внесок у цю систему; хіба це не означає, що 
ми повинні називати її &ldquo;"
 "GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -326,7 +332,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Чому ви пишете &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
замість &ldquo;"
 "GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgid ""
@@ -334,7 +340,7 @@
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Чи слід нам також говорити 
&ldquo;GNU/BSD&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
@@ -346,7 +352,7 @@
 "<a href=\"#whyslash\">Чому ви пишете &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
замість &ldquo;"
 "GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
@@ -354,7 +360,7 @@
 "<a href=\"#whyorder\">Чому &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, а не &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -364,7 +370,7 @@
 "Foobar Linux&rdquo;, але це нічого не говорить про 
те, з чого складається "
 "система. Чому вони не можуть називати його 
так, як їм заманеться?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -372,7 +378,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">Мій дистрибутив називається 
&ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; хіба це не свідчить, що це дійсно 
Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -382,7 +388,7 @@
 "&ldquo;Foobar Linux&rdquo;; хіба можна називати його 
як-небудь, крім &ldquo;"
 "Foobar Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -392,7 +398,7 @@
 "Mandrake, Red Hat і IBM, називати свої дистрибутиви 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "замість того, щоб звертатися до окремих 
людей?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -402,7 +408,7 @@
 "Linux&rdquo; для повністю вільних 
дистрибутивів? Зрештою, це ж і є ідеал GNU."
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -410,7 +416,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">Чому б не створити у складі GNU 
дистрибутив Linux "
 "(так!) і не називати його &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -420,7 +426,7 @@
 "ядро GNU&rdquo; і не випускати яку-небудь з 
існуючих версій GNU/Linux під "
 "назвою &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
@@ -428,7 +434,7 @@
 "<a href=\"#condemn\">Засуджував проект GNU 
використання Linux і протистояв "
 "він цьому на самому початку?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
@@ -436,7 +442,7 @@
 "<a href=\"#wait\">Чому ви так довго чекали, перш 
ніж почали просити людей "
 "називати GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -444,7 +450,7 @@
 "<a href=\"#allgpled\">Чи слід застосовувати схему 
GNU/<i>назва</i> для "
 "позначення всіх програм під ліцензією 
GPL?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -452,11 +458,11 @@
 "<a href=\"#unix\">Оскільки багато в GNU прийшло з 
Unix, не чи повинна GNU "
 "віддавати належне Unix, вживаючи &ldquo;Unix&rdquo; 
у своєму назві?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">Чи слід нам також говорити 
&ldquo;GNU/BSD&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -464,12 +470,12 @@
 "<a href=\"#othersys\">Якщо я встановлю 
інструментарій GNU на Windows, чи "
 "означає це, що я використовую систему 
GNU/Windows?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#justlinux\">Хіба не можна 
використовувати Linux без GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
@@ -477,7 +483,7 @@
 "<a href=\"#howmuch\">Яку частку системи GNU повинна 
містити система, щоб "
 "бути GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
@@ -485,13 +491,13 @@
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Чи Існують повні системи 
Linux (так!) без "
 "GNU?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -500,7 +506,7 @@
 "Linux&rdquo;, зміцнюючи цим положення Лінуса 
Торвальдса як &ldquo;хлопця з "
 "обкладинки&rdquo; нашої спільноти?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -508,7 +514,7 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">Хіба чесно з нашої сторони 
приписувати GNU роботу "
 "Лінуса Торвальдса?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
@@ -516,7 +522,7 @@
 "<a href=\"#linusagreed\">Згоден Лінус Торвальдс з 
тим, що Linux&nbsp;&mdash; "
 "це лише ядро?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -524,7 +530,7 @@
 "<a href=\"#finishhurd\">Чому не можна доробити ядро 
GNU Hurd, випустити "
 "систему GNU як ціле і забути питання про те, 
що називати GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -532,7 +538,7 @@
 "<a href=\"#lost\">Битва вже програна&nbsp;&nbsp; 
суспільство прийняло "
 "рішення, і ми не можемо його змінити; чи 
варто навіть думати про це?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -541,7 +547,7 @@
 "змінити; яка буде користь від того, що я 
стану говорити &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -550,7 +556,7 @@
 "<a href=\"#explain\">Не краще називати систему 
&ldquo;Linux&rdquo;, "
 "познайомивши людей з її витоками десятих
вилинною розповіддю?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -559,7 +565,7 @@
 "називати систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Навіщо ви 
піддаєте себе таким "
 "зверненням?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -567,7 +573,7 @@
 "<a href=\"#alienate\">Деякі люди засуджують вас, 
коли ви просите їх називати "
 "систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Хіба ви не 
програєте, відчужуючи їх?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
@@ -575,7 +581,7 @@
 "<a href=\"#rename\">Що ви б не вклали, хіба можна 
перейменовувати операційну "
 "систему?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -583,7 +589,7 @@
 "<a href=\"#force\">Хіба чесно змушувати людей 
називати систему &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -591,7 +597,7 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Чому б не переслідувати в 
судовому порядку людей, які "
 "називають всю систему &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -601,7 +607,7 @@
 "після того, як ви заперечували проти 
вимоги первісної ліцензії BSD про "
 "рекламу Каліфорнійського університету?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -609,7 +615,7 @@
 "<a href=\"#require\">Чи не варто вам внести в GNU GPL 
вимогу називати "
 "систему &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -619,7 +625,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo;, ви заслуговуєте на те, що 
сталося; чому ж ви тепер "
 "жалієтесь?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
@@ -627,7 +633,7 @@
 "<a href=\"#contradict\">Не було б краще з вашої 
сторони не заперечувати "
 "того, у чому переконано так багато 
людей?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -635,7 +641,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\">Хіба те, що багато хто 
називає її &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, не робить її такою?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
@@ -643,7 +649,7 @@
 "<a href=\"#knownname\">Не краще називати систему 
ім'ям, вже відомим "
 "більшості користувачів?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -653,7 +659,7 @@
 "не суперечки про те, що чесно, а що ні. Хіба 
ви не могли б отримати більше "
 "підтримки з їхнього боку при іншому підх
оді?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -661,7 +667,7 @@
 "Чому ви називаєте систему, якою ми 
користуємося, GNU/Linux, а не Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -680,12 +686,12 @@
 "компонентів, сформувавши найбільший 
єдиний внесок у систему в цілому. "
 "Загальний план розвитку теж був нашим."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr ""
 "Заради справедливості ми повинні 
отримати згадку щонайменше на рівних 
умовах."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -698,7 +704,7 @@
 "</a>; з історією можна ознайомитися на 
сторінці <a href=\"/gnu/the-gnu-"
 "project.html\">&ldquo;Проект GNU&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -706,7 +712,7 @@
 "Чому назва важлива? <span class=\"anchor-reference-id\"><a 
href=\"#whycare"
 "\">#whycare</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -721,7 +727,7 @@
 "насправді не грали. Потім вони надають 
поглядам цих розробників надмірне "
 "значення."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -732,7 +738,7 @@
 "why-gnu-linux.html\">допомагати суспільству 
усвідомити практичну важливість "
 "цих ідеалів</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -740,7 +746,7 @@
 "Який насправді зв'язок між GNU та Linux? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -751,7 +757,7 @@
 "href=\"/distros/distros.html\">дистрибутив GNU/Linux</a> та 
застосовуються "
 "разом."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -760,7 +766,7 @@
 "Як вийшло, що більшість людей називає цю 
систему &ldquo;Linux&rdquo;?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#howerror\">#howerror</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
@@ -768,7 +774,7 @@
 "Назва системи &ldquo;Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; це 
помилка, яка поширилася "
 "швидше, ніж її спростування."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -786,7 +792,7 @@
 "проблема, і звернулися до людей з прох
анням виправити цю практику. До того "
 "часу ця омана зайшла вже далеко."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -805,7 +811,7 @@
 "помилкова картина сприяє зміцненню думки 
про те, що систему слід називати "
 "&ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
@@ -813,7 +819,7 @@
 "Багато питань на цій сторінці 
демонструють спроби людей "
 "виправдативикористання назви, яку вони 
звикли вживати."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -821,7 +827,7 @@
 "Завжди нам слід говорити &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
замість &ldquo;Linux&rdquo;?"
 "<span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#always\">#always</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -831,7 +837,7 @@
 "Коли ви маєте на увазі саме ядро, вам слід 
називати його &ldquo;Linux&rdquo;"
 "&nbsp;&nbsp; назвою, яку для неї обрав 
розробник."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -847,7 +853,7 @@
 "Називаючи систему в цілому &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, а 
ядро &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, ви уникаєте двозначності."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -856,7 +862,7 @@
 "Чи вдалося б Linux досягнути такого успіху, 
якби не було GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\"><a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -871,7 +877,7 @@
 "техніки університету Берклі, яку проект GNU 
спеціально попросив приступити "
 "до відкриття їхніх вихідних кодів."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -885,7 +891,7 @@
 "(Linux) стало вільним у 1992&nbsp;році, коли Лінус 
перевипустив його під "
 "ліцензією GNU GPL. (Див. примітки до випуску 
версії 0.12)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -897,7 +903,7 @@
 "Linux виникає з оформлення у складі більш 
великої структури, повністю "
 "вільної операційної системи&nbsp;&nbsp; GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -907,7 +913,7 @@
 "проханням? <span class=\"anchor-reference-id\"><a 
href=\"#divide\">#divide</"
 "a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -917,7 +923,7 @@
 "людей. Ми лише просимо їх віддати належне 
проекту GNU за операційну систему "
 "GNU. Цим ми не критикуємо нікого і нікого не 
відштовхуємо."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -931,7 +937,7 @@
 "змусить нас мовчати, але людей це іноді 
розділяє, тому ми сподіваємося, що "
 "ви переконаєте їх перестати це робити."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -947,7 +953,7 @@
 "тими, хто вказує тільки на практичні 
вигоди і являє вільні програми тільки "
 "як ефективну схему розробки (рух за 
відкритий вихідний код)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -964,7 +970,7 @@
 "відкритий вихідний код&rsquo; не передає 
поняття &lsquo;вільна "
 "програма&rsquo;&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -989,7 +995,7 @@
 "переконаємо усіх інших (що буде нелегко) 
чи будемо повністю переможені "
 "(будемо сподіватися, що цього не 
станеться)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -999,7 +1005,7 @@
 "називати систему так, як вона хоче? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a "
 "href=\"#freespeech\">#freespeech</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -1013,7 +1019,7 @@
 "проекту GNU, популяризувати цінності 
свободи, які відстоює GNU, а також "
 "проінформувати інших людей, що ці 
цінності свободи дали життя цій системі."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1023,7 +1029,7 @@
 "слів, що мова йде про &ldquo;GNU/&rdquo;?  <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -1037,7 +1043,7 @@
 "Стаття <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">&ldquo;Користувачі "
 "GNU, які ніколи не чули про GNU&rdquo;</a> 
роз'яснює це питання докладніше."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -1050,7 +1056,7 @@
 "набір <a href=\"#tools\">&ldquo;інструментів&rdquo;</a> 
або проект по "
 "розробці таких інструментів."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -1064,7 +1070,7 @@
 "операційна система. У таких випадках 
доречно було б говорити про роль "
 "проекту GNU в тій чи іншій діяльності, а не 
про GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1074,7 +1080,7 @@
 "назвою я користуюся? <span class=\"anchor-reference-id\"><a 
href="
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -1087,7 +1093,7 @@
 "збиралися робити &ldquo;з відкритим вихідним 
кодом&rdquo;. Якщо ви їм не "
 "розповісте правду, то хто розповість?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -1097,7 +1103,7 @@
 "що скорочення &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; і 
&ldquo;Windows&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#windows\">#windows</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
@@ -1105,7 +1111,7 @@
 "Часто вживані назви корисно скорочувати, 
але тільки не у випадку, коли "
 "скорочення вводить в оману."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1120,7 +1126,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo; дає неправильне уявлення про 
те, звідки походить ця "
 "система."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1129,7 +1135,7 @@
 "об'єкти різного роду. Microsoft&nbsp;&mdash; це 
компанія; GNU&nbsp;&mdash; "
 "це операційна система."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1138,7 +1144,7 @@
 "увійшли в Linux? <span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#tools"
 "\">#tools</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1157,7 +1163,7 @@
 "назва операційної системи, з працею 
вкладається в ту систему понять, у якій "
 "операційну систему називають &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1167,7 +1173,7 @@
 "системи GNU. (Див. <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">попереднє "
 "оголошення 1983&nbsp;</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1182,7 +1188,7 @@
 "розробили для системи GNU також Ghostscript, 
вікно gnucash за допомогою "
 "пункту GNU Chess та GNOME."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1190,7 +1196,7 @@
 "У чому відмінність між операційною 
системою і ядром? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"><a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1203,7 +1209,7 @@
 "призначення повинна підтримувати всі 
типи завдань, які багато користувачів "
 "захочуть вирішувати."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1213,7 +1219,7 @@
 "програма, яка виділяє ресурси іншим 
працюючим програмам. Ядро також "
 "займається запуском і зупинкою інших 
програм."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1234,7 +1240,7 @@
 "себе навіть ігри. Оскільки ми хотіли, щоб 
GNU була операційна система типу "
 "Unix, ми вживаємо термін &ldquo;операційна 
система&rdquo; в тому ж сенсі."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1252,7 +1258,7 @@
 "будь ласка, говоріть також &ldquo;ядро&rdquo;, 
щоб уникнути непорозумінь з "
 "приводу того, яку саме сукупність програм 
ви маєте на увазі."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1264,7 +1270,7 @@
 "&ldquo;операційна система&rdquo;&nbsp;&nbsp; чудово. 
Тоді ви будете говорити "
 "про дистрибутиви системи GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1274,7 +1280,7 @@
 "майже готовим, якщо у нього немає 
фундаменту? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\"><a href=\"#house\">#house</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
@@ -1282,7 +1288,7 @@
 "Ядро не дуже схоже на фундамент будинку, 
тому що побудова операційної "
 "системи не дуже схожа на спорудження 
будинку."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1294,7 +1300,7 @@
 "не закладено фундамент, то не побудовано і 
ніякої суттєвої частини; все, що "
 "у вас є&nbsp;&mdash; це яма в землі."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1310,7 +1316,7 @@
 "було вже на орбіті, і бракувало тільки 
одного важливого модуля, це було б "
 "схоже на систему GNU 1992&nbsp;році."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1318,7 +1324,7 @@
 "Хіба ядро&nbsp;&mdash; це не мозок системи? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"><a href=\"#brain\">#brain</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
@@ -1326,7 +1332,7 @@
 "Обчислювальна система не дуже схожа на 
людський організм, і жодна її частина "
 "не грає роль, порівнянну з роллю людського 
мозку в організмі."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1336,11 +1342,11 @@
 "операційної системи? <span class=\"anchor-reference-id\"><a 
href="
 "\"#kernelmost\">#kernelmost</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "Ні, багато компонентів вимагають 
великого обсягу робіт."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
@@ -1355,7 +1361,7 @@
 "операційної системи? <span class=\"anchor-reference-id\"><a 
href="
 "\"#kernelmost\">#kernelmost</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1364,20 +1370,20 @@
 "any of those, how can the system be &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives credit to each."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1387,7 +1393,7 @@
 "щось під назвою &ldquo;GNU&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1397,7 +1403,7 @@
 "підготовлених до встановлення</a>. Жодна з 
них не називається просто &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, але вони в основі своїй 
представляють саме GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1417,7 +1423,7 @@
 "дистрибутив просто &ldquo;GNU&rdquo;, тому що так 
збиралися називати версію "
 "системи з ядром GNU Hurd&nbsp;&nbsp; яка до того 
часу ще не була готова."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1428,7 +1434,7 @@
 "дистрибутив GNU з ядром GNU Hurd. Однак Debian 
випустив дистрибутив цієї "
 "комбінації як Debian GNU/Hurd."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1440,7 +1446,7 @@
 "software/guix\">системний дистрибутив Guix</a> або 
GuixSD. Це передбачає "
 "перепакування істотної частини системи 
GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1450,7 +1456,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo;, але це не змінює суті того, чим є 
GNU. GNU&nbsp;&mdash; "
 "операційна система."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1460,7 +1466,7 @@
 "систему не називають зазвичай так само, як 
ядро? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"><a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1476,7 +1482,7 @@
 "назви&nbsp;&nbsp; замість цього люди кажуть 
&ldquo;ядро такої системи&rdquo; "
 "&ldquo;таке ядро&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1490,7 +1496,7 @@
 "ядро. Можливості такого невірного 
розуміння можна уникнути, якщо говорити "
 "або писати &ldquo;ядро (Linux)&rdquo; &ldquo;Linux 
(ядро)&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1498,7 +1504,7 @@
 "Чи може інша система дати &ldquo;відчуття 
Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"><a href=\"#feel\">#feel</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1512,7 +1518,7 @@
 "системи. Взаємодія людини з GNU/Linux завжди 
здійснюється через інші "
 "програми, а &ldquo;відчуття&rdquo; приходить від 
них."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1522,7 +1528,7 @@
 "Не запропонуєте ви що-небудь коротше? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a "
 "href=\"#long\">#long</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1532,7 +1538,7 @@
 "поєднує слова &ldquo;GNU&rdquo; і &ldquo;Linux&rdquo;. Р
еакція була різко "
 "негативною. Люди набагато краще 
сприймають назву &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1542,7 +1548,7 @@
 "однак ми називаємо її &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a 
href=\"#justgnu\"> з "
 "причин, викладених нижче</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1551,7 +1557,7 @@
 "Чому ви пишете &ldquo;GliNUx&rdquo; замість &ldquo;GNU і 
ОС Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1563,7 +1569,7 @@
 "(&ldquo;GliNUx&rdquo;) широкий загал людей не буде 
усвідомлювати, що тут "
 "міститься посилання на GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1571,7 +1577,7 @@
 "Це порівнюване з тим, якби ми писали 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, але &ldquo;GNU/"
 "&rdquo; набирали б таким дрібним шрифтом, що 
люди не могли б це прочитати."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1581,7 +1587,7 @@
 "Навіщо мені мучитися і говорити &ldquo;GNU&rdquo;? 
<span class=\"anchor-"
 "reference-id\"><a href=\"#long2\">#long2</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1591,7 +1597,7 @@
 "яку ми розробили, хіба ви не можете 
приділити одну секунду тому, щоб "
 "висловити визнання нашої роботи?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1601,7 +1607,7 @@
 "будуть вживати таке довге слово. Не знайти 
вам що-небудь коротше? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#long3\">#long3</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1611,7 +1617,7 @@
 "&ldquo;На жаль&rdquo;&nbsp;&mdash; це п'ять складів, і 
все-таки ми не "
 "бачимо, щоб люди вживали це слово з неох
отою."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
@@ -1625,21 +1631,21 @@
 "Чому ви пишете &ldquo;GliNUx&rdquo; замість &ldquo;GNU і 
ОС Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1649,7 +1655,7 @@
 "неправильно називати систему просто 
&ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"><a href=\"#justgnu\">#justgnu</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1658,7 +1664,7 @@
 "Це не суперечило фактам, але це не кращий 
варіант. Ось причини, за яким ми "
 "називаємо систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, а не 
&ldquo;GNU&rdquo;:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1666,7 +1672,7 @@
 "Це не зовсім GNU&nbsp;&mdash; у неї інше ядро 
(власне, Linux). Розрізняти "
 "GNU/Linux і GNU все ж корисно."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1686,7 +1692,7 @@
 "шанобливо і відкрито, а не намагаємося 
применшити заслуги Лінуса і його "
 "внесок в систему."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1698,7 +1704,7 @@
 "ми говоримо. Коли ж ми говоримо 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, вони можуть "
 "зв'язати це з тим, про що вони вже чули."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1712,7 +1718,7 @@
 "не платити за це? <span class=\"anchor-reference-id\"><a 
href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1722,7 +1728,7 @@
 "суті, це так і є. Просто було б добре 
віддати належне і Лінусу Торвальдсу, "
 "але ви зовсім не зобов'язані платити за 
право робити це."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1730,7 +1736,7 @@
 "Тому якщо ви захочете назвати систему 
просто &ldquo;GNU&rdquo;, щоб не "
 "платити за те, що називаєте її &ldquo;Linux&rdquo;, 
ми вас не засудимо."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1744,7 +1750,7 @@
 "такої довгої назви, що це був би абсурд.) 
<span class=\"anchor-reference-id"
 "\"><a href=\"#many\">#many</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1754,7 +1760,7 @@
 "системи. Провідний розробник у даному 
випадку&nbsp;&mdash; це проект GNU, а "
 "система, в основному, GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1772,7 +1778,7 @@
 "просто волаю про згадку, і хочете писати 
&ldquo;GNU/Linux/Perl&rdquo;&nbsp;"
 "&mdash; так і робіть."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1786,7 +1792,7 @@
 "вірного місця, де провести цю риску, немає, 
тому де б ви її не провели, ми "
 "не станемо з цим сперечатися."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1801,7 +1807,7 @@
 "тільки за один із другорядних вкладів 
(Linux), у той час, як головний внесок "
 "(GNU) ігнорується."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that "
@@ -1818,7 +1824,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#manycompanies"
 "\">#manycompanies</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1826,7 +1832,7 @@
 "system &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, there is nothing wrong with doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1837,7 +1843,7 @@
 "повинні робити виняток для GNU? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a href="
 "\"#others\">#others</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1849,7 +1855,7 @@
 "розробниками системи в цілому, тому вони 
не просять, щоб на них посилалися, "
 "як на одного з основних розробників."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1859,7 +1865,7 @@
 "програма і навіть більше, ніж набір 
залучених програм. GNU&nbsp;&mdash; це "
 "той каркас, на якому була побудована вся 
система."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1869,7 +1875,7 @@
 "згадувати про неї? <span class=\"anchor-reference-id\"><a 
href=\"#allsmall"
 "\">#allsmall</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1881,7 +1887,7 @@
 "Отож, цей аргумент у ще більшій мірі 
справедливий щодо назви &ldquo;"
 "Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1891,7 +1897,7 @@
 "ще менша. Але вони&nbsp;&nbsp; кістяк системи; 
система була створена їхнім "
 "об'єднанням. Тому назва &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
залишається доречною."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1902,7 +1908,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#manycompanies"
 "\">#manycompanies</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1916,7 +1922,7 @@
 "системи GNU.) Система GNU/Linux заснована на GNU, і 
саме тому &ldquo;"
 "GNU&rdquo; повинно бути присутнім в її назві."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1928,7 +1934,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo;, ви віддаєте належне і цим 
компаніям, поряд з іншими "
 "розробниками GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1938,7 +1944,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1950,7 +1956,7 @@
 "означати або &ldquo;версія Linux з GNU&rdquo;, або 
&ldquo;Linux, пакет "
 "проекту GNU&rdquo;. Жодне з цих значень не 
відповідає ситуації."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1962,7 +1968,7 @@
 "Торвальдс написав Linux незалежно, як свій 
власний проект. Отож, значення "
 "&ldquo;Linux, пакет проекту GNU&rdquo; невірно."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -1978,7 +1984,7 @@
 "проекту GNU, її можна було б розглядати як 
&ldquo;GNU Linux&rdquo;; але ми "
 "не хотіли б називати її так, тому що це 
призвело б до великої плутанини."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -1991,7 +1997,7 @@
 "Вивід&rdquo;). Ця система&nbsp;&nbsp; комбінація GNU 
і Linux; звідси і "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -2003,7 +2009,7 @@
 "мовою зрозуміліший дефіс: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;. 
Іспанською ми іноді "
 "говоримо &ldquo;GNU con Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2015,14 +2021,14 @@
 "Чи слід нам також говорити &ldquo;GNU/BSD&rdquo;? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"><a href=\"#bsd\">#bsd</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU "
@@ -2037,7 +2043,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU "
@@ -2055,14 +2061,14 @@
 "означати або &ldquo;версія Linux з GNU&rdquo;, або 
&ldquo;Linux, пакет "
 "проекту GNU&rdquo;. Жодне з цих значень не 
відповідає ситуації."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo; is the wrong way to refer to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -2070,7 +2076,7 @@
 "Чому &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, а не &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -2080,7 +2086,7 @@
 "Внесок GNU в систему не тільки більше, ніж 
Linux, і був проведений раніше, "
 "ніж Linux. Насправді все це рух почали ми."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -2088,7 +2094,7 @@
 "Крім того, назва &ldquo;GNU/Linux&rdquo; відображає 
той факт, що Linux "
 "становить найнижчий рівень, а GNU заповнює 
технічно вищі рівіи."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -2098,7 +2104,7 @@
 "це набагато краще, ніж те, що люди зазвичай 
роблять&nbsp;&mdash; вони "
 "повністю ігнорують GNU і створюють 
видимість, що вся система і є Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -2110,7 +2116,7 @@
 "можуть називати його так, як їм 
заманеться?<span class=\"anchor-reference-id"
 "\"><a href=\"#distronames0\">#distronames0</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -2119,7 +2125,7 @@
 "Назва &ldquo;Foobar Linux&rdquo; припускає, що це 
різновид &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, і люди <a href=\"#distronames\">сприймають це 
таким чином</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -2129,7 +2135,7 @@
 "назвали б це помилкою. Ви сказали їм: 
&ldquo;Ця система не BSD&rdquo;. Так "
 "от, це і не Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2139,7 +2145,7 @@
 "що це дійсно Linux? <span class=\"anchor-reference-id\"><a href="
 "\"#distronames\">#distronames</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2153,7 +2159,7 @@
 "частиною свого офіційного назви, і ми 
сподіваємося, що якщо ви берете участь "
 "у роботі іншого дистрибутиву, то ви будете 
закликати його до цього."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -2164,7 +2170,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#distronames1\">#distronames1</a></"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -2175,7 +2181,7 @@
 "яку ми розробили, хіба ви не можете 
приділити одну секунду тому, щоб "
 "висловити визнання нашої роботи?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -2187,7 +2193,7 @@
 "звертатися до окремих людей? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a href="
 "\"#companies\">#companies</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -2206,7 +2212,7 @@
 "Linux&rsquo;&rdquo;. Іншими словами, цій компанії 
була байдужа правильна "
 "назва."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -2220,7 +2226,7 @@
 "змінити ситуацію настільки, що компаніям 
вигідніше називати її &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -2231,7 +2237,7 @@
 "повністю вільних дистрибутивів? Зрештою, 
це ж і є ідеал GNU. <span class="
 "\"anchor-reference-id\"><a href=\"#reserve\">#reserve</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2254,11 +2260,11 @@
 "вільних програм і драйверів) або 
популяризація системи навіть ціною втрати "
 "свободи."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "Питання в тому, що робити, щоб змінити 
це."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2273,7 +2279,7 @@
 "не дійшло. Вони просто заперечили б, що 
вони, насамперед, ніколи не вважали "
 "ці системи системами GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2291,7 +2297,7 @@
 "зіпсовані версії GNU замість того, щоб 
думати, що це пристойні і допустимі "
 "&ldquo;версії Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2309,7 +2315,7 @@
 "зосереджені на більш поверхневих цілях, 
мають повне право дотримуватися "
 "своєї позиції, але не дайте їм повести за 
собою і вас!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2319,7 +2325,7 @@
 "його &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2333,7 +2339,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo; тільки його, це приховало б ту 
ідею, яку ми хочемо "
 "висловити."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2347,7 +2353,7 @@
 "якщо у нового дистрибутива не було б 
істотних практичних переваг перед "
 "іншими дистрибутивами, це було б 
позбавлене сенсу."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2355,7 +2361,7 @@
 "Замість цього ми допомагаємо розробникам 
вільних на 100% дистрибутивів GNU/"
 "Linux, таких, як gNewSense і Ututo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2366,7 +2372,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a></"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2377,7 +2383,7 @@
 "щоб привести GNU Hurd в робочий стан, ми б так 
і зробили. (Але минулого, на "
 "жаль, не повернеш)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2389,7 +2395,7 @@
 "перейменувати її в &ldquo;Linux&rdquo;. Це було 
несправедливо, і ми не "
 "хочемо діяти подібним чином."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2398,7 +2404,7 @@
 "початку? <span class=\"anchor-reference-id\"><a 
href=\"#condemn\">#condemn</"
 "a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2416,7 +2422,7 @@
 "&ldquo;з коробки&rdquo;. Але ці зміни часто були 
недалекоглядними і "
 "нестерпні; вони вимагали корекції перед 
прийняттям."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2434,7 +2440,7 @@
 "засновану головним чином на GNU, були 
першою (і до цих пір практично єдиною) "
 "групою, що не бажає працювати з нами."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2448,7 +2454,7 @@
 "наша реакція на цю проблему і на інші 
проблеми, викликані неправильним "
 "назвою &ldquo;Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2457,7 +2463,7 @@
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#wait\">#wait</"
 "a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2468,7 +2474,7 @@
 "1996&nbsp;році провели більшу відкриту 
кампанію. Ми будемо продовжувати "
 "стільки, скільки буде потрібно."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2478,7 +2484,7 @@
 "всіх програм під ліцензією GPL? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a href="
 "\"#allgpled\">#allgpled</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2488,7 +2494,7 @@
 "програма є одним з пакунків GNU, то ми 
можемо називати її &ldquo;GNU [назва]"
 "&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2499,7 +2505,7 @@
 "програм GNU були написані як частина 
проекту GNU або спеціально передані "
 "йому; це пакунки GNU, і ми часто вживаємо 
&ldquo;GNU&rdquo; в їхній назві."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2513,7 +2519,7 @@
 "\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>, щоб ми могли скласти про 
неї думку і вирішити, "
 "чи потрібна вона нам."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2533,7 +2539,7 @@
 "пакетом GNU, то проект GNU не може ставити це 
собі в заслугу, і додавати "
 "&ldquo;GNU&rdquo; до його назви було б недоречно."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2545,7 +2551,7 @@
 "нашій рішучості і наполегливості 
починаючи з 1984&nbsp;року&nbsp;&nbsp; що "
 "на багато років раніше, ніж були розпочаті 
роботи над Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2557,7 +2563,7 @@
 "що у неї було інше ядро, але це була 
здебільшого та сама система. Це був "
 "один з варіантів GNU. Це була система GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2569,7 +2575,7 @@
 "систем є те, що в центрі розташовані GNU і 
Linux, а не тільки ядро (Linux) "
 "саме по собі."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2579,7 +2585,7 @@
 "вживаючи &ldquo;Unix&rdquo; у своїй назві? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"><a href=\"#unix\">#unix</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2595,7 +2601,7 @@
 "потрібна була вільна система, щоб 
замінити її. Ми не могли копіювати "
 "програми або навіть їхні частини з Unix; все 
доводилося писати заново."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2611,7 +2617,7 @@
 "традицією використовувати рекурсивні 
скорочення, що з'явилася в сімдесяті "
 "роки."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2628,7 +2634,7 @@
 "як&rdquo;: <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>грайлива "
 "дотепність</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2645,7 +2651,7 @@
 "Klever&rdquo;). У цьому ж дусі ми назвали нашу 
заміну Unix &ldquo;GNU&nbsp;"
 "&mdash; це не Unix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2661,7 +2667,7 @@
 "Тому всі модифіковані версії Unix (повністю 
невільні, як Unix) мали зовсім "
 "іншу назву, яка не містила &ldquo;Unix&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2669,7 +2675,7 @@
 "Чи слід нам також говорити &ldquo;GNU/BSD&rdquo;? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\"><a href=\"#bsd\">#bsd</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2677,7 +2683,7 @@
 "Ми не називаємо системи BSD (FreeBSD і т.&nbsp;п.) 
системами &ldquo;GNU/"
 "BSD&rdquo;, тому що цей термін не відповідає 
історії систем BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2689,7 +2695,7 @@
 "дев'яностих. Будь-яка вільна операційна 
система, існуюча сьогодні, майже "
 "напевно є або варіантом системи GNU, або 
різновидом системи BSD."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2703,7 +2709,7 @@
 "приступити до цього, але їхні тексти 
програм мали мало спільного з текстами "
 "частин GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2717,7 +2723,7 @@
 "в систему GNU, розробивши його, тому назва 
типу &ldquo;GNU/BSD&rdquo; не "
 "підійшла б до ситуації."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2725,7 +2731,7 @@
 "Зв'язок між GNU/Linux і GNU набагато тісніший, 
тому назва &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; для неї підходить."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2738,7 +2744,7 @@
 "б точніше, оскільки NetBSD&nbsp;&mdash; це ціла 
система, а не тільки ядро. "
 "Це не система BSD, оскільки здебільшого це 
та ж система, що і GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2748,7 +2754,7 @@
 "використовую систему GNU/Windows? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a "
 "href=\"#othersys\">#othersys</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2762,7 +2768,7 @@
 "у якої немає спільних з GNU вихідних 
текстів. Загалом, це абсолютно відмінна "
 "від GNU/Linux ситуація."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2770,7 +2776,7 @@
 "Хіба Linux не можна використовувати без GNU? 
<span class=\"anchor-reference-"
 "id\"><a href=\"#justlinux\">#justlinux</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2785,7 +2791,7 @@
 "показати, наскільки ці невеликі платформи 
відрізняються від GNU/Linux, "
 "корисно говорити, що в цих додатках працює 
тільки Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2793,7 +2799,7 @@
 "Яку частку системи GNU повинна містити 
система, щоб бути GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#howmuch\">#howmuch</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
@@ -2801,7 +2807,7 @@
 "Питання &ldquo;яка частка?&rdquo; не має сенсу, 
тому що у системи GNU немає "
 "точних меж."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2817,7 +2823,7 @@
 "користуєтеся частиною системи GNU, а 
частину опускаєте, не можна осмислено "
 "сказати, &ldquo;якою часткою&rdquo; ви 
користуєтеся."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2827,7 +2833,7 @@
 "системи GNU/Linux. Включення одного важливого 
пакету GNU достатньо, щоб "
 "виправдати наше прохання про згадку на 
рівних правах."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2836,7 +2842,7 @@
 "Чи існують повні системи Linux (так!) без GNU? 
<span class=\"anchor-"
 "reference-id\"><a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2847,7 +2853,7 @@
 "неправильно, точно так само, як 
неправильно називати системою GNU &ldquo;"
 "Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2856,7 +2862,7 @@
 "Android сильно відрізняється від системи 
GNU/Linux&nbsp;&nbsp; тому що у них "
 "дуже мало спільного. Насправді спільне в 
них тільки одне: Linux."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2868,7 +2874,7 @@
 "Linux, тому що в ньому немає звичайних в Linux 
(так!) бібліотек і утиліт "
 "(маючи на увазі під цим систему GNU)&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2880,7 +2886,7 @@
 "які працюють зовсім по-іншому. Android від 
системи GNU/Linux відрізняє саме "
 "відсутність GNU."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
@@ -2895,27 +2901,27 @@
 "Чи існують повні системи Linux (так!) без GNU? 
<span class=\"anchor-"
 "reference-id\"><a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
 "conversing with the person's intestines or the person's circulatory system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
 "of the whole system as &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2928,7 +2934,7 @@
 "GNU/Linux and Android.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2939,7 +2945,7 @@
 "спільноти? <span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#helplinus"
 "\">#helplinus</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2957,7 +2963,7 @@
 "philosophy/why-free.html\">свободу співпраці</a> як 
етичний принцип, тому "
 "громадськість і не пов'язує назви 
&ldquo;Linux&rdquo; з цим принципом."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -2977,7 +2983,7 @@
 "своєї технічної роботи&nbsp;&mdash; незважаючи 
на урок, який дала "
 "суспільству розробка атомної бомби."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -2996,7 +3002,7 @@
 "однак люди повинні знати, що коріння 
операційної системи, про яку йде мова, "
 "лежать в ідеалах свободи, а не в його 
світогляді."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -3004,7 +3010,7 @@
 "Хіба чесно з нашого боку приписувати GNU 
роботу Лінуса Торвальдса? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -3016,7 +3022,7 @@
 "і не позначати її як &ldquo;GNU&rdquo;. Коли ми 
говоримо про систему в "
 "цілому, назва &ldquo;GNU/Linux&rdquo; відзначає його 
заслуги."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -3025,7 +3031,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a></"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -3039,7 +3045,7 @@
 "дистрибутив&nbsp;&nbsp; звертайтесь до мене 
(або в GNU) за додатковою "
 "інформацією&rdquo;<a href=\"#ft1\">[1]</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -3049,7 +3055,7 @@
 "питання про те, що називати GNU/Linux? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\"><a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
@@ -3057,7 +3063,7 @@
 "Ми хотіли б, щоби операційна система GNU 
отримувала визнання незалежно від "
 "того, з яким ядром вона застосовується."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -3071,7 +3077,7 @@
 "для пристроїв; краще всього цю проблему 
вирішує <a href=\"http://fsf.org/";
 "campaigns/priority-projects\"> розробка вільних 
аналогів ляпок</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -3081,7 +3087,7 @@
 "його змінити; може не варто навіть думати 
про це? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"><a href=\"#lost\">#lost</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -3097,7 +3103,7 @@
 "можете вирішити називати систему 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; самі&nbsp;&mdash; і "
 "таким чином, ви допоможете навчити інших."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3107,7 +3113,7 @@
 "користь від того, що я буду говорити 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\"><a href=\"#whatgood\">#whatgood</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -3128,7 +3134,7 @@
 "Linux&rdquo;, ви навчите значне число людей без 
особливої праці. А деякі з "
 "них передадуть виправлення далі."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -3138,7 +3144,7 @@
 "витоками десятихвилинною розповіддю? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a "
 "href=\"#explain\">#explain</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -3149,7 +3155,7 @@
 "як якщо називати систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, а 
також неефективно "
 "витрачає ваш час."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -3166,7 +3172,7 @@
 "будуть називати її &ldquo;Linux&rdquo;. Без 
особливого наміру вони будуть "
 "допомагати зростанню омани."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -3181,7 +3187,7 @@
 "коли ви говорите або пишете, набагато 
легше, ніж допомагати проекту GNU будь-"
 "яким іншим з ефективних способів."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -3191,7 +3197,7 @@
 "Навіщо ви піддаєте себе таким зверненням? 
<span class=\"anchor-reference-id"
 "\"><a href=\"#treatment\">#treatment</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -3206,7 +3212,7 @@
 "вони сміються, коли ми просимо визнання за 
неї. Якщо б вони знали правду, "
 "вони, ймовірно, не сміялися."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -3217,7 +3223,7 @@
 "результатів, які допомагають проекту GNU. 
Ми згодні йти на ризик "
 "незаслужених образ заради досягнення 
наших цілей."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -3228,7 +3234,7 @@
 "історію. Коли вони зрозуміють, чому це прох
ання справедливе, ті, у кого є "
 "хоч частка здорового глузду, перестануть 
сміятися."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3238,7 +3244,7 @@
 "Linux&rdquo;. Хіба ви не програєте, відчужуючи їх
? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"><a href=\"#alienate\">#alienate</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -3255,7 +3261,7 @@
 "комусь іншому, вони підривають наші 
можливості щодо залучення інших людей "
 "для допомоги нам."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -3268,7 +3274,7 @@
 "себе гнів людей, які не хочуть її усунення. 
Тому ми будемо продовжувати "
 "намагатися виправити неправильну назву."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -3276,7 +3282,7 @@
 "Яких би зусиль ви не доклали, хіба можна 
перейменовувати операційну систему? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#rename\">#rename</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -3286,7 +3292,7 @@
 "пір, як ми оголосили про неї у 1983&nbsp;році. 
Люди, які спробували "
 "перейменувати її в &ldquo;Linux&rdquo;, не повинні 
були це робити."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -3294,7 +3300,7 @@
 "Хіба чесно змушувати людей називати 
систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#force\">#force</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -3302,7 +3308,7 @@
 "Було б нечесно змушувати їх, і ми не 
намагаємося робити це. Ми називаємо "
 "систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo; і просимо вас чинити 
так само."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -3311,7 +3317,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#whynotsue"
 "\">#whynotsue</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -3322,7 +3328,7 @@
 "цього. Ми просимо людей називати систему 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, тому що це "
 "правильно."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3331,7 +3337,7 @@
 "Чи не слід вам внести в GNU GPL вимогу 
називати систему &ldquo;GNU&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#require\">#require</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -3351,7 +3357,7 @@
 "користувачів. Нам здається недоречним 
змінювати GPL так, щоб вона обмежувала "
 "користувачів у виборі назви для системи."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3363,7 +3369,7 @@
 "Каліфорнійського університету? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a href="
 "\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3371,7 +3377,7 @@
 "Було б лицемірством зробити назву GNU/Linux 
вимогою ліцензії, і ми цього не "
 "робимо. Ми тільки <em>просимо</em> про 
визнання, якого ми заслуговуємо."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3381,7 +3387,7 @@
 "різні ліцензії BSD</a>. Для зрозумілості не 
користуйтеся, будь ласка, "
 "виразом &ldquo;ліцензія BSD&rdquo;, не згадуючи 
про те, яка саме це ліцензія."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3392,7 +3398,7 @@
 "ви заслуговуєте на те, що сталося; чому ж 
ви тепер скаржитеся? <span class="
 "\"anchor-reference-id\"><a href=\"#deserve\">#deserve</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3404,11 +3410,11 @@
 "так, як вам завгодно. Іншими словами, це 
передбачає, що чия сила, того й  "
 "правда."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "Ми сподіваємося, що ви не згодні з цим 
положенням так само, як і ми."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3418,7 +3424,7 @@
 "багато людей? <span class=\"anchor-reference-id\"><a 
href=\"#contradict"
 "\">#contradict</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3426,7 +3432,7 @@
 "Ми не думаємо, що ми повинні слідувати за 
великою кількістю людей, тому що "
 "їх ввели в оману. Сподіваємося, ви теж 
вирішите, що істина важлива."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3436,7 +3442,7 @@
 "відмовилися від переконання, прийнятого 
більшістю людей, що невільне "
 "програмне забезпечення законне і 
прийнятне."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3446,11 +3452,11 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
 "a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "Ми не думаємо, що популярність омани 
перетворює її в істину."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3460,7 +3466,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#knownname\">#knowname</a></"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3472,7 +3478,7 @@
 "говорите. Якщо ви час від часу будете 
додавати &ldquo;(часто помилково звана "
 "&ldquo;Linux&rdquo;)&rdquo;, то всі вони це зрозуміють."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3484,7 +3490,7 @@
 "сторони при іншому підході? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a href="
 "\"#winning\">#winning</a></span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3497,7 +3503,7 @@
 "прийняти такий підхід означало б приректи 
себе на провал. Ми будемо "
 "продовжувати говорити в термінах добра і 
зла."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr ""
 "Сподіваємося, що ви належите до тих, для 
кого добро і зло мають значення."
@@ -3521,9 +3527,6 @@
 "і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
-#
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -3531,14 +3534,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -3554,8 +3562,8 @@
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
 #| "2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2018 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
@@ -3582,6 +3590,25 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
 
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "Річард Столмен. ЧАП про GNU/Linux"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
 #~ "Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call it &ldquo;"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/gnu-linux-faq.zh-cn.po       5 May 2020 08:29:37 -0000       1.14
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.zh-cn.po       7 Apr 2021 18:03:58 -0000       1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-05 16:07+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,16 +14,23 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "GNU/Linux问答 - GNU工程 - 自由软件基金会"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "Richard Stallman之GNU/Linux问答"
+msgid "GNU/Linux FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "<strong>Richard Stallman</strong> 著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
@@ -36,7 +43,7 @@
 "Linux?</a>的网页和关于<a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">从"
 "未听说过GNU的GNU用户</a>的网页。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
@@ -45,29 +52,29 @@
 "当人们看到我们使用并建议GNU/Linux作为系统名称,而å…
¶ä»–人称之为&ldquo;"
 
"Linux&rdquo;时,他们会问许多问题。此处列举了常见问题以及我们的回答。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#why\">为什么你
称该系统为GNU/Linux而不是Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
 msgstr "<a href=\"#whycare\">为什么名称是重要的?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#what\">GNU和Linux究竟是什么关系?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a 
href=\"#howerror\">为什么大多数人会叫该系统为&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\">Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
@@ -75,20 +82,20 @@
 "<a 
href=\"#always\">我们是否总要说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;而不要说&ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
 "had been no GNU?</a>"
 msgstr "<a 
href=\"#linuxalone\">如果没有GNU,Linux还会这么成功吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
 "divide people with this request?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#divide\">如果我们不按这æ 
·çš„要求分裂人群,对社区不是更好吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#freespeech\">Doesn't the GNU project support an individual's free "
 "speech rights to call the system by any name that individual chooses?</a>"
@@ -96,7 +103,7 @@
 "<a 
href=\"#freespeech\">难道GNU工程不支持每个人按自己的选择为系统命名的言论自"
 "由吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows\">Since everyone knows the role of GNU in "
 "developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without "
@@ -105,7 +112,7 @@
 "<a 
href=\"#everyoneknows\">由于每个人都知道GNU在系统开发中的角色,难道名字里"
 "不说&ldquo;GNU/&rdquo;不是一样吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\">Since I know the role of GNU in this system, why "
 "does it matter what name I use?</a>"
@@ -113,7 +120,7 @@
 "<a 
href=\"#everyoneknows2\">我了解GNU在系统中的角色,为什么我用什么名字还有å
…³"
 "系?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#windows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;"
@@ -122,20 +129,20 @@
 "<a 
href=\"#windows\">把&ldquo;GNU/Linux&rdquo;缩写为&ldquo;Linux&rdquo;不正好"
 "和把&ldquo;Microsoft 
Windows&rdquo;缩写&ldquo;Windows&rdquo;类似吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\">Isn't GNU a collection of programming tools that were "
 "included in Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#tools\">难道GNU作为编程工具的集合不是包
含在Linux之中了?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#osvskernel\">What is the difference between an operating system "
 "and a kernel?</a>"
 msgstr "<a href=\"#osvskernel\">操作系统和内核有什么不同?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#house\">The kernel of a system is like the foundation of a "
 "house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -144,17 +151,17 @@
 "<a href=\"#house\">系统的内æ 
¸æ­£å¦‚房屋的基础。在没有基础的时候,房屋怎么就几乎"
 "完成了?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#brain\">Isn't the kernel the brain of the system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\">内核不是系统的大脑吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
 "operating system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#kernelmost\">编写内æ 
¸ä¸æ˜¯æž„建操作系统的主要工作吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#nokernel\">An operating system requires a kernel.  Since the GNU "
 "Project didn't develop a kernel, how can the system be GNU?</a>"
@@ -162,7 +169,7 @@
 "<a href=\"#nokernel\">操作系统需要内核。而 GNU 
工程并没有开发内核,那么系统怎"
 "么能够叫 GNU 呢?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
 "get something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>"
@@ -170,7 +177,7 @@
 "<a 
href=\"#notinstallable\">如果我拿不到一个叫&ldquo;GNU&rdquo;的东西并安è£
…"
 "之,GNU怎么能叫一个操作系统?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#afterkernel\">We're calling the whole system after the kernel, "
 "Linux.  Isn't it normal to name an operating system after a kernel?</a>"
@@ -178,13 +185,13 @@
 "<a href=\"#afterkernel\">我们用内核来称呼整个系统,Linux。用内
核命名操作系统"
 "不是正常的吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\">Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?</"
 "a>"
 msgstr "<a 
href=\"#feel\">另外的系统能不能有&ldquo;Linux的感觉&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too "
 "long.  How about recommending a shorter name?</a>"
@@ -192,7 +199,7 @@
 "<a 
href=\"#long\">问题是&ldquo;GNU/Linux&rdquo;太长了。用一个更短的名字怎么"
 "样?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
@@ -200,7 +207,7 @@
 "<a href=\"#long1\">该系统叫&ldquo;GliNUx&rdquo;(替换掉&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)怎么样?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is "
 "too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
@@ -208,7 +215,7 @@
 "<a 
href=\"#long2\">问题是&ldquo;GNU/Linux&rdquo;太长了。为什么我要自找麻烦说"
 "&ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. "
 "People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
@@ -216,7 +223,7 @@
 "<a 
href=\"#long3\">不幸的是,&ldquo;GNU/Linux&rdquo;有5个音节。人们不会使用这"
 "么长的术语。你难道不该找个更短的术语?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long4\">Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard "
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
@@ -226,7 +233,7 @@
 "Matthew Stallman&rdquo;。那么为什么要让我们每次都说 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "呢?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\">Since Linux is a secondary contribution, would it be "
 "false to the facts to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -234,7 +241,7 @@
 "<a 
href=\"#justgnu\">由于Linux是次要的贡献,难道简单称该系统为&ldquo;"
 "GNU&rdquo;有错吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#trademarkfee\">I would have to pay a fee if I use &ldquo;"
 "Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also apply if I say "
@@ -245,7 +252,7 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;也一æ 
·ä»˜è´¹ã€‚难道使用&ldquo;GNU&rdquo;而不带&ldquo;"
 "Linux&rdquo;不是可以省去该费用?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#many\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't "
@@ -256,7 +263,7 @@
 "Apache、Perl和许多其他程序。你
的论点不是意味着它们也应该获得荣誉?(但是这样"
 "的话名字就长得可笑了。)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#systemd\">systemd plays an important role in the GNU/Linux system "
 "as it is today; are we obligated to call it GNU/systemd/Linux?</a>"
@@ -264,7 +271,7 @@
 "<a href=\"#systemd\">如今,Systemd 在 GNU/Linux 
系统中扮演着重要的角色;我们"
 "是不是必须称该系统为 GNU/Systemd/Linux 呢?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#others\">Many other projects contributed to the system as it is "
 "today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat "
@@ -273,14 +280,14 @@
 "<a 
href=\"#others\">到今天,许多项目都为该系统做出了贡献,但是它们并没有坚持"
 "要叫XYZ/Linux。为什么要对GNU特殊对待呢?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why "
 "should we mention it?</a>"
 msgstr ""
 "<a 
href=\"#allsmall\">如今,GNU只是系统的一小部分,为什么我们要提及它呢?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it is "
 "today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</"
@@ -289,7 +296,7 @@
 "<a href=\"#manycompanies\">如今,许多å…
¬å¸ä¸ºç³»ç»Ÿåšå‡ºäº†è´¡çŒ®ï¼›éš¾é“我们不应该称之"
 "为GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of "
 "&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
@@ -297,13 +304,13 @@
 "<a 
href=\"#whyslash\">为什么要写成&ldquo;GNU/Linux&rdquo;而不是&ldquo;GNU 
"
 "Linux&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?</"
 "a>"
 msgstr "<a href=\"#pronounce\">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; 应该怎么念?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynoslash\">Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than "
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
@@ -311,7 +318,7 @@
 "<a href=\"#whynoslash\">为什么写成 &ldquo;GNU Emacs&rdquo;,而不是 
&ldquo;"
 "GNU/Emacs&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
@@ -319,7 +326,7 @@
 "<a 
href=\"#whyorder\">为什么是&ldquo;GNU/Linux&rdquo;而不是&ldquo;Linux/"
 "GNU&rdquo;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames0\">My distro's developers call it &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
@@ -328,7 +335,7 @@
 "<a href=\"#distronames0\">发行版的开发者叫它&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;,但是"
 "该名字没有å…
³äºŽç³»ç»Ÿç»„成的任何信息。他们为什么不能愿意叫什么就叫什么呢?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -336,7 +343,7 @@
 "<a href=\"#distronames\">我的发行版叫&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;;难道它不就是"
 "Linux吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\">My distro's official name is &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
@@ -345,7 +352,7 @@
 "<a href=\"#distronames1\">我的发行版正式名称是&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;;不"
 "叫它&ldquo;Foobar Linux&rdquo;不就错了吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#companies\">Wouldn't it be more effective to ask companies such "
 "as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/"
@@ -354,7 +361,7 @@
 "<a href=\"#companies\">难道让诸如Mandrake、Red Hat和IBM之类的å…
¬å¸ç§°å®ƒä»¬çš„发行"
 "版为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;不是比普通群众更有效?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#reserve\">Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; for distributions that are purely free software? After all, "
@@ -363,7 +370,7 @@
 "<a href=\"#reserve\">把名称&ldquo;GNU/Linux&rdquo;保留给完å…
¨çš„自由软件不是更"
 "好吗?归根结底,这就是GNU的理想嘛。</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call "
 "that GNU/Linux?</a>"
@@ -371,7 +378,7 @@
 "<a href=\"#gnudist\">为什么不构造
一个Linux(sic)的GNU发行版并称之为GNU/"
 "Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; "
 "and release some existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;"
@@ -380,20 +387,20 @@
 "<a href=\"#linuxgnu\">为什么不简单地说&ldquo;Linux是GNU的内æ 
¸&rdquo;并把现有"
 "的GNU/Linux版本用&ldquo;GNU&rdquo;发布?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in "
 "the early days?</a>"
 msgstr "<a 
href=\"#condemn\">GNU工程早期指责和反对过使用Linux吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\">Why did you wait so long before asking people to use the "
 "name GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#wait\">为什么你们等了这么久
才请求人们使用GNU/Linux这个名称?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
@@ -401,7 +408,7 @@
 "<a 
href=\"#allgpled\">GNU/<i>name</i>这一命名规则要应用于所有的GPL程序吗?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#unix\">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give "
 "credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
@@ -409,11 +416,11 @@
 "<a 
href=\"#unix\">由于GNU基本来自Unix,难道GNU不应该尊重Unix并以&ldquo;"
 "Unix&rdquo;作为名字的一部分?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\">我们也应该说&ldquo;GNU/BSD&rdquo;吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\">If I install the GNU tools on Windows, does that mean "
 "I am running a GNU/Windows system?</a>"
@@ -421,24 +428,24 @@
 "<a href=\"#othersys\">如果我在Windows上安装了GNUå·¥å…
·ï¼Œè¿™æ„å‘³ç€æˆ‘要说我运行了"
 "GNU/Windows系统?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
 msgstr "<a href=\"#justlinux\">Linux没有GNU就不能用了吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
 "be GNU/Linux?</a>"
 msgstr "<a 
href=\"#howmuch\">需要多少GNU的系统才要叫做GNU/Linux系统?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
 "without GNU?</a>"
 msgstr ""
 "<a 
href=\"#linuxsyswithoutgnu\">有没有不带GNU的完整的Linux系统[sic]?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
@@ -446,7 +453,7 @@
 "<a 
href=\"#usegnulinuxandandroid\">如果我们指的是使用GNU/Linux和Android,那么"
 "我们说&ldquo;使用Linux&rdquo;对吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#helplinus\">Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, "
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
@@ -454,7 +461,7 @@
 "<a 
href=\"#helplinus\">为什么不就干脆叫该系统为&ldquo;Linux&rdquo;,并以此强"
 "化Linus Torvalds作为社区的广告人物?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work "
 "as GNU?</a>"
@@ -462,13 +469,13 @@
 "<a href=\"#claimlinux\">难道我们把Linus Torvalds的成果æ 
‡è®°ä¸ºGNU不是错误吗?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the "
 "kernel?</a>"
 msgstr "<a href=\"#linusagreed\">Linus Torvalds同意Linux只是内æ 
¸çš„说法吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
@@ -476,7 +483,7 @@
 "<a href=\"#finishhurd\">为什么不完成GNU Hurd内æ 
¸ã€å‘布整个GNU系统并把GNU/"
 "Linux的问题抛在脑后?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\">The battle is already lost&mdash;society has made its "
 "decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
@@ -484,7 +491,7 @@
 "<a 
href=\"#lost\">战斗已经失败了&mdash;社区已经做出了选择而我们æ—
 æ³•æ›´æ”¹ï¼Œä¸ºä»€"
 "么还纠结这事儿?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whatgood\">Society has made its decision and we can't change it, "
 "so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
@@ -492,7 +499,7 @@
 "<a href=\"#whatgood\">社区已经做出了选择而我们无
法更改,如果我说&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;又有什么用呢?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#explain\">Wouldn't it be better to call the system &ldquo;"
 "Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -501,7 +508,7 @@
 "<a 
href=\"#explain\">把系统叫做&ldquo;Linux&rdquo;再花10分钟教育人们å…
¶æ¥é¾™åŽ»"
 "脉不是更好吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#treatment\">Some people laugh at you when you ask them to call "
 "the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment?</a>"
@@ -509,7 +516,7 @@
 "<a href=\"#treatment\">当你
让他们叫该系统为GNU/Linux时,人们会嘲笑你。你何苦"
 "让自己受这个刺激呢?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#alienate\">Some people condemn you when you ask them to call the "
 "system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</a>"
@@ -517,20 +524,20 @@
 "<a href=\"#alienate\">当你
让他们叫该系统为GNU/Linux时,人们会指责你。疏远他"
 "们,不也是损失?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the "
 "operating system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#rename\">无论你做了什么贡献,你
有权重命名系统吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a 
href=\"#force\">强制人们叫它&ldquo;GNU/Linux&rdquo;系统不是错误吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
@@ -538,7 +545,7 @@
 "<a 
href=\"#whynotsue\">为什么不控告哪些叫整个系统为&ldquo;Linux&rdquo;的人?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#BSDlicense\">Since you objected to the original BSD license's "
 "advertising requirement to give credit to the University of California, "
@@ -547,7 +554,7 @@
 "<a href=\"#BSDlicense\">由于你
曾经反对原始BSD许可证要求通过广告致谢加利福尼亚"
 "大学,所以你现在要求致谢GNU工程不是虚伪吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
 "people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
@@ -555,7 +562,7 @@
 "<a href=\"#require\">难道不能在GNU 
GPL中要求人们称该系统为&ldquo;GNU&rdquo;"
 "吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#deserve\">Since you failed to put something in the GNU GPL to "
 "require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what "
@@ -564,13 +571,13 @@
 "<a href=\"#deserve\">由于你没有在GNU 
GPL中要求人们称该系统为&ldquo;"
 "GNU&rdquo;,所以事情就应该发生;为什么你
现在又抱怨呢?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\">Wouldn't you be better off not contradicting what so "
 "many people believe?</a>"
 msgstr "<a href=\"#contradict\">如果你们不和这么多人作对,情
况不是更好吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\">Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, "
 "doesn't that make it right?</a>"
@@ -578,14 +585,14 @@
 "<a 
href=\"#somanyright\">由于许多人都叫它&ldquo;Linux&rdquo;,不正说明这是正"
 "确的?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
 "users already know?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#knownname\">把系统名称按ç…
§å¤§å¤šæ•°ç”¨æˆ·å·²çŸ¥çš„名称来叫不是更好吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#winning\">Many people care about what's convenient or who's "
 "winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of "
@@ -594,7 +601,7 @@
 "<a 
href=\"#winning\">许多人在乎的是哪里方便或谁个获胜,而不是谁是谁非。通过不"
 "同的方式不是能获得更多的支持吗?</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -602,7 +609,7 @@
 "为什么你称该系统为GNU/Linux而不是Linux?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
 "modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
@@ -618,11 +625,11 @@
 "方向。我们开发了大多数æ 
¸å¿ƒéƒ¨ä»¶ï¼Œå®ƒä»¬æž„成了整个系统单一的最大贡献部分。基础版"
 "本也来自我们的贡献。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "为了公平,我们至少应该被平等对待。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
@@ -633,7 +640,7 @@
 
"gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">从未听说过GNU的GNU用户</a>来了解更多说"
 "明,并参看<a 
href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU工程</a>来了解历史。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
@@ -641,7 +648,7 @@
 "为什么名称是重要的?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whycare"
 "\">#whycare</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
 "software community, many of them do not care about freedom.  People who "
@@ -653,7 +660,7 @@
 "为整个系统就是Linux的人往往弄混淆了,他们赋予了这些内
核开发者实际上他们在社区"
 "中根本没有扮演的历史角色。然后,他们就给这些开发者
的观点以超乎寻常的份量。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
@@ -662,7 +669,7 @@
 
"称该系统为GNU/Linux确认了我们的理想在社区建设中的角色,并<a
 href=\"/gnu/why-"
 "gnu-linux.html\">帮助公众了解这些理念的实际重要性</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
@@ -670,7 +677,7 @@
 "GNU和Linux究竟是什么关系?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#what\">#what</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The GNU operating system and the Linux kernel are separate software projects "
 "that do complementary jobs.  Typically they are packaged in a <a href=\"/"
@@ -679,7 +686,7 @@
 "GNU操作系统和Linux内æ 
¸æ˜¯ç‹¬ç«‹çš„软件项目,它们完成互补的工作。通常,它们会打åŒ
…"
 "在<a 
href=\"/distros/distros.html\">GNU/Linux发行版</a>里,并被一起使用。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
@@ -688,14 +695,14 @@
 "为什么大多数人会叫该系统为&ldquo;Linux&rdquo;?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
 msgstr ""
 "称该系统为&ldquo;Linux&rdquo;是一个混淆,该混淆传
播得比正确的信息要快。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
 "what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
@@ -710,7 +717,7 @@
 "Linux&rdquo;,虽然这个名字并不适合他们所获得的系统。几
年后我们才意识到这个问"
 "题,并请求人们更改。那时,这个混淆已经遥遥领先了。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
 "why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
@@ -726,13 +733,13 @@
 "相信系统的开发是由Linus 
Torvalds在1991年开始的。这个错误的场景又会加强系统应"
 "该叫做&ldquo;Linux&rdquo;的想法。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
 msgstr "本文中的许多问题表达了人们想要为他们习
以为常的名字辩护的诉求。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
@@ -740,7 +747,7 @@
 
"我们是否总要说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;而不要说&ldquo;Linux&rdquo;?<span
 "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
@@ -749,7 +756,7 @@
 "不是总要&mdash;只有当我们在谈论整个系统时。如果你
特指内核,那么你应该说"
 "&ldquo;Linux&rdquo;,其开发者选择的名字。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
 "call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
@@ -763,7 +770,7 @@
 "是整个系统。把整个系统称为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,并把内æ 
¸ç§°ä¸º&ldquo;"
 "Linux&rdquo;,你就避免了歧义。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
@@ -772,7 +779,7 @@
 "如果没有GNU,Linux还会这么成功吗?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
 "system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
@@ -784,7 +791,7 @@
 "操作系统。除了GNU工程和(后来的)Berkeley 
CSRG,在20世纪80年代没有人会开发自"
 "由的操作系统,CSRG也是在GNU工程的明确请求下开始代ç 
è‡ªç”±åŒ–的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
 "1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
@@ -796,7 +803,7 @@
 "也可能会写出一个类Unix的内æ 
¸ï¼Œä½†æ˜¯å®ƒå¯èƒ½ä¸ä¼šæ˜¯è‡ªç”±è½¯ä»¶ã€‚Linux在1992年,当"
 "Linus把它按GNU 
GPL发布时,成为自由软件。(参看0.12版的发布说明。)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
 "a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
@@ -807,7 +814,7 @@
 "Linux正好适合一个更大的框架、一个完å…
¨çš„自由操作系统:GNU/Linux,这样它才变得"
 "显眼。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
@@ -816,7 +823,7 @@
 "如果你们不按这æ 
·çš„要求分裂人群,对社区不是更好吗?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
@@ -825,7 +832,7 @@
 
"当我们请求人们说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;时,我们不是在分裂群众。我们是在请求他"
 
"们给予GNU操作系统的GNU工程荣誉。这并没有批评或驱赶任何人。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
 "people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
@@ -837,7 +844,7 @@
 
"是如此粗鲁以至于我们不得不想,他们是不是存心要胁迫我们保持沉默。这没有使我们"
 "沉默,但是这确实要分裂社区,所以我们希望你
们能够说服他们不要这样做。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
 "largest division in the community is between people who appreciate free "
@@ -850,7 +857,7 @@
 
"道德问题并认为专属软件是社会问题的人(自由软件运动的支持è€
…)和那些只讨论实际"
 "利益并只把自由软件当作有效的开发模式的人(开源运动者
)之间的分裂。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
 "differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
@@ -864,7 +871,7 @@
 "帜。请参看<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">为什么开"
 "源错失了自由软件的重点</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
 "people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
@@ -884,7 +891,7 @@
 "名称,分歧也可能还会存在,因
为问题真的在那里。只有看重自由的我们说服每个人"
 "(不太容易)或者我们被完å…
¨æ‰“败(希望不要如此),问题才会消失。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
@@ -893,7 +900,7 @@
 
"难道GNU工程不支持每个人按自己的选择为系统命名的言论自由吗?<span
 class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
 "system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
@@ -905,7 +912,7 @@
 "家称之为GNU/Linux是为了公正地对待
GNU工程、是为了促进GNU代表的自由价值、是为了"
 "告诉大家正是这些自由价值才使该系统能够存在。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -915,7 +922,7 @@
 "样吗?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows"
 "\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
 "general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
@@ -928,7 +935,7 @@
 
"gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">从未听说过GNU的GNU用户</a>一文有更详细的"
 "解释。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
 "Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
@@ -940,7 +947,7 @@
 "许多人认为GNU是一个<a href=\"#tools\">&ldquo;å·¥å…
·&rdquo;</a>集合,或者GNU是一"
 "个开发工具的项目。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
 "misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
@@ -952,7 +959,7 @@
 
"&rdquo;时认为GNU是一群人。GNU是一个操作系统。讨论GNU工程的角色或å
…¶ä»–活动才有"
 "意义,而不是谈论GNU。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
 "use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -961,7 +968,7 @@
 "我了解GNU在系统中的角色,为什么我用什么名字还有å…
³ç³»ï¼Ÿ<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
 "people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
@@ -972,7 +979,7 @@
 "统的人认为这就是&ldquo;Linux&rdquo;,而它是由Linus 
Torvalds开始的,并且它要做"
 "的是&ldquo;开源&rdquo;。如果你
不告诉人们事实,谁来告诉他们呢?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
@@ -982,13 +989,13 @@
 "Windows&rdquo;缩写&ldquo;Windows&rdquo;类似吗?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
 msgstr 
"把一个常用名称缩写是有用的,但是该缩写不能引起误解。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
@@ -1001,7 +1008,7 @@
 
"Windows&rdquo;不会使人们误解该系统的属性和来源。但是,把&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;缩写为&ldquo;Linux&rdquo;的确误导了该系统的起源。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
@@ -1009,7 +1016,7 @@
 "此问题本身就具有误导性,因
为GNU和Microsoft并不类似。Microsoft是一家公司;GNU"
 "是一个操作系统。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
@@ -1017,7 +1024,7 @@
 "难道GNU作为编程工具的集合不是包含在Linux之中了?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
 "about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
@@ -1032,7 +1039,7 @@
 "&rdquo;,因为我们的一些编程工å…
·æœ¬èº«ä¹Ÿæ‹›äººå–œæ¬¢ã€‚&ldquo;GNU&rdquo;就是操作系统"
 "的名字这一概念很难被贴上&ldquo;Linux&rdquo;æ 
‡ç­¾çš„操作系统这一概念所接纳."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
@@ -1041,7 +1048,7 @@
 
"GNU工程由于GNU操作系统而得名&mdash;它是开发GNU系统的工程。(请参看<a
 href=\"/"
 "gnu/initial-announcement.html\">1983的初始声明</a>。)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
 "because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
@@ -1053,7 +1060,7 @@
 
"们。GCC,GNU编译器集合是我们为GNU操作系统编写的编译器。我们,为GNU工程工作的"
 "一群人,也为GNU工程开发了Ghostscript、GNUCash、GNU 
Chess和GNOME。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
@@ -1061,7 +1068,7 @@
 "操作系统和内核有什么不同?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
 "are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
@@ -1072,7 +1079,7 @@
 
"务。一个通用的操作系统,如果是完备的,就应该能够处理许多用户想要完成的所有任"
 "务。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
@@ -1081,7 +1088,7 @@
 "内核是操作系统的程序之一&mdash;它为其他程序的运行分é…
æœºå™¨çš„资源。内核也负责开"
 "始和终止其他程序。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
 "to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
@@ -1099,7 +1106,7 @@
 "甚至还包
括游戏。由于我们意在使GNU成为一个类Unix的操作系统,所以我们在使用"
 "&ldquo;操作系统&rdquo;一词时是指和Unix一样的意思。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
 "system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
@@ -1114,7 +1121,7 @@
 "请叫它&ldquo;GNU/Linux&rdquo;。如果你只是指内æ 
¸ï¼Œé‚£ä¹ˆ&ldquo;Linux&rdquo;是正"
 "确的名字,但是请你也加上&ldquo;内核&rdquo;来避免混淆你
要指明的程序。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
 "distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
@@ -1124,7 +1131,7 @@
 "如果你
更爱使用诸如&ldquo;系统发行版&rdquo;之类的词来表示整个系统集合,而不用"
 "&ldquo;操作系统&rdquo;一词,也没问题。这时,你
可能应该说GNU/Linux系统发行版。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
@@ -1133,13 +1140,13 @@
 "系统的内æ 
¸æ­£å¦‚房屋的基础。在没有基础的时候,房屋怎么就几
乎完成了?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
 msgstr "内核并不像房屋的基础,因
为构建操作系统并不像建造房屋一样。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
 "together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
@@ -1150,7 +1157,7 @@
 "而上组装在一起。因此,如果根基没有建好,你无法建造å…
¶ä»–部分;你只能看到一个地"
 "坑。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1164,7 +1171,7 @@
 "果空间站的大多数部件都进å…
¥è½¨é“,只是在等一两个重要模块,那么这就类似GNU系统在"
 "1992年的情形。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
@@ -1172,13 +1179,13 @@
 "内核不是系统的大脑吗?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#brain"
 "\">#brain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
 msgstr "电脑系统和人体不一样,其中没有一个部件担
当和人脑一样的角色。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
@@ -1187,11 +1194,11 @@
 "编写内核不是构建操作系统的主要工作吗?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "不,许多部件都要花费大量的劳动。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "An operating system requires a kernel.  Since the GNU Project didn't develop "
 "a kernel, how can the system be GNU?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1201,7 +1208,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#nokernel\">#nokernel</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The people who argue that way for calling the system &ldquo;Linux&rdquo; are "
 "using a double standard.  An operating system requires compilers, editors, "
@@ -1214,13 +1221,13 @@
 "拿 1983 年的 BSD 系统做对照也是这样。Torvalds å…
ˆç”Ÿä¹Ÿæ²¡æœ‰å¼€å‘这些程序,系统怎"
 "么能叫 &ldquo;Linux&rdquo; 呢?"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "That standard is too strict, not the right way to judge the contributions of "
 "any contributor."
 msgstr "这个标准太严格,它并不是判断贡献者
贡献大小的好办法。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus Torvalds made an important contribution to the operating system we "
 "use; the GNU Project started earlier and contributed much more.  The name "
@@ -1229,7 +1236,7 @@
 "Linus Torvalds 对这个操作系统做出了重要贡献;GNU 
工程开始得更早、贡献也更多。"
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; 这个名字给了双方荣誉。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1239,7 +1246,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#notinstallable"
 "\">#notinstallable</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions of "
 "GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;GNU&rdquo;, but "
@@ -1248,7 +1255,7 @@
 "有许多<a href=\"/distros/distros.html\">打好包的、可安装
的GNU版本</a>。它们都"
 "不是简单地叫做&ldquo;GNU&rdquo;,但是它们基本上就是GNU。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We expected to release the GNU system packaged for installation, but this "
 "plan was overtaken by events: in 1992 others were already packaging GNU "
@@ -1266,7 +1273,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo;,因为GNU这个名字将用于带GNU Hurd内æ 
¸çš„系统版本&mdash;当时还"
 "未就绪。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
@@ -1276,7 +1283,7 @@
 "我们没有将GNU和GNU Hurd内核一起打包。不过,Debian打包
的Debian GNU/Hurd就是这"
 "个组合。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
@@ -1287,7 +1294,7 @@
 "完整系统发行版,叫做<a 
href=\"/software/guix\">Guix系统发行版</a>或GuixSD。它"
 "重新打包了大量的GNU系统的软件包。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We never took the last step of packaging GNU under the name &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
@@ -1296,7 +1303,7 @@
 "我们从来没有踏出最后一步&mdash;用&ldquo;GNU&rdquo;之名打包
GNU,但是这并不改变"
 "GNU的本质。GNU是一个操作系统。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -1305,7 +1312,7 @@
 "我们用内核来称呼整个系统,Linux。用内æ 
¸å‘½åæ“ä½œç³»ç»Ÿä¸æ˜¯æ­£å¸¸çš„吗?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
 "than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
@@ -1319,7 +1326,7 @@
 "系统选择一个名字。内æ 
¸é€šå¸¸æ²¡æœ‰è‡ªå·±çš„名字&mdash;反过来,人们会说&ldquo;某某系"
 "统的内核&rdquo;或者是&ldquo;某某的系统内核&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
 "the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
@@ -1331,7 +1338,7 @@
 "的内核&rdquo;并暗示Linux必定不单单是一个内核。你
可以通过说或者写&ldquo;该内"
 "核,Linux&rdquo;或&ldquo;Linux,内核&rdquo;来避å…
å¤§å®¶å¯èƒ½çš„误解。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
@@ -1339,7 +1346,7 @@
 "另外的系统能不能有&ldquo;Linux的感觉&rdquo;?<span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because Linux has "
 "no user interfaces.  Like any modern kernel, Linux is a base for running "
@@ -1351,7 +1358,7 @@
 "代内核一æ 
·ï¼ŒLinux是运行程序的基础;用户界面属于系统的å…
¶ä»–部分。人们在GNU/"
 "Linux上的交互总是通过å…
¶ä»–程序,而这就是&ldquo;感觉&rdquo;的来源。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1360,7 +1367,7 @@
 "问题是&ldquo;GNU/Linux&rdquo;太长了。用一个更短的名字怎么æ 
·ï¼Ÿ<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
@@ -1369,7 +1376,7 @@
 
"有段时间,我们用了&ldquo;LiGNUx&rdquo;这个名字,它合并了&ldquo;GNU&rdquo;和"
 
"&ldquo;Linux&rdquo;两个词。反应很不好。人们更接受&ldquo;GNU/Linux&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
@@ -1378,7 +1385,7 @@
 
"该系统最短的合法名称是&ldquo;GNU&rdquo;,不过我们称之为&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;,<a href=\"#justgnu\">道理如下</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1387,7 +1394,7 @@
 "该系统叫&ldquo;GliNUx&rdquo;(替换掉&ldquo;GNU/Linux&rdquo;)怎么æ 
·ï¼Ÿ<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in &ldquo;Glinux,&rdquo; "
 "so most people would not notice it is there.  Even if it is capitalized as "
@@ -1398,7 +1405,7 @@
 
"不会注意到GNU。即使写成大写的&ldquo;GliNUx,&rdquo;,大多数人也不会意识到这是"
 "在说GNU。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
@@ -1406,7 +1413,7 @@
 
"它就像是在写&ldquo;GNU/Linux,&rdquo;,但是把&ldquo;GNU/&rdquo;写得很小,而让"
 "大多数人根本看不到它。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
@@ -1415,7 +1422,7 @@
 
"问题是&ldquo;GNU/Linux&rdquo;太长了。为什么我要自找麻烦说&ldquo;GNU/&rdquo;?"
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
 "the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
@@ -1424,7 +1431,7 @@
 "说出或者写出&ldquo;GNU/&rdquo;只需一秒钟。如果你
对我们开发的系统心怀感激,难"
 "道你不愿意花一秒钟来表示肯定?"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
@@ -1434,7 +1441,7 @@
 "不该找个更短的术语?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is only four syllables.  &ldquo;"
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
@@ -1443,7 +1450,7 @@
 "实际
上,&ldquo;GNU/Linux&rdquo;只有四个音节。&ldquo;Unfortunately(不幸一词)"
 "&rdquo;有五个音节,但是人们会毫不迟疑地使用它。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; "
 "every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time? "
@@ -1453,7 +1460,7 @@
 "Stallman&rdquo;。那么为什么要让我们每次都说 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; 呢?"
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long4\">#long4</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Omitting &ldquo;Matthew&rdquo; does not misrepresent anything important "
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
@@ -1462,7 +1469,7 @@
 "省略 &ldquo;Matthew&rdquo; 不会严重曲解 Stallman 
的本性、来源、理想和目标。省"
 "略 &ldquo;GNU&rdquo; 确实会对 GNU/Linux 
系统的这些方面带来曲解。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is an example of a frequent way of hiding a fallacy: to bury it inside "
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
@@ -1471,7 +1478,7 @@
 
"这是一种隐藏谬误的常见方式:将谬误埋藏在错误的类比之中。更好的类别应该是,"
 "&ldquo;为什么我们不应该叫 Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1480,7 +1487,7 @@
 
"由于Linux是次要的贡献,难道简单称该系统为&ldquo;GNU&rdquo;有错吗?<span
 "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -1489,7 +1496,7 @@
 
"虽然这么说没错,但是这么做未见得最好。这里讲一下我们称整个系统版本为&ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;而不仅仅是&ldquo;GNU&rdquo;的原因:"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
@@ -1497,7 +1504,7 @@
 "它不是严格意义上的GNU&mdash;它带有不同的内æ 
¸ï¼ˆå°±æ˜¯ï¼ŒLinux)。区分GNU/Linux和"
 "GNU是有用的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
 "to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
@@ -1514,7 +1521,7 @@
 "他的政治观点,但是我们对此采取真诚和å…
¬å¼€çš„做法,而不是试图削弱他在系统贡献方"
 "面应得的荣誉。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
 "&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
@@ -1525,7 +1532,7 @@
 
"他们可能不会意识到我们说的是同一个系统。如果我们说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,他"
 "们就能够和他们原先听说的系统建立联系。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
@@ -1538,7 +1545,7 @@
 "用?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
@@ -1547,7 +1554,7 @@
 
"将该系统叫做&ldquo;GNU&rdquo;并没有错;基本上,该系统就是这æ
 ·çš„。给予Linus "
 "Torvalds应得的荣誉也很好,但是你
并没有义务要为此支付费用。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
@@ -1555,7 +1562,7 @@
 "所以如果你想简单称该系统为&ldquo;GNU&rdquo;,并以此避免因
为叫它&ldquo;"
 "Linux&rdquo;而付费,我们不会指责你。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
@@ -1568,7 +1575,7 @@
 "了。)<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
@@ -1577,7 +1584,7 @@
 "我们说的是你应该给予系统的主要开发者
应得的荣誉。主要开发者就是GNU工程,而且该"
 "系统基本上就是GNU。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
 "might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
@@ -1591,7 +1598,7 @@
 "在系统名称中,而且你
想称之为GNU/X11/Linux,没问题。如果你觉得Perl也值得致意,"
 "而且想把系统名称写成GNU/Linux/Perl,尽管去做吧。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
 "becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
@@ -1603,7 +1610,7 @@
 "以你终究会限制一个长度而许多次要的贡献将无法写å…
¥è¯¥åç§°ã€‚因为限制长度并没有明"
 "显的对错,所以无论你怎么做,我们都不会反对。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
 "system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
@@ -1615,7 +1622,7 @@
 "因为考虑到å…
¬å¹³å’Œè£èª‰è€Œå‡ºçŽ°çš„,它就是&ldquo;Linux&rdquo;。给予一个次要贡献è€
…"
 "(Linux)所有的荣誉而忽略主要的贡献者(GNU)不可能是å…
¬å¹³çš„。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "systemd plays an important role in the GNU/Linux system as it is today; are "
 "we obligated to call it GNU/systemd/Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1625,7 +1632,7 @@
 "GNU/Systemd/Linux 呢?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"others"
 "\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU).  "
@@ -1636,7 +1643,7 @@
 "统的基础(GNU)那么重要。不过,如果你强调系统中有 
Systemd 并且称之为 &ldquo;"
 "GNU/Systemd/Linux&rdquo;,也没有什么错误。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
@@ -1646,7 +1653,7 @@
 "要对GNU特殊对待呢?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#others"
 "\">#others</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
 "GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
@@ -1656,7 +1663,7 @@
 "今天的GNU/Linux系统通常包
含有数千个项目开发的程序。它们的贡献都应该得到荣誉,"
 "但是整体来看它们不是系统的主要开发者
,所以它们没有要求类似的荣誉。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
@@ -1665,7 +1672,7 @@
 "GNU不同,因
为它的贡献不只是一个程序,也不只是一个程序集合。GNU是整个系统得以"
 "构建的框架。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
@@ -1674,7 +1681,7 @@
 
"如今,GNU只是系统的一小部分,为什么我们要提及它呢?<span
 class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
 "repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
@@ -1685,7 +1692,7 @@
 "15%的份额。Linux占有1.5%的份额。所以,同æ 
·çš„争议对&ldquo;Linux&rdquo;这一名称"
 "更有挑战性。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
@@ -1694,7 +1701,7 @@
 
"今天,GNU是系统的一小部分,而Linux就更小了。但是他们是系统的æ
 ¸å¿ƒï¼›ç³»ç»Ÿç”±äºŒè€…"
 "合并而成。因此,称之为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;还是合适的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -1704,7 +1711,7 @@
 "Linux?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies"
 "\">#manycompanies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
 "organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
@@ -1716,7 +1723,7 @@
 
"活动。GNU是一个操作系统。(当我们说GNU工程时,我们指的是开发GNU系统的工程。)"
 
"GNU/Linux系统基于GNU,而这就是为什么GNU应该出现在系统名称里。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
 "code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
@@ -1726,7 +1733,7 @@
 "这些公司对GNU/Linux系统的贡献在于他们对多个GNU包的代ç 
è´¡çŒ®ï¼Œå…¶ä¸­åŒ…括GCC和"
 "GNOME。命名GNU/Linux就是给予这些公司以及所有其他GNU开发者
荣誉。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
@@ -1735,7 +1742,7 @@
 "为什么要写成&ldquo;GNU/Linux&rdquo;而不是&ldquo;GNU 
Linux&rdquo;?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
@@ -1746,7 +1753,7 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;。它或者是说&ldquo;GNU版的Linux&rdquo;,或者
是说&ldquo;"
 "Linux,是一个GNU包。&rdquo;哪个意思都不适合当下的情况。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
 "Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
@@ -1757,7 +1764,7 @@
 "GNU工程的。Linus 
Torvalds独立编写了Linux,作为他自己的项目。所以&ldquo;"
 "Linux,是一个GNU包&rdquo;的说法不对。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
 "free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
@@ -1772,7 +1779,7 @@
 "程的一部分,那么可以考虑叫它&ldquo;GNU 
Linux&rdquo;;不过我们不想这么叫,因为"
 "这太令人迷惑了。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
 "having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
@@ -1783,7 +1790,7 @@
 "杠适合此情况,因
为它表示&ldquo;联合。&rdquo;(类似&ldquo;输入/输出&rdquo;。)"
 "该系统是GNU和Linux的联合;因此,它叫&ldquo;GNU/Linux&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
 "that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
@@ -1794,7 +1801,7 @@
 "语中,横线就很清
楚:&ldquo;GNU-Linux&rdquo;。在西班牙语中,我们有时说&ldquo;"
 "GNU con Linux&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
@@ -1802,7 +1809,7 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; 应该怎么念?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please pronounce it as &ldquo;GNU slash Linux.&rdquo; If you don't pronounce "
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
@@ -1812,7 +1819,7 @@
 "在说 &ldquo;GNU Linux&rdquo;,这其实 <a 
href=\"#whyslash\">不是一个对该组合的"
 "恰当称呼</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you write &ldquo;GNU Emacs&rdquo; rather than &ldquo;GNU/"
 "Emacs&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash"
@@ -1822,7 +1829,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynoslash\">#whynoslash</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Emacs&rdquo; "
 "the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Emacs&rdquo;.  That is the right "
@@ -1832,7 +1839,7 @@
 "词修饰 &ldquo;Emacs&rdquo;。这是描述 GNU 软件包
中有一个程序叫 Emacs 的正确方"
 "法。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; would mean the combination of GNU, the operating "
 "system, and the program Emacs.  That doesn't fit this program, so &ldquo;GNU/"
@@ -1841,7 +1848,7 @@
 "&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; 说的是 GNU 这个操作系统和 Emacs 
这个程序的组合。这个"
 "单用来指 Emacs 程序不合适,所以 &ldquo;GNU/Emacs&rdquo; 
是一个错误的名字。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
@@ -1849,7 +1856,7 @@
 "为什么是&ldquo;GNU/Linux&rdquo;而不是&ldquo;Linux/GNU&rdquo;?<span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
@@ -1858,7 +1865,7 @@
 "首先论及主要的贡献者
是正当和合理的。GNU对系统的贡献不仅
大于Linux,而且也早于"
 "Linux。实际上,是我们发起了整个活动。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
@@ -1866,7 +1873,7 @@
 
"另外,&ldquo;GNU/Linux&rdquo;这个名字对Linux是系统最底层而GNU是技术面的更上层"
 "这一情况也是恰当的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
@@ -1875,7 +1882,7 @@
 "不过,如果你
更愿意说&ldquo;Linux/GNU&rdquo;,这也比大多数人完å…
¨ä¸æGNU而把整"
 "个系统当作Linux要好得多。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -1886,7 +1893,7 @@
 "何信息。他们为什么不能愿意叫什么就叫什么呢?<span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor of "
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
@@ -1895,7 +1902,7 @@
 "称系统为&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;暗示它是&ldquo;Linux,&rdquo;的一个分支,并"
 "且人们<a href=\"#distronames\">也是这样理解的</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would call "
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
@@ -1904,7 +1911,7 @@
 "如果有人说一个GNU/Linux发行版&ldquo;Foobar BSD&rdquo;,你
会说这是个错误。你可"
 "能会这æ 
·å‘Šè¯‰ä»–们,&ldquo;这个系统不是BSD&rdquo;。不过,它也不是Linux。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -1913,7 +1920,7 @@
 "我的发行版叫&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;;难道它不就是Linux吗?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -1925,7 +1932,7 @@
 
"谢Debian、Dragora、Musix、Trisquel和Venenux等发行版采纳了GNU/Linux作为它们的"
 "正式名称的一部分,而且如果你参与了å…
¶ä»–的发行版,我们鼓励你也这样做。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
@@ -1935,7 +1942,7 @@
 "Linux&rdquo;不就错了吗?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's "
@@ -1946,7 +1953,7 @@
 "Foobar Linux&rdquo;来散布错误信息时,你
通过叫该系统为&ldquo;Foobar GNU/"
 "Linux&rdquo;而纠正错误是正确的做法。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
 "IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
@@ -1957,7 +1964,7 @@
 "Linux&rdquo;不是比普通群众更有效?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -1973,7 +1980,7 @@
 
"一个纯粹的商业决定;我们希望通过叫系统为&lsquo;Linux&rsquo;而赚到更多的金钱。"
 "&rdquo;换句话说,该公司不关心什么是正确的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -1985,7 +1992,7 @@
 "无法和IBM或Red Hat相提并论,但是你
还是可以帮忙的。我们一起可以将事情改变到一"
 "个程度,此时称系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;的å…
¬å¸ä¼šèµšåˆ°æ›´å¤šã€‚"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
@@ -1996,7 +2003,7 @@
 "GNU的理想嘛。<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve"
 "\">#reserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
 "is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
@@ -2015,11 +2022,11 @@
 "Linux用户&rdquo;(包
括帮助他们使用非自由的应用和驱动),甚或是以自由为代价让"
 "系统更流行。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "问题是怎么才能改变这个情况。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
 "realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
@@ -2031,7 +2038,7 @@
 "些掺假的版本脱离å…
³ç³»ï¼Œè¯´å®ƒä»¬ä¸æ˜¯çœŸæ­£çš„GNU,并不能更多地教育用户自由的价值。他"
 "们将不能获得应得的信息。他们首å…
ˆåªä¼šååº”出他们从来没想到该系统是GNU。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
 "opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
@@ -2046,7 +2053,7 @@
 "样的理解,他们就能够开始意识到包
含非自由软件的发行版是反常的、掺假的GNU版本,"
 "而不再认为它们是合理和适当的&ldquo;Linux版本&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
 "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2061,7 +2068,7 @@
 "其倾向(和名称)的活动,或者开展一个新的用户组。å…
³æ³¨è¡¨é¢ç›®æ ‡çš„人们有权顾及他"
 "们的观点,但是请不要让他们把你带到沟里去!"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2070,7 +2077,7 @@
 "为什么不构造
一个Linux(sic)的GNU发行版并称之为GNU/Linux?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
 "system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
@@ -2082,7 +2089,7 @@
 
"GNU/Linux&rdquo;这一名称就是来沟通这个重点。开发一个新的发行版并单独叫&ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;势必会模糊我们的重点。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
 "when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
@@ -2094,7 +2101,7 @@
 
"期开发的时候。再做一次看来并不会有用;新的发行版要耗费大量工作,并且除非它比"
 "其他发行版有非常大的实际优势,它的目的不明确。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
@@ -2102,7 +2109,7 @@
 "反之,我们会帮助100%自由的GNU/Linux发行版的开发者
,比如gNewSense和Ututo的开发"
 "者。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
@@ -2112,7 +2119,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo;发布? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
@@ -2122,7 +2129,7 @@
 "GNU 
Hurd能够工作会花多长时间的话,我们也许会那么做。(呜呼,这是一个马后"
 "炮。)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
 "GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
@@ -2133,7 +2140,7 @@
 "多就和使用一个GNU版本并冠以&ldquo;Linux&rdquo;之名一æ 
·ã€‚这不对,而且我们不想"
 "这么做。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2141,7 +2148,7 @@
 "GNU工程早期指责和反对过使用Linux吗?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
 "In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
@@ -2157,7 +2164,7 @@
 
"和Linux就可以直接工作了。但是这些改变经常是专门的、不可移植的;它们需要æ¸
…理才"
 "能安装。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
 "with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
@@ -2173,7 +2180,7 @@
 "人,开发了一个基本上是基于GNU的系统,是第一个(实际
上还是仅有的一个)不愿意和"
 "我们一起工作的团体。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It was this experience that first showed us that people were calling a "
 "version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
@@ -2186,7 +2193,7 @@
 
"Linux&rdquo;是我们对此问题的回应,也是对&ldquo;Linux&rdquo;这一误称带来的å
…¶ä»–"
 "问题的回应。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
@@ -2194,7 +2201,7 @@
 "为什么你们等了这么久
才请求人们使用GNU/Linux这个名称?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
 "distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
@@ -2203,7 +2210,7 @@
 "事实上,我们没有。我们在1994年就开始私下和开发者
以及贡献者谈论此事,并在1996"
 "年采取了更公开的活动。只要有必要,我们会继续下去。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
@@ -2212,7 +2219,7 @@
 "GNU/<i>name</i>这一命名规则要应用于所有的GPL程序吗?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
 "When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
@@ -2221,7 +2228,7 @@
 
"我们从未使用&ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;来指代单个的程序。当一个程序是一个"
 "GNU包时,我们也许会叫它&ldquo;GNU <i>name</i>&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
 "the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
@@ -2232,7 +2239,7 @@
 "部分或者是专门为GNU编写的;这些是GNU包
,而且我们经常在它们的名字里使用&ldquo;"
 "GNU&rdquo;一词。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
 "it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
@@ -2244,7 +2251,7 @@
 "让它成为一个GNU包,那么请写信给<a 
href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu."
 "org&gt;</a>,这样我们就能够评估并决定是否需要它。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
 "released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
@@ -2261,7 +2268,7 @@
 "地编写了它。如果东西不是GNU包
,GNU工程不会拿走这个荣誉,而且在其名称上添加"
 "&ldquo;GNU&rdquo;也是不合适的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
 "as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
@@ -2272,7 +2279,7 @@
 "系统之所以存在就是因
为我们的决心和锲而不舍,从1984年起,比Linux的开始早许多"
 "年。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
 "the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
@@ -2282,7 +2289,7 @@
 "Linux在å…
¶ä¸­å˜å¾—流行的操作系统基本上就是GNU操作系统。它不是完å…
¨ç›¸åŒï¼Œå› ä¸ºæœ‰ä¸"
 "同的内核,但是几乎就是一æ 
·çš„系统。它是GNU的一个变化版。它就是GNU/Linux系统。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
 "today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
@@ -2292,7 +2299,7 @@
 
"Linux主要还是继续在该系统的演化版中使用&mdash;在今天的GNU/Linux系统中使用。系"
 "统身份的代表是位于其中心的GNU和Linux,而不是Linux自己。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2302,7 +2309,7 @@
 "部分?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
 "still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
@@ -2316,7 +2323,7 @@
 "者当时的其他操作系统时,无
法获得自由,所以我们需要一个自由系统来代替它们。我们"
 "不能复制Unix程序,甚至一部分也不行;所有程序必
须重新写起。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
 "therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
@@ -2328,7 +2335,7 @@
 
"来自Unix。&ldquo;GNU&rdquo;,代表&ldquo;GNU并非Unix&rdquo;,就是给予Unix致意"
 "的幽默方式,这也遵循了70年代黑客使用递归缩写的传统。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
 "The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
@@ -2343,7 +2350,7 @@
 "有趣的名字。(这就是黑客的意义:<a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">玩得机灵</a>。)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
 "became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
@@ -2358,7 +2365,7 @@
 
"MINK&rdquo;。本着这种精神,我们替代Unix的系统就叫做&ldquo;GNU并非"
 "Unix&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
 "credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
@@ -2372,7 +2379,7 @@
 "诉这样做的人。这就使每一个Unix的修改版(和Unix一æ 
·ï¼Œéƒ½æ˜¯ä¸“属软件)都有一个不"
 "带&ldquo;Unix&rdquo;的完全不同的名字,"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2380,7 +2387,7 @@
 "我们也应该说&ldquo;GNU/BSD&rdquo;吗?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
 "because that term does not fit the history of the BSD systems."
@@ -2388,7 +2395,7 @@
 
"我们不叫BSD系统(比如FreeBSD。)为&ldquo;GNU/BSD&rdquo;系统,因
为这样叫不符合"
 "BSD系统的历史。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
 "and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
@@ -2398,7 +2405,7 @@
 "BSD系统是由UC 
Berkeley在80年代开发的非自由系统,并在90年代早期成为自由软件。"
 "现今的自由操作系统几
乎可以确定不是GNU系统的变化版,就是BSD系统的一种。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
 "It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
@@ -2410,7 +2417,7 @@
 "者受到GNU工程的榜样激励而把代ç 
å˜æˆè‡ªç”±è½¯ä»¶ï¼Œè€Œä¸”明确受到来自GNU活动家的请"
 
"求,这些请求帮助说服他们开始走向自由软件,但是他们的代ç
 å’ŒGNU没有什么重合。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
 "variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
@@ -2422,7 +2429,7 @@
 "体来看,他们是两个分开发展的不同系统。BSD开发者
没有编写一个内核并添加到GNU系"
 "统中,所以GNU/BSD这样的名字不适合此情况。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
@@ -2430,7 +2437,7 @@
 "GNU/Linux和GNU的å…
³è”要紧密得多,而且这就是为什么&ldquo;GNU/Linux&rdquo;这个名"
 "字是合适的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
 "call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
@@ -2443,7 +2450,7 @@
 "NetBSD是整个系统,而不仅仅是内核。这不是一个BSD系统,因
为其系统的大部分和GNU/"
 "Linux系统一样。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
@@ -2452,7 +2459,7 @@
 "如果我在Windows上安装了GNUå·¥å…
·ï¼Œè¿™æ„å‘³ç€æˆ‘要说我运行了GNU/Windows系统?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
 "GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
@@ -2464,7 +2471,7 @@
 "只是GNU系统的一部分,而且在它们的下层你
还有另一个完整的操作系统,该操作系统和"
 "GNU没有共同的代码。总而言之,这和GNU/Linux的情
况大不相同。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
@@ -2472,7 +2479,7 @@
 "Linux没有GNU就不能用了吗?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
 "These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
@@ -2484,7 +2491,7 @@
 "没法和GNU/Linux系统相提并论。比如,用户不会在电脑上安装
它们,而且会感到这些应"
 
"用令人失望。这些运行Linux的应用可以用来展示它们和GNU/Linux系统有多么的不同。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
@@ -2492,13 +2499,13 @@
 "需要多少GNU的系统才要叫做GNU/Linux系统?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
 msgstr "&ldquo;多少&rdquo;不是一个有意义的问题,因
为GNU系统并没有准确的边界。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far more "
 "than just the GNU software packages (of which we have a specific list), and "
@@ -2512,7 +2519,7 @@
 "Linux就产生了GNU/Linux。如果你
使用了一部分GNU系统,那么说你用了&ldquo;多少"
 "&rdquo;并没有什么意义。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
@@ -2521,7 +2528,7 @@
 "如果我们看看包的级别,Linux是GNU/Linux系统的一个重要的包
。包含一个重要的GNU包"
 "已经足够我们要求在名称上平等对待了。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
@@ -2530,7 +2537,7 @@
 "有没有不带GNU的完整的Linux系统[sic]?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
@@ -2539,7 +2546,7 @@
 
"有一些完整的系统带有Linux而没有GNU,Android就是一个例子。但是叫它们&ldquo;"
 
"Linux&rdquo;系统是一个错误,正如叫GNU为&ldquo;Linux&rdquo;系统是个错误一æ
 ·ã€‚"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
@@ -2548,7 +2555,7 @@
 "Android和GNU/Linux系统非常不同&mdash;因为它们两个共同的代ç 
å¾ˆå°‘。事实上,它们"
 "唯一的共同点就是Linux。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
@@ -2559,7 +2566,7 @@
 "的叫法使你犯难,比如&ldquo;Android包
含Linux,但它不是Linux,因为它没有你所说"
 "的Linux [sic]常常带有的库和应用[就是GNU系统]。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't "
 "have is the GNU system.  Android replaces that with Google software that "
@@ -2569,7 +2576,7 @@
 "Android和GNU/Linux带有的Linux一æ 
·å¤šã€‚它没有的是GNU系统。Android把GNU用Google"
 "软件代替,å…
¶å·¥ä½œæ–¹å¼ä¹Ÿå¤§æœ‰ä¸åŒã€‚使Android和GNU/Linux不同的原因
正是GNU的缺失。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; if it refers to using GNU/"
 "Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2581,13 +2588,13 @@
 "\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Far from it.  That usage is so strained that people will not understand the "
 "intended meaning."
 msgstr "完全不对。这种用法太牵强,人们是无法知道å…
¶ç¡®åˆ‡çš„意思的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public will find it very strange to speak of using Android as &ldquo;"
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
@@ -2596,7 +2603,7 @@
 "å…
¬ä¼—会觉得用&ldquo;使用Linux&rdquo;来说使用Android非常奇怪。就像ä½
 åœ¨å’Œåˆ«äººè°ˆ"
 "话,但是你说你是在和内脏或循环系统谈话一样。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using Linux&rdquo; "
 "when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
@@ -2605,7 +2612,7 @@
 "å…
¬ä¼—<em>会</em>把事实上的使用GNU/Linux理解为&ldquo;使用Linux&rdquo;,这就是常"
 "见的误解:认为整个系统就是&ldquo;Linux&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as different as "
 "driving a car and riding a bicycle.  The fact that the first two both "
@@ -2623,7 +2630,7 @@
 "在和读者开玩笑。你
会说,&ldquo;使用汽车和自行车&rdquo;。同样的,谈论使用GNU/"
 
"Linux和Android的明确方法是说&ldquo;使用GNU/Linux和Android&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
@@ -2633,7 +2640,7 @@
 "的广告人物?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus"
 "\">#helplinus</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
 "word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
@@ -2649,7 +2656,7 @@
 
"philosophy/why-free.html\">自由合作</a>作为一个道德原则,这就是å
…¬ä¼—没有把"
 "&ldquo;Linux&rdquo;这一名称和该道德原则连接到一起的原因。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
 "ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
@@ -2665,7 +2672,7 @@
 "者
和他一起使用非自由软件来工作。他甚至走得更远,他指责那些建议工程师和科学家"
 "应该考虑技术进步对社会影响的人们&mdash;拒绝学习
原子弹的开发对社会的教训。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
 "learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
@@ -2681,7 +2688,7 @@
 "们也不能保证我们将来的自由。å…
¬ä¼—应该知道这个道理。Linus有权利推动其观点;不"
 
"过,人们应该知晓我们讨论的操作系统源自自由的理念,而不是他的观点。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
@@ -2689,7 +2696,7 @@
 "难道我们把Linus Torvalds的成果标记为GNU不是错误吗?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
 "kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
@@ -2700,7 +2707,7 @@
 
"并没有把它作为GNU工程的贡献,也没有把它贴上&ldquo;GNU&rdquo;的æ
 ‡ç­¾ã€‚当我们谈"
 
"论整个系统时,我们使用&ldquo;GNU/Linux&rdquo;的名字来给予他应得的荣誉。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
@@ -2708,7 +2715,7 @@
 "Linus Torvalds同意Linux只是内核的说法吗?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -2721,7 +2728,7 @@
 "一起使用的工具是GNU软件,是使用GNU 
copyleft发布的。这些工具不在此发布之列——请"
 "向我(或者是GNU)咨询详情&rdquo;</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
@@ -2731,13 +2738,13 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
 "used with it."
 msgstr "无论使用哪个内æ 
¸ï¼Œæˆ‘们都希望GNU操作系统获得荣誉。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making the GNU Hurd work well enough to compete with Linux would be a big "
 "job, and it's not clearly necessary.  The only thing ethically wrong with "
@@ -2750,7 +2757,7 @@
 
"href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\";>开发这些blobs的自由替代软"
 "件</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -2759,7 +2766,7 @@
 "战斗已经失败了&mdash;社区已经做出了选择而我们无
法更改,为什么还纠结这事儿?"
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
 "is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
@@ -2773,7 +2780,7 @@
 "他人说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,但是你
能够决定自己叫该系统为&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;&mdash;你这样做,你就是在教育其他人。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2783,7 +2790,7 @@
 "呢?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)"
 "</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
 "being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
@@ -2800,7 +2807,7 @@
 "哪怕仅有几百个人看到你在使用&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,你
也已经不费吹灰之力地教"
 "育了相当数目的人了。而且å…
¶ä¸­ä¼šæœ‰ä¸€äº›äººç»§ç»­å‘另外的人传播正确的概念。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
@@ -2809,7 +2816,7 @@
 "把系统叫做&ldquo;Linux&rdquo;再花10分钟教育人们å…
¶æ¥é¾™åŽ»è„‰ä¸æ˜¯æ›´å¥½å—?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
 "effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
@@ -2818,7 +2825,7 @@
 "如果你帮助我们这样向他人解释,我们感谢你
的努力,但是这并不是最好的方式。它不"
 
"如直接叫系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;有效,也没有有效地利用ä½
 çš„时间。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
 "propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
@@ -2832,7 +2839,7 @@
 "复这æ 
·çš„解释。他们可能只会称该系统为&ldquo;Linux&rdquo;。不经意之间,他们会帮"
 "助扩散错误的画面。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
@@ -2844,7 +2851,7 @@
 "需花几秒钟,所以你
能够告诉非常多的人。在书面和口头区别Linux和GNU/Linux是目前"
 "帮助GNU工程的最有效的方法。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
@@ -2854,7 +2861,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
 "picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
@@ -2866,7 +2873,7 @@
 
"嘲笑我们的请求的人可能已经看了错误的画面&mdash;他们以为Linus做了这一切,所以"
 
"他们在我们请求荣誉时嘲笑我们。如果他们了解了事实,可能他们就不会笑了。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
 "ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
@@ -2875,7 +2882,7 @@
 "我们为什么要冒被嘲弄的风险来发出我们的请求呢?因
为通常这样做对GNU工程是有帮助"
 "的。我们要冒着受不该受的侮辱的风险实现我们的目标。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
 "idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
@@ -2884,7 +2891,7 @@
 "如果你看到如此可笑的不å…
¬å¹³äº‹ä»¶ï¼Œè¯·ä¸è¦åè§†ä¸ç®¡ã€‚请教育那些在嘲笑的人历史的真"
 
"相。当他们看到我们的请求是合理的时候,任何有正义感的人都不会再笑了。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2893,7 +2900,7 @@
 "当你让他们叫该系统为GNU/Linux时,人们会指责你
。疏远他们,不也是损失?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
 "unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
@@ -2907,7 +2914,7 @@
 "为我们的请求。同时,他们在教育å…
¶ä»–人把我们的贡献赋予另外的人,这实际上消弱了"
 "我们获得帮助的能力。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
 "uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
@@ -2917,7 +2924,7 @@
 "担心疏远那些本来就不那么合作的人毫无意义,为了避å…
æ¿€æ€’那些始作俑者而规避主要"
 "矛盾会带来更大的伤害。所以我们会继续纠
正这个名称误用。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
@@ -2925,7 +2932,7 @@
 "无论你做了什么贡献,你有权重命名系统吗?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
@@ -2934,7 +2941,7 @@
 
"我们不是在命名所有的东西;我们自从1983年声明以来,就一直叫该系统为&ldquo;"
 
"GNU&rdquo;。那些将系统改称为&ldquo;Linux&rdquo;的人本不该那么做。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
@@ -2942,7 +2949,7 @@
 "强制人们叫它&ldquo;GNU/Linux&rdquo;系统不是错误吗?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
@@ -2950,7 +2957,7 @@
 "如果我们是强制,那么我们错了;我们没有那æ 
·ã€‚我们称该系统为&ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;,并且我们也请求你这么做。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
@@ -2958,7 +2965,7 @@
 "为什么不控告哪些叫整个系统为&ldquo;Linux&rdquo;的人?<span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
 "speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
@@ -2967,7 +2974,7 @@
 
"控告没有法律基础,由于我们坚信言论自由,即使有理我们也不会诉之法律。我们请求"
 "人们称系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;是因为这是在做正确的事。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2976,7 +2983,7 @@
 "难道不能在GNU 
GPL中要求人们称该系统为&ldquo;GNU&rdquo;吗?<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#require\">#require</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
 "would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
@@ -2992,7 +2999,7 @@
 "加入非自由软件,甚至是为此开发非自由软件,仅仅
是称系统为&ldquo;Linux&rdquo;本"
 
"身并不剥夺用户的自由。让GPL限制人们对所用系统的名称并不合适。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
 "give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
@@ -3003,7 +3010,7 @@
 "GNU工程不是虚伪吗?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#BSDlicense"
 "\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
@@ -3011,7 +3018,7 @@
 
"把GNU/Linux这一名称作为许可证要求也许是虚伪,而且我们没有那æ
 ·åšã€‚我们只是<em>"
 "请求</em>你给予我们应得的荣誉。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
@@ -3020,7 +3027,7 @@
 "请注意至少有<a 
href=\"/licenses/bsd.html\">两种不同的BSD许可证</a>。为了清晰"
 
"起见,请不要在没有明确是哪一个许可证时使用&ldquo;BSD许可证&rdquo;一词。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
 "the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3031,7 +3038,7 @@
 "生;为什么你现在又抱怨呢?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
 "that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
@@ -3041,11 +3048,11 @@
 
"此问题假定了一个相当矛盾的一般道德前提:如果人们没有强迫ä½
 å…¬å¹³å¯¹å¾…他们,那么"
 "你就有权任意利用他们。换句话说,该问题认为这æ 
·çš„假定是对的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "希望你和我们一样不同意该假定。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
@@ -3054,7 +3061,7 @@
 "如果你们不和这么多人作对,情况不是更好吗?<span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We don't think we should go along with large numbers of people because they "
 "have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
@@ -3062,7 +3069,7 @@
 
"我们不认为我们应该由于数目大的人群被误导而跟随他们。我们也希望ä½
 çš„决定是因为"
 "事实更重要。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We could never have developed a free operating system without first denying "
 "the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
@@ -3071,7 +3078,7 @@
 "如果我们没有首å…
ˆæŒ‘战大多数人的信仰:专属软件是合理和可接受的,那么我们可能就"
 "永远不能开发出一个自由的操作系统。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
@@ -3080,11 +3087,11 @@
 
"由于许多人都叫它&ldquo;Linux&rdquo;,不正说明这是正确的?<span
 class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "我们认为将一个流行的错误当成事实是不对的。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
@@ -3093,7 +3100,7 @@
 "把系统名称按ç…
§å¤§å¤šæ•°ç”¨æˆ·å·²çŸ¥çš„名称来叫不是更好吗?<span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; includes "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking about.  If you "
@@ -3104,7 +3111,7 @@
 "会了解你指的是什么。如果你时不时地加
上&ldquo;(经常错误地被认为是&lsquo;"
 "Linux&rsquo;)&rdquo;,他们就全都明白了。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3115,7 +3122,7 @@
 "多的支持吗?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning"
 "\">#winning</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
 "to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3126,7 +3133,7 @@
 "的例子,而且因
之繁荣。所以,长期来看,我们接受该方式就是搬起石头ç 
¸è‡ªå·±çš„脚。"
 "我们要继续在正确和错误的框架下讨论问题。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
 msgstr "我们希望你是看重谁是谁非的一员。"
 
@@ -3153,9 +3160,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -3163,23 +3168,32 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -3207,3 +3221,17 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
+
+#~ msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+#~ msgstr "Richard Stallman之GNU/Linux问答"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-diff.html    22 Mar 2019 00:30:02 
-0000      1.5
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-diff.html    7 Apr 2021 18:03:58 
-0000       1.6
@@ -10,24 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.84</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU</em></ins></span> 
Users Who Have Never Heard <span class="removed"><del><strong>of GNU&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>of&nbsp;GNU&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
 &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt; 
 and our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who
 use the GNU system have never heard of GNU, <span 
class="removed"><del><strong>thanks to</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>since</em></ins></span> so many people and
 companies <span class="removed"><del><strong>who</strong></del></span> teach 
them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  <span 
class="removed"><del><strong>Nonetheless,
@@ -79,11 +89,13 @@
 When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we <span 
class="removed"><del><strong>do so because
 awareness of GNU slowly but surely brings with it 
awareness</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>are
 asking you to help in making the public aware</em></ins></span> of the free 
software <span class="removed"><del><strong>ideals of freedom and 
community.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -101,13 +113,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -128,7 +140,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2017, 2019</em></ins></span> Free 
Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, <span class="removed"><del><strong>2013, 
2014</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2017, 
2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -139,7 +152,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/03/22 00:30:02 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:58 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po   22 Mar 2019 00:30:02 -0000      
1.33
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po   7 Apr 2021 18:03:58 -0000       
1.34
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 23:02+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <hossam@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -30,16 +30,21 @@
 "مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا عنه أبدًا - م
شروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا عنه أبدًا"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد 
ستولمن</a></strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستولم
ن</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -51,13 +56,13 @@
 "html\">لماذا غنو/لينكس؟</a>، وصفحتنا عن <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">لينكس ومشروع غنو</a>."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the
 # | GNU system have never heard of GNU, [-thanks to-] {+since+} so many people
 # | and companies [-who-] teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;. 
 # | {+Indeed, GNU users often say they are &ldquo;running Linux&rdquo;, which
-# | is like saying you are &ldquo;driving your carburettor&rdquo; or
+# | is like saying you are &ldquo;driving your carburetor&rdquo; or
 # | &ldquo;driving your transmission&rdquo;.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
@@ -74,13 +79,13 @@
 "لم يسمعوا عن غنو، الشكر للأشخاص الكثر 
وللشركات التي علمتهم تسميته &rdquo;"
 "لينكس&ldquo;."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Nonetheless, [-the name-] {+those who know about+} GNU [-has certain
 # | associations, which people will discover once they hear the name.  GNU is
 # | associated-] {+associate it+} with the ideals of freedom of the free
 # | software movement.  That association is no accident; the motive for
 # | developing GNU was specifically to make it possible to use a computer and
 # | have freedom.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nonetheless, the name GNU has certain associations, which people will "
@@ -98,21 +103,21 @@
 "متصل بفكرة الحرية وحركة البرمجيات الحرة. 
هذه الصلة لم تنتج بمحض مصادفة لأن "
 "الحافز لتطوير غنو كان أساسًا جعل استخدام 
الحاسوب مع امتلاك الحرية ممكنًا."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | {+A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has
 # | come one step closer to finding out.+}  The association between the name
 # | GNU and our goals of freedom and social solidarity exists in the minds of
 # | hundreds of thousands of GNU/Linux users that do know about GNU.  It
-# | exists in {+<a href=\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a> and in+} Wikipedia.
-# |  [-And it-]  {+It+} exists around the web; if these users search for GNU,
-# | they will find [-<a href=\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a>, which talks
-# | about free software and freedom.</p>\n\n<p>A person seeing-] the [-name
+# | exists in {+<a href=\"/home.html\">gnu.org</a> and in+} Wikipedia.  [-And
+# | it-]  {+It+} exists around the web; if these users search for GNU, they
+# | will find [-<a href=\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a>, which talks about
+# | free software and freedom.</p>\\n\\n<p>A person seeing-] the [-name
 # | &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't
 # | immediately associate it with anything.  However, when people know that
 # | the system is basically GNU, that brings them a step closer to learning
 # | about our ideals.  For instance, they might become curious and look for
 # | more information about GNU.-] {+ideas GNU stands for.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
@@ -146,6 +151,7 @@
 "النظام أساسًا هو غنو، فسوف يجذبهم ذلك خطوة 
أقرب لتعلم قيمنا ومبادئنا. قد "
 "يتلهفون للبحث عن المزيد من المعلومات عن 
غنو."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If they don't [-look for it,-] {+search,+} they may encounter [-it-]
 # | {+them+} anyway.  The <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open
@@ -156,7 +162,6 @@
 # | attention to information about GNU (such as that it's the work of a
 # | campaign for freedom and community) if [-he knows he is a user-] {+they
 # | know they are users+} of the GNU system.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The <a href=\"/"
@@ -184,6 +189,7 @@
 "يصادف القارئ تلك المعلومات، فمن المرجح 
أنه سيلقي بالًا للمعلومات المتعلقة "
 "بغنو (مثل أنه حملة للحرية وللمجتمع) إذا عرف 
أنه مستخدم لنظام غنو."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of
 # | the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also
 # | useful as a reminder for people in our community who know about these
@@ -193,7 +199,6 @@
 # | but surely brings with it awareness-] {+are asking you to help in making
 # | the public aware+} of the free software [-ideals of freedom and
 # | community.-] {+ideals.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness "
@@ -239,6 +244,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -246,14 +252,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -263,14 +275,14 @@
 "تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، 
يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
-# | Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, [-2014-] {+2014, 2015, 2017+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014-] {+2013-2015, 2017, 2019,
+# | 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة."
@@ -298,6 +310,26 @@
 msgstr "حُدّثت:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد 
ستولمن</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-diff.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-diff.html    22 Mar 2019 00:30:02 
-0000      1.5
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-diff.html    7 Apr 2021 18:03:58 
-0000       1.6
@@ -10,24 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.84</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU</em></ins></span> 
Users Who Have Never Heard <span class="removed"><del><strong>of GNU&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>of&nbsp;GNU&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
 &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt; 
 and our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who
 use the GNU system have never heard of GNU, <span 
class="removed"><del><strong>thanks to</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>since</em></ins></span> so many people and
 companies <span class="removed"><del><strong>who</strong></del></span> teach 
them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  <span 
class="removed"><del><strong>Nonetheless,
@@ -79,11 +89,13 @@
 When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we <span 
class="removed"><del><strong>do so because
 awareness of GNU slowly but surely brings with it 
awareness</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>are
 asking you to help in making the public aware</em></ins></span> of the free 
software <span class="removed"><del><strong>ideals of freedom and 
community.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -101,13 +113,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -128,7 +140,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2017, 2019</em></ins></span> Free 
Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, <span class="removed"><del><strong>2013, 
2014</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2017, 
2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -139,7 +152,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/03/22 00:30:02 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:58 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po   22 Mar 2019 00:30:02 -0000      
1.21
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po   7 Apr 2021 18:03:58 -0000       
1.22
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-24 14:53+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -27,16 +27,20 @@
 "Фондация за свободен софтуер"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Потребители на GNU, които никога не са 
чували за GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -48,7 +52,18 @@
 "why-gnu-linux.html\">Защо GNU/Линукс?</a> и <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">Линукс и проектът GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the
+# | GNU system have never heard of GNU, [-thanks to-] {+since+} so many people
+# | and companies [-who-] teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;. 
+# | [-Nonetheless, the name-]  {+Indeed,+} GNU [-has certain associations,
+# | which people will discover once-] {+users often say+} they [-hear the
+# | name.  GNU is associated with the ideals of freedom of the free software
+# | movement.  That association-] {+are &ldquo;running Linux&rdquo;, which+}
+# | is [-no accident; the motive for developing GNU was specifically to make
+# | it possible to use a computer and have freedom.-] {+like saying you are
+# | &ldquo;driving your carburetor&rdquo; or &ldquo;driving your
+# | transmission&rdquo;.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
@@ -74,7 +89,16 @@
 "асоциация не е случайна; мотивът за 
разработката на GNU беше именно да бъде "
 "възможно да се използва компютър и да 
имаме свобода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Most people have never heard of GNU.  Even most of the
+# | people-]{+Nonetheless, those+} who [-use the-] {+know about+} GNU [-system
+# | have never heard of GNU, thanks to so many people and companies who teach
+# | them to call-] {+associate+} it [-&ldquo;Linux&rdquo;.  Nonetheless, the
+# | name GNU has certain associations, which people will discover once they
+# | hear the name.  GNU is associated-] with the ideals of freedom of the free
+# | software movement.  That association is no accident; the motive for
+# | developing GNU was specifically to make it possible to use a computer and
+# | have freedom.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
@@ -99,7 +123,21 @@
 "асоциация не е случайна; мотивът за 
разработката на GNU беше именно да бъде "
 "възможно да се използва компютър и да 
имаме свобода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | {+A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
+# | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has
+# | come one step closer to finding out.+}  The association between the name
+# | GNU and our goals of freedom and social solidarity exists in the minds of
+# | hundreds of thousands of GNU/Linux users that do know about GNU.  It
+# | exists in {+<a href=\"/home.html\">gnu.org</a> and in+} Wikipedia.  [-And
+# | it-]  {+It+} exists around the web; if these users search for GNU, they
+# | will find [-<a href=\"http://www.gnu.org\";>www.gnu.org</a>, which talks
+# | about free software and freedom.</p>\\n\\n<p>A person seeing-] the [-name
+# | &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't
+# | immediately associate it with anything.  However, when people know that
+# | the system is basically GNU, that brings them a step closer to learning
+# | about our ideals.  For instance, they might become curious and look for
+# | more information about GNU.-] {+ideas GNU stands for.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
@@ -134,7 +172,17 @@
 "приближава една стъпка до научаването за 
нашите идеали.  Например, те биха "
 "станали любопитни и биха потърсили повече 
информация относно GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | If they don't [-look for it,-] {+search,+} they may encounter [-it-]
+# | {+them+} anyway.  The [-&ldquo;open source&rdquo;-] {+<a
+# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open
+# | source&rdquo;</a>+} rhetoric tends to lead people's attention away from
+# | issues of users' freedom, but not totally; there is still discussion of
+# | GNU and free software, and people have some chance of coming across it. 
+# | When that happens, [-the reader is-] {+they are+} more likely to pay
+# | attention to information about GNU (such as that it's the work of a
+# | campaign for freedom and community) if [-he knows he is a user-] {+they
+# | know they are users+} of the GNU system.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The &ldquo;open "
@@ -161,7 +209,16 @@
 "да обърне внимание на информация относно 
GNU (като това, че е следствие на "
 "кампания за свобода и общност), ако знае, 
че е потребител на системата GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of
+# | the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also
+# | useful as a reminder for people in our community who know about these
+# | ideals, in a world where much of discussion of free software takes a
+# | totally practical (and thus amoral) approach.  When we ask you to call the
+# | system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we [-do so because awareness of GNU slowly
+# | but surely brings with it awareness-] {+are asking you to help in making
+# | the public aware+} of the free software [-ideals of freedom and
+# | community.-] {+ideals.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness "
@@ -216,29 +273,39 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
 "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
-"</p>\n"
-" <p>Вижте <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"</p> <p>Вижте <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Документацията за преводачи</a> за 
информация за координирането и "
 "подаването на преводи на тази статия."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014-] {+2013-2015, 2017, 2019,
+# | 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Фондация за 
свободен софтуер"
 
@@ -265,6 +332,25 @@
 msgstr "Последно обновяване:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>.</p>\n"
+#~ " <p>Вижте <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Документацията за преводачи</a> за 
информация за координирането и "
+#~ "подаването на преводи на тази статия."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po   13 May 2019 16:57:54 -0000      
1.28
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po   7 Apr 2021 18:03:58 -0000       
1.29
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-07 10:37+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -26,17 +27,21 @@
 "Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>per <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "per <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -48,7 +53,7 @@
 "\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Per què GNU/Linux?</a> i la nostra pàgina sobre 
"
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i el Projecte GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -63,7 +68,7 @@
 "«utilitzen Linux», que és com dir «conduir el carburador» or «conduir 
la "
 "transmissió»."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -75,7 +80,7 @@
 "motiu per desenvolupar GNU va ser específicament fer possible utilitzar un "
 "ordinador i tenir llibertat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -93,7 +98,7 @@
 "i a la Viquipèdia. I existeix a la web; si aquests usuaris busquen GNU, "
 "trobaran les idees que GNU representa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -113,7 +118,7 @@
 "(per exemple, que és l'obra d'una campanya per la llibertat i l'esperit "
 "comunitari) si sap que ell mateix és un usuari del sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -158,14 +163,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
@@ -175,8 +186,14 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014, 2015,-] {+2013-2015,+} 2017,
+# | [-2019-] {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
@@ -203,3 +220,21 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>per <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+#~ "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en 
la "
+#~ "traducció al català del web de GNU."

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs-diff.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs-diff.html    25 Oct 2019 17:59:14 
-0000      1.13
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs-diff.html    7 Apr 2021 18:03:58 
-0000       1.14
@@ -10,24 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.84</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU</em></ins></span> 
Users Who Have Never Heard <span class="removed"><del><strong>of GNU&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>of&nbsp;GNU&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
 &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt; 
 and our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who
 use the GNU system have never heard of GNU, <span 
class="removed"><del><strong>thanks to</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>since</em></ins></span> so many people and
 companies <span class="removed"><del><strong>who</strong></del></span> teach 
them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  <span 
class="removed"><del><strong>Nonetheless,
@@ -79,11 +89,13 @@
 When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we <span 
class="removed"><del><strong>do so because
 awareness of GNU slowly but surely brings with it 
awareness</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>are
 asking you to help in making the public aware</em></ins></span> of the free 
software <span class="removed"><del><strong>ideals of freedom and 
community.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -101,13 +113,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -128,7 +140,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2017, 2019</em></ins></span> Free 
Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, <span class="removed"><del><strong>2013, 
2014</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2017, 
2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -139,7 +152,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/10/25 17:59:14 $
+$Date: 2021/04/07 18:03:58 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po   25 Oct 2019 17:59:14 -0000      
1.13
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po   7 Apr 2021 18:03:58 -0000       
1.14
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-15 19:13+0200\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu@frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -31,17 +31,21 @@
 "svobodný software"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Uživatelé GNU, kteří nikdy neslyšeli o GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "od <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richarda Stallmana</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -53,7 +57,7 @@
 "\">Proč GNU/Linux?</a> a <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux a projekt 
"
 "GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the
 # | GNU system have never heard of GNU, [-thanks to-] {+since+} so many people
 # | and companies [-who-] teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;. 
@@ -76,7 +80,7 @@
 "systém GNU, neslyšela o GNU kvůli mnohým lidem a firmám, kteří je 
naučili ho "
 "nazývat „Linux“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Nonetheless, [-the name-] {+those who know about+} GNU [-has certain
 # | associations, which people will discover once they hear the name.  GNU is
 # | associated-] {+associate it+} with the ideals of freedom of the free
@@ -101,7 +105,7 @@
 "Tato spojitost není náhodná: důvodem vzniku GNU výslovně bylo umožnit 
lidem "
 "používat počítače a být při tom svobodný."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | {+A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has
 # | come one step closer to finding out.+}  The association between the name
@@ -147,7 +151,7 @@
 "s našimi ideály. Např. můžou být zvědaví a hledat informace o tom, co 
je to "
 "GNU. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If they don't [-look for it,-] {+search,+} they may encounter [-it-]
 # | {+them+} anyway.  The [-&ldquo;open source&rdquo;-] {+<a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open
@@ -185,7 +189,7 @@
 "informacím o GNU (např. že je to práce na kampani za svobodu a komunitu), 
"
 "pokud ví, že je uživatelem GNU systému."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of
 # | the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also
 # | useful as a reminder for people in our community who know about these
@@ -248,14 +252,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní "
@@ -266,13 +276,13 @@
 "se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 
článku."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, [-2014-] {+2014, 2015, 2017, 2019+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014-] {+2013-2015, 2017, 2019,
+# | 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -297,6 +307,26 @@
 msgstr "Aktualizováno:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné 
a "
+#~ "kvalitní překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše 
komentáře a "
+#~ "návrhy na vylepšení vítáme na adrese <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+#~ "org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  
<a "
+#~ "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Příručku "
+#~ "překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a 
posílat "
+#~ "překlady tohoto článku."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de-diff.html    21 May 2019 00:30:41 
-0000      1.1
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de-diff.html    7 Apr 2021 18:04:00 
-0000       1.2
@@ -10,24 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.84 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU</em></ins></span> 
Users Who Have Never Heard <span class="removed"><del><strong>of GNU&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>of&nbsp;GNU&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
 &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt; 
 and our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who
 use the GNU system have never heard of GNU, since so many people and
 companies teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Indeed, GNU
@@ -67,10 +77,12 @@
 When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are
 asking you to help in making the public aware of the free software
 ideals.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -88,13 +100,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -115,7 +127,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2017, 2019</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, <span class="removed"><del><strong>2013, 
2014, 2015, 2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2017, 2019, 2021</em></ins></span> Free 
Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -125,7 +138,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/05/21 00:30:41 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po   22 Mar 2019 00:30:03 -0000      
1.37
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.38
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: webmasters@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,16 +27,21 @@
 "Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "GNU-Benutzer, die noch nie von GNU gehört haben"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -49,7 +54,7 @@
 "cite> und <cite><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">Das GNU-System und Linux</a></"
 "cite>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the
 # | GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies
 # | teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Indeed, GNU users often say
@@ -78,7 +83,7 @@
 "würde man <em>„seinen Vergaser fahren\"</em> oder <em>„sein Getriebe 
fahren"
 "\"</em> sagen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -90,7 +95,7 @@
 "ungefähr. Der Beweggrund für die Entwicklung von GNU war insbesondere zu "
 "ermöglichen, einen Rechner benutzen zu können und Freiheit zu haben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -109,7 +114,7 @@
 "gesamten Internet existent; suchen diese Nutzer nach <em>GNU</em>, finden "
 "sie die Ideale, für die GNU steht."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -129,7 +134,7 @@
 "&#160;B..das ist das Werk einer Aktion für Freiheit und Gemeinschaft), wenn "
 "sie wissen, sie sind Nutzer des GNU-Systems."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -175,14 +180,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -196,14 +207,14 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, [-2017-] {+2017, 2019+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014, 2015, 2017-] {+2013-2015, 2017,
+# | 2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software "
@@ -233,6 +244,12 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come "
 #~ "one step closer to finding out.  The association between the name GNU and "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po   15 Sep 2019 21:05:53 -0000      
1.41
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.42
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 10:03+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -30,19 +31,22 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Usuarios de GNU que nunca han oído hablar de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -55,7 +59,7 @@
 "</a>» y <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">Linux y el proyecto GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -71,7 +75,7 @@
 "sistema de transmisión»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -84,7 +88,7 @@
 "utilizar un ordenador y tener libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -103,7 +107,7 @@
 "encontrarán las ideas que GNU defiende."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -125,7 +129,7 @@
 "GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -165,7 +169,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -173,14 +176,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -193,8 +202,14 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014, 2015,-] {+2013-2015,+} 2017,
+# | [-2019-] {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
@@ -221,3 +236,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-diff.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-diff.html    22 Mar 2019 00:30:04 
-0000      1.6
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-diff.html    7 Apr 2021 18:04:00 
-0000       1.7
@@ -10,24 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.84</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU</em></ins></span> 
Users Who Have Never Heard <span class="removed"><del><strong>of GNU&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>of&nbsp;GNU&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
 &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt; 
 and our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who
 use the GNU system have never heard of GNU, <span 
class="removed"><del><strong>thanks to</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>since</em></ins></span> so many people and
 companies <span class="removed"><del><strong>who</strong></del></span> teach 
them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  <span 
class="removed"><del><strong>Nonetheless,
@@ -79,11 +89,13 @@
 When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we <span 
class="removed"><del><strong>do so because
 awareness of GNU slowly but surely brings with it 
awareness</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>are
 asking you to help in making the public aware</em></ins></span> of the free 
software <span class="removed"><del><strong>ideals of freedom and 
community.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -101,13 +113,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -128,7 +140,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2017, 2019</em></ins></span> Free 
Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, <span class="removed"><del><strong>2013, 
2014</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2017, 
2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -139,7 +152,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/03/22 00:30:04 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po   22 Mar 2019 00:30:04 -0000      
1.23
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-21 15:15+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
@@ -26,17 +26,19 @@
 "نرم‌افزارهای آزاد"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "کاربران گنو که هرگز چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -48,7 +50,7 @@
 "\">چرا گنو/لینوکس؟</a> و <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">لینوکس و پروژه "
 "گنو</a> را نیز مطالعه کنید."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
@@ -74,7 +76,7 @@
 "نیست؛ انگیزهٔ توسعهٔ گنو به طور مشخص این 
بود که بتوان از یک کامپیوتر استفاده "
 "کرد و در عین حال آزادی نیز داشت."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
@@ -99,7 +101,7 @@
 "نیست؛ انگیزهٔ توسعهٔ گنو به طور مشخص این 
بود که بتوان از یک کامپیوتر استفاده "
 "کرد و در عین حال آزادی نیز داشت."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
@@ -123,7 +125,7 @@
 "کنند، <a href=\"http://www.gnu.org\";>www.gnu.org</a> را خواهند 
یافت که "
 "دربارهٔ نرم‌افزار آزاد و آزادی سخن م
ی‌گوید."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The &ldquo;open "
@@ -150,7 +152,7 @@
 "حال استفاده از سیستم گنو است، تمایل بیشتری 
دارد تا اطلاعاتی دربارهٔ گنو "
 "(همانند اینکه گنو در حال مبارزه برای آزادی 
و جامعه است) بدست آورد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness "
@@ -198,6 +200,7 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال 
کنید."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -205,29 +208,30 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
-"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
-"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
-"\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای اطلاعات "
-"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
+"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software "
@@ -259,6 +263,25 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+#~ "کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما 
عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+#~ "پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
+#~ "\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای "
+#~ "اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجم
ه‌های این مقاله صفحهٔ <a href=\"/"
+#~ "server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po   1 May 2019 13:53:43 -0000       
1.42
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.43
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-01 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -27,17 +28,20 @@
 "- Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -49,7 +53,7 @@
 "why-gnu-linux.html\">Pourquoi GNU/Linux ?</a> et notre page sur <a href=\"/"
 "gnu/linux-and-gnu.html\">Linux et le projet GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -64,7 +68,7 @@
 "« font tourner Linux », ce qui est comme de dire que vous « conduisez 
votre "
 "carburateur » ou que vous « conduisez votre transmission »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -76,7 +80,7 @@
 "hasard : GNU a été développé spécifiquement pour rendre possible "
 "l'utilisation d'un ordinateur en toute liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -95,7 +99,7 @@
 "ces utilisateurs font une recherche sur GNU, ils trouveront les idées que "
 "GNU défend."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -116,7 +120,7 @@
 "liberté et la communauté) s'ils savent qu'ils sont utilisateurs du système 
"
 "GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -160,28 +164,31 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">guide de traduction</a> les "
+"infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014, 2015,-] {+2013-2015,+} 2017,
+# | [-2019-] {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
@@ -209,3 +216,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html    22 Mar 2019 00:30:04 
-0000      1.7
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html    7 Apr 2021 18:04:00 
-0000       1.8
@@ -10,24 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.76</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.84</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.76</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU</em></ins></span> 
Users Who Have Never Heard <span class="removed"><del><strong>of GNU&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>of&nbsp;GNU&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
 &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt; 
 and our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who
 use the GNU system have never heard of GNU, <span 
class="removed"><del><strong>thanks to</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>since</em></ins></span> so many people and
 companies <span class="removed"><del><strong>who</strong></del></span> teach 
them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  <span 
class="removed"><del><strong>Nonetheless,
@@ -79,11 +89,13 @@
 When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we <span 
class="removed"><del><strong>do so because
 awareness of GNU slowly but surely brings with it 
awareness</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>are
 asking you to help in making the public aware</em></ins></span> of the free 
software <span class="removed"><del><strong>ideals of freedom and 
community.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -101,13 +113,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -128,7 +140,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2013, 2014, 2015, 2017, 2019</em></ins></span> Free 
Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2017, 2019, 2021</em></ins></span> Free 
Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -141,7 +154,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/03/22 00:30:04 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po   21 Jul 2019 18:01:23 -0000      
1.12
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 18:30+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -28,17 +28,25 @@
 "slobodan softver"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Korisnici GNU-a koji nisu nikada čuli za GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
+# | Stallman</strong></a>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<strong>napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -50,7 +58,7 @@
 "gnu/why-gnu-linux.html\">Zašto GNU/Linux?</a> i našu stranicu <a 
href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux i projekt GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the
 # | GNU system have never heard of GNU, [-thanks to-] {+since+} so many people
 # | and companies [-who-] teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;. 
@@ -86,7 +94,7 @@
 "softvera, i te veze nisu puka slučajnost; motiv za razvoj GNU-a je bio "
 "omogućavanje korištenja računala uz zadržavanje slobode."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Most people have never heard of GNU.  Even most of the
 # | people-]{+Nonetheless, those+} who [-use the-] {+know about+} GNU [-system
 # | have never heard of GNU, thanks to so many people and companies who teach
@@ -119,14 +127,14 @@
 "softvera, i te veze nisu puka slučajnost; motiv za razvoj GNU-a je bio "
 "omogućavanje korištenja računala uz zadržavanje slobode."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately [-associate it with anything. 
 # | However, when people-] know [-that the system is basically GNU, that
 # | brings them a-] {+what it represents, but has come one+} step closer to
 # | [-learning about our ideals.  For instance, they might become curious and
-# | look for more information about GNU.</p>\n\n<p>The-] {+finding out.  The+}
-# | association between the name GNU and our goals of freedom and social
+# | look for more information about GNU.</p>\\n\\n<p>The-] {+finding out. 
+# | The+} association between the name GNU and our goals of freedom and social
 # | solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users
 # | that do know about GNU.  It exists in {+<a href=\"/home.html\">gnu.org</a>
 # | and in+} Wikipedia.  [-And it-]  {+It+} exists around the web; if these
@@ -168,7 +176,7 @@
 "tih korisnika traže GNU, naći će <a 
href=\"http://www.gnu.org\";>www.gnu.org</"
 "a>, koji govori o slobodnom softveru i slobodi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If they don't [-look for it,-] {+search,+} they may encounter [-it-]
 # | {+them+} anyway.  The [-&ldquo;open source&rdquo;-] {+<a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open
@@ -206,7 +214,7 @@
 "informacije o GNU-u (kao Å¡to je npr. informacija da je GNU djelo kampanje za 
"
 "slobodu i zajednicu) ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of
 # | the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also
 # | useful as a reminder for people in our community who know about these
@@ -269,31 +277,37 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
-"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
-"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
-"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
-"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
-"za prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
+"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
+"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
+"prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013-] {+2013, 2014, 2015, 2017, 2019+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013-] {+2013-2015, 2017, 2019, 2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -318,6 +332,26 @@
 msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</"
+#~ "a></strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+#~ "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. 
Molimo "
+#~ "vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>. Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših 
mrežnih "
+#~ "stranica, pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">PROČITAJME za prijevode</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.it.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.it.po   18 Apr 2019 21:00:19 -0000      
1.19
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.it.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-18 22:09+0200\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -26,16 +27,21 @@
 "Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Utenti GNU che non hanno mai sentito parlare di GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -47,7 +53,7 @@
 "pagina <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Perché GNU/Linux?</a> e la nostra 
"
 "pagina su <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux ed il sistema GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -62,7 +68,7 @@
 "&ldquo;usano Linux&rdquo;, che è come dire che un automobilista sta &ldquo;"
 "guidando il suo carburatore&rdquo; o &ldquo;guidando il suo serbatoio&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -74,7 +80,7 @@
 "cui GNU è stato sviluppato era specificamente quello di rendere possibile "
 "l'uso di un computer in libertà. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -92,7 +98,7 @@
 "href=\"/home.html\">gnu.org</a>  e su Wikipedia. Esiste sul web; se questi "
 "utenti cercano GNU, troveranno le idee che GNU difende."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -113,7 +119,7 @@
 "leggere attentamente le informazioni circa GNU (come il fatto che è il "
 "risultato di una campagna per libertà e comunità)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -157,14 +163,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -178,8 +190,14 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014, 2015,-] {+2013-2015,+} 2017,
+# | [-2019-] {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
@@ -208,6 +226,13 @@
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po   5 Jun 2019 09:55:13 -0000       
1.23
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:44+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -24,17 +25,18 @@
 "ウェアファウンデーション"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "GNUについてまったく聞いたことのないGNUユーザ"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a></"
-"strong>著"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -46,7 +48,7 @@
 "GNU/Linux?</a>のページ、そして、<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linuxと"
 "GNUプロジェクト</a>のページをご覧ください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -60,7 +62,7 @@
 
"「Linuxを動かす」と言いますが、これは「キャブレターを運転する」とか「トランス"
 "ミッションを運転する」と言うようなものです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -71,7 +73,7 @@
 
"の理想と結びつけます。この関連は偶然ではありません。GNUを開発する動機はまさに"
 
"コンピュータを使って、自由を有することを可能とするためã
 ã£ãŸã®ã§ã™ã€‚"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -88,7 +90,7 @@
 
"\"/home.html\">gnu.org</a>とWikipediaにあります。Webのまわりにもあります。も"
 
"しそのようなユーザーがGNUについて探せば、GNUが表す考えを見つけるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -107,7 +109,7 @@
 "知っていれば、読者はGNUに関する情å 
±(それが自由とコミュニティのための運動の仕"
 
"事であるというような)に注意を払いやすくなるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -150,25 +152,29 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
@@ -195,6 +201,13 @@
 msgstr "最終更新:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</"
+#~ "a></strong>著"
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml-diff.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml-diff.html    3 May 2020 17:32:37 
-0000       1.6
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml-diff.html    7 Apr 2021 18:04:00 
-0000       1.7
@@ -10,24 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.84</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU</em></ins></span> 
Users Who Have Never Heard <span class="removed"><del><strong>of GNU&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>of&nbsp;GNU&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
 &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt; 
 and our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who
 use the GNU system have never heard of GNU, <span 
class="removed"><del><strong>thanks to</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>since</em></ins></span> so many people and
 companies <span class="removed"><del><strong>who</strong></del></span> teach 
them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  <span 
class="removed"><del><strong>Nonetheless,
@@ -79,11 +89,13 @@
 When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we <span 
class="removed"><del><strong>do so because
 awareness of GNU slowly but surely brings with it 
awareness</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>are
 asking you to help in making the public aware</em></ins></span> of the free 
software <span class="removed"><del><strong>ideals of freedom and 
community.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -101,13 +113,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -128,7 +140,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2017, 2019</em></ins></span> Free 
Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, <span class="removed"><del><strong>2013, 
2014</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2017, 
2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -139,7 +152,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/05/03 17:32:37 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po   3 May 2020 17:32:37 -0000       
1.29
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.30
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-04 17:52+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <navaneeth@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Malayalam <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,17 +27,21 @@
 "ഗ്നുവിനെപ്പറ്റി 
കേള്‍ക്കാത്ത ഗ്നു 
ഉപയോക്താക്കള്‍ - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "ഗ്നുവിനെ പറ്റി 
കേള്‍ക്കാത്ത ഗ്നു 
ഉപയോക്താക്കള്‍"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | To learn more about this issue, you can also read our <a
 # | href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a
 # | href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a
@@ -59,7 +63,7 @@
 "ചോദ്യോത്തരങ്ങള്‍</a>, <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
ഗ്നു/ലിനക്സ്?</a>, "
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ലിനക്സും ഗ്നു 
സംരംഭവും</a> എന്നീ ലേഖനങ്ങള്‍ 
കാണുക."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the
 # | GNU system have never heard of GNU, [-thanks to-] {+since+} so many people
 # | and companies [-who-] teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;. 
@@ -96,7 +100,7 @@
 "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ 
സ്വതന്ത്രമായ ഉപയോഗം 
സാധ്യമാക്കുക എന്നതായിരുന്നു 
ഗ്നു വികസിപ്പിക്കാനുള്ള 
ഏറ്റവും "
 "വലിയ പ്രേരണ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Most people have never heard of GNU.  Even most of the
 # | people-]{+Nonetheless, those+} who [-use the-] {+know about+} GNU [-system
 # | have never heard of GNU, thanks to so many people and companies who teach
@@ -130,7 +134,7 @@
 "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ 
സ്വതന്ത്രമായ ഉപയോഗം 
സാധ്യമാക്കുക എന്നതായിരുന്നു 
ഗ്നു വികസിപ്പിക്കാനുള്ള 
ഏറ്റവും "
 "വലിയ പ്രേരണ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | {+A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has
 # | come one step closer to finding out.+}  The association between the name
@@ -163,7 +167,7 @@
 "പറ്റി തേടുമ്പോള്‍ അവര്‍ക്കു 
<a href=\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a>-ല്‍ 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെപ്പറ്റി 
പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു കാണാം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything. 
 # | However, when people know that the system is basically GNU, that brings
@@ -219,7 +223,7 @@
 "(അതായതു, ഇതു 
സ്വാതന്ത്രത്തിനും 
സമൂഹത്തിനും വേണ്ടിയുള്ള ഒരു 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
പ്രയത്നമാണെന്നു "
 "മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of
 # | the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also
 # | useful as a reminder for people in our community who know about these
@@ -274,6 +278,7 @@
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -282,14 +287,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
@@ -300,13 +311,13 @@
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, [-2014-] {+2014, 2015, 2017, 2019+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014-] {+2013-2015, 2017, 2019,
+# | 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -332,6 +343,13 @@
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po   2 Aug 2019 10:05:30 -0000       
1.18
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -27,17 +28,22 @@
 "Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "GNU-gebruikers die nog nooit van GNU gehoord hebben"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>door <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <address>
+# | {+by+} <a [-href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Espa&ntilde;a</a>-]
+# | {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Espa&ntilde;a</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Spanje</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -49,7 +55,7 @@
 "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Waarom GNU/Linux?</a> en <a href= \"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux en het GNU-project</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -64,7 +70,7 @@
 "over &ldquo;je verbrandingsmotor rijden&rdquo; of &ldquo;je versnellingsbak "
 "rijden&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -76,7 +82,7 @@
 "softwarebeweging. Deze associatie berust niet op toeval; de motivatie voor "
 "het ontwikkelen van GNU was het gebruiken van software in alle vrijheid."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -95,7 +101,7 @@
 "Het is te vinden op het web; wanneer deze mensen zoeken op GNU, zullen ze "
 "uitvinden voor welke idee&euml;n GNU staat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -115,7 +121,7 @@
 "voor het verhaal van GNU (over onze campagne voor vrijheid en "
 "gemeenschapszin) wanneer ze weten dat ze gebruikers zijn van het GNU-systeem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -159,14 +165,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -176,8 +188,14 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014, 2015,-] {+2013-2015,+} 2017,
+# | [-2019-] {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
@@ -206,6 +224,13 @@
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>door <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po   9 Jul 2019 09:34:38 -0000       
1.25
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.26
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-19 15:32-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -30,16 +31,20 @@
 "Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Użytkownicy GNU, którzy nigdy o GNU nie słyszeli"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -51,7 +56,7 @@
 "\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Dlaczego GNU/Linux?</a>&rdquo; oraz&nbsp;&bdquo;"
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i&nbsp;Projekt GNU</a>&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -66,7 +71,7 @@
 "co jest analogiczne z&nbsp;mówieniem, że&nbsp;&bdquo;jadą 
gaźnikiem&rdquo; "
 "albo&nbsp;&bdquo;jadą skrzynią biegów&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -78,7 +83,7 @@
 "przypadkowe. Motywacją do&nbsp;rozwoju GNU było aby&nbsp;móc używać 
komputer "
 "i&nbsp;posiadać wolność."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -97,7 +102,7 @@
 "html\">gnu.org</a> i&nbsp;w&nbsp;Wikipedii. Istnieje w&nbsp;Sieci; jeśli te "
 "osoby poszukają GNU, znajdą co to znaczy GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -119,7 +124,7 @@
 "wolności oraz&nbsp;społeczności) jeśli wiedzą, że&nbsp;są 
użytkownikami "
 "systemu GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -164,14 +169,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -184,8 +195,14 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014, 2015,-] {+2013-2015,+} 2017,
+# | [-2019-] {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
@@ -213,3 +230,9 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot     22 Mar 2019 00:30:04 -0000      
1.18
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot     7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,16 +23,14 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-"Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a "
@@ -40,7 +38,7 @@
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -49,7 +47,7 @@
 "your carburetor&rdquo; or &ldquo;driving your transmission&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -57,7 +55,7 @@
 "computer and have freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has "
@@ -69,7 +67,7 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open "
@@ -81,7 +79,7 @@
 "know they are users of the GNU system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -116,7 +114,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -124,12 +122,13 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po        22 May 2020 22:05:09 
-0000      1.15
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po        7 Apr 2021 18:04:00 
-0000       1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-22 04:58-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -27,17 +28,18 @@
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Usuários do GNU que nunca ouviram falar do GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -49,7 +51,7 @@
 "gnu-linux.html\">Por que GNU/Linux?</a> e nossa página sobre <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">Linux e o Projeto GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -64,7 +66,7 @@
 "que dizer que você está “dirigindo seu carburador” ou “dirigindo sua "
 "transmissão”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -76,7 +78,7 @@
 "motivo pelo qual o desenvolvimento GNU foi especificamente feito para "
 "possibilitar o seu uso em um computador e ter liberdade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -94,7 +96,7 @@
 "a> e na Wikipédia. Isso existe ao redor da web; se esses usuários "
 "pesquisarem por GNU, eles encontrarão as ideias que o GNU defende."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -115,7 +117,7 @@
 "resultado de uma campanha por liberdade e comunidade) se eles sabem que são "
 "usuários do sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -160,14 +162,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -175,12 +177,16 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
@@ -208,3 +214,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po   22 Mar 2019 04:29:41 -0000      
1.33
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.34
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-22 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -27,18 +28,22 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+# | GNU Users Who Have Never Heard [-of GNU-] {+of&nbsp;GNU+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Пользователи GNU, которые никогда не 
слышали о GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столмен</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -52,7 +57,7 @@
 "\">&ldquo;Linux и проект GNU&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -68,7 +73,7 @@
 "едете на коробке передач&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -80,7 +85,7 @@
 "именно создание возможности пользоваться 
компьютером, обладая свободой."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -99,7 +104,7 @@
 "пользователи станут искать GNU, они найдут 
идеи, стоящие за GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -120,7 +125,7 @@
 "единство), если они знают, что они 
пользуются системой GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -166,14 +171,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -185,8 +196,14 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013, 2014, 2015,-] {+2013-2015,+} 2017,
+# | [-2019-] {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
@@ -216,6 +233,13 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столмен</a></strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po   1 Apr 2019 09:32:04 -0000       
1.45
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.46
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-01 12:01+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -27,19 +28,19 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Përdorues GNU Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në"
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -52,7 +53,7 @@
 "linux-and-gnu.html\">Linux-in dhe Projektin GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -68,7 +69,7 @@
 "&ldquo;ngisni trasmisionin&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -81,7 +82,7 @@
 "kompjuteri dhe të kihet liri."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -100,7 +101,7 @@
 "kërkojnë rreth GNU-së, do të zbulojnë idetë që mishëron GNU-ja."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -121,7 +122,7 @@
 "përdorues i sistemit GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -161,6 +162,7 @@
 "të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -168,14 +170,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
@@ -188,8 +195,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Të drejta kopjimi &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free "
@@ -215,3 +226,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html    22 Mar 2019 00:30:04 
-0000      1.8
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html    7 Apr 2021 18:04:00 
-0000       1.9
@@ -10,24 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.84</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU</em></ins></span> 
Users Who Have Never Heard <span class="removed"><del><strong>of GNU&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>of&nbsp;GNU&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
 &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt; 
 and our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who
 use the GNU system have never heard of GNU, <span 
class="removed"><del><strong>thanks to</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>since</em></ins></span> so many people and
 companies <span class="removed"><del><strong>who</strong></del></span> teach 
them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  <span 
class="removed"><del><strong>Nonetheless,
@@ -79,11 +89,13 @@
 When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we <span 
class="removed"><del><strong>do so because
 awareness of GNU slowly but surely brings with it 
awareness</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>are
 asking you to help in making the public aware</em></ins></span> of the free 
software <span class="removed"><del><strong>ideals of freedom and 
community.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>ideals.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -101,13 +113,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -128,7 +140,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2017, 2019</em></ins></span> Free 
Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, <span class="removed"><del><strong>2013, 
2014</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2017, 
2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -139,7 +152,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/03/22 00:30:04 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po   23 Jul 2019 17:01:41 -0000      
1.25
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.26
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-09 15:16+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Serbian <www-sr-dev@lists.gnu.org>\n"
@@ -29,17 +29,19 @@
 "слободни софтвер"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "ГНУ корисници који никада нису чули о 
ГНУ"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>написао <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Сталман</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "од <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричарда 
Сталмана</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -51,13 +53,13 @@
 "\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Зашто ГНУ са Линуксом?</a> и 
нашу страну о  <a "
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Линукс и Пројекат ГНУ</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the
 # | GNU system have never heard of GNU, [-thanks to-] {+since+} so many people
 # | and companies [-who-] teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;. 
 # | {+Indeed, GNU users often say they are &ldquo;running Linux&rdquo;, which
 # | is like saying you are &ldquo;driving your carburetor&rdquo; or
 # | &ldquo;driving your transmission&rdquo;.+}
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
@@ -74,13 +76,13 @@
 "никада нису чули за ГНУ, захваљујући 
многим људима и компанијама које их уче "
 "да га зову &ldquo;Линукс&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Nonetheless, [-the name-] {+those who know about+} GNU [-has certain
 # | associations, which people will discover once they hear the name.  GNU is
 # | associated-] {+associate it+} with the ideals of freedom of the free
 # | software movement.  That association is no accident; the motive for
 # | developing GNU was specifically to make it possible to use a computer and
 # | have freedom.
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nonetheless, the name GNU has certain associations, which people will "
@@ -99,7 +101,6 @@
 "асоцијација није случајна; мотив за 
развијање ГНУ-а је специфично био да се "
 "омогући коришћење компјутера и да се има 
слобода."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | {+A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has
 # | come one step closer to finding out.+}  The association between the name
@@ -114,6 +115,7 @@
 # | the system is basically GNU, that brings them a step closer to learning
 # | about our ideals.  For instance, they might become curious and look for
 # | more information about GNU.-] {+ideas GNU stands for.+}
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
@@ -148,7 +150,6 @@
 "систем практично ГНУ, то их приближава 
учењу о нашим идеалима. На пример, "
 "можда ће постати знатижељни и потражити 
више информација о ГНУ-у."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | If they don't [-look for it,-] {+search,+} they may encounter [-it-]
 # | {+them+} anyway.  The [-&ldquo;open source&rdquo;-] {+<a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open
@@ -159,6 +160,7 @@
 # | attention to information about GNU (such as that it's the work of a
 # | campaign for freedom and community) if [-he knows he is a user-] {+they
 # | know they are users+} of the GNU system.
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The &ldquo;open "
@@ -185,7 +187,6 @@
 "обратити пажњу на информацију о ГНУ-у (као 
на пример да је то рад кампање за "
 "слободу и заједницу) ако зна да је 
корисник ГНУ система."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of
 # | the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also
 # | useful as a reminder for people in our community who know about these
@@ -195,6 +196,7 @@
 # | but surely brings with it awareness-] {+are asking you to help in making
 # | the public aware+} of the free software [-ideals of freedom and
 # | community.-] {+ideals.+}
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness "
@@ -241,6 +243,7 @@
 "везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -248,31 +251,33 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка. (За допринос српском 
преводу, корисно је да погледате и "
-"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.";
-"html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)"
+"превода овог чланка."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, [-2014-] {+2014, 2015, 2017, 2019+}
 # | Free Software Foundation, Inc.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 
2014 Free "
@@ -301,6 +306,25 @@
 msgstr "Ажурирано:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>написао <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Сталман</a></"
+#~ "strong>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
+#~ "превода овог чланка. (За допринос 
српском преводу, корисно је да "
+#~ "погледате и <a 
href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-";
+#~ "prevodim-gnu-ov-veb.html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов 
веб</a>.)"
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po   22 Aug 2020 06:11:26 -0000      
1.36
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.37
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-22 07:46+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
@@ -31,17 +32,18 @@
 "Vakfı"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "GNU'yu hiç duymamış olan GNU kullanıcıları"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>yazan, <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -53,7 +55,7 @@
 "sayfamıza ve ayrıca <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux ve GNU "
 "Projesi</a> sayfamıza göz atabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -68,7 +70,7 @@
 "karbüratör kullandığınızı&rdquo; veya &ldquo;vites&rdquo; 
kullandığınızı "
 "söylemek gibi bir şey."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -80,7 +82,7 @@
 "geliştirilmesini güdüleyen şey, bir bilgisayarın kullanmayı ve bu işi "
 "özgürce yapmanızı sağlamaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -99,7 +101,7 @@
 "kullanıcılar GNU kelimesini aratırlarsa, GNU'nun temsil ettiği değerleri 
"
 "bulacaklardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -119,7 +121,7 @@
 "GNU hakkındaki (özgürlük ve topluluk üzerine bir kampanya çalışması 
gibi) "
 "bilgiler daha fazla dikkatlerini çekecektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -164,14 +166,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -185,8 +192,12 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
@@ -225,6 +236,13 @@
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>yazan, <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk-diff.html    21 May 2019 00:30:41 
-0000      1.3
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk-diff.html    7 Apr 2021 18:04:00 
-0000       1.4
@@ -10,24 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.84 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;GNU Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;GNU</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;GNU</em></ins></span> 
Users Who Have Never Heard <span class="removed"><del><strong>of GNU&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>of&nbsp;GNU&lt;/h2&gt;
 
+&lt;address class="byline c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can also read
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;To</em></ins></span> learn more about 
this issue, you can also read
 our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
 &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt; 
 and our page on &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU 
Project&lt;/a&gt;.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who
 use the GNU system have never heard of GNU, since so many people and
 companies teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Indeed, GNU
@@ -67,10 +77,12 @@
 When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are
 asking you to help in making the public aware of the free software
 ideals.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -88,13 +100,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -115,7 +127,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2017, 2019</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2006, 2007, <span class="removed"><del><strong>2013, 
2014, 2015, 2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2017, 2019, 2021</em></ins></span> Free 
Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -125,7 +138,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/05/21 00:30:41 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po   22 Mar 2019 00:30:04 -0000      
1.12
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       
1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:52+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -28,16 +28,19 @@
 "програмного забезпечення"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "Користувачі GNU, які ніколи не чули про 
GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Річард 
Столмен</a></strong>"
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>FSF Europe</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>FSF Європа</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -50,7 +53,7 @@
 "&raquo;,</a>, а також нашу сторінку <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">&ldquo;Linux і проект GNU&raquo;,</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
@@ -73,7 +76,7 @@
 "все одно що говорити, що ви &ldquo;їдете на 
карбюраторі&rdquo; &ldquo;їдете "
 "на коробці передач&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -84,7 +87,7 @@
 "вільні програми. Цей зв'язок не випадкова; 
мотивом розробки GNU було саме "
 "створення можливості користуватися 
комп'ютером, володіючи свободою."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -102,7 +105,7 @@
 "Вікіпедії. Вона існує у Всесвітній 
павутині; якщо користувачі стануть шукати "
 "GNU, вони знайдуть ідеї, на яких базується 
GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -122,7 +125,7 @@
 "(наприклад, про те, що це робота руху за 
свободу і єдність), якщо вони "
 "знають, що вони користуються системою GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -159,9 +162,6 @@
 "і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
-#
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -169,14 +169,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -192,7 +197,7 @@
 #| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017 Фонд вільного 
"
@@ -221,6 +226,28 @@
 msgstr "Оновлено:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Річард 
Столмен</a></strong>"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
 #~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, "
 #~ "when people know that the system is basically GNU, that brings them a "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po        22 Mar 2019 13:00:21 
-0000      1.4
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po        7 Apr 2021 18:04:00 
-0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-22 20:22+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -22,16 +23,19 @@
 msgstr "从未听说过GNU的GNU用户 - GNU Project - Free Software 
Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU"
 msgstr "从未听说过GNU的GNU用户"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 
著</strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -43,7 +47,7 @@
 "叫做GNU/Linux?</a>的页面以及我们的<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux"
 "和GNU工程</a>页面。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -56,7 +60,7 @@
 "运行的是Linux&rdquo;,这就像是在说你
开车是&ldquo;驾驶化油器&rdquo;或者是"
 "&ldquo;驾驶变速箱&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
@@ -66,7 +70,7 @@
 
"尽管如此,那些了解GNU的人会把它和自由软件运动的自由理想联系在一起。这种联系不"
 
"是巧合;开发GNU的动机正是让人们能够使用电脑并拥有自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -82,7 +86,7 @@
 
"home.html\">gnu.org</a>和Wikipedia中。它存在于网络中;如果这些用户搜索GNU一"
 "词,他们就会发现GNU代表的思想。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -99,7 +103,7 @@
 
"这些思想。此时,如果人们知道自己是GNU系统的用户的话,他们就更有可能注意到å
…³äºŽ"
 "GNU的信息(比如说它是一个自由和社区运动的作品)。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -133,9 +137,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -143,22 +145,31 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
@@ -185,3 +196,21 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 著</"
+#~ "strong>"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/linux-and-gnu.ar-diff.html   30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.4
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ar-diff.html   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.5
@@ -10,25 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Linux and GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" /&gt;
 &lt;meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free 
Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Linux and the GNU System&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;Linux</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;Linux</em></ins></span> 
and the GNU System&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span>
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline 
c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For more information see also
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;For</em></ins></span> more 
information see also
 the &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;,
 and &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
-  &lt;/blockquote&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Many computer users run a modified version of
 &lt;a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem"&gt;the GNU 
system&lt;/a&gt;
@@ -198,7 +207,10 @@
 reference, &lt;a 
href="http://foldoc.org/linux"&gt;http://foldoc.org/linux&lt;/a&gt; 
 is a good URL to use.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;
 Aside from GNU, one other project has independently produced
@@ -220,7 +232,10 @@
 and a name like GNU/BSD would not fit the situation.&lt;a
 href="#gnubsd"&gt;(5)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Notes&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 &lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;
 &lt;a id="unexciting"&gt;&lt;/a&gt;These unexciting but essential components
@@ -258,10 +273,12 @@
 GNU/*BSD.&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ol&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -279,13 +296,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -306,8 +323,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-2007, 2014, 2015, 2016, <span 
class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2017, 2019</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1997-2002,</em></ins></span> 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016, 2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2017, 2019, 2021</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -317,7 +333,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/12/30 12:08:29 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- gnu/po/linux-and-gnu.ar.po  30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.59
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ar.po  7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.60
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 00:31+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <hicham@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -48,12 +48,15 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "لينكس ونظام غنو"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستولم
ن</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -61,7 +64,7 @@
 "لمزيد من المعلومات راجع أيضًا <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">أسئلة جنو/"
 "لينكس الشائعة</a>، و<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">لم
اذا جنو/لينكس؟</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -78,7 +81,7 @@
 "gnu.html\">غير مدركين</a> أنه نظام جنو أصلا، الذي 
طوّره <a href=\"/gnu/gnu-"
 "history.html\">مشروع جنو</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -98,7 +101,7 @@
 "لينكس إليه، أو جنو/لينكس. كل التوزيعات الم
سماة &rdquo;لينكس&ldquo; هي في "
 "الحقيقة توزيعات جنو/لينكس."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -111,7 +114,7 @@
 "الناس على الفهم. هؤلاء المستخدمين يعتقدون 
عادة أن لينوس تورفالدس طوّر كامل "
 "النظام في عام 1991 بمساعدة ضئيلة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -128,7 +131,7 @@
 "(بدون سبب معين) أن معظم الأشياء الضرورية 
لإنشاء نظام شبيه بيونكس كانت متوفرة "
 "بالفعل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -147,7 +150,7 @@
 "الابتدائي</a> لمشروع جنو يؤطر بعض الخطط 
الأصلية لنظام جنو. في الوقت الذي بدأ "
 "فيه لينكس، كان جنو شبه مكتمل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -161,7 +164,7 @@
 "كتابة منسق نصوص (تخ)؛ وبدأ بوب سكيفلر تطوير 
نظام نوفذة (نظام النوفذة إكس). "
 "من الطبيعي قياس مساهمة هذا النوع من الم
شاريع بالبرامج التي تأتي منه."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -183,7 +186,7 @@
 "بصدد إطلاق اسم للنظام مبني على الذين كتبوا 
البرامج فيه، فإن أكثر اسم ملائمة "
 "هو &rdquo;جنو&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -198,7 +201,7 @@
 "على الرغم من أننا طورنا محرّرًا. بدأ مشروع 
جنو في تطوير <em>نظام شبيه بيونكس "
 "حر كامل</em>هو نظام التشغيل جنو."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -223,7 +226,7 @@
 "الكثير من الأجزاء التي ليست أدوات <a 
href=\"#nottools\">(2)</a>. طورنا حتى "
 "لعبة شطرنج -شطرنج جنو- لأن النظام الكامل 
يحتاج إلى ألعابٍ أيضًا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -238,7 +241,7 @@
 "linux.html\">بدأت جنو هُرد العمل بثقة في عام 
2001</a>، لكن مازال أمامها "
 "الكثير حتى تكون جاهزةً لاستخدام الناس 
العام."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -253,7 +256,7 @@
 "مع نظام جنو</a> لإنشاء نظام حر كامل: إصدار من 
نظام جنو مبني على لينكس؛ أو "
 "للاختصار نظام جنو/لينكس."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -273,7 +276,7 @@
 "المختلفة أدوا الكثير من العمل الجوهري، 
لكن شخصًا ما كان سيؤدي هذا العمل حتمًا "
 "على جميع الأحوال."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -288,7 +291,7 @@
 "تستخدم إصدار المكتبة الحالي بدون تغييرات. 
موّلت إف&#8204;إس&#8204;إف أيضًا "
 "منصة مبكرة لتطوير دبيان جنو/لينكس."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
 # | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include [-non-free
 # | software&mdash;their-] {+nonfree programs&mdash;their+} developers follow
@@ -326,7 +329,7 @@
 "توزيعات جنو/لينكس حرة بالكامل</a>. تدعم 
إف&#8204;إس&#8204;إف <a href="
 "\"http://gnewsense.org/\";>جي‌نيوسنس</a> ماديًا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating
 # | various non[---]free programs.  Nowadays, the usual version of Linux
 # | contains non[---]free programs too.  These programs are intended to be
@@ -360,7 +363,7 @@
 "لينكس حرة يستلزم الآن إبقاء <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux";
 "\"> إصدار لينكس حر</a> أيضا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -373,7 +376,7 @@
 "الأساسية الجوهرية. النظام ككل أساسا هو 
نظام جنو، مع إضافة لينكس. عندما تتحدث "
 "عن هذا الجمع بينهما، من فضلك سمّه 
&rdquo;جنو/لينكس&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -387,11 +390,11 @@
 "للمرجع الخارجي، فإن <a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/";
 "linux</a> مسار جيد للاستخدام."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "ملحقات"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Aside from GNU, one other project has independently produced a free
 # | Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was
 # | developed at UC Berkeley.  It was non[---]free in the 80s, but became free
@@ -420,7 +423,7 @@
 "اليوم <a href=\"#newersystems\">(4)</a> يعتبر غالبا 
تنويعة من نظام جنو، أو "
 "نوعًا من نظام بي&#8204;إس&#8204;دي."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -441,11 +444,14 @@
 "نواة ويضيفوها إلى نظام جنو، لذا فاسم 
جنو/بي&#8204;إس&#8204;دي لن يلائم الوضع."
 "<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "ملاحظات"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -456,7 +462,7 @@
 "والرابط GLD وكلها الآن جزء من حزمة <a 
href=\"/software/binutils/\">GNU "
 "Binutils</a>، و<a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> بالإضافة 
إلى غيرها."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -469,7 +475,7 @@
 "a> و<a href=\"/software/libc/libc.html\">مكتبة جنو سي</a> ليست 
أدوات برمجة. "
 "وكذلك GNUCash وجنوم وشطرنج جنو."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -477,7 +483,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>مثل <a href=\"/software/libc/libc.html\">م
كتبة "
 "جنو سي</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -492,7 +498,7 @@
 "واستبدال الأجزاء الناقصة من النواة، فسوف 
تحتاج إلى إضافتها إلى جنو أو "
 "بي&#8204;إس&#8204;دي."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -527,6 +533,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -534,14 +541,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -552,15 +565,15 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015,
-# | 2016, [-2017-] {+2017, 2019+} Richard M. Stallman
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard M.
+# | Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
 #| "2016, 2017 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2017 
ريتشارد سالمن"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -587,6 +600,24 @@
 msgstr "حُدّثت:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد 
ستولمن</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/linux-and-gnu.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.bg.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/po/linux-and-gnu.bg.po  30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.43
+++ gnu/po/linux-and-gnu.bg.po  7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.44
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 11:43+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -46,13 +46,14 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Линукс и система GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -60,7 +61,7 @@
 "За повече информация вижте също <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ЧЗВ за "
 "GNU/Линукс</a> и <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Защо 
GNU/Линукс?</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -78,7 +79,7 @@
 "a>, че това е в общи линии системата GNU, 
разработвана от <a href=\"/gnu/gnu-"
 "history.html\">проекта GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -100,7 +101,7 @@
 "Всички така наречени „Линукс“ 
дистрибуции на практика са дистрибуции на 
GNU/"
 "Линукс."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -114,7 +115,7 @@
 "недоразумение.  Тези потребители често 
мислят, че Линус Торвалдс е "
 "разработил цялата система през 1991 г. с 
малко помощ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -133,7 +134,7 @@
 "почти всичко необходимо за изготвянето на 
система, подобна на „Юникс“, вече "
 "било налично."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -154,7 +155,7 @@
 "очертава някои от оригиналните планове за 
системата GNU.  По времето, когато "
 "Линукс бе написан, GNU беше почти завършена."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -171,7 +172,7 @@
 "определяме приноса на този вид проект 
чрез специфичните програми, които са "
 "произлезли от него."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -194,7 +195,7 @@
 "пакетите на GNU са 15%.)  Така че ако трябва да 
изберете име на системата по "
 "това кой е написал програмите, 
най-правилният и единствен избор би бил 
„GNU“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -211,7 +212,7 @@
 "Проектът GNU се е заел с разработката на 
<em>цялостна операционна система, "
 "подобна на „Юникс“</em> — GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -239,7 +240,7 @@
 "href=\"#nottools\">(2)</a>.  Дори разработихме и игра 
на шах, GNU Chess, "
 "понеже една цялостна система има нужда и 
от добри игри."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -255,7 +256,7 @@
 "hurd/hurd-and-linux.html\">GNU Hurd започна да работи 
стабилно през 2001 г.</"
 "a>, но доста път трябва да бъде изминат, 
докато хората могат да го ползват."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once
 # | Torvalds [-wrote Linux,-] {+freed Linux in 1992,+} it fit into the last
 # | major gap in the GNU system.  People could then <a
@@ -288,7 +289,7 @@
 "цялостна свободна система, т.е. версия на 
системата GNU, базирана на Линукс, "
 "или съкратено — GNU/Линукс."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -311,7 +312,7 @@
 "работа, която поради естеството на нещата 
със сигурност щеше да бъде "
 "свършена от някой."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -327,7 +328,7 @@
 "използват текущото издание на 
библиотеката без промени.  ФСС спонсорира 
също "
 "и ранния стадий на разработка на Дебиан 
GNU/Линукс."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
 # | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include [-non-free
 # | software&mdash;their-] {+nonfree programs&mdash;their+} developers follow
@@ -366,7 +367,7 @@
 "ФСС поддържа компютърни съоръжения за <a 
href=\"http://gnewsense.org";
 "\">gNewSense</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating
 # | various non[---]free programs.  Nowadays, the usual version of Linux
 # | contains non[---]free programs too.  These programs are intended to be
@@ -402,7 +403,7 @@
 "налага и поддържането на <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux";
 "\">свободна версия на Линукс</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -416,7 +417,7 @@
 "малко или много системата GNU, с добавен 
Линукс.  Когато говорите за тази "
 "комбинация, моля наричайте я „GNU/Линукс“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -431,11 +432,11 @@
 "можете да използвате, е <a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.";
 "org/linux</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Послепис"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Aside from GNU, one other project has independently produced a free
 # | Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was
 # | developed at UC Berkeley.  It was non[---]free in the 80s, but became free
@@ -465,7 +466,7 @@
 "система, съществуваща днес<a 
href=\"#newersystems\">(4)</a>, е почти със "
 "сигурност или вариант на системата GNU, или 
разновидност на системата BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -487,11 +488,14 @@
 "просто са написали ядро, което после са 
добавили към системата GNU, така че "
 "име като GNU/BSD би било неподходящо.<a 
href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Бележки:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -503,7 +507,7 @@
 "които вече са част от пакета <a 
href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</"
 "a>, <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, и още."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -517,7 +521,7 @@
 "\">библиотеката на GNU за Си</a> не са 
програмни инструменти.  Нито пък "
 "GNUCash, GNOME и GNU Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -525,7 +529,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Например, <a 
href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">библиотеката на GNU за Си</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -541,7 +545,7 @@
 "свободен софтуер, но за да получите 
свободна система с него, е необходимо да "
 "го комбинирате с GNU или BSD, както и да 
замените липсващите части на ядрото."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 # | <a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article
 # | was written, the GNU C Library has been ported to {+several versions of+}
 # | the BSD kernel, which made it [-possible-] {+straightforward+} to combine
@@ -602,33 +606,40 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
 "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
-"</p>\n"
-" <p>Вижте <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"</p> <p>Вижте <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Документацията за преводачи</a> за 
информация за координирането и "
 "подаването на преводи на тази статия."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, [-2007-] {+2007,
-# | 2014, 2015, 2016, 2017, 2019+} Richard M. Stallman
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007-] {+1997-2002,
+# | 2007, 2014-2017, 2019, 2021+} Richard M. Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
 #| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Ричард М. 
Столман"
 
@@ -655,6 +666,25 @@
 msgstr "Последно обновяване:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>.</p>\n"
+#~ " <p>Вижте <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Документацията за преводачи</a> за 
информация за координирането и "
+#~ "подаването на преводи на тази статия."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/linux-and-gnu.ca-diff.html   30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.12
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ca-diff.html   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.13
@@ -10,25 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Linux and GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" /&gt;
 &lt;meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free 
Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Linux and the GNU System&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;Linux</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;Linux</em></ins></span> 
and the GNU System&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span>
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline 
c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For more information see also
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;For</em></ins></span> more 
information see also
 the &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;,
 and &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
-  &lt;/blockquote&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Many computer users run a modified version of
 &lt;a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem"&gt;the GNU 
system&lt;/a&gt;
@@ -198,7 +207,10 @@
 reference, &lt;a 
href="http://foldoc.org/linux"&gt;http://foldoc.org/linux&lt;/a&gt; 
 is a good URL to use.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;
 Aside from GNU, one other project has independently produced
@@ -220,7 +232,10 @@
 and a name like GNU/BSD would not fit the situation.&lt;a
 href="#gnubsd"&gt;(5)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Notes&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 &lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;
 &lt;a id="unexciting"&gt;&lt;/a&gt;These unexciting but essential components
@@ -258,10 +273,12 @@
 GNU/*BSD.&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ol&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -279,13 +296,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -306,8 +323,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-2007, 2014, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2017, 2019</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1997-2002,</em></ins></span> 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2017, 2019, 2021</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -317,7 +333,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/12/30 12:08:29 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- gnu/po/linux-and-gnu.ca.po  13 May 2019 17:40:06 -0000      1.65
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ca.po  7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.66
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:39+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -44,14 +44,15 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux i el Sistema GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>per <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "per <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -60,7 +61,7 @@
 "freqüents sobre GNU/Linux</a> i l'article <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
 "\">Per què GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -78,7 +79,7 @@
 "bàsicament del sistema GNU, desenvolupat pel <a href=\"/gnu/gnu-history.html"
 "\">Projecte GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -99,7 +100,7 @@
 "és bàsicament GNU, amb Linux funcionant com a nucli. Totes les anomenades "
 "«Distribucions Linux» són en realitat distribucions de GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -113,7 +114,7 @@
 "Torvalds va desenvolupar tot el sistema operatiu el 1991, amb una mica "
 "d'ajuda."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -131,7 +132,7 @@
 "trobar que gairebé tot el que calia per a fer un sistema operatiu a l'estil "
 "d'Unix ja estava disponible."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -152,7 +153,7 @@
 "dels plans originals del sistema GNU. Quan Linux s'estava escrivint, el "
 "sistema estava gairebé acabat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -170,7 +171,7 @@
 "aquests tipus de projectes pels programes específics que s'aporten al "
 "projecte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what
 # | would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux
 # | distribution&rdquo;, <a
@@ -215,7 +216,7 @@
 "un nom per al sistema basant-se en qui va escriure els programes del "
 "sistema, el nom més apropiat seria «GNU»."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -232,7 +233,7 @@
 "intenció del Projecte GNU era la de desenvolupar <em>un sistema operatiu "
 "complet i lliure a l'estil d'Unix</em>: GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -261,7 +262,7 @@
 "a>. Fins i tot vam desenvolupar un joc d'escacs, GNU Chess, perquè un "
 "sistema complet també necessita jocs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -277,7 +278,7 @@
 "hurd/hurd-and-linux.html\">el nucli GNU Hurd va començar a ser fiable el "
 "2001</a>, però encara falta per a què estigui llest per al públic en 
general."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -294,7 +295,7 @@
 "d'obtenir un sistema operatiu complet i lliure: una versió del sistema GNU "
 "que contenia Linux. En altres paraules, un sistema GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -316,7 +317,7 @@
 "distribucions del sistema van fer una contribució cabdal. Però era una 
feina "
 "que segurament, per la seva naturalesa, l'hagués acabat fent algú."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -333,7 +334,7 @@
 "la biblioteca sense canvis. La FSF també va finançar els inicis del "
 "desenvolupament de la distribució Debian GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
 # | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include [-non-free
 # | software&mdash;their-] {+nonfree programs&mdash;their+} developers follow
@@ -371,7 +372,7 @@
 "completament lliures</a>. La FSF dóna suport a <a href=\"http://gnewsense.";
 "org/\">gNewSense</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -389,7 +390,7 @@
 "de GNU/Linux implica ara també mantenir una <a href=\"http://directory.fsf.";
 "org/project/linux\"> versió lliure de Linux</a> "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -403,7 +404,7 @@
 "sistema GNU, amb Linux afegit. Quan parleu d'aquesta combinació, anomeneu-la 
"
 "si us plau «GNU/Linux»."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -417,11 +418,11 @@
 "voleu posar un enllaç per oferir més informació, <a 
href=\"http://foldoc.org/";
 "linux\">http://foldoc.org/linux</a> és una bona adreça."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Postdates"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -438,7 +439,7 @@
 "\"#newersystems\">(4)</a> són gairebé sempre variants del sistema GNU o del 
"
 "sistema BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -461,11 +462,14 @@
 "ni el van afegir al sistema GNU, de manera que un nom com GNU/BSD no tindria "
 "sentit.&nbsp;<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Notes:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -477,7 +481,7 @@
 "paquets <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>), <a href=\"/"
 "software/tar/\">GNU tar</a> i d'altres."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -490,7 +494,7 @@
 "<a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a> no són eines de "
 "programació. El mateix passa amb GNUCash, GNOME i GNU Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -498,7 +502,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Per exemple, la biblioteca <a href=\"/software/"
 "libc/libc.html\">GNU C</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -514,7 +518,7 @@
 "però si volguéssiu fer a partir d'ell un sistema lliure hauríeu 
d'integrar-"
 "lo amb GNU o BSD, a més d'afegir al nucli les parts que falten."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -558,14 +562,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
@@ -575,15 +585,14 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015,
-# | [-2016-] {+2016, 2017, 2019+} Richard M. Stallman
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard M. Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
 #| "2016 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
 "Richard M. Stallman"
@@ -609,3 +618,21 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>per <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+#~ "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en 
la "
+#~ "traducció al català del web de GNU."

Index: gnu/po/linux-and-gnu.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.cs.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/po/linux-and-gnu.cs.po  13 Jul 2020 19:30:25 -0000      1.28
+++ gnu/po/linux-and-gnu.cs.po  7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.29
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-13 20:57+0100\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
@@ -45,14 +46,15 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux a systém GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "od <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richarda Stallmana</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -61,7 +63,7 @@
 "\">GNU/Linux FAQ</a> a <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Proč GNU/Linux?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -78,7 +80,7 @@
 "never-heard-of-gnu.html\">si neuvědomuje</a>, že je to v základu systém 
GNU "
 "vyvinutý v rámci <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">projektu GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -99,7 +101,7 @@
 "Linux nebo GNU/Linux. Všechny tzv. „linuxové“ distribuce jsou ve 
skutečnosti "
 "distribuce GNU/Linuxu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -112,7 +114,7 @@
 "pochopení. Tito uživatelé si často myslí, že Linus Torvalds vyvinul 
celý "
 "operační systém v roce 1991 s trochou pomoci."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -130,7 +132,7 @@
 "že valná většina součástí potřebných k vytvoření unixového 
systému již je (z "
 "nějaké blíže nespecifikované příčiny) hotová."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -151,7 +153,7 @@
 "záměrů tohoto systému. V době, kdy byl napsán Linux, byl již tento 
systém "
 "téměř hotov."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -167,7 +169,7 @@
 "System). Je přirozené poměřovat příspěvky takovéhoto projektu podle "
 "specifických programů, které z projektu vzešly."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -190,7 +192,7 @@
 "a GNU balíčky 15 %) Pokud byste tedy vybírali název systému podle toho, 
kdo "
 "napsal jeho programy, nejvhodnější volbou by byl název „GNU“. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -206,7 +208,7 @@
 "přesto jsme jej vyvinuli. Cílem GNU projektu bylo vyvinout <em>kompletní "
 "svobodný systém podobný Unixu</em>: GNU. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -234,7 +236,7 @@
 "jsme dokonce šachovou hru GNU Chess, protože kompletní systém potřebuje 
i "
 "hry."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -250,7 +252,7 @@
 "spolehlivě pracovat v roce 2001</a>, ale má před sebou ještě dlouhou 
cestu, "
 "než bude připraven na běžné používání."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -266,7 +268,7 @@
 "vytvořili kompletní svobodný systém – verzi systému GNU, která 
obsahuje i "
 "Linux; nebo jinými slovy: systém GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -287,7 +289,7 @@
 "vyvinuli různé distribuce tedy udělali významný kus práce. Ale byla to "
 "práce, která, z principu věci, musela být někým udělána."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -302,7 +304,7 @@
 "Linuxové systémy používají aktuální vydání knihovny bez 
dodatečných změn. "
 "FSF také financovala počáteční fáze vývoje distribuce Debian 
GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -322,7 +324,7 @@
 "svobodné distribuce GNU/Linuxu</a>. FSF poskytuje technické zázemí pro "
 "některé z nich."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -340,7 +342,7 @@
 "Linuxové distribuce zahrnuje i udržování <a 
href=\"http://directory.fsf.org/";
 "project/linux\">svobodné verze Linuxu</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -353,7 +355,7 @@
 "systému. Systém jako celkem je víceméně GNU systém s přidaným 
Linuxem. Když "
 "mluvíte o této kombinaci, nazývejte ji prosím „GNU/Linux“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -367,11 +369,11 @@
 "odkaz, <a href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> je "
 "dobrá adresa."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Dodatky"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -387,7 +389,7 @@
 "href=\"#newersystems\">(4)</a> jsou variantou systému GNU nebo odrůdou BSD "
 "systému."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -408,11 +410,14 @@
 "odděleně. Vývojáři BSD nenapsali jádro a nepřidali ho ke GNU systému, 
takže "
 "označení GNU/BSD tuto situaci nevystihuje. <a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -424,7 +429,7 @@
 "<a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, balíček  <a href=\"/"
 "software/tar/\">GNU tar</a> a další."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -437,7 +442,7 @@
 "a> a knihovna <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a> nejsou "
 "programátorské nástroje. Stejně jako GNUCash, GNOME nebo GNU Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -445,7 +450,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Např. knihovna <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -461,7 +466,7 @@
 "doplnění chybějících částí jádra byste museli toto jádro začlenit 
do GNU "
 "nebo BSD."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -504,14 +509,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní "
@@ -522,9 +533,15 @@
 "se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 
článku."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016, 2017, 2019-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard
+# | M. Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2019 Richard M. Stallman"
@@ -549,6 +566,26 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizováno:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné 
a "
+#~ "kvalitní překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše 
komentáře a "
+#~ "návrhy na vylepšení vítáme na adrese <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+#~ "org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  
<a "
+#~ "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Příručku "
+#~ "překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a 
posílat "
+#~ "překlady tohoto článku."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Co je nového"
 

Index: gnu/po/linux-and-gnu.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.de-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/linux-and-gnu.de-diff.html   30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.2
+++ gnu/po/linux-and-gnu.de-diff.html   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.3
@@ -10,25 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Linux and GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" /&gt;
 &lt;meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free 
Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Linux and the GNU System&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;Linux</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;Linux</em></ins></span> 
and the GNU System&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span>
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline 
c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For more information see also
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;For</em></ins></span> more 
information see also
 the &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;,
 and &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
-  &lt;/blockquote&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Many computer users run a modified version of
 &lt;a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem"&gt;the GNU 
system&lt;/a&gt;
@@ -198,7 +207,10 @@
 reference, &lt;a 
href="http://foldoc.org/linux"&gt;http://foldoc.org/linux&lt;/a&gt; 
 is a good URL to use.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;
 Aside from GNU, one other project has independently produced
@@ -220,7 +232,10 @@
 and a name like GNU/BSD would not fit the situation.&lt;a
 href="#gnubsd"&gt;(5)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Notes&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 &lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;
 &lt;a id="unexciting"&gt;&lt;/a&gt;These unexciting but essential components
@@ -258,10 +273,12 @@
 GNU/*BSD.&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ol&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -279,13 +296,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -306,8 +323,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-2007, 2014, 2015, 2016, <span 
class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2017, 2019</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1997-2002,</em></ins></span> 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016, 2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2017, 2019, 2021</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -317,7 +333,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/12/30 12:08:29 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- gnu/po/linux-and-gnu.de.po  1 Mar 2019 18:30:38 -0000       1.46
+++ gnu/po/linux-and-gnu.de.po  7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.47
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -43,13 +43,15 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Das GNU-System und Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -58,7 +60,7 @@
 "Fragen</a></cite> und <cite><a href=\"/gnu/why-gnu-linux\">GNU/Linux. Ist "
 "der Name Schall und Rauch?</a></cite> für weitere Informationen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -77,7 +79,7 @@
 "\">nicht bewusst</a>, dass es im Grunde das GNU-System ist, entwickelt durch "
 "das <a href=\"/gnu/gnu-history\">GNU-Projekt</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -100,7 +102,7 @@
 "All die sogenannten „Linux“-Distributionen sind tatsächlich GNU/Linux-"
 "Distributionen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -114,7 +116,7 @@
 "Benutzer denken oftmals, dass Linus Torvalds das gesamte Betriebssystem 1991 "
 "mit ein bisschen Hilfe entwickelte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -134,7 +136,7 @@
 "heraus, dass (aus keinem besonderen Grund) fast alles für ein unixoides "
 "System Notwendige bereits vorhanden war."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -156,7 +158,7 @@
 "ursprünglichen Pläne für das GNU-System. Als mit Linux begonnen wurde, war 
"
 "GNU fast fertig."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -173,7 +175,7 @@
 "natürlich, den Beitrag dieser Art von Projekt an bestimmten Programmen zu "
 "messen, die daraus stammen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -198,7 +200,7 @@
 "wer die Programme im System geschrieben hat, wäre die entsprechende einzige "
 "Antwort <em>GNU</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -216,7 +218,7 @@
 "GNU."
 
 # ab hier Korrekturlesen, 2.5.2013
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -247,7 +249,7 @@
 "class=\"fnote\">(2)</a> sind. Wir entwickelten sogar ein Schachspiel, GNU "
 "Chess, weil ein Gesamtsystem auch Spiele braucht."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -264,7 +266,7 @@
 "zuverlässig zu arbeiten</a>, aber ist weit davon entfernt, allgemein "
 "benutzbar zu sein."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -282,7 +284,7 @@
 "&#160;eine Variante des GNU-Systems, das auch Linux enthielt. Mit anderen "
 "Worten: das GNU/Linux-System."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -307,7 +309,7 @@
 "&#160;in der Natur der Sache&#160;&#8209;&#160;sicher war, von jemand "
 "erledigt zu werden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -325,7 +327,7 @@
 "FSF unterstützte auch ein frühes Entwicklungsstadium von Debian GNU/Linux "
 "finanziell."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
 # | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include [-non-free
 # | software&mdash;their-] {+nonfree programs&mdash;their+} developers follow
@@ -364,7 +366,7 @@
 "FSF unterstützt <a href=\"//gnewsense.org/\" title=\"http://gnewsense.org/";
 "\">gNewSense</a> mit EDV-Fa­zi­li­täten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating
 # | various non[---]free programs.  Nowadays, the usual version of Linux
 # | contains non[---]free programs too.  These programs are intended to be
@@ -399,7 +401,7 @@
 "Linux-Distributionen nun ebenfalls die Pflege einer <a href=\"//directory."
 "fsf.org/project/linux-libre\">freien Variante von Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -415,7 +417,7 @@
 "sprechen, nennen Sie es bitte <i><b>GNU/Linux</b></i>."
 
 # (Service Temporarily Unavailable) -> 
https://web.archive.org/web/20091004063519/http://foldoc.org/Linux
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -430,11 +432,11 @@
 "weitere Referenz hinzufügen, ist <a href=\"//foldoc.org/linux\">http://";
 "foldoc.org/linux</a> eine gute Adresse."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Nachtrag"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Aside from GNU, one other project has independently produced a free
 # | Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was
 # | developed at UC Berkeley.  It was non[---]free in the 80s, but became free
@@ -466,7 +468,7 @@
 "höchstwahrscheinlich entweder eine Variante des GNU-Systems oder eine Art "
 "von BSD-System."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -490,11 +492,14 @@
 "Situation<a href=\"#gnubsd\" id=\"gnubsd-ref\" class=\"fnote\">(5)</a> nicht "
 "gerecht werden."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Anmerkungen:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -507,7 +512,7 @@
 "binutils/\">GNU Binary Utilities</a></b>, <b><a href=\"/software/tar/\">GNU "
 "Tar</a></b> und vielen weiteren Paketen."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -522,7 +527,7 @@
 "Programmierwerkzeuge. Auch <b>GnuCash</b>, <b>Gnome</b> und <b>Chess</b> "
 "nicht."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -530,7 +535,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\" href=\"#somecomponents-ref\">↗</a> Beispielsweise "
 "die <b><a href=\"/software/libc/\">C</a></b>-Bibliothek."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -548,7 +553,7 @@
 "fehlenden Teile des Systemkerns, würde man es auch bei GNU oder BSD machen "
 "müssen."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -600,14 +605,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -621,16 +632,17 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015,
-# | 2016, [-2017-] {+2017, 2019+} Richard M. Stallman
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard M. Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
-#| "2016, 2017 Richard M. Stallman"
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard "
+#| "M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017 Richard Stallman."
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
+"Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -656,6 +668,21 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#~| "2016, 2017 Richard M. Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#~ "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 #~ "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free "
 #~ "software&mdash;their developers follow the philosophy associated with "
@@ -732,13 +759,6 @@
 #~ "Systems oder gewissermaßen des BSD-Systems."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard "
-#~ "M. Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard "
-#~ "M. Stallman."
-
-#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/linux-and-gnu.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.el-diff.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/linux-and-gnu.el-diff.html   30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.11
+++ gnu/po/linux-and-gnu.el-diff.html   7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.12
@@ -10,25 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Linux and GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" /&gt;
 &lt;meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free 
Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Linux and the GNU System&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;Linux</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;Linux</em></ins></span> 
and the GNU System&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span>
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline 
c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For more information see also
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;For</em></ins></span> more 
information see also
 the &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;,
 and &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
-  &lt;/blockquote&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Many computer users run a modified version of
 &lt;a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem"&gt;the GNU 
system&lt;/a&gt;
@@ -198,7 +207,10 @@
 reference, &lt;a 
href="http://foldoc.org/linux"&gt;http://foldoc.org/linux&lt;/a&gt; 
 is a good URL to use.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;
 Aside from GNU, one other project has independently produced
@@ -220,7 +232,10 @@
 and a name like GNU/BSD would not fit the situation.&lt;a
 href="#gnubsd"&gt;(5)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Notes&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 &lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;
 &lt;a id="unexciting"&gt;&lt;/a&gt;These unexciting but essential components
@@ -258,10 +273,12 @@
 GNU/*BSD.&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ol&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -279,13 +296,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -306,8 +323,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-2007, 2014, 2015, 2016, <span 
class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2017, 2019</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1997-2002,</em></ins></span> 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016, 2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2017, 2019, 2021</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -317,7 +333,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/12/30 12:08:29 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.el.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/linux-and-gnu.el.po  16 Jul 2019 15:40:17 -0000      1.15
+++ gnu/po/linux-and-gnu.el.po  7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.16
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-09 09:11+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <gz@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -49,14 +49,14 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Το Linux και το σύστημα GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -65,7 +65,7 @@
 "html\">Συχνές ερωτήσεις GNU/Linux</a>, καθώς και το 
<a href=\"/gnu/why-gnu-"
 "linux.html\">Γιατί GNU/Linux;</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -83,7 +83,7 @@
 "heard-of-gnu.html\">δεν είναι ενήμεροι</a> ότι κατά 
βάση είναι το σύστημα "
 "GNU, που αναπτύχθηκε από το <a 
href=\"/gnu/gnu-history.html\">Έργο GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -106,7 +106,7 @@
 "οι αποκαλούμενες διανομές &ldquo;Linux&rdquo; 
είναι στην πραγματικότητα "
 "διανομές GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "κατανόηση.  Αυτοί οι χρήστες συχνά 
πιστεύουν πως ο Linus Torvalds ανέπτυξε "
 "ολόκληρο το λειτουργικό σύστημα το 1991, με 
λίγη βοήθεια."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "ο,τιδήποτε ήταν απαραίτητο για να γίνει 
ένα παρόμοιο με το Unix σύστημα ήταν "
 "ήδη διαθέσιμο."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -162,7 +162,7 @@
 "Μέχρι τη στιγμή που το Linux άρχισε να δημιου
ργείται, το GNU είχε σχεδόν "
 "ολοκληρωθεί."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -180,7 +180,7 @@
 "συνεισφορά τέτοιου είδους έργων με τα συ
γκεκριμένα προγράμματα που "
 "προκύπτουν από το έργο."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -206,7 +206,7 @@
 "στο σύστημα, τότε η πιο κατάλληλη ατομική 
επιλογή θα ήταν το &ldquo;"
 "GNU&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -223,7 +223,7 @@
 "Έργο GNU έθεσε ως στόχο να αναπτύξει <em>ένα 
απόλυτα ελεύθερο, παρόμοιο με "
 "το Unix σύστημα</em>: το GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -253,7 +253,7 @@
 "href=\"#nottools\">(2)</a>.  Αναπτύξαμε ακόμη κι ένα 
παιχνίδι σκακιού, το "
 "GNU Chess, επειδή ένα πλήρες σύστημα 
χρειάζεται και παιχνίδια επίσης."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -269,7 +269,7 @@
 "hurd-and-linux.html\">το GNU Hurd άρχισε να λειτουργεί 
αξιόπιστα το 2001</"
 "a>, αλλά έχει ακόμη ένα μακρύ δρόμο μέχρι να 
γίνει έτοιμο για γενική χρήση."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "φτιάξουν ένα πλήρες ελεύθερο σύστημα&mdash; 
μια έκδοση του GNU συστήματος "
 "που περιείχε επίσης το Linux.  Το GNU/Linux 
σύστημα με άλλα λόγια. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -309,7 +309,7 @@
 "διανομές του συστήματος έκαναν πολλή ου
σιώδη εργασία.  Αλλά ήταν εργασία "
 "που, λόγω της φύσης των πραγμάτων, θα 
γινόταν σίγουρα από κάποιον."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "επίσης χρηματοδότησε ένα πρώιμο στάδιο 
της ανάπτυξης της διανομής Debian GNU/"
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
 # | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree
 # | [-software&mdash;their-] {+programs&mdash;their+} developers follow the
@@ -367,7 +367,7 @@
 "διανομές GNU/Linux</a>.  Το ΙΕΛ υποστηρίζει υ
πολογιστικές εγκαταστάσεις για "
 "τη διανομή <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -386,7 +386,7 @@
 "συνεπάγεται τώρα τη συντήρηση μιας <a 
href=\"http://directory.fsf.org/";
 "project/linux\"> ελεύθερης έκδοσης του Linux</a> 
επίσης."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -401,7 +401,7 @@
 "με το Linux προστιθέμενο.  Όταν μιλάτε γι' αυ
τόν το συνδυασμό, παρακαλούμε "
 "αποκαλείτε τον &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -416,11 +416,11 @@
 "για περαιτέρω αναφορά, το <a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.";
 "org/linux</a> είναι ένα καλό URL για να 
χρησιμοποιήσετε."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Συμπλήρωμα"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -436,7 +436,7 @@
 "υπάρχει σήμερα<a href=\"#newersystems\">(4)</a> είναι 
σχεδόν με βεβαιότητα "
 "είτε μια παραλλαγή του συστήματος GNU, είτε 
ένα είδος του συστήματος BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -460,11 +460,14 @@
 "σύστημα GNU, κι ένα όνομα όπως GNU/BSD δεν θα 
ταίριαζε στην περίπτωση.<a "
 "href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -476,7 +479,7 @@
 "δύο τώρα μέρη του πακέτου <a 
href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, "
 "το <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, και πολλά άλλα."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -490,7 +493,7 @@
 "GNU C</a> δεν αποτελούν προγραμματιστικά 
εργαλεία.  Το ίδιο ισχύει και για "
 "τα GNUCash, GNOME, και GNU Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -498,7 +501,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Για παράδειγμα, η <a 
href=\"/software/libc/libc."
 "html\">βιβλιοθήκη GNU C</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -515,7 +518,7 @@
 "αντικαταστήσετε τα μέρη που λείπουν από 
τον πυρήνα, θα χρειαζόταν να τον "
 "βάλετε μέσα στο GNU ή το BSD."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -553,6 +556,7 @@
 "άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -560,14 +564,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
@@ -579,15 +589,15 @@
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015,
-# | 2016, [-2017-] {+2017, 2019+} Richard M. Stallman
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard M.
+# | Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
 #| "2016, 2017 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2007, 2014, "
 "2015, 2016, 2017 Richard M. Stallman"
@@ -617,3 +627,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</"
+#~ "a></strong>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- gnu/po/linux-and-gnu.es.po  15 Sep 2019 21:05:53 -0000      1.72
+++ gnu/po/linux-and-gnu.es.po  7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.73
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-04 12:05+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -51,15 +52,15 @@
 msgstr "Linux y el sistema GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -69,7 +70,7 @@
 "gnu-linux.html\">¿Por qué GNU/Linux?</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -88,7 +89,7 @@
 "el <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">proyecto GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -111,7 +112,7 @@
 "distribuciones denominadas «Linux» son en realidad distribuciones 
GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -126,7 +127,7 @@
 "completo en 1991."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -146,7 +147,7 @@
 "disponible."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -168,7 +169,7 @@
 "inició a desarrollar Linux, GNU ya estaba casi terminado."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -186,7 +187,7 @@
 "específicos que aportan."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -212,7 +213,7 @@
 "la opción más adecuada sería «GNU»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -230,7 +231,7 @@
 "em>: GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -261,7 +262,7 @@
 "completo también necesita juegos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -279,7 +280,7 @@
 "por el público en general."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -297,7 +298,7 @@
 "Linux; es decir, el sistema GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -321,7 +322,7 @@
 "alguien habría hecho tarde o temprano."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -338,7 +339,7 @@
 "también financió las etapas iniciales del desarrollo de Debian GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -360,7 +361,7 @@
 "algunas de ellas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -380,7 +381,7 @@
 "directory.fsf.org/project/linux\">versión libre de Linux</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -395,7 +396,7 @@
 "se refiera a esta combinación, por favor emplee la expresión «GNU/Linux»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -410,12 +411,12 @@
 "<a href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> es una "
 "página adecuada."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Post scríptum"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -433,7 +434,7 @@
 "sistema BSD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -457,12 +458,15 @@
 "se ajustaría en esta situación. <a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Notas:"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -475,7 +479,7 @@
 "href =\"/software/tar/\">tar de GNU</a> y muchos más."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -490,7 +494,7 @@
 "ni GNU Chess."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -499,7 +503,7 @@
 "html\">biblioteca C de GNU</a>."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -516,7 +520,7 @@
 "también habría que integrarlo a GNU o BSD."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -555,7 +559,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -563,14 +566,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -582,9 +591,15 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016, 2017, 2019-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard
+# | M. Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2019 Richard M. Stallman"
@@ -610,3 +625,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  1 Mar 2019 18:30:38 -0000       1.43
+++ gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.44
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-19 22:39+0300\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "لینوکس و سیستم گنو"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -59,7 +59,7 @@
 "\">سوالات رایج گنو/لینوکس</a>، و <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">چرا گنو/"
 "لینوکس؟</a> را ببینید."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "gnu.html\">آگاه نیستند</a> که این سیستم به طور 
اساسی سیستم گنو است، که توسط "
 "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">پروژه گنو</a> توسعه یافته 
است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "هسته عمل می‌کند، به طور خلاصه گنو/لینوکس. 
تمام آنچه توزیع‌های «لینوکس» نامیده "
 "می‌شوند در حقیقت توزیع‌های گنو/لینوکس 
هستند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "را افزایش نمی‌دهد. این کاربران گاهی اوقات 
حتی فکر می‌کنند که لینوس توروالدز در "
 "سال ۱۹۹۱ با کمی کمک تمام سیستم‌عامل را 
توسعه داد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "دنبال نرم‌افزارهایی بودند که با آن کار 
کنند، و بیشتر موارد لازم برای ساختن یک "
 "سیستم شبه یونیکس را که از قبل فراهم بود 
پیدا کردند (بدون هیچ دلیلی)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -148,7 +148,7 @@
 "گنو را برنامه‌ریزی کرده بود. هنگامیکه 
لینوکس نوشته شد سیستم گنو تقریبا تکمیل "
 "شده بود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -164,7 +164,7 @@
 "بخواهیم میزان کمک و همکاری این پروژه‌ها 
را در برنامه‌هایی که از این پروژه‌ها "
 "بوجود آمده‌اند اندازه بگیریم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -188,7 +188,7 @@
 "بنابراین اگر می‌خواهید برای سیستم بر اساس 
اسم کسانی که برای سیستم برنامه "
 "نوشته‌اند نامی انتخاب کنید، تنها انتخاب م
ناسب «گنو» می‌باشد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -204,7 +204,7 @@
 "گنو در نظر دارد تا یک <em>سیستم کامل و آزاد 
شبه یونیکس</em> (گنو) را توسعه "
 "دهد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -231,7 +231,7 @@
 "نوشتیم <a href=\"#nottools\">(۲)</a>. ما حتی یک بازی 
شطرنج به نام GNU Chess "
 "را نیز توسعه دادیم، زیرا یک سیستم کامل به 
بازی‌های خوب نیز احتیاج دارد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -247,7 +247,7 @@
 "اعتماد شروع به کار کرد</a>، اما هنوز راه 
زیادی در پیش است تا آن را برای "
 "استفادهٔ عموم مردم آماده کنیم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
@@ -271,7 +271,7 @@
 "ایجاد کنند: یک نسخه مبتنی بر لینوکس از 
سیستم گنو یا به اختصار یک سیستم گنو/"
 "لینوکس."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -292,7 +292,7 @@
 "توسعه دادند کمک قابل توجهی کردند. اما م
طابق طبیعت کارها، این کاری بود که "
 "باید توسط شخصی انجام می‌گرفت."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "جاری کتابخانه استفاده می‌کنند. همچنین 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد بر روی مراحل "
 "اولیهٔ توسعهٔ توزیع گنو/لینوکس دبیان نیز 
سرمایه‌گذاری کرده است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
@@ -333,7 +333,7 @@
 "\">توزیع‌های کاملا آزاد</a> نیز وجود دارد. 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد <a href="
 "\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a> را حمایت می‌کند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
@@ -359,7 +359,7 @@
 "داشتن یک توزیع آزاد از گنو/لینوکس مستلزم 
داشتن <a href=\"http://directory.";
 "fsf.org/project/linux\">نسخه‌ای آزاد از لینوکس</a> نیز 
است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "سیستم. کل سیستم یک سیستم گنو می‌باشد که 
لینوکس به آن اضافه شده است. هنگامیکه "
 "در مورد این ترکیب صحبت می‌کنید لطفاً آنرا 
«گنو/لینوکس» بخوانید."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -386,11 +386,11 @@
 "اشاره کردید و خواستید لینکی به عنوان مرجع 
به آن اضافه کنید <a href=\"http://";
 "foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> یک آدرس خوب برای 
استفاده است."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "ضمیمه"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
@@ -412,7 +412,7 @@
 "سیستم در دهه ۸۰ آزاد نبود اما در اوایل دهه 
۹۰ آزاد شد. امروزه سیستم‌عامل‌های "
 "آزادِ موجود اغلب یا یک نوع سیستم گنو م
ی‌باشند و یا یک نوع سیستم BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -434,11 +434,13 @@
 "ننوشته‌اند و آنرا به سیستم گنو اضافه 
نکرده‌اند، بنابراین نامی مانند GNU/BSD "
 "برای این وضعیت متناسب نیست.<a href=\"#gnubsd\">(۵)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "یادداشت‌ها"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components "
@@ -456,7 +458,7 @@
 "binutils/\">GNU Binutils</a> هستند، <a href=\"/software/tar/\">GNU 
tar</a>، "
 "و بسیاری می‌شود."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -469,7 +471,7 @@
 "و <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a> ابزارهای "
 "برنامه‌نویسی نیستند. GNUCash، GNOME، و GNU Chess نیز 
همینطور."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -477,7 +479,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>به عنوان مثال <a 
href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">GNU C library</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -492,7 +494,7 @@
 "شده است، اما اگر بخواهید سیستمی آزاد از آن 
بسازید، گذشته از جایگزینیِ بخش‌های "
 "غیرآزاد هسته، بازهم مجبورید آن را درون گنو 
یا BSD قرار دهید."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
@@ -537,6 +539,7 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -544,28 +547,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
-"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
-"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
-"\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای اطلاعات "
-"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
+"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
 
@@ -590,6 +593,25 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+#~ "کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما 
عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+#~ "پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
+#~ "\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای "
+#~ "اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجم
ه‌های این مقاله صفحهٔ <a href=\"/"
+#~ "server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/linux-and-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- gnu/po/linux-and-gnu.fr.po  6 Dec 2020 11:22:25 -0000       1.86
+++ gnu/po/linux-and-gnu.fr.po  7 Apr 2021 18:04:00 -0000       1.87
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 11:59+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -46,14 +47,14 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux et le système GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -62,7 +63,7 @@
 "\">FAQ GNU/Linux</a> et <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pourquoi GNU/"
 "Linux ?</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -81,7 +82,7 @@
 "s'agit essentiellement du système GNU, développé par le <a 
href=\"/gnu/gnu-"
 "history.html\">projet GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -104,7 +105,7 @@
 "Toutes les distributions appelées « Linux » sont en réalité des "
 "distributions de GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -118,7 +119,7 @@
 "Linus Torvalds a développé tout le système d'exploitation en 1991, avec un 
"
 "peu d'aide."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -137,7 +138,7 @@
 "particulière) presque tout ce qui était nécessaire à un système de type 
Unix "
 "était déjà disponible."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -158,7 +159,7 @@
 "pour le système GNU. Au moment où Linux a été lancé, GNU était presque "
 "terminé."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -175,7 +176,7 @@
 "System). Il est naturel de mesurer la contribution de ce type de projet par "
 "les programmes spécifiques qui proviennent du dit projet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -200,7 +201,7 @@
 "le système en se basant sur qui avait écrit les programmes qui le 
composent, "
 "le choix le plus approprié pour un nom unique serait « GNU »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -217,7 +218,7 @@
 "bien que nous en ayons développé un. Dès le départ, le projet GNU a eu 
pour "
 "but de développer <em>un système de type Unix, complet et libre</em> : 
GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -248,7 +249,7 @@
 "même développé un jeu d'échec, GNU Chess, car un système complet a aussi 
"
 "besoin de jeux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -265,7 +266,7 @@
 "manière fiable en 2001</a>, mais est encore loin d'être prêt pour un usage 
"
 "grand public."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -281,7 +282,7 @@
 "GNU</a> pour obtenir un système libre complet : une version du système GNU 
"
 "qui contenait aussi Linux, autrement dit le système GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -304,7 +305,7 @@
 "effectué un travail essentiel. Mais c'était du travail qui, de toute 
façon, "
 "allait certainement être réalisé par quelqu'un."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -320,7 +321,7 @@
 "emploient la bibliothèque actuelle sans aucune modification. La FSF a aussi "
 "financé le développement de Debian GNU/Linux à ses débuts."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -341,7 +342,7 @@
 "entièrement libres</a>. La FSF fournit un support informatique à quelques-"
 "unes d'entre elles."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -360,7 +361,7 @@
 "libres de GNU/Linux comporte maintenant celle d'une <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/project/linux\">version libre de Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -374,7 +375,7 @@
 "fondamentalement le système GNU auquel on a ajouté Linux. Quand vous parlez 
"
 "de cette combinaison, veuillez l'appeler « GNU/Linux »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -388,11 +389,11 @@
 "le noyau, <a href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> "
 "est une bonne URL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Addendum"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -409,7 +410,7 @@
 "\"><sup>4</sup></a> est fort probablement soit une variante de GNU, soit un "
 "système de type BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -432,11 +433,14 @@
 "écrit un noyau qu'ils auraient ajouté au système GNU, et un nom tel que 
GNU/"
 "BSD ne refléterait pas la situation.<a href=\"#gnubsd\"><sup>5</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -448,7 +452,7 @@
 "actuellement partie du paquet <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</"
 "a>, <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, etc."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -462,7 +466,7 @@
 "de GNU</a> ne sont pas des outils de programmation ; GNUCash, GNOME et GNU "
 "Chess non plus."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -470,7 +474,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\">Par exemple</a>, la <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">bibliothèque C de GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -486,7 +490,7 @@
 "voulez en faire un système libre, outre remplacer les parties manquantes du "
 "noyau, vous aurez aussi besoin de l'intégrer à GNU ou BSD."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -530,29 +534,32 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">guide de traduction</a> les "
+"infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016, 2017, 2019-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard
+# | M. Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -577,3 +584,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/linux-and-gnu.hr-diff.html   30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.15
+++ gnu/po/linux-and-gnu.hr-diff.html   7 Apr 2021 18:04:01 -0000       1.16
@@ -10,25 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Linux and GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" /&gt;
 &lt;meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free 
Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Linux and the GNU System&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;Linux</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;Linux</em></ins></span> 
and the GNU System&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span>
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline 
c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For more information see also
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;For</em></ins></span> more 
information see also
 the &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;,
 and &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
-  &lt;/blockquote&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Many computer users run a modified version of
 &lt;a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem"&gt;the GNU 
system&lt;/a&gt;
@@ -198,7 +207,10 @@
 reference, &lt;a 
href="http://foldoc.org/linux"&gt;http://foldoc.org/linux&lt;/a&gt; 
 is a good URL to use.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;
 Aside from GNU, one other project has independently produced
@@ -220,7 +232,10 @@
 and a name like GNU/BSD would not fit the situation.&lt;a
 href="#gnubsd"&gt;(5)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Notes&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 &lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;
 &lt;a id="unexciting"&gt;&lt;/a&gt;These unexciting but essential components
@@ -258,10 +273,12 @@
 GNU/*BSD.&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ol&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -279,13 +296,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -306,8 +323,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-2007, 2014, 2015, 2016, <span 
class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2017, 2019</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1997-2002,</em></ins></span> 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016, 2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2017, 2019, 2021</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -317,7 +333,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/12/30 12:08:29 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:01 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.hr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/linux-and-gnu.hr.po  21 Jul 2019 18:01:23 -0000      1.18
+++ gnu/po/linux-and-gnu.hr.po  7 Apr 2021 18:04:01 -0000       1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: www-hr <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -47,14 +47,19 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux i sustav GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
+# | Stallman</strong></a>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<strong>napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -63,7 +68,7 @@
 "ČPP o GNU/Linuxu</a>, i <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Zašto 
GNU/Linux?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -81,7 +86,7 @@
 "nisu svjesni</a> da je to u osnovi sustav GNU kojeg je razvio <a href=\"/gnu/"
 "gnu-history.html\">Projekt GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -102,7 +107,7 @@
 "ili GNU/Linux. Sve takozvane &ldquo;Linux&rdquo; distribucije su zapravo "
 "distribucije GNU/Linuxa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -115,7 +120,7 @@
 "imena ne pomaže u razumijevanju. Ovi korisnici često misle da je Linus "
 "Torvalds, uz malu pomoć, razvio cijeli operativni sustav 1991. godine."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -133,7 +138,7 @@
 "nju i pronašli kako je (bez nekog naročitog razloga) gotovo sve potrebno za 
"
 "sustav nalik Unixu već bilo dostupno."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -153,7 +158,7 @@
 "neke od izvornih nacrta sustava GNU. Do trenutka kada je započet Linux, GNU "
 "je već bio gotovo dovršen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -169,7 +174,7 @@
 "mjeriti doprinos projekata ovakve vrste određenim programima koji su iz "
 "projekta proizišli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -193,7 +198,7 @@
 "sustava na temelju toga tko je napisao programe u sustavu, najprikladniji "
 "izbor bio bi &ldquo;GNU&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -209,7 +214,7 @@
 "teksta, premda smo i njega razvili. Projekt GNU krenuo je razvijati "
 "<em>potpun slobodan sustav nalik Unixu</em>: GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -237,7 +242,7 @@
 "alati <a href=\"#nottools\">(2)</a>.  Čak smo razvili i igru šaha, GNU "
 "Chess, jer potpun sustav treba i igre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -252,7 +257,7 @@
 "href=\"/software/hurd/hurd-and-linux.html\">GNU Hurd postao je stabilan "
 "2001. godine</a>, ali još je daleko od toga da bude spreman za opću 
upotrebu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -268,7 +273,7 @@
 "sustavom GNU</a> kako bi napravili potpun slobodan sustav &mdash; inačicu "
 "sustava GNU koja je sadržavala i Linux, drugim riječima, sustav GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -289,7 +294,7 @@
 "razvijali razne distribucije sustava napravili su mnogo neophodnog posla. No "
 "bio je to posao koji je, po prirodi stvari, netko svakako morao napraviti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -305,7 +310,7 @@
 "biblioteke bez izmjena. FSF je također financirao rani stadij razvoja Debian 
"
 "GNU/Linuxa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
 # | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree
 # | [-software&mdash;their-] {+programs&mdash;their+} developers follow the <a
@@ -348,7 +353,7 @@
 "Linux distre</a>.  FSF podupire računalne sadržaje <a href=\"http://";
 "gnewsense.org/\">gNewSensea</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -366,7 +371,7 @@
 "distribucija GNU/Linuxa sada povlači za sobom i održavanje <a 
href=\"http://";
 "directory.fsf.org/project/linux\"> slobodne inačice Linuxa</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -380,7 +385,7 @@
 "je dodan Linux. Kada govorite o toj kombinaciji, molimo zovite je &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -394,11 +399,11 @@
 "Linux, jezgru, i želite dodati poveznicu, <a href=\"http://foldoc.org/linux";
 "\">http://foldoc.org/linux</a> je dobra adresa."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Dopuna"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -414,7 +419,7 @@
 "\"#newersystems\">(4)</a> gotovo sigurno su ili inačica sustava GNU ili neka 
"
 "vrsta sustava BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -436,11 +441,14 @@
 "sustavu GNU pa ime kao Å¡to je GNU/BSD ne bi odgovaralo prilikama.<a href="
 "\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Napomene"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -452,7 +460,7 @@
 "binutils/\">GNU Binutils</a> paketa, <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, "
 "i mnoge druge."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -465,7 +473,7 @@
 "a> i <a href=\"/software/libc/libc.html\">biblioteka GNU C</a> nisu "
 "programski alati. Nisu to ni GNUCash, GNOME, niti GNU Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -473,7 +481,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Na primjer, <a href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">biblioteka GNU C</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -489,7 +497,7 @@
 "napraviti slobodan sustav, osim nadomještanja nedostajućih dijelova jezgre, 
"
 "morali biste ga također smjestiti u GNU ili BSD."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -532,34 +540,40 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
-"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
-"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
-"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
-"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
-"za prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
+"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
+"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
+"prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015,
-# | 2016, [-2017-] {+2017, 2019+} Richard M. Stallman
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard M.
+# | Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
 #| "2016, 2017 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017 Richard M. Stallman"
@@ -584,6 +598,26 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</"
+#~ "a></strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+#~ "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. 
Molimo "
+#~ "vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>. Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših 
mrežnih "
+#~ "stranica, pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">PROČITAJME za prijevode</a>."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Å to je novo"
 

Index: gnu/po/linux-and-gnu.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.id.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/po/linux-and-gnu.id.po  30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.34
+++ gnu/po/linux-and-gnu.id.po  7 Apr 2021 18:04:01 -0000       1.35
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-23 12:58-0700\n"
 "Last-Translator: Ridzki Samsulhadi <akbar_ddgood@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <web-translators-id@gnu.org>\n"
@@ -42,14 +42,21 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux dan sistem GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | [-<strong>by-]{+by+} <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a></strong>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#| "strong>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -58,7 +65,7 @@
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, dan <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
 "\">Kenapa GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -76,7 +83,7 @@
 "tidak sadar</a> bahwa sistem tersebut pada dasarnya adalah sistem GNU, yang "
 "dikembangkan dari <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">proyek GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -99,7 +106,7 @@
 "ditambahkan dengan Linux, disebut GNU/Linux. Semua distribusi yang dikenal "
 "sebagai &ldquo;Linux&rdquo; sebenarnya adalah distribusi GNU/Linux. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -114,7 +121,7 @@
 "Torvalds mengembangkan keseluruhan sistem operasi Linux (dengan hanya "
 "sedikit bantuan dari orang lain)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -134,7 +141,7 @@
 "seluruh prasyarat untuk membangun sebuah sistem berbasis Unix yang lengkap "
 "telah tersedia. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU
 # | system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
 # | software</a> added up to a complete system because the GNU Project had
@@ -176,7 +183,7 @@
 "memaparkan rangkaian-rangkaian dari rencana awal pengembangan sistem GNU. "
 "Ketika Linux dirilis untuk pertama kalinya, sistem GNU sudah hampir selesai "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -192,7 +199,7 @@
 "X Window System). Hal di atas memperjelas kontribusi-kontribusi yang "
 "diberikan oleh masing-masing program yang dikembangkan tersebut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -217,7 +224,7 @@
 "kontribusi komponen-komponen di dalamnya, maka seharusnya namanya adalah "
 "&ldquo;GNU&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -233,7 +240,7 @@
 "editor, walaupun kami memang melakukannya juga. Tujuan utama dari proyek GNU "
 "adalah membangun <em> sistem bebas berbasis Unix yang sempurna</em>: GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -263,7 +270,7 @@
 "mengembangkan sebuah permainan catur, GNU Chess, karena sebuah sistem yang "
 "sempurna juga membutuhkan permainan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -280,7 +287,7 @@
 "secara penuh tahun 2001</a>, tetapi masih belum cukup siap untuk digunakan "
 "oleh semua pihak secara umum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once
 # | Torvalds [-wrote Linux,-] {+freed Linux in 1992,+} it fit into the last
 # | major gap in the GNU system.  People could then <a
@@ -312,7 +319,7 @@
 "sebuah sistem yang sempurna: yaitu versi sistem GNU berbasis Linux, atau "
 "singkatnya sistem GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -334,7 +341,7 @@
 "dikembangkan oleh masing-masing pihak yang mengembangkan distribusi-"
 "distribusi secara mandiri."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -351,7 +358,7 @@
 "FSF juga sempat membiayai tahap awal dari pengembangan sistem Debian GNU/"
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
 # | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include [-non-free
 # | software&mdash;their-] {+nonfree programs&mdash;their+} developers follow
@@ -391,7 +398,7 @@
 "FSF mendukung fasilitas komputer untuk <a href=\"http://gnewsense.org/";
 "\">gNewSense</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating
 # | various non[---]free programs.  Nowadays, the usual version of Linux
 # | contains non[---]free programs too.  These programs are intended to be
@@ -427,7 +434,7 @@
 "<em>maintenance</em> <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux";
 "\">versi bebas dari Linux</a>. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -442,7 +449,7 @@
 "GNU, yang ditambahkan dengan Linux. Ketika membicarakan tentang kombinasi "
 "sistem tersebut, lebih baik sebut sebagai sistem &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -456,12 +463,12 @@
 "dijelaskan adalah kernelnya, maka halaman referensi yang tepat adalah ini: "
 "<a href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 #, fuzzy
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Tambahan"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Aside from GNU, one other project has independently produced a free
 # | Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was
 # | developed at UC Berkeley.  It was non[---]free in the 80s, but became free
@@ -491,7 +498,7 @@
 "90an. Setiap sistem operasi bebas modern<a href=\"#newersystems\">(4)</a> "
 "dapat dipastikan merupakan varian dari salah satu sistem GNU atau sistem BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -513,11 +520,14 @@
 "kernel untuk dimasukkan ke sistem GNU, sehingga nama GNU/BSD tidak cocok "
 "disebutkan dari perspektif ini.<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Catatan:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -529,7 +539,7 @@
 "paket <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a href=\"/software/"
 "tar/\">GNU tar</a>, dan sebagainya."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -543,7 +553,7 @@
 "<em>programming tools</em>.  Begitu juga dengan GNUCash, GNOME, dan GNU "
 "Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -551,7 +561,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Misalnya, <a href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">GNU C library</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -567,7 +577,7 @@
 "100% bebas, selain untuk kernelnya, bagian-bagian lain pada akhrinya juga "
 "akan bergantung pada GNU atau BSD."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 # | <a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article
 # | was written, the GNU C Library has been ported to {+several versions of+}
 # | the BSD kernel, which made it [-possible-] {+straightforward+} to combine
@@ -628,14 +638,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
@@ -648,8 +667,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
 
@@ -675,6 +693,25 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Perubahan terakhir:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin "
+#~ "memberikan masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu "
+#~ "lebih lanjut, silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/"
+#~ "indoteam.id.html\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk "
+#~ "berkas <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">panduan "
+#~ "menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Yang baru"
 

Index: gnu/po/linux-and-gnu.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.it.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- gnu/po/linux-and-gnu.it.po  5 Feb 2021 11:32:12 -0000       1.71
+++ gnu/po/linux-and-gnu.it.po  7 Apr 2021 18:04:01 -0000       1.72
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-04 19:01-0500\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
@@ -50,14 +51,15 @@
 msgstr "Linux e il sistema GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -67,7 +69,7 @@
 "\">Perché GNU/Linux?</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -86,7 +88,7 @@
 "sviluppato dal <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Progetto GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -110,7 +112,7 @@
 "distribuzioni GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -125,7 +127,7 @@
 "operativo nel 1991."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -145,7 +147,7 @@
 "costruire un sistema simile a Unix era già disponibile."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -167,7 +169,7 @@
 "cominci&ograve; a scrivere Linux, GNU era gi&agrave; quasi finito."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -185,7 +187,7 @@
 "hanno prodotto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -211,7 +213,7 @@
 "che ne fanno parte, la scelta pi&ugrave; appropriata sarebbe \"GNU\"."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -229,7 +231,7 @@
 "libero completo simile a Unix: GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -261,7 +263,7 @@
 "sistema completo ha bisogno anche di giochi. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -279,7 +281,7 @@
 "manca ancora molto per renderlo usabile da parte del pubblico. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -297,7 +299,7 @@
 "Linux; in altre parole, il sistema GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -320,7 +322,7 @@
 "cose, era comunque destinato ad essere portato a termine da qualcuno."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -337,7 +339,7 @@
 "anche finanziato una prima fase di sviluppo di Debian GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -359,7 +361,7 @@
 "libere</a>. La FSF fornisce le strutture informatiche per alcune di queste. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -379,7 +381,7 @@
 "versione libera di Linux</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -395,7 +397,7 @@
 "dicitura &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -409,12 +411,12 @@
 "kernel Linux invece si pu&ograve; usare questo indirizzo di riferimento: <a "
 "href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Post scriptum"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -432,7 +434,7 @@
 "sistema GNU o un tipo di BSD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -457,12 +459,15 @@
 "</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Note:"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -475,7 +480,7 @@
 "software/tar/\">GNU tar</a>, e molto altro."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -490,7 +495,7 @@
 "GNUCash, GNOME e GNU Chess."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -499,7 +504,7 @@
 "html\">libreria GNU C</a>."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -516,7 +521,7 @@
 "del kernel, ma bisognerebbe anche inserirlo nel sistema GNU o BSD."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -562,14 +567,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -583,9 +594,15 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016, 2017, 2019-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard
+# | M. Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2019 Richard M. Stallman"
@@ -614,3 +631,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- gnu/po/linux-and-gnu.ja.po  25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.56
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ja.po  7 Apr 2021 18:04:02 -0000       1.57
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-25 16:55+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -43,14 +44,13 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "LinuxとGNUシステム"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a></"
-"strong>著"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -58,7 +58,7 @@
 "さらに詳しい情報は<a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/LinuxのFAQ</a> と "
 "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">なんでGNU/Linux?</a>もご覧くだ
さい。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "\">GNUプロジェクト</a>で開発されたGNUシステム
であることを<a href=\"/gnu/gnu-"
 "users-never-heard-of-gnu.html\">知りません</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -97,7 +97,7 @@
 
"&ldquo;Linux&rdquo;ディストリビューションは、すべて、本当はGNU/Linuxのディス"
 "トリビューションなのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "ング・システムå…
¨ä½“ã‚’1991年に少しの助けとともに開発したと、しばしば考えていま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -129,7 +129,7 @@
 "Unixライクなシステムを作るのに必
要なものはすでにほぼすべてそろっていた、とい"
 "うようなことを多くは信じています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -150,7 +150,7 @@
 "GNUシステム
の原案の一部が概説されています。Linuxが開始されるまでに、GNUはほぼ"
 "完成していたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -167,7 +167,7 @@
 "ジェクトからのある特定のプログラム
によって、この種のプロジェクトの貢献を測る"
 "というのは自然なことです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "断基準でそのシステム
の名前を一つ選ぶということであれば、もっともふさわしい選"
 "択は&ldquo;GNU&rdquo;ということになるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -209,7 +209,7 @@
 "ジェクトは、<em>完全な自由のUnixライクなシステム</em>: 
GNUを開発することを目"
 "標としたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -237,7 +237,7 @@
 
"\"#nottools\">(2)</a>たくさんのコンポーネントもわたしたちは書きました。チェス"
 "のゲーム、GNU Chessも開発しました。完全なシステム
にはゲームも必要ですから。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -253,7 +253,7 @@
 "linux.html\">2001年にGNU 
Hurdは確かに動くようになりました</a>が、一般の使用に"
 "供するのに十分と言えるまでには、まだまだ
長い道のりがあります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "ムに組み合わせ</a>、完全なシステム
を作ることができるようになりました: Linuxも"
 "含んだGNUシステム
のバージョンです。別の言葉で言えば、GNU/Linuxシステム
です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -292,7 +292,7 @@
 "は、ものごとの本質として、誰かによって必
ずなされなければならない仕事だったの"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -307,7 +307,7 @@
 "GNU/Linuxシステム
では現在のライブラリのリリースを変更なしで利用するようになり"
 "ました。FSFは、また、Debian GNU/Linux 
の開発の初期段階に資金提供をしました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -327,7 +327,7 @@
 
"GNU/Linuxディストロ</a>もあるのです。FSFは、こういったディストリビューション"
 "のいくつかにコンピュータ設備を提供しています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "まや、<a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>自由な版のLinux</a>"
 "も保守することが必然的に伴うのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -359,7 +359,7 @@
 "ムであり、Linuxが追加
されたものなのです。この組み合わせについて語るときには、"
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼んでください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -373,11 +373,11 @@
 "ンクを加えたいときには、<a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.";
 "org/linux</a>が使うのに適したURLです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "あとがき"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -393,7 +393,7 @@
 "href=\"#newersystems\">(4)</a>はGNUシステムの変種か、BSDシステム
の一種と考え"
 "てまず間違いありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -415,11 +415,13 @@
 
"ん。ですから、GNU/BSDというような名前は状況に則したものではないでしょう。<a
 "
 "href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "注:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -431,7 +433,7 @@
 "\">GNU Binutils</a>パッケージに入っています)、<a 
href=\"/software/tar/\">GNU "
 "tar</a>、などを含め、たくさんのものが含まれます。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -444,7 +446,7 @@
 "href=\"/software/libc/libc.html\">GNU 
Cライブラリ</a>はプログラミング・ツール"
 "ではありません。GNUCash、GNOME、GNU 
Chessもそうではありません。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -452,7 +454,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>たとえば、<a 
href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">GNU Cライブラリ</a>です。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -468,7 +470,7 @@
 
"の足りない部分を置き換えるほかに、これもまた、GNUかBSDに載せるå¿
…要があるで"
 "しょう。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -510,26 +512,29 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2019 Richard M. Stallman"
@@ -553,3 +558,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</"
+#~ "a></strong>著"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ko.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/linux-and-gnu.ko.po  5 Jul 2019 11:58:12 -0000       1.4
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ko.po  7 Apr 2021 18:04:05 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -43,19 +43,20 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "리눅스와 GNU 시스템"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";>리처드 
스톨먼</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";>리처드 스톨먼</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Many computer users run a modified version of <a
 # | href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every
 # | day, without realizing it.  Through a peculiar turn of events, the version
@@ -88,7 +89,7 @@
 "자체에 대한 명확한 인식이나 리눅스와 <a 
href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU 프"
 "로젝트</a>와의 관계에 대해서 잘 알고 있는 사람은 많지 
않은 것 같습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | There really is a [-Linux; it is a kernel,-] {+Linux,+} and these people
 # | are using [-it.  But you can't use-] {+it, but it is just+} a {+part of
 # | the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system that
@@ -124,7 +125,7 @@
 "운영체제이며 이는 리눅스를 커널로 채택한 일종의 
변형된 종류의 GNU 시스템이라"
 "고 할 수 있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Many users [-are-] {+do+} not [-fully aware of-] {+understand+} the
 # | [-distinction-] {+difference+} between the kernel, which is Linux, and the
 # | whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The ambiguous use
@@ -148,7 +149,7 @@
 "의미하는 명칭으로서의 리눅스를 혼동해서 사용함으로써 
그 차이를 명확하게 구분"
 "하지 못하게 할 수도 있을 것입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have
 # | generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they
 # | often envisage a history [-which fits-] that [-name.-] {+would justify
@@ -183,7 +184,7 @@
 "추기에 충분한 자유소프트웨어들을 우연찮게 발견했기 
때문에 운영체제의 이름을 "
 "그 발단이 되는 리눅스라고 하지 않았겠는가 하는 식으로 
말입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | What they found was no accident&mdash;it was the {+not-quite-complete+}
 # | GNU system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
 # | software</a> added up to a complete system because the GNU Project had
@@ -220,7 +221,7 @@
 "써 시작한 우리의 과업을 그후 10년 이상동안 꾸준히 
수행해 온 결과였기 때문입니"
 "다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Most free software projects have the goal of developing a particular
 # | program for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to
 # | write a Unix-like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text
@@ -253,7 +254,7 @@
 "럼 특정한 프로그램이 갖고 있는 비중에 따라서 그 
이름으로 전체를 대표한다는 것"
 "은 무척이나 자연스러운 발상인 것입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what
 # | would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux
 # | distribution&rdquo;, <a
@@ -297,7 +298,7 @@
 "함되어 있습니다. 따라서 운영체제를 구성하는 
프로그램의 비중에 따라서 그 이름"
 "을 짓는다면 가장 타당한 이름은 리눅스가 아닌 “GNU”가 
되어야 할 것입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | But [-we don't think-] that is {+not+} the [-right-] {+deepest+} way to
 # | consider the question.  The GNU Project was not, is not, a project to
 # | develop specific software packages.  It was not a project {+<a
@@ -330,7 +331,7 @@
 "트의 목표는 유닉스 형태의 완벽한 운영체제를 개발하기 
위한 것이며 이는 우리가 "
 "많은 사람들의 도움을 통해서 지금까지 수행해 온 사업의 
핵심입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Many people have made major contributions to the free software in the
 # | system, and they all deserve [-credit.-] {+credit for their software.+} 
 # | But the reason it is [-<em>a-] {+<em>an integrated+} system</em>&mdash;and
@@ -388,7 +389,7 @@
 "<a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">ê³ 
스트스크립트</a>와 본셸"
 "(Bourne Again SHell) 등도 만들었습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | By the early 90s we had put together the whole system aside from the
 # | [-kernel (and we were-] {+kernel.  We had+} also [-working on-]
 # | {+started+} a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU
@@ -418,7 +419,7 @@
 "html\">GNU Hurd</a>는 개발 중에 있었습니다. GNU HURD의 개발은 
아직도 <a href="
 "\"/software/hurd/hurd-and-linux.html\">진행 중인 상태</a>에 
있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Fortunately, [-you don't-] {+we didn't+} have to wait for [-it,-] {+the
 # | Hurd,+} because [-Linux is working now.  When Linus-] {+of Linux.  Once+}
 # | Torvalds [-wrote Linux, he filled-] {+freed Linux in 1992, it fit into+}
@@ -451,7 +452,7 @@
 "RELNOTES-0.01\">GNU 시스템에 합류함으로써 마침내</a> 
완성된형태의 운영체제를 "
 "만들 수 있게 되었습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Putting-]{+Making+} them {+work well+} together [-sounds simple, but
 # | it-] was not a trivial job.  [-The <a
 # | href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a> (called glibc for
@@ -494,7 +495,7 @@
 "의 구성을 위해서 노력했던 많은 사람들의 수고 덕분에, 
결국 리눅스와 이에 맞게 "
 "수정된 GNU 시스템은 완성된 운영체제로서의 모습을 갖출 
수 있게 되었습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU
 # | [-system&mdash;even with funds.  We-] {+system.  The <a
 # | href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a>+} funded the rewriting of the
@@ -526,7 +527,7 @@
 "반의 GNU 시스템인 데비안 GNU/Linux의 개발 초기 단계에서 
이를 지원하기 위한 기"
 "금을 이안 멀독(Ian Murdock)에게 제공하기도 했습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -538,7 +539,7 @@
 "FSF supports computer facilities for a few of them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -549,7 +550,7 @@
 "project/linux\"> free version of Linux</a> too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-We use Linux-based GNU systems today for most of our work, and we
 # | hope-]{+Whether+} you use [-them too.  But-] {+GNU/Linux or not,+} please
 # | don't confuse the public by using the name &ldquo;Linux&rdquo;
@@ -577,7 +578,7 @@
 "리눅스라는 이름을, 운영체제 전체를 지칭할 때는 GNU라는 
명칭을 사용해 줄 것을 "
 "간곡하게 당부하고 싶습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -586,11 +587,11 @@
 "foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Aside from GNU, one other project has independently produced a free
 # | Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was
 # | developed at UC Berkeley.  [-The BSD developers were inspired to make
@@ -631,7 +632,7 @@
 "에 오늘날의 자유 운영체제는 크게 GNU 시스템과 BSD 시스템 
두개의 영역으로 구분"
 "할 수 있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -644,11 +645,11 @@
 "\"#gnubsd\">(5)</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -656,7 +657,7 @@
 "tar/\">GNU tar</a>, and many more."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -665,13 +666,13 @@
 "Chess."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -681,7 +682,7 @@
 "put it into GNU or BSD."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -710,6 +711,7 @@
 "있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -717,15 +719,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
@@ -734,8 +741,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -761,6 +767,22 @@
 msgstr "최종 수정일:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";>리처드 
스톨먼</a></"
+#~ "strong>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 
<a href=\"/server/"
+#~ "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
+
+#~ msgid ""
 #~ "There really is a Linux; it is a kernel, and these people are using it.  "
 #~ "But you can't use a kernel by itself; a kernel is useful only as part of "
 #~ "a whole operating system.  Linux is normally used in a combination with "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.lt-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt-diff.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/linux-and-gnu.lt-diff.html   30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.7
+++ gnu/po/linux-and-gnu.lt-diff.html   7 Apr 2021 18:04:06 -0000       1.8
@@ -10,25 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Linux and GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" /&gt;
 &lt;meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free 
Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Linux and the GNU System&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;Linux</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;Linux</em></ins></span> 
and the GNU System&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span>
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline 
c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For more information see also
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;For</em></ins></span> more 
information see also
 the &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;,
 and &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
-  &lt;/blockquote&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Many computer users run a modified version of
 &lt;a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem"&gt;the GNU 
system&lt;/a&gt;
@@ -198,7 +207,10 @@
 reference, &lt;a 
href="http://foldoc.org/linux"&gt;http://foldoc.org/linux&lt;/a&gt; 
 is a good URL to use.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;
 Aside from GNU, one other project has independently produced
@@ -220,7 +232,10 @@
 and a name like GNU/BSD would not fit the situation.&lt;a
 href="#gnubsd"&gt;(5)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Notes&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 &lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;
 &lt;a id="unexciting"&gt;&lt;/a&gt;These unexciting but essential components
@@ -258,10 +273,12 @@
 GNU/*BSD.&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ol&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -279,13 +296,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -306,8 +323,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-2007, 2014, 2015, 2016, <span 
class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2017, 2019</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1997-2002,</em></ins></span> 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016, 2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2017, 2019, 2021</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -317,7 +333,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/12/30 12:08:29 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:06 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/linux-and-gnu.lt.po  30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.10
+++ gnu/po/linux-and-gnu.lt.po  7 Apr 2021 18:04:07 -0000       1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-16 21:48+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <klimasauskas.d@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -44,14 +44,20 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux ir GNU sistema"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
+# | Stallman</strong></a>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<strong>pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+"pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -60,7 +66,7 @@
 "\">GNU/Linux DUK</a> ir <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Kodėl GNU/Linux?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -78,7 +84,7 @@
 "\">nežino</a>, kad ji iš esmės yra GNU sistema, <a 
href=\"/gnu/gnu-history."
 "html\">GNU projekto</a> išvystyta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -100,7 +106,7 @@
 "taip vadinamos &bdquo;Linux&ldquo; distribucijos iš tikrųjų yra GNU/Linux "
 "distribucijos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -114,7 +120,7 @@
 "galvoja, kad Linus Torvalds, su trupučiu pagalbos, 1991&nbsp;m. išvystė tą
 "
 "visą operacinę sistemą."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -133,7 +139,7 @@
 "priežasties) beveik viskas būtina padaryti panašią į Unix sistemą jau 
buvo "
 "prieinama."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -153,7 +159,7 @@
 "\">Pradinis paskelbimas</a> taip pat apibrėžia kai kuriuos pradinius planus 
"
 "GNU sistemai.  Kai Linux buvo pradėtas, GNU buvo beveik užbaigta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -169,7 +175,7 @@
 "System).  Natūralu tokio tipo projekto prisidėjimą matuoti specifinėmis "
 "programomis, kurios atkeliavo iš to projekto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -194,7 +200,7 @@
 "sistemai, remdamiesi tuo, kas toje sistemoje parašė programas, pats "
 "tinkamiausias, vienintelis pasirinkimas būtų &bdquo;GNU&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -210,7 +216,7 @@
 "redaktorių, nors mes vieną išvystėme.  GNU projektas užsibrėžė 
išvystyti "
 "<em>išbaigtą, laisvą, panašią į Unix sistemą</em>: GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -238,7 +244,7 @@
 "nėra įrankiai<a href=\"#nottools\">(2)</a>.  Mes net išvystėme šachmatų 
"
 "žaidimą &ndash; GNU šachmatai, nes išbaigtai sistemai žaidimų reikia 
irgi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -255,7 +261,7 @@
 "2001&nbsp;m.</a>, bet bendrai jis yra dar toli iki buvimo paruoštu žmonėms 
"
 "naudoti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -271,7 +277,7 @@
 "laisvos sistemos &ndash; GNU sistemos versijos, kuri taip pat turėjo Linux, "
 "padarymui.  Kitais žodžiais, GNU/Linux sistema."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -292,7 +298,7 @@
 "kurie išvystė įvairias sistemos distribucijas atliko daug esminio darbo.  "
 "Bet tai buvo darbas, kurį, natūraliai, kažkas tikrai būtų atlikęs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -308,7 +314,7 @@
 "jokių pakeitimų.  FSF taip pat finansavo ankstyvą Debian GNU/Linux vystymo 
"
 "stadiją."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
 # | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include [-non-free
 # | software&mdash;their-] {+nonfree programs&mdash;their+} developers follow
@@ -347,7 +353,7 @@
 "\"/distros/\">visiškai laisvos GNU/Linux distribucijos</a>.  FSF palaiko <a "
 "href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a> kompiuterinius įrenginius."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating
 # | various non[---]free programs.  Nowadays, the usual version of Linux
 # | contains non[---]free programs too.  These programs are intended to be
@@ -382,7 +388,7 @@
 "distribucijų palaikymas dabar apima <a href=\"http://directory.fsf.org/";
 "project/linux\">laisvos Linux versijos</a> palaikymą irgi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -396,7 +402,7 @@
 "esmės yra GNU sistema, su pridėtu Linux.  Kai jūs kalbate apie šią "
 "kombinaciją, prašome ją vadinkite &bdquo;GNU/Linux&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -411,11 +417,11 @@
 "nukreipimui, <a href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> "
 "yra geras URL naudoti."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Prierašai"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Aside from GNU, one other project has independently produced a free
 # | Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was
 # | developed at UC Berkeley.  It was non[---]free in the 80s, but became free
@@ -445,7 +451,7 @@
 "sistema, kuri egzistuoja Å¡iandien<a href=\"#newersystems\">(4)</a> beveik "
 "užtikrintai yra arba GNU sistemos variantas, arba BSD sistemos tipas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -467,11 +473,14 @@
 "ir nepridėjo jo prie GNU sistemos, ir pavadinimas, toks kaip GNU/BSD, šiai "
 "situacijai netiktų.<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Pastabos:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -483,7 +492,7 @@
 "href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> paketo dalis, <a href=\"/"
 "software/tar/\">GNU tar</a> ir daug kitų."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -496,7 +505,7 @@
 "<a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C biblioteka</a> nėra programavimo "
 "įrankiai.  Kaip nėra GNUCash, GNOME ir GNU Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -504,7 +513,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Pavyzdžiui, <a href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">GNU C biblioteką</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -520,7 +529,7 @@
 "to padaryti laisvą sistemą, be tų branduoliui trūkstamų dalių 
pakeitimo, "
 "jums taip pat reikėtų jį patalpinti į GNU arba BSD."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -562,9 +571,7 @@
 "pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -572,14 +579,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
@@ -591,15 +604,15 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015,
-# | 2016, [-2017-] {+2017, 2019+} Richard M. Stallman
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard M.
+# | Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
 #| "2016, 2017 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017 Richard M. Stallman"
@@ -623,3 +636,27 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Atnaujinta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+#~ "kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome "
+#~ "siųskite savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją "
+#~ "pamatykite <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų 
"
+#~ "PERSKAITYKITEMANE</a>."

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ml-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ml-diff.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/linux-and-gnu.ml-diff.html   3 May 2020 17:32:37 -0000       1.16
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ml-diff.html   7 Apr 2021 18:04:07 -0000       1.17
@@ -10,25 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Linux and GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" /&gt;
 &lt;meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free 
Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Linux and the GNU System&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;Linux</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;Linux</em></ins></span> 
and the GNU System&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span>
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline 
c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For more information see also
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;For</em></ins></span> more 
information see also
 the &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;,
 and &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
-  &lt;/blockquote&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Many computer users run a modified version of
 &lt;a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem"&gt;the GNU 
system&lt;/a&gt;
@@ -199,8 +208,9 @@
 you mention Linux, the kernel, and want to add a link for further
 reference, &lt;a 
href="http://foldoc.org/linux"&gt;http://foldoc.org/linux&lt;/a&gt; 
 is a good URL to use.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
 
-<span 
class="inserted"><ins><em>&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;
 <span class="removed"><del><strong>Addendum:</strong></del></span>
@@ -223,7 +233,10 @@
 and a name like GNU/BSD would not fit the situation.&lt;a
 href="#gnubsd"&gt;(5)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Notes&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 &lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;
 &lt;a id="unexciting"&gt;&lt;/a&gt;These unexciting but essential components
@@ -261,10 +274,12 @@
 GNU/*BSD.&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ol&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -282,13 +297,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -309,8 +324,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-2007, <span class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2016, 2017, 2019</em></ins></span> 
Richard M. Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1997-2002,</em></ins></span> 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2017, 2019, 2021</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -321,7 +335,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/05/03 17:32:37 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:07 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ml.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- gnu/po/linux-and-gnu.ml.po  3 May 2020 17:32:37 -0000       1.50
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ml.po  7 Apr 2021 18:04:07 -0000       1.51
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-04 17:57+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <navaneeth@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Malayalam <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -46,14 +46,15 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "ലിനക്സും ഗ്നു സംവിധാനവും"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -62,7 +63,7 @@
 "ചോദ്യോത്തരങ്ങള്‍</a>, <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
ഗ്നു/ലിനക്സ്?</a> "
 "എന്നീ ലേഖനങ്ങള്‍ കാണുക."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -80,7 +81,7 @@
 "മാത്രം 
ബന്ധമുണ്ടെന്നതിനെപ്പറ്റി <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\">ബോധവാന്‍മാരുമല്ല</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -102,7 +103,7 @@
 "&ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; എന്നു് 
പറയപ്പെടുന്ന എല്ലാ 
വിതരണങ്ങളും ശരിയ്ക്കും, 
ഗ്നു/ലിനക്സ് "
 "വിതരണങ്ങളാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -115,7 +116,7 @@
 "കാര്യങ്ങള്‍ 
മനസ്സിലാക്കാന്‍ 
സഹായിയ്ക്കുന്നില്ല.  അല്പം 
സഹായത്തോടെ, 1991 ല്‍ ലിനസ് 
ടോര്‍വാള്‍ഡ്സാണു് "
 "മുഴുവന്‍ പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനവും 
വികസിപ്പിച്ചെടുത്തതെന്നാണു്
 ഈ ഉപയോക്താക്കള്‍ 
വിചാരിയ്ക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -133,7 +134,7 @@
 "ഉണ്ടാക്കാന്‍ ആവശ്യമായ ഒരു 
വിധം എല്ലാം തന്നെ നേരത്തെ 
ലഭ്യമായിരുന്നുവെന്നു് (ഒരു 
പ്രത്യേക "
 "കാരണമൊന്നുമില്ലാതെ) 
കണ്ടെത്തുകയുമാണുണ്ടായതു് 
എന്നാണു് പലരും  
വിശ്വസിയ്ക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -154,7 +155,7 @@
 "പദ്ധതികളുടെ 
രൂപരേഖവിവരിച്ചിട്ടുണ്ടായിരുന്നു.
 ലിനക്സ് 
തുടങ്ങിയപ്പോഴേയ്ക്കും ഗ്നു 
ഏതാണ്ടു് "
 "പൂര്‍ണ്ണമായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -170,7 +171,7 @@
 "ഇത്തരം സംരംഭങ്ങളുടെ 
സംഭാവനയെ വിലയിരുത്തുനതു് 
സ്വാഭാവികമായും, അ
തില്‍നിന്നുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ "
 "വിജയത്തിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -193,7 +194,7 @@
 "പ്രോഗ്രാമുകളാരാണെഴുതിയതു് 
എന്നു് നോക്കിയിട്ടാണു് 
നിങ്ങള്‍ പേരു് 
നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ 
ഏറ്റവും യോജിച്ച "
 "ഒറ്റപ്പദം  &ldquo;ഗ്നു&rdquo; 
എന്നായിരിയ്ക്കും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -209,7 +210,7 @@
 "സംരംഭവുമായിരുന്നില്ല. ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ ലക്ഷ്യം ഗ്നു 
എന്നു് പേരുള്ള 
<em>സ്വതന്ത്രമായതും 
മുഴുവനായും "
 "യുണിക്സ്-പോലുള്ളതുമായ ഒരു 
സിസ്റ്റം</em> വികസിപ്പിയ്ക്കുക 
എന്നതായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -237,7 +238,7 @@
 "ചതുരംഗ കളി, ഗ്നു ചെസ്സ്, 
പോലും വികസിപ്പിച്ചെടുത്തു, 
കാരണം സമ്പൂര്‍ണ്ണമായ 
ഒരുസിസ്റ്റത്തിനു് നല്ല "
 "കളികളും ആവശ്യമാണു് എന്നതു് 
തന്നെ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -253,7 +254,7 @@
 "hurd-and-linux.html\">2001 ല്‍ ഗ്നു ഹര്‍ഡ് 
വിശ്വസനീയമായി 
പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് തുടങ്ങി</a>, 
പക്ഷേ "
 "ഇതു് ആളുകള്‍ക്കു് പൊതുവില്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ 
തയ്യാറാകാന്‍ ഇനിയും എത്രയോ 
ദൂരം പോകാനുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -269,7 +270,7 @@
 "സ്വതന്ത്രമായ സിസ്റ്റം &ndash; 
ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
ലിനക്സ് അടിസ്ഥാനമായൊരു 
പതിപ്പു് നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ "
 "സാധിച്ചു. ചുരുക്കത്തില്‍ 
ഗ്നു/ലിനക്സ്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -290,7 +291,7 @@
 "തന്നെ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പല 
വിതരണങ്ങളും 
വികസിപ്പിച്ചെടുത്തവര്‍ പല അ
ത്യാവശ്യ പണികളും ചെയ്തു. 
പക്ഷേ "
 "അവ പലതും ആ ജോലിയുടെ സ്വഭാവം 
കൊണ്ടു്, ഉറപ്പായും 
ആരെങ്കിലും ചെയ്യാന്‍ 
പോകുന്നവയായിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -305,7 +306,7 @@
 "ലൈബ്രറി പതിപ്പുകള്‍ 
മാറ്റമൊന്നുമില്ലാതെ തന്നെ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിലുപയോഗിക്കുന്നു. 
എഫ്എസ്എഫ്, "
 "ഡെബിയന്‍ ഗ്നു/ലിനക്സിന്റെ 
ആദ്യഘട്ട വികസനത്തിനും 
പണംമുടക്കി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
 # | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include [-non-free
 # | software&mdash;their-] {+nonfree programs&mdash;their+} developers follow
@@ -347,7 +348,7 @@
 "gnewsense.org/\">ഗ്ന്യൂസെന്‍സ്</a> എന്നീ 
രണ്ടു് വിതരണങ്ങളെ എഫ്എസ്എഫ് 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ സൌകര്യങ്ങള്‍ 
നല്കി "
 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating
 # | various non[---]free programs.  Nowadays, the usual version of Linux
 # | contains non[---]free programs too.  These programs are intended to be
@@ -382,7 +383,7 @@
 "ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങള്‍ 
പരിപാലിക്കുക എന്നതു് <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/";
 "linux\">ലിനക്സിന്റെ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര പതിപ്പിന്റെ</a> 
പരിപാലനം  കൂടിയാവുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -397,7 +398,7 @@
 "സിസ്റ്റത്തേപറ്റിയാണു് 
സംസാരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ 
ദയവായി അതിനെ 
&ldquo;ഗ്നു/ലിനക്സ്&rdquo; എന്നു് "
 "വിളിയ്ക്കുക."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -411,11 +412,11 @@
 "വിവരത്തിനു് <a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> എന്ന "
 "യുആര്‍എല്‍  
ഉപയോഗിയ്ക്കാവുന്നതാണു്."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പു്"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Aside from GNU, one other project has independently produced a free
 # | Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was
 # | developed at UC Berkeley.  It was non[---]free in the 80s, but became free
@@ -445,7 +446,7 @@
 "പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ഏതാണ്ടുറപ്പായും ഗ്നുവില്‍ 
നിന്നുള്ളൊരു രൂപാന്തരമോ അ
ല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ബിഎസ്ഡി "
 "സിസ്റ്റമോ ആണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -466,11 +467,14 @@
 "രചയിതാക്കള്‍ ഒരു 
കെര്‍ണലെഴുതി ഗ്നുവിനോടു് 
ചേര്‍ത്തതല്ലാത്തതിനാല്‍ 
തന്നെ ഗ്നു/ബിഎസ്ഡി എന്ന പേരു് 
ഇവിടെ "
 "ചേരുകയില്ല.&nbsp;<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "കുറിപ്പുകള്‍"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -482,7 +486,7 @@
 "പാക്കേജുകളും <a href=\"/software/tar/\">ഗ്നു 
ടാറും</a>, മറ്റു് പലതും 
ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നതാണു് ഈ "
 "അത്യാവശ്യവും എന്നാല്‍ 
രസകരമല്ലാത്തതുമായ 
ഘടകങ്ങള്‍."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -495,7 +499,7 @@
 "<a href=\"/software/libc/libc.html\">ഗ്നു സി 
ലൈബ്രറി</a> തുടങ്ങിയവ 
പ്രോഗ്രാമിങ്ങിനുള്ള "
 "ഉപകരണങ്ങളല്ല. ഗ്നുകാഷ്, 
ഗ്നോം, ഗ്നു ചെസ്സ് എന്നിവയും അ
ത്തരത്തിലുള്ളവയല്ല."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -503,7 +507,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">ഗ്നു സി ലൈബ്രറി</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -518,7 +522,7 @@
 "ഏതാണ്ടെല്ലാം 
സ്വതന്ത്രമാണു്. പക്ഷെ അ
തുപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍ 
കേര്‍ണലില്‍ വിട്ടു പോയ 
ഭാഗങ്ങള്‍ "
 "ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് പുറമെ അ
തു് ഗ്നു വിലോ ബിഎസ്ഡിയിലോ 
ചേര്‍ക്കുകയോ വേണം."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -554,6 +558,7 @@
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -562,14 +567,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
@@ -580,15 +591,14 @@
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, [-2014-]
-# | {+2014, 2015, 2016, 2017, 2019+} Richard M. Stallman
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard M. Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard "
 #| "M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard "
 "Stallman | റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
@@ -614,3 +624,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html   30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.24
+++ gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html   7 Apr 2021 18:04:07 -0000       1.25
@@ -10,25 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Linux and GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" /&gt;
 &lt;meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free 
Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Linux and the GNU System&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;Linux</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;Linux</em></ins></span> 
and the GNU System&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span>
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline 
c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For more information see also
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;For</em></ins></span> more 
information see also
 the &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;,
 and &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
-  &lt;/blockquote&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Many computer users run a modified version of
 &lt;a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem"&gt;the GNU 
system&lt;/a&gt;
@@ -198,7 +207,10 @@
 reference, &lt;a 
href="http://foldoc.org/linux"&gt;http://foldoc.org/linux&lt;/a&gt; 
 is a good URL to use.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;
 Aside from GNU, one other project has independently produced
@@ -220,7 +232,10 @@
 and a name like GNU/BSD would not fit the situation.&lt;a
 href="#gnubsd"&gt;(5)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Notes&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 &lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;
 &lt;a id="unexciting"&gt;&lt;/a&gt;These unexciting but essential components
@@ -258,10 +273,12 @@
 GNU/*BSD.&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ol&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -279,13 +296,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -306,8 +323,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-2007, 2014, 2015, 2016, <span 
class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2017, 2019</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1997-2002,</em></ins></span> 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016, 2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2017, 2019, 2021</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -317,7 +333,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/12/30 12:08:29 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:07 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/po/linux-and-gnu.nl.po  1 Mar 2019 18:30:39 -0000       1.34
+++ gnu/po/linux-and-gnu.nl.po  7 Apr 2021 18:04:07 -0000       1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -44,14 +44,16 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux en het GNU-systeem"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>door <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <address>
+# | {+by+} <a [-href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Espa&ntilde;a</a>-]
+# | {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Espa&ntilde;a</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Spanje</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -60,7 +62,7 @@
 "\">GNU/Linux veelgestelde vragen</a>, en <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
 "\">Waarom GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -78,7 +80,7 @@
 "bewust</a> dat dit het GNU-systeem is, ontwikkeld door het <a href=\"/gnu/"
 "gnu-history.html\">GNU-project</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -101,7 +103,7 @@
 "GNU/Linux dus. Al die zogeheten &ldquo;Linux&rdquo; distributies zijn dus "
 "eigenlijk GNU/Linux-distributies."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -115,7 +117,7 @@
 "vaak dat Linus Torvalds het hele systeem heeft ontwikkeld in 1991, met wat "
 "hulp van buitenaf."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -132,7 +134,7 @@
 "op zoek gingen naar andere vrije software om het te completeren en de meeste "
 "andere onderdelen zomaar vonden, klaar voor gebruik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -153,7 +155,7 @@
 "a> van het GNU-project bevat ook een aantal doelen voor het GNU-systeem. "
 "Tegen de tijd dat Linus aan Linux begon was GNU al bijna af."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -170,7 +172,7 @@
 "dergelijk project af te meten aan de specifieke programma's die uit dat "
 "project kwamen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -194,7 +196,7 @@
 "basis wie de programma's ervoor had geschreven dan zou je eerder uitkomen op "
 "&ldquo;GNU&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -210,7 +212,7 @@
 "tekstbewerkingsprogramma te maken, hoewel we die ontwikkeld hebben. Doel was "
 "om <em>een compleet vrij systeem te ontwikkelen, lijkend op Unix</em>: GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -238,7 +240,7 @@
 "waren <a href=\"#nottools\">(2)  </a>. We schreven zelfs een schaakspel, GNU "
 "Chess, omdat een compleet systeem ook spelletjes nodig heeft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -254,7 +256,7 @@
 "2001 stabiel te draaien</a>. We hebben echter nog een lange weg te gaan "
 "voordat het klaar is voor algemeen gebruik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -271,7 +273,7 @@
 "van het GNU-systeem dat ook Linux bevatte. Met andere woorden, het GNU/Linux-"
 "systeem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -293,7 +295,7 @@
 "distributies ontwikkeld hebben droegen hun steentje bij maar dat zou toch "
 "wel opgepakt zijn."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -309,7 +311,7 @@
 "Linux-systemen gebruiken nu de bibliotheek zonder aparte wijzigingen. De FSF "
 "financierde ook de start van de ontwikkeling van Debian GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
 # | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include [-non-free
 # | software&mdash;their-] {+nonfree programs&mdash;their+} developers follow
@@ -347,7 +349,7 @@
 "distros.html\">compleet vrije GNU/Linux-distributies</a>. De FSF steunt <a "
 "href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a> met computerapparatuur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating
 # | various non[---]free programs.  Nowadays, the usual version of Linux
 # | contains non[---]free programs too.  These programs are intended to be
@@ -383,7 +385,7 @@
 "in dat we ook een <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>vrije "
 "versie van Linux</a> moeten onderhouden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -397,7 +399,7 @@
 "GNU-systeem met daaraan Linux toegevoegd. Wanneer je het over deze "
 "combinatie hebt, noem het dan alsjeblieft &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -412,11 +414,11 @@
 "\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> een goede URL om te "
 "gebruiken."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Aanvullingen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Aside from GNU, one other project has independently produced a free
 # | Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was
 # | developed at UC Berkeley.  It was non[---]free in the 80s, but became free
@@ -446,7 +448,7 @@
 "Een vrij en bestaand besturingssysteem<a href=\"#newersystems\">(4)</a> is "
 "tegenwoordig altijd een variant op het GNU systeem of op BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -469,11 +471,14 @@
 "GNU-systeem en dus is een benaming als GNU/BSD hier niet op zijn plaats.<a "
 "href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Voetnoten:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -485,7 +490,7 @@
 "<a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> pakket, <a href=\"/software/"
 "tar/\"> GNU tar</a>, en meer."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -499,7 +504,7 @@
 "bibliotheek</a> zijn geen programmeergereedschappen. Ook GNUCash, GNOME, en "
 "GNU Chess niet."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -507,7 +512,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Bijvoorbeeld de <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C bibliotheek</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -523,7 +528,7 @@
 "daar een vrij systeem van wilt maken zul je nog delen van de kernel moeten "
 "vervangen en het vervolgens in GNU of BSD moeten hangen."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -567,14 +572,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -584,15 +595,15 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015,
-# | 2016, [-2017-] {+2017, 2019+} Richard M. Stallman
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard M.
+# | Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
 #| "2016, 2017 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017 Richard M. Stallman"
@@ -618,3 +629,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>door <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- gnu/po/linux-and-gnu.pl.po  27 Jan 2021 00:36:32 -0000      1.51
+++ gnu/po/linux-and-gnu.pl.po  7 Apr 2021 18:04:07 -0000       1.52
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-26 17:31-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -47,13 +48,14 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux i&nbsp;System GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -62,7 +64,7 @@
 "gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a> i&nbsp;<a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
 "html\">Dlaczego GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -81,7 +83,7 @@
 "system GNU, zaprojektowany przez <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Projekt "
 "GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -103,7 +105,7 @@
 "dodatkiem Linuksa lub&nbsp;GNU/Linux. Wszystkie dystrybucje nazywane &ldquo;"
 "Linuksem&rdquo; są tak naprawdę dystrybucjami GNU/Linuksa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -117,7 +119,7 @@
 "często myślą, że&nbsp;to Linus Torvalds z&nbsp;niewielką pomocą "
 "zaprojektował cały system operacyjny w&nbsp;1991 roku."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -136,7 +138,7 @@
 "żadnej szczególnej przyczyny), że&nbsp;prawie wszystko niezbędne do&nbsp;"
 "stworzenia systemu uniksopodobnego było już dostępne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -157,7 +159,7 @@
 "dotyczące systemu GNU. Gdy Linux dopiero co zaczynał, GNU był prawie "
 "ukończony."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -173,7 +175,7 @@
 "Window System). Naturalnym jest, że&nbsp;wkład wniesiony przez projekt "
 "ocenia się przez pryzmat programów, których dostarczył."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -198,7 +200,7 @@
 "opierając się na&nbsp;tym kto napisał programy w&nbsp;nim zawarte, "
 "najbardziej odpowiednim wyborem będzie &bdquo;GNU&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -215,7 +217,7 @@
 "jednakże zrobiliśmy to. Projekt GNU został stworzony po&nbsp;to, by "
 "zaprojektować <em>kompletny wolny system uniksopodobny</em>: GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -245,7 +247,7 @@
 "Napisaliśmy nawet grę szachową, GNU Chess, ponieważ&nbsp;kompletny system 
"
 "również potrzebuje gierek."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -261,7 +263,7 @@
 "html\">GNU Hurd zaczął działać stabilnie w&nbsp;2001 roku</a>, lecz&nbsp;"
 "jeszcze ma daleką drogę do&nbsp;bycia gotowym do&nbsp;powszechnego użytku."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -278,7 +280,7 @@
 "&ndash; wersji systemu GNU, który także zawierał Linuksa. Innymi słowy, "
 "system GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -301,7 +303,7 @@
 "to jednak&nbsp;praca którą, jak to się zwykle dzieje, ktoś by 
na&nbsp;pewno "
 "wykonał."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -317,7 +319,7 @@
 "aktualnych bibliotek bez&nbsp;zmian. FSF sfinansowało również wczesny etap 
"
 "tworzenia Debian GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -338,7 +340,7 @@
 "wolne dystrybucje GNU/Linuksa</a>. FSF wspiera zasoby komputerowe dla&nbsp;"
 "niektórych z&nbsp;nich."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -357,7 +359,7 @@
 "dystrybucji GNU/Linuksa pociąga także za&nbsp;sobą utrzymanie <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>wolnej wersji Linuksa</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -371,7 +373,7 @@
 "bazuje na&nbsp;systemie GNU, do&nbsp;którego Linux został dodany. Kiedy "
 "mówicie o takim połączeniu, proszę mówcie wtedy &bdquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -386,11 +388,11 @@
 "w&nbsp;celu dalszego wyjaśnienia, <a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://";
 "foldoc.org/linux</a> jest dobrym adresem URL w&nbsp;tym celu."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Postscriptum"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -407,7 +409,7 @@
 "niemalże na&nbsp;pewno albo&nbsp;odmianą systemu GNU, albo&nbsp;rodzajem "
 "systemu BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -429,11 +431,14 @@
 "Deweloperzy BSD nie napisali jądra i&nbsp;nie dodali go do&nbsp;systemu GNU. 
"
 "Taka nazwa, jak GNU/BSD nie opisuje sytuacji. <a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Przypisy [autora]:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -445,7 +450,7 @@
 "częścią paczki<a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a 
href=\"/"
 "software/tar/\">GNU tar</a> i&nbsp;wielu innych."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -459,7 +464,7 @@
 "\">biblioteka GNU C</a> nie są narzędziami programistycznymi. Nie są 
także "
 "nimi GNUCash, GNOME i&nbsp;GNU Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -467,7 +472,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Na&nbsp;przykład <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">biblioteka GNU C</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -484,7 +489,7 @@
 "zastąpienia brakujących części jądra, musielibyście również 
umieścić go "
 "w&nbsp;GNU lub&nbsp;BSD."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -529,14 +534,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -549,9 +560,15 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016, 2017, 2019-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard
+# | M. Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2019 Richard M. Stallman"
@@ -578,3 +595,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.pot,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/linux-and-gnu.pot    1 Mar 2019 18:30:39 -0000       1.37
+++ gnu/po/linux-and-gnu.pot    7 Apr 2021 18:04:07 -0000       1.38
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -37,20 +37,18 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-"Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, and <a "
 "href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a "
 "href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every "
@@ -61,7 +59,7 @@
 "href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -74,7 +72,7 @@
 "GNU/Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -83,7 +81,7 @@
 "a bit of help."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -94,7 +92,7 @@
 "necessary to make a Unix-like system was already available."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -106,7 +104,7 @@
 "for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a "
@@ -116,7 +114,7 @@
 "specific programs that came from the project."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -130,7 +128,7 @@
 "the most appropriate single choice would be &ldquo;GNU&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -140,7 +138,7 @@
 "complete free Unix-like system</em>: GNU."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -156,7 +154,7 @@
 "because a complete system needs games too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a "
@@ -167,7 +165,7 @@
 "use in general."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -178,7 +176,7 @@
 "system, in other words."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -191,7 +189,7 @@
 "someone."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -201,7 +199,7 @@
 "Debian GNU/Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree "
@@ -214,7 +212,7 @@
 "FSF supports computer facilities for a few of them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -226,7 +224,7 @@
 "too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -235,7 +233,7 @@
 "combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> "
@@ -245,11 +243,11 @@
 "to use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free "
 "Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
@@ -259,7 +257,7 @@
 "GNU system, or a kind of BSD system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -272,11 +270,11 @@
 "href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -284,7 +282,7 @@
 "href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, and many more."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a "
@@ -293,13 +291,13 @@
 "tools.  Neither are GNUCash, GNOME, and GNU Chess."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a "
 "href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free "
 "Windows-like system has been developed, but technically it is not at all "
@@ -309,7 +307,7 @@
 "you would also need to put it into GNU or BSD."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -344,7 +342,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -352,13 +350,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. 
Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po       22 May 2020 22:05:09 -0000      1.24
+++ gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po       7 Apr 2021 18:04:08 -0000       1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-12 08:54-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -44,14 +45,13 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux e o Sistema GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -60,7 +60,7 @@
 "\">Perguntas Frequentes sobre GNU/Linux</a> e <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
 "html\">Por que GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "usuários <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">não estão a 
par</"
 "a> de sua conexão com o <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Projeto GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "GNU/Linux. Todas as distribuições chamadas de “Linux” são, na verdade, 
GNU/"
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "geralmente pensam que Linus Torvalds desenvolveu todo o sistema operacional "
 "em 1991, com um pouco de ajuda."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -131,7 +131,7 @@
 "livres e descobriram que (por nenhuma razão em particular) praticamente tudo 
"
 "necessário para criar um sistema similar ao Unix já estava disponível."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -152,7 +152,7 @@
 "originais para o sistema GNU. Quando o Linux iniciou, GNU já estava quase "
 "concluído."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -168,7 +168,7 @@
 "(o X Window System). É natural medir a contribuição deste tipo de projeto "
 "pelos programas específicos que vieram daquele projeto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -192,7 +192,7 @@
 "sistema baseado em quem escreveu os programas no sistema, a escolha simples "
 "mais apropriada seria “GNU”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "texto, apesar de termos desenvolvido um. O objetivo do Projeto GNU era "
 "desenvolver <em>um sistema operacional livre similar ao Unix</em>: GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "(2)</a>. Nós desenvolvemos um jogo de xadrez, o GNU Chess, porque um sistema 
"
 "completo precisa de jogos também."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -254,7 +254,7 @@
 "segura em 2001</a>, mas está longe de estar pronto para as pessoas usarem, "
 "de forma geral."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -270,7 +270,7 @@
 "sistema GNU</a> para compor um sistema livre completo &ndash; uma versão do "
 "sistema GNU contendo também o Linux. O sistema GNU/Linux, em outras 
palavras."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -292,7 +292,7 @@
 "várias distribuições de sistema fizeram um trabalho substancial. Mas foi 
um "
 "trabalho que, naturalmente, seria feito por alguém."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "usam a versão corrente da biblioteca sem modificações. A FSF também "
 "financiou um estágio inicial do desenvolvimento do Debian GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -328,7 +328,7 @@
 "\">distros GNU/Linux completamente livres</a>. A FSF oferece suporte a "
 "instalações de computador para algumas delas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -346,7 +346,7 @@
 "distribuições GNU/Linux livres agora significa manter uma <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/project/linux\">versão do Linux livre</a> também."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -360,7 +360,7 @@
 "sistema GNU, com Linux adicionado. Quando você fala sobre essa combinação, 
"
 "por favor chame-a de “GNU/Linux”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -375,11 +375,11 @@
 "href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> é uma boa URL "
 "para se usar."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Observações"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "\"#newersystems\">(4)</a> é quase com certeza ou uma variante do sistema GNU 
"
 "ou um tipo de sistema BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -418,11 +418,13 @@
 "GNU, e um nome como GNU/BSD não se adequaria à situação.<a 
href=\"#gnubsd\">"
 "(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Notas:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -434,7 +436,7 @@
 "<a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a href=\"/software/tar/"
 "\">GNU tar</a> e muito mais."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -447,7 +449,7 @@
 "\">Ghostscript</a> e a <a href=\"/software/libc/libc.html\">biblioteca C do "
 "GNU</a> não são ferramentas de programação. Nem o GNUCash, GNOME e GNU 
Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -455,7 +457,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Por exemplo, a <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">biblioteca C do GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -471,7 +473,7 @@
 "livre fora disto, além de substituir as partes faltando do kernel, você "
 "também precisaria colocá-la no GNU ou BSD."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -515,14 +517,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -530,13 +532,16 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2019 Richard M. Stallman"
@@ -564,3 +569,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ro.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/linux-and-gnu.ro.po  30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.13
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ro.po  7 Apr 2021 18:04:08 -0000       1.14
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -45,13 +45,16 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux și sistemul GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M.-]
+# | {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard+} Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-If you would like to learn-]{+For+} more [-about this issue, you can
 # | read our-] {+information see also the+} <a
 # | href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, and <a
@@ -70,7 +73,7 @@
 "\">GNU/Linux FAQ</a>, și <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">De ce 
GNU/Linux?"
 "</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Many computer users run a modified version of <a
 # | href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every
 # | day, without realizing it.  Through a peculiar turn of events, the version
@@ -106,7 +109,7 @@
 "\"> nu sunt conștienți</a> de amploarea conexiunilor sale cu <a 
href=\"/gnu/"
 "gnu-history.html\">Proiectul GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | There really is a Linux, and these people are using it, but it is [-not-]
 # | {+just a part of+} the [-operating system.-] {+system they use.+}  Linux
 # | is the kernel: the program in the system that allocates the machine's
@@ -147,7 +150,7 @@
 "operare GNU: sistemul este în fapt GNU, cu Linux funcționând ca și 
kernelul "
 "său."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Many users [-are-] {+do+} not [-fully aware of-] {+understand+} the
 # | [-distinction-] {+difference+} between the kernel, which is Linux, and the
 # | whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The ambiguous use
@@ -174,7 +177,7 @@
 "adesea cred că Linus Torvalds a dezvoltat întregul sistem de operare în "
 "1991, cu un pic de ajutor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -192,7 +195,7 @@
 "funcționeze, și au descoperit că (din pură întâmplare) aproape tot ceea 
ce "
 "era necesar pentru a face un sistem similar Unix-ului era deja disponibil."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | What they found was no accident&mdash;it was the {+not-quite-complete+}
 # | GNU system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
 # | software</a> added up to a complete system because the GNU Project had
@@ -232,7 +235,7 @@
 "schițează de asemenea unele dintre planurile inițiale ale sistemului GNU. "
 "Până în momentul când Linux a fost scris, sistemul era aproape terminat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -249,7 +252,7 @@
 "măsurăm contribuția acestui tip de proiecte prin programele specifice care 
"
 "au rezultat din proiect."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what
 # | would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux
 # | distribution&rdquo;, <a
@@ -293,7 +296,7 @@
 "un nume pentru sistem pe baza celor care au scris programele din sistem, cea "
 "mai potrivită alegere individuală ar fi „GNU”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | But [-we don't think-] that is {+not+} the [-right-] {+deepest+} way to
 # | consider the question.  The GNU Project was not, is not, a project to
 # | develop specific software packages.  It was not a project <a
@@ -325,7 +328,7 @@
 "GNU a fost să dezvolte <em>un sistem liber complet, similar Unix-ului</em>: "
 "GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Many people have made major contributions to the free software in the
 # | system, and they all deserve [-credit.-] {+credit for their software.+} 
 # | But the reason it is <em>an integrated system</em>&mdash;and not just a
@@ -382,7 +385,7 @@
 "unelte <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Am dezvoltat chiar și un joc de șah, 
"
 "GNU Chess (Șah), pentru că un sistem complet are nevoie și de jocuri."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | By the early 90s we had put together the whole system aside from the
 # | kernel.  We [-were-] {+had+} also [-working on-] {+started+} a kernel, the
 # | <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of
@@ -416,7 +419,7 @@
 "corespunzător în 2001</a>. Noi ne pregătim acum să distribuim actualul "
 "sistem GNU, cu kernelul GNU Hurd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Fortunately, [-you-] {+we+} didn't have to wait for the Hurd, because
 # | [-Linux was available.  When Linus-] {+of Linux.  Once+} Torvalds [-wrote
 # | Linux, he filled-] {+freed Linux in 1992, it fit into+} the last major
@@ -463,7 +466,7 @@
 "nu sunt în distribuție &mdash; cereți-mi mie (sau proiectului GNU) "
 "informații suplimentare.”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Putting-]{+Making+} them {+work well+} together [-sounds simple, but
 # | it-] was not a trivial job.  Some GNU components<a
 # | href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with
@@ -504,7 +507,7 @@
 "pentru că noi nu atinsesem încă acel nivel. Oamenii care au dezvoltat "
 "diversele distribuții ale sistemului au făcut o contribuție 
substanțială."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -514,7 +517,7 @@
 "Debian GNU/Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -526,7 +529,7 @@
 "FSF supports computer facilities for a few of them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -537,7 +540,7 @@
 "project/linux\"> free version of Linux</a> too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-We use Linux-based GNU systems today for most of our work, and we
 # | hope-]{+Whether+} you use [-them too.  But-] {+GNU/Linux or not,+} please
 # | don't confuse the public by using the name &ldquo;Linux&rdquo;
@@ -567,7 +570,7 @@
 "un întreg este mai mult sau mai puțin sistemul GNU, cu Linux adăugat. 
Când "
 "vorbiți despre această combinație, vă rugăm numiți-o „GNU/Linux”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -582,12 +585,12 @@
 "referințe, <a href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> "
 "este un URL bun de folosit."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 #, fuzzy
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Post-scriptum"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Aside from GNU, one other project has independently produced a free
 # | Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was
 # | developed at UC Berkeley.  It was non[---]free in the 80s, but became free
@@ -615,7 +618,7 @@
 "liber la începutul anilor 90. Un sistem de operare liber care există 
astăzi "
 "este aproape sigur fie o variantă a sistemului GNU, fie un fel de sistem 
BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux. 
 # | The BSD developers were inspired to make their code free software by the
 # | example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped
@@ -657,11 +660,14 @@
 "Programatorii BSD nu au scris un kernel și nu l-au adăugat sistemului GNU, "
 "așa că un nume ca GNU/BSD n-ar fi potrivit situației."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 # | <a [-id=\"unexciting\">These-] {+id=\"unexciting\"></a>These+} unexciting
 # | but essential [-components</a>-] {+components+} include the GNU assembler
 # | (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a
@@ -684,7 +690,7 @@
 "acum parte a pachetului <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a "
 "href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, și altele."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -698,7 +704,7 @@
 "C</a> nu sunt unelte de programare. Așa cum nu sunt nici GNUCash, GNOME, și 
"
 "GNU Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -706,7 +712,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>De exemplu, <a href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">biblioteca GNU C</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -716,7 +722,7 @@
 "put it into GNU or BSD."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -753,30 +759,33 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
-"dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
-"suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
-"generale în această privință la <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru "
-"paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">ghidul de traduceri</a>."
+"Puteți vizita <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-"
+"ul despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea "
+"traducerilor pentru acest articol."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Richard M. Stallman"
 
@@ -801,6 +810,27 @@
 msgstr "Actualizat la:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
+#~ "dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
+#~ "suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
+#~ "generale în această privință la <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+#~ "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri 
pentru "
+#~ "paginile noastre, consultați <a href=\"/server/standards/README."
+#~ "translations.html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ru.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- gnu/po/linux-and-gnu.ru.po  9 Dec 2020 17:59:38 -0000       1.68
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ru.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.69
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-09 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -49,14 +50,15 @@
 msgstr "Linux и система GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столмен</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -66,7 +68,7 @@
 "linux.html\">&ldquo;Почему GNU/Linux?&rdquo;</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -85,7 +87,7 @@
 "gnu-history.html\">проектом GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -108,7 +110,7 @@
 "Linux&rdquo; на самом деле являются 
дистрибутивами GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -123,7 +125,7 @@
 "систему в 1991&nbsp;&mdash; году, ему только 
немного помогли."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -143,7 +145,7 @@
 "построения системы типа Unix уже под рукой."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -165,7 +167,7 @@
 "разработка Linux, GNU была почти завершена."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -182,7 +184,7 @@
 "конкретным программам, которые пришли из 
этого проекта."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -208,7 +210,7 @@
 "выбором одного компонента было бы 
&ldquo;GNU&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -225,7 +227,7 @@
 "операционную систему типа Unix</em>: GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -255,7 +257,7 @@
 "игры в шахматы, GNU Chess, потому что в полной 
системе игры тоже должны быть."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -271,7 +273,7 @@
 "2001&nbsp;году</a>, но оно далеко не готово для 
общего пользования."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -287,7 +289,7 @@
 "которая содержала также Linux; другими 
словами, систему GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -311,7 +313,7 @@
 "обязательно кто-нибудь выполнил бы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -328,7 +330,7 @@
 "разработку Debian GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -350,7 +352,7 @@
 "технические ресурсы для нескольких из них
."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -370,7 +372,7 @@
 "\">свободной версии Linux</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -386,7 +388,7 @@
 "Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -401,12 +403,12 @@
 "linux\"> http://foldoc.org/foldoc/linux</a>&nbsp;&mdash; хороший 
адрес для "
 "этого."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Дополнения"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -424,7 +426,7 @@
 "системы BSD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -447,12 +449,15 @@
 "GNU/BSD&rdquo; не подошло бы к ситуации<a 
href=\"#gnubsd\">(5)</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Примечания:"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -465,7 +470,7 @@
 "software/tar/\">GNU tar</a>, и другие."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -480,7 +485,7 @@
 "GNU Chess."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -489,7 +494,7 @@
 "\">библиотека C GNU</a>."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -507,7 +512,7 @@
 "обратить ее в GNU или BSD."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -560,14 +565,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -578,9 +589,15 @@
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,-] {+1997-2002,+}
+# | 2007, [-2014, 2015, 2016, 2017, 2019-] {+2014-2017, 2019, 2021+} Richard
+# | M. Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2019 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy; 1999 Сергей 
Короп "
@@ -609,6 +626,13 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столмен</a></strong>"
+
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Что нового"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- gnu/po/linux-and-gnu.sq.po  1 Apr 2019 09:32:04 -0000       1.77
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sq.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.78
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-01 11:45+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -42,14 +43,13 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux-i dhe Sistemi GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -57,7 +57,7 @@
 "Për më tepër të dhëna shihni dhe <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">FAQ 
mbi "
 "GNU/Linux</a>, dhe <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "\"> të ndërgjegjshëm</a> se në thelb bëhet fjalë për sistemin GNU, 
hartuar "
 "nga <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Projekti GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "Linux.  Krejt të ashtuquajturat shpërndarje &ldquo;Linux&rdquo; janë "
 "përnjëmend GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "përdorues shpesh mendojnë se Linus Torvalds-i zhvilloi krejt sistemin "
 "operativ më 1991, me pakëz ndihmë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "dhe u doli se (pa ndonjë arsye të veçantë) shumica e gjërave të 
nevojshme "
 "për të ndërtuar një sistem të ngjashëm me Unix-in qenë gati që më 
parë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -151,7 +151,7 @@
 "përvijon po ashtu disa nga planet origjinale për sistemin GNU. Në kohën 
që "
 "Linux-i zuri fill, GNU thuajse kish përfunduar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -168,7 +168,7 @@
 "kuptueshme të matet kontributi në këtë lloj projektesh sipas programeve 
që "
 "erdhën nga projektet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -192,7 +192,7 @@
 "sistemin, bazuar në atë se kush shkrojti programet e sistemit, zgjedhja e "
 "vetme më e përshtatshme do të ishte &ldquo;GNU&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "përpunues tekstesh, edhe pse ndërtuam një të tillë.  Projekti u hartua 
për "
 "të ndërtuar <em>një sistem krejt të lirë të ngjashëm me Unix-in</em>: 
GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "mjete <a href=\"#nottools\">(2)</a>.  Hartuam madje edhe një lojë shahu, "
 "Shah GNU, ngaqë një sistem i plotë lyp edhe lojëra."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -253,7 +253,7 @@
 "Hurd zuri të punonte në mënyrë të besueshme më 2001</a>, por ka ende 
shumë "
 "rrugë derisa të jetë gati për përdorim të përgjithshëm."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -270,7 +270,7 @@
 "version të sistemit GNU që përmbante gjithashtu Linux.  Me fjalë të 
tjera, "
 "sistemin GNU/Linux. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -292,7 +292,7 @@
 "kryen shumë punë me rëndësi.  Por qe punë e cila, për nga natyra e vet, 
"
 "sigurisht që do të bëhej nga dikush."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "pa e ndryshuar.  FSF-ja financoi gjithashtu një fazë të hershme të "
 "zhvillimit të  Debian GNU/Linux-it."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -329,7 +329,7 @@
 "distros.html\">shpërndarje GNU/Linux krejtësisht të lira</a>.  FSF-ja 
mbulon "
 "infrastrukturën kompjuterike për pak prej tyre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -347,7 +347,7 @@
 "lira GNU/Linux tani nënkupton po aq pasjen e <a href=\"http://directory.fsf.";
 "org/project/linux\"> një versioni të lirë të Linux-it</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -361,7 +361,7 @@
 "tërë është në fakt sistemi GNU, me Linux-in të shtuar aty.  Kur flisni 
rreth "
 "kësaj ndërthurje, ju lutemi, quajeni &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -376,11 +376,11 @@
 "mëtejshme, <a href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> "
 "është një URL e mirë për ta përdorur."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "PS"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -396,7 +396,7 @@
 "\"#newersystems\">(4)</a> janë, pothuaj me siguri, ose variante të sistemit 
"
 "GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -419,11 +419,13 @@
 "GNU, dhe ndonjë emër si GNU/BSD nuk do të pasqyronte gjendjen e 
njëmendtë.<a "
 "href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Shënime:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -435,7 +437,7 @@
 "href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a href=\"/software/tar/"
 "\">GNU tar</a>, dhe shumë të tjerë."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -448,7 +450,7 @@
 "\">Ghostscript</a>, dhe <a href=\"/software/libc/libc.html\">libraria GNU C</"
 "a> nuk janë mjete programimi.  As GNUCash, as GNOME, dhe as GNU Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -456,7 +458,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Sa për shembull, <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">libraria GNU C</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -473,7 +475,7 @@
 "mungojnë te kerneli, do t’ju duhej edhe ta bënit të hynte te GNU-ja ose 
BSD-"
 "ja."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -511,6 +513,7 @@
 "të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -518,14 +521,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
@@ -537,9 +545,12 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Të drejta kopjimi &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014. "
 "2015, 2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
@@ -563,3 +574,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sr.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- gnu/po/linux-and-gnu.sr.po  30 Dec 2019 12:08:29 -0000      1.50
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sr.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.51
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 17:55+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Serbian <www-sr-dev@lists.gnu.org>\n"
@@ -45,13 +45,14 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Линукс и систем ГНУ"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>од <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричарда 
Сталмана</a></strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "од <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричарда 
Сталмана</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -60,7 +61,7 @@
 "linux-faq.html\">ЧПП ГНУ-а са Линуксом</a>, као и <a 
href=\"/gnu/why-gnu-"
 "linux.html\">Зашто ГНУ са Линуксом?</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -78,7 +79,7 @@
 "основи систем ГНУ, кога изграђује <a 
href=\"/gnu/gnu-history.html\">Пројекат "
 "ГНУ</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -99,7 +100,7 @@
 "Линуксом. Све дистрибуције такозваног 
„Линукса“ су у ствари дистрибуције ГНУ-"
 "а са Линуксом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -112,7 +113,7 @@
 "назива не побољшава разумевање ствари. 
Такви корисници обично мисле да је "
 "Линус Торвалдс развио цео оперативни 
систем 1991. уз незнатну помоћ других."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -130,7 +131,7 @@
 "језгро допуни, и открили да је (без икаквог 
конкретног повода) већина ствари "
 "које су неопходне униксоликом систему већ 
била доступна."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -150,7 +151,7 @@
 "илуструје неке од првобитних планова за 
систем ГНУ. Цео систем је био скоро "
 "готов до времена када је започет Линукс."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -168,7 +169,7 @@
 "доприноса који овакви пројекти доносе, 
кроз појединачне програме који су "
 "развијени у оквиру пројекта."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -192,7 +193,7 @@
 "ко је написао програме који чине тај 
систем, најбоља варијанта, која би се "
 "ограничила на један извор, била би „ГНУ“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -209,7 +210,7 @@
 "уређивач. Пројекат ГНУ је покренут да 
изгради <em>потпун слободни униксолики "
 "систем</em>: ГНУ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -237,7 +238,7 @@
 "a>. Чак смо развили и игру шаха, ГНУ-ов шах, 
јер су за потпун систем "
 "неопходне и добре игре."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -261,7 +262,7 @@
 # | {+system &mdash;+} a [-Linux-based-] version of the GNU [-system; the-]
 # | {+system which also contained Linux.  The+} GNU/Linux system, [-for
 # | short.-] {+in other words.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
@@ -285,7 +286,7 @@
 "потпун слободни систем: систем ГНУ 
заснован на језгру Линукс, или, краће, "
 "систем ГНУ са Линуксом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -306,7 +307,7 @@
 "градили разне дистрибуције система су нам 
веома помогли у основном раду. Али "
 "тај посао, по природи ствари, је неко 
засигурно морао да обави."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -336,7 +337,7 @@
 # | also <a href=\"/distros/distros.html\">completely free GNU/Linux
 # | distros</a>.  The FSF supports computer facilities for [-<a
 # | href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>.-] {+a few of them.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
@@ -366,7 +367,7 @@
 "дистрибуције ГНУ-а са Линуксом</a>. ЗСС 
обезбеђује рачунарске ресурс <a href="
 "\"http://gnewsense.org/\";><em>gNewSense</em>-у</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -384,7 +385,7 @@
 "и одржавање <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>слободне "
 "верзије Линукса</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -398,7 +399,7 @@
 "систем ГНУ, са додатком језгра Линукс. 
Када причате о овој комбинацији, "
 "молимо вас да је називате „ГНУ-ом са 
Линуксом“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -413,13 +414,13 @@
 "добар УРЛ је <a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a>."
 
 # | [-Addendum-]{+Postscripts+}
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Addendum"
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Додатак"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -435,7 +436,7 @@
 "<a href=\"#newersystems\">(4)</a> је скоро сигурно 
варијанта система ГНУ или "
 "система БСД."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -457,11 +458,13 @@
 "нису написали језгро и додали га систему 
ГНУ, па стога називи као што је ГНУ "
 "са БСД-ом не би били одговарајући.<a 
href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Фусноте:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -474,7 +477,7 @@
 "em>)</a>, <a href=\"/software/tar/\">ГНУ-овог архивара 
<em>tar</em></a>, и "
 "других."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -489,7 +492,7 @@
 "програмерски алати, као што то нису ни 
програми ГНУКеш (<em>GNUCash</em>), "
 "Гном и ГНУ-ов шах."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -497,7 +500,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>На пример, <a 
href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">ГНУ-ова библиотека за Це</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -521,7 +524,7 @@
 # | GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system. 
 # | Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish between
 # | GNU/Linux and GNU/*BSD.
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
@@ -574,6 +577,7 @@
 "везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -581,28 +585,29 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка. (За допринос српском 
преводу, корисно је да погледате и "
-"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.";
-"html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)"
+"превода овог чланка."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
 
@@ -633,6 +638,25 @@
 msgstr "Ажурирано:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>од <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричарда 
Сталмана</a></"
+#~ "strong>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
+#~ "превода овог чланка. (За допринос 
српском преводу, корисно је да "
+#~ "погледате и <a 
href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-";
+#~ "prevodim-gnu-ov-veb.html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов 
веб</a>.)"
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ta.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/linux-and-gnu.ta.po  23 Jun 2019 15:23:37 -0000      1.8
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ta.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "லினக்ஸும் குனு திட்டமும்"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்</"
-"a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-To learn-]{+For+} more [-about this issue, you can-] {+information see+}
 # | also [-read our-] {+the+} <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux
 # | FAQ</a>, [-our page on-] {+and+} <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why
@@ -71,7 +71,7 @@
 "</a> பக்கத்தையும் <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">குனுவினைப் "
 "பற்றி கேள்விப் பட்டிராத 
குனு பயனர்கள்</a> ஆகியப் 
பக்கங்களையும் வாசிக்கலாம்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Many computer users run a modified version of <a
 # | href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every
 # | day, without realizing it.  Through a peculiar turn of events, the version
@@ -105,7 +105,7 @@
 "href=\"/gnu/gnu-history.html\">குனு 
திட்டத்</a>துடன் இதற்குள்ளத் 
தொடர்பினை "
 "பெரும்பாலான பயனர்கள் அ
றியாமலே உள்ளனர்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | There really is a Linux, and these people are using it, but it is [-not-]
 # | {+just a part of+} the [-operating system.-] {+system they use.+}  Linux
 # | is the kernel: the program in the system that allocates the machine's
@@ -144,7 +144,7 @@
 "முடியும். சாதாரணமாக லினக்ஸ் 
குனு இயங்கு தளத்துடன் 
பயன்படுத்தப் படுகிறது. 
முழுமையான "
 "அமைப்பென்பது அடிப்படையில் 
குனு. லினக்ஸ் அதன் கருவாகச் 
செயல்படுகின்றது."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Many users [-are-] {+do+} not [-fully aware of-] {+understand+} the
 # | [-distinction-] {+difference+} between the kernel, which is Linux, and the
 # | whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The ambiguous use
@@ -170,7 +170,7 @@
 "இப் பெயர் பிரயோகம் புரிதலை 
பேணவில்லை. இப்பயனர்கள் அ
னைவரும் சிறு உதவியுடன் 1991 ல் 
லைனஸ் "
 "டோர்வால்ட்ஸ் முழு இயங்கு 
தளத்தினையும் உருவாக்கியதாக 
நினைத்துக் 
கொண்டிருக்கிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -187,7 +187,7 @@
 "தேடியதாகவும்,அங்ஙனம் 
யுனிக்ஸ் போறதொரு இயங்கு 
தளத்திற்குத் தேவையான அ
னைத்தும் ஏற்கனவே "
 "கிடைத்ததைக் (எந்தவொரு 
காரணமும் இல்லாமல்) 
கண்டெடுத்ததாகவும் பலர் 
நம்புகின்றனர்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU
 # | system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
 # | software</a> added up to a complete system because the GNU Project had
@@ -228,7 +228,7 @@
 "குறித்து 
விரித்துரைக்கின்றது. 
லினக்ஸ் இயற்றப் பட்டபொழுது 
குனு கிட்டத்தட்ட நிறைவினை "
 "எட்டியிருந்தது."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -244,7 +244,7 @@
 "(எக்ஸ் சாளர அமைப்பு). 
இத்தகையத் திட்டங்களை அ
த்திட்டங்களிலிருந்து வரக் 
கூடிய குறிப்பிட்ட "
 "நிரல்களைக் கொண்டு 
மதிப்பிடுவது இயற்கையானது."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what
 # | would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux
 # | distribution&rdquo;, <a
@@ -288,7 +288,7 @@
 "என்பதை வைத்து தாங்கள் ஒரு 
பெயரினைத் தேர்வு செய்யப் 
போகின்றீர்கள் என்றால் 
மிகவும் பொருத்தமானத் "
 "தேர்வு “குனு” வாகத்தான் 
இருக்கும்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | But [-we don't think-] that is {+not+} the [-right-] {+deepest+} way to
 # | consider the question.  The GNU Project was not, is not, a project to
 # | develop specific software packages.  It was not a project <a
@@ -319,7 +319,7 @@
 "விழைந்த திட்டமுமல்ல. இருந்த 
பொழுதும் ஒன்றை நாங்கள் 
உருவாக்கினோம். குனு 
திட்டத்தின் இலக்கு "
 "குனு என்ற முழுமையான கட்டற்ற 
யுனிக்ஸ் போன்றதொரு இயங்கு 
தளத்தினை உருவாக்குவது."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Many people have made major contributions to the free software in the
 # | system, and they all deserve [-credit.-] {+credit for their software.+} 
 # | But the reason it is <em>an integrated system</em>&mdash;and not just a
@@ -374,7 +374,7 @@
 "இயற்றினோம். நாங்கள் செஸ் 
விளையாட்டு ஒன்றினையும் 
உருவாக்கினோம். ஏனெனில் 
முழுமையான "
 "அமைப்பொன்றுக்கு நல்ல 
விளையாட்டுக்களும் தேவை."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | By the early 90s we had put together the whole system aside from the
 # | [-kernel (and we were-] {+kernel.  We had+} also [-working on-]
 # | {+started+} a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU
@@ -408,7 +408,7 @@
 "and-linux.html\">குனு ஹர்ட் 2001 லிருந்து 
நம்பகத்தன்மையுடன் 
பணிபுரியத் துவங்கியது</"
 "a>. குனு ஹர்ட்டினைக் கொண்ட 
குனு அமைப்பினை வெளியிட 
நாங்கள் ஆயத்தமாகி 
வருகின்றோம்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "காபிலெப்ஃடின் கீழ் வருபவை. 
இக் கருவிகள் வழங்கலில் இல்லை 
- மேலும் விவரங்களுக்கு 
எம்மையோ "
 "(அல்லது குனுவையோ) 
கேளுங்கள்.”</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Putting-]{+Making+} them {+work well+} together [-sounds simple, but
 # | it-] was not a trivial job.  Some GNU components<a
 # | href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with
@@ -469,7 +469,7 @@
 "காரணத்தால் இதனை எங்களால் 
ஈடு செய்ய முடியவில்லை. 
பல்வேறு வழங்கல்களை 
உருவாக்கியோர் "
 "குறிப்பிடத்தக்க 
பங்களித்தனர்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU
 # | [-system&mdash;even with funds.  We-] {+system.  The <a
 # | href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a>+} funded the rewriting of the
@@ -500,7 +500,7 @@
 "பயன்படுத்துகின்றன. டெபியன் 
குனு/ லினக்ஸ் வழங்கலின் 
உருவாக்கத்தின் ஆரம்ப 
கட்டத்திற்கும் நாங்கள் "
 "நிதியளித்தோம்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-We use Linux-based GNU systems today for all of our work, and we hope
 # | you will use them too.-]Today there are many different variants of the
 # | GNU/Linux system (often called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them
@@ -539,7 +539,7 @@
 "கடைபிடிக்கின்றனர். ஆனால் <a 
href=\"/distros/distros.html\">முற்றிலும் 
கட்டற்ற குனு/ "
 "லினக்ஸ் வழங்கல்களும்</a> 
உள்ளன."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -550,7 +550,7 @@
 "project/linux\"> free version of Linux</a> too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using
 # | the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the
 # | essential major components of the system.  The system as a whole is [-more
@@ -576,7 +576,7 @@
 "லினக்ஸ் அதில் சேர்க்கப் 
பட்டுள்ளது. இதன் 
கூட்டமைப்பினைப் பற்றி 
தாங்கள் பேசுகிறபொழுது தயவு "
 "செய்து “குனு/ லினக்ஸ்” 
என்றழைக்கவும்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further
 # | reference, this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">
 # | http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices.  If you
@@ -606,14 +606,14 @@
 "அதற்கு மேற்கோளிட 
விரும்பினால் <a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.";
 "org/linux</a> அதன் பொருட்டு 
பயன்படுத்த உகந்த இணைப்பாக 
இருக்கும்."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 # | [-Addendum-]{+Postscripts+}
 #, fuzzy
 #| msgid "Addendum"
 msgid "Postscripts"
 msgstr "பிற்சேர்க்கைகள்"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Aside from GNU, one other project has independently produced a free
 # | Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was
 # | developed at UC Berkeley.  It was nonfree in the 80s, but became free in
@@ -641,7 +641,7 @@
 "துவக்கத்தில் கட்டற்றதானது. 
இன்று இருக்கக் கூடிய கட்டற்ற 
இயங்கு தளமொன்று உறுதியாக 
ஒன்று "
 "குனு அமைப்பின் வழி 
வந்திருக்கும் , அல்லது 
பி.எஸ்.டி யினைப் 
போலிருக்கும்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux. 
 # | The BSD developers were inspired to make their code free software by the
 # | example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped
@@ -683,11 +683,14 @@
 "வில்லை. ஆகையால் குனு/பிஎஸ்டி 
எனும் பெயர் சூழ்நிலைக்குப் 
பொருந்தாது.<a href=\"#gnubsd"
 "\">(4)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+# | Notes[-:-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "குறிப்புகள்:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 # | <a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include
 # | the GNU [-assembler, GAS-] {+assembler (GAS)+} and the [-linker, GLD,-]
 # | {+linker (GLD),+} both are now part of the <a
@@ -710,7 +713,7 @@
 "பொதியின் அங்கங்களாகும்), <a 
href=\"/software/tar/\">குனு டார்</a> 
முதலியவற்றை "
 "உள்ளடக்கியவை."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -723,13 +726,13 @@
 "libc/libc.html\">குனு சி நிரலகம்</a> 
போன்றவை நிரலாக்கக் 
கருவிகளல்ல. குனு காஷ், "
 "குநோம் மற்றும் குனு 
செஸ்ஸும் இத்தகையதே."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
 msgstr "உதாரணத்திற்கு <a 
href=\"/software/libc/libc.html\">குனு சி 
நிரலகம்</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -739,7 +742,7 @@
 "put it into GNU or BSD."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 # | <a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article
 # | was written, the GNU C Library has been ported to {+several versions of+}
 # | the [-FreeBSD-] {+BSD+} kernel, which made it [-possible-]
@@ -799,15 +802,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
@@ -815,15 +823,14 @@
 "கோப்பைக்</a> காணவும்."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, [-2007-] {+2007,
-# | 2014, 2015, 2016, 2017, 2019+} Richard M. Stallman
+# | Copyright &copy; [-1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007-] {+1997-2002,
+# | 2007, 2014-2017, 2019, 2021+} Richard M. Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
 #| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
 "Stallman (ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்)"
@@ -849,6 +856,23 @@
 msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்</"
+#~ "a></strong>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+#~ 
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+#~ "கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because Linux was "
 #~ "available.  When Linus Torvalds wrote Linux, he filled the last major "
 #~ "gap.  People could then put Linux together with the GNU system to make a "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.tr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/linux-and-gnu.tr.po  5 Apr 2020 05:20:59 -0000       1.5
+++ gnu/po/linux-and-gnu.tr.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-01 21:37+0300\n"
 "Last-Translator: The FLOSS Information <theflossinformation@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
@@ -43,14 +44,13 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux ve GNU Sistemi"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -58,7 +58,7 @@
 "Daha fazla bilgi için ayrıca bkz. <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux SSS</a> ve <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Neden GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "GNU sistemi olduğunun <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\">farkında değildir</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "Linux eklenmiş GNU veya GNU/Linux'tur. Tüm sözümona &ldquo;Linux&rdquo; "
 "dağıtımları gerçekte GNU/Linux dağıtımlarıdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "Linus Torvalds'ın tüm işletim sistemini 1991 yılında biraz yardımla "
 "geliştirdiğini düşünüyor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -129,7 +129,7 @@
 "özgür yazılımları aradıklarına ve Unix benzeri bir sistem yapmak için 
"
 "gereken her şeyin zaten mevcut olduğunu (ortada neden yokken) keşfetti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -149,7 +149,7 @@
 "\">İlk Duyurusu</a> ayrıca GNU sistemi için bazı orijinal planların ana "
 "hatlarını çiziyor. Linux başlatıldığında GNU neredeyse bitmişti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -165,7 +165,7 @@
 "geliştirmek için yola çıktı. Bu tür bir projenin katkısını projeden 
gelen "
 "belirli programlarla ölçmek doğaldır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -189,7 +189,7 @@
 "yazdığına bağlı olarak sistem için bir isim seçecekseniz eğer en 
uygun "
 "yegane seçenek &ldquo;GNU&rdquo; olurdu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -205,7 +205,7 @@
 "ama yine de bir tane geliştirdik. GNU Projesi, <em>tamamen özgür bir Unix "
 "benzeri sistem</em> geliştirmeyi amaçlıyordu: GNU'yu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "yazdık <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Hatta bir satranç oyunu geliştirdik, 
"
 "GNU Chess, çünkü bütün bir sistem de oyunlara ihtiyaç duyar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -249,7 +249,7 @@
 "and-linux.html\">GNU Hurd 2001 yılında güvenilir bir şekilde çalışmaya 
"
 "başladı</a> ancak insanların genel kullanımına hazır olmaktan çok 
uzaktı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -265,7 +265,7 @@
 "a> tam bir özgür sistem yapabildiler: Linux'u de içeren bir GNU sistemi "
 "sürümü. Başka bir deyişle GNU/Linux sistemi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -287,7 +287,7 @@
 "önemli çalışmalar yaptılar. Ancak, doğal olarak, kesinlikle birileri "
 "tarafından yapılacak bir işti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -303,7 +303,7 @@
 "hiçbir değişiklik olmadan kullanıyor. FSF ayrıca Debian GNU/Linux'un "
 "gelişiminin erken bir aşamasını da finanse etti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -323,7 +323,7 @@
 "distros/distros.html\">tamamen özgür GNU/Linux dağıtımları</a> da var. 
FSF, "
 "bunlardan birkaçı için bilgisayar olanaklarını desteklemektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "project/linux\">Linux'un özgür bir sürümünün</a>  de sürdürülmesini "
 "gerektirir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -356,7 +356,7 @@
 "sistem temelde Linux ile birlikte GNU sistemidir. Bu bileşenden söz ederken 
"
 "lütfen &ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak adlandırın."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -371,11 +371,11 @@
 "paylaşmak istiyorsanız <a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/";
 "linux</a> kullanışlı bir URL'dir."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Dipnotlar"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -391,7 +391,7 @@
 "neredeyse kesinlikle ya GNU sisteminin bir türü ya da bir çeşit BSD "
 "sistemidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -413,11 +413,13 @@
 "BSD geliştiricileri bir çekirdek yazmadı ve GNU sistemine eklemedi ve GNU/"
 "BSD gibi bir isim duruma uymayacaktı.<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Notlar:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -429,7 +431,7 @@
 "binutils/\">GNU Binutils</a> paketinin bir parçası, <a 
href=\"/software/tar/"
 "\">GNU tar</a> ve daha pek çok şeyi içerir."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -443,7 +445,7 @@
 "kütüphanesi</a> programlama aracı değildir. GNUCash, GNOME ve GNU Chess 
de "
 "değildir."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -451,7 +453,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Örneğin; <a href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">GNU C kütüphanesi</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -467,7 +469,7 @@
 "çekirdeğin eksik kısımlarını değiştirmenin yanı sıra, GNU veya 
BSD'ye de "
 "koymanız gerekir."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -511,14 +513,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -532,9 +539,12 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2019 Richard M. Stallman"
@@ -563,3 +573,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.uk-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/linux-and-gnu.uk-diff.html   30 Dec 2019 12:08:30 -0000      1.4
+++ gnu/po/linux-and-gnu.uk-diff.html   7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.5
@@ -10,25 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Linux and GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" /&gt;
 &lt;meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free 
Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." /&gt;
 &lt;!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Linux and the GNU System&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;Linux</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;Linux</em></ins></span> 
and the GNU System&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by</strong></del></span>
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline 
c"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="announcement"&gt;
-  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For more information see also
+  <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;For</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;For</em></ins></span> more 
information see also
 the &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;,
 and &lt;a href="/gnu/why-gnu-linux.html"&gt;Why GNU/Linux?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
-  &lt;/blockquote&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 &lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Many computer users run a modified version of
 &lt;a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem"&gt;the GNU 
system&lt;/a&gt;
@@ -198,7 +207,10 @@
 reference, &lt;a 
href="http://foldoc.org/linux"&gt;http://foldoc.org/linux&lt;/a&gt; 
 is a good URL to use.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Postscripts&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;
 Aside from GNU, one other project has independently produced
@@ -220,7 +232,10 @@
 and a name like GNU/BSD would not fit the situation.&lt;a
 href="#gnubsd"&gt;(5)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Notes:&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Notes&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 &lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;
 &lt;a id="unexciting"&gt;&lt;/a&gt;These unexciting but essential components
@@ -258,10 +273,12 @@
 GNU/*BSD.&lt;/li&gt;
 
 &lt;/ol&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -279,13 +296,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -306,8 +323,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-2007, 2014, 2015, 2016, <span 
class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2017, 2019</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1997-2002,</em></ins></span> 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2014, 2015, 2016, 2017</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014-2017, 2019, 2021</em></ins></span> Richard M. 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -317,7 +333,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:09 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/linux-and-gnu.uk.po  1 Mar 2019 18:30:39 -0000       1.27
+++ gnu/po/linux-and-gnu.uk.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.28
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-12-10 09:03+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -45,13 +45,14 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux і система GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong> <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Річард 
Столмен</a></strong>"
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>FSF Europe</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>FSF Європа</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -60,7 +61,7 @@
 "\">&ldquo;ЧаП GNU/Linux&rdquo;</a> та <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
 "\">&ldquo;Чому GNU/Linux?&rdquo;</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -78,7 +79,7 @@
 "\"> не відомо</a>, що в основному це система 
GNU, розроблена <a href=\"/gnu/"
 "gnu-history.html\">проектом GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -100,7 +101,7 @@
 "так звані дистрибутиви &ldquo;Linux&rdquo; 
насправді є дистрибутивами GNU/"
 "Linux. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -114,7 +115,7 @@
 "Лінус Торвальдс розробив цілу операційну 
систему 1991&nbsp;&nbsp; році, йому "
 "тільки трохи допомогли. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -132,7 +133,7 @@
 "програм, щоб працювати з ним, і виявили, що 
(без якої б то не було особливої "
 "причини) майже все необхідне для побудови 
системи типу Unix вже під рукою. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -152,7 +153,7 @@
 "</a> проекту GNU також окреслює деякі з 
початкових планів по системі GNU. До "
 "того часу, коли почалася розробка Linux, GNU 
була майже завершена."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -168,7 +169,7 @@
 "Window). Природно вимірювати внесок такого 
роду проекту конкретними "
 "програмами, які прийшли з цього проекту."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -192,7 +193,7 @@
 "збиралися вибрати назву системи на 
підставі того, хто написав програми в цій "
 "системі, найвідповіднішим вибором одного 
компонента було б &ldquo;GNU&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -207,7 +208,7 @@
 "текстового редактора, хоча ми розробили 
його. Проект GNU постановив "
 "розробити <em>повну вільну операційну 
систему типу Unix</em>: GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -236,7 +237,7 @@
 "навіть розробили програму для ігри в шахи, 
GNU Chess, тому що в повній "
 "системі ігри теж повинні бути. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -252,7 +253,7 @@
 "надійно працювати в 2001&nbsp;році</a>, але воно 
далеко не готове для "
 "загального користування."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -267,7 +268,7 @@
 "[1]</a>, щоб скласти повну вільну систему: 
версію GNU, яка містила також "
 "Linux; іншими словами, систему GNU/Linux. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -289,7 +290,7 @@
 "виконали велику і важливу роботу. Але це 
було роботою, яку, по самій природі "
 "речей,обов'язково хто-небудь виконав би. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -305,7 +306,7 @@
 "використовують поточну версію бібліотеки 
без змін. ФВПЗ фінансував також на "
 "ранній стадії розробку Debian GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
@@ -331,7 +332,7 @@
 "a>. ФВПЗ надає технічні ресурси для 
дистрибутиву <a href=\"http://gnewsense.";
 "org/\">gNewSense</a>. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
@@ -358,7 +359,7 @@
 "підтримка вільних дистрибутивів GNU/Linux 
зараз включає також і підтримку <a "
 "href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>вільної версії 
Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -372,7 +373,7 @@
 "основному система GNU з додаванням Linux. Коли 
ви говорите про це "
 "сполучення, то, будь ласка, називайте його 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -386,11 +387,11 @@
 "додати посилання для довідок, <a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://";
 "foldoc.org/foldoc/linux</a> - хороша адреса дляцього."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "Доповнення"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
@@ -414,7 +415,7 @@
 "операційних систем, існуючих сьогодні,<a 
href=\"#newersystems\">(4)</a> "
 "майже напевно є варіантом системи GNU, або 
різновидом системи BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -436,11 +437,13 @@
 "розробивши його, тому назва типу 
&ldquo;GNU/BSD&rdquo; не підійшла б до "
 "ситуації<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "Примітки:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -452,7 +455,7 @@
 "пакет  <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a 
href=\"/software/"
 "tar/\">GNU tar</a> та інші."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -466,7 +469,7 @@
 "a> не є засобами програмування. Також до них
 не відносяться GNUCash, GNOME і "
 "GNU Chess."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -474,7 +477,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>Наприклад, <a 
href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">бібліотека C GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -490,7 +493,7 @@
 "б ви захотіли зробити з нього вільну 
систему, крім заміни відсутніх частин "
 "ядра, вам треба було б також покласти її в 
GNU або BSD."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -526,9 +529,6 @@
 "і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
-#
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -536,14 +536,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -559,8 +564,7 @@
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
 #| "2016, 2017 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy;  1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
 "2016,  2017  Річард Столмен"
@@ -586,3 +590,25 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong> <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Річард 
Столмен</a></strong>"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."

Index: gnu/po/linux-and-gnu.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/linux-and-gnu.zh-cn.po       2 Mar 2019 12:30:22 -0000       1.6
+++ gnu/po/linux-and-gnu.zh-cn.po       7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-02 19:56+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -41,13 +42,14 @@
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "Linux和GNU系统"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong> 
著"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -55,7 +57,7 @@
 "更多信息,请同时参看<a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux常见问题</a>"
 "和<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">为什么是GNU/Linux?</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -71,7 +73,7 @@
 
"gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">不了解</a>它基本上就是GNU系统,是由"
 "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU工程</a>开发的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -89,7 +91,7 @@
 "一起使用:整个系统基本上就是GNU加
上Linux,或叫GNU/Linux。所有被叫做&ldquo;"
 "Linux&rdquo;的发行版实际上是GNU/Linux发行版。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -101,7 +103,7 @@
 "别。而不加
区别地使用该名称并不能帮助人们对此的理解。这些用户常常认为Linus
 "
 "Torvalds在1991年凭借一些帮助完成了整个操作系统的开发。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -116,7 +118,7 @@
 "旦Linus Torvalds完成了Linux内核,å…
¶ç”¨æˆ·å°±æœç´¢ä¸€äº›è‡ªç”±è½¯ä»¶æ¥å’Œå†…核一起工作,此"
 "时他们发现(没有特别的原因
)构成一个类似Unix系统的大多数必要组件已经有了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -134,7 +136,7 @@
 "<a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">初始声明</a>也勾画了GNU系统的一些"
 "原始计划。在Linux开始时,GNU几乎已经完成。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -147,7 +149,7 @@
 "Unix的内核(Linux);Donald 
Knuth编写一个文本排版软件(TeX);Bob Scheifler开"
 "发一个窗口系统(X 
Window系统)。测量该工程里各个程序的贡献是一件自然的事æƒ
…。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -168,7 +170,7 @@
 "15%。)所以如果你要根据谁的代ç 
å¤šæ¥å‘½åç³»ç»Ÿï¼Œæœ€åˆé€‚的单个选择是&ldquo;"
 "GNU&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -182,7 +184,7 @@
 
"我们做了。它也不是一个开发文本编辑器的工程,我们也做了。GNU工程是要开发<em>一"
 "个完全自由的类似Unix的系统</em>:GNU。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -206,7 +208,7 @@
 "编写了许多不是工具的部件<a 
href=\"#nottools\">(2)</a>。我们甚至还开发了一个国"
 "际象棋游戏,叫GNU Chess,因
为一个完整的系统也需要游戏。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -221,7 +223,7 @@
 "要难得多;<a href=\"/software/hurd/hurd-and-linux.html\">GNU 
Hurd在2001年开始"
 
"可以稳定工作</a>,但是距离能够被人们正常使用还有很长的路要走。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -236,7 +238,7 @@
 
"GNU系统结合起来</a>组成一个完整的自由系统&mdash;一个带有Linux的GNU系统。换句"
 "话说,就是GNU/Linux系统。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -255,7 +257,7 @@
 
"不同的发行版的人们作出了许多重要的工作。但是这些工作的属性是,它们终究会被某"
 "些人做的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -269,7 +271,7 @@
 "地集成在一起,最新版本的GNU/Linux系统使用当前库而无
需修改。FSF也为早期Debian "
 "GNU/Linux的开发提供资金。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree programs&mdash;"
@@ -287,7 +289,7 @@
 "件&rdquo;哲学</a>。然而,也有<a href=\"/distros/distros.html\">完å…
¨è‡ªç”±çš„GNU/"
 "Linux发行版</a>。FSF支持其中一些发行版相关的电脑及å…
¶å‘¨è¾¹ä»¶ã€‚"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -303,7 +305,7 @@
 "一个<a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>自由版Linux</a>的责"
 "任。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -315,7 +317,7 @@
 "淆大众。Linux是一个内æ 
¸ï¼Œæ˜¯ç³»ç»Ÿçš„主要基本部件之一。整个系统基本上是GNU系统,"
 "加上Linux。如果你
说的是这个组合,请称之为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -328,11 +330,11 @@
 "择。如果你说的是作为内æ 
¸çš„Linux,要为它提供参考链接,<a href=\"http://foldoc.";
 "org/linux\">http://foldoc.org/linux</a>是一个好的URL。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "后记"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -346,7 +348,7 @@
 "了自由软件。今天,一个自由的操作系统<a 
href=\"#newersystems\">(4)</a>差不多如"
 "果不是GNU系统的派生版本,就是BSD系统的派生版本。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -365,11 +367,13 @@
 "BSD的开发者并没编写一个内核,并将之添加
到GNU系统,进而起个譬如叫GNU/BSD的名"
 "字,并不是这个情况。<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Notes:"
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
 msgstr "注:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
@@ -380,7 +384,7 @@
 "(GLD),他们现在都是<a href=\"/software/binutils/\">GNU 
Binutils</a>软件包的"
 "一部分,以及<a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>,还有å…
¶ä»–许多软件。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -393,7 +397,7 @@
 "\"/software/libc/libc.html\">GNU C库</a>都不是编程工å…
·ã€‚GNUCash、GNOME和GNU "
 "Chess也不是。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -401,7 +405,7 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>例如,<a 
href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C"
 "库</a>。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -415,7 +419,7 @@
 "题。Solaris内核的大部分都变成了自由软件,但是如果你要æ 
¹æ®è¿™äº›åˆ¶ä½œä¸€ä¸ªè‡ªç”±ç³»"
 "统,除了要添加内核缺少的部分,你还需要把它添加
到GNU或BSD中去。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -454,9 +458,7 @@
 "建议发送给<a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</"
 "a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -464,23 +466,31 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#| "2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2019 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2019 Richard M. Stallman"
@@ -508,3 +518,21 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong> 著"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.bg.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/why-gnu-linux.bg.po  4 Jul 2020 08:32:15 -0000       1.30
+++ gnu/po/why-gnu-linux.bg.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.31
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -27,13 +27,14 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Какво има в името?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | To learn more about this issue, you can [-also-] read our <a
 # | href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU [-Project</a> (the-]
@@ -64,7 +65,17 @@
 "\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Потребители на GNU, 
които никога "
 "не са чували за GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Това есе е публикувано в книгата <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Свободен софтуер, 
свободно общество: избрани "
+"есета от Ричард М. Столман</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -86,7 +97,7 @@
 "наричате <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Линукс</a>, 
това дава "
 "представа (макар и не пълна) за вярната 
идея."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -102,7 +113,7 @@
 "гарантиран да оцелее; проблемите, които ни 
подтикнаха да разработим GNU, не "
 "са напълно изкоренени и заплашват да се 
върнат обратно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -110,7 +121,7 @@
 "Когато обяснявам защо е уместно 
операционната система да се нарича GNU/"
 "Линукс вместо Линукс, хората понякога 
отговарят по този начин:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -123,7 +134,7 @@
 "си отдъхнете, да се гордеете с добре 
свършената работа и да не се безпокоите "
 "за заслугите.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -140,7 +151,7 @@
 "\">GNU/Линукс</a> е начин хората да си напомнят 
това и да осведомяват "
 "останалите за тези цели."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -156,7 +167,7 @@
 "в бизнеса, ще имаме дори още повече 
проблеми да го свързваме с общностния "
 "дух."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -179,7 +190,7 @@
 "рекламират „Линукс“ системи, 
лицензирани „за инсталация“, които 
предоставят "
 "на потребителите толкова свобода, колкото 
и „Майкрософт Уиндоус“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -201,7 +212,7 @@
 "free/\">изоставят стемежа към свобода и да 
работят за „популярността на "
 "Линукс“</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -219,7 +230,7 @@
 "софтуер като нещо хубаво, и да забрави 
стремежа към свобода.  Не е добре да "
 "караш по-бързо, ако не можеш да се задържиш 
на пътя."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it
 # | can become a trap for free software developers.  When they write free
 # | software that depends on the nonfree package, their software cannot be
@@ -264,7 +275,7 @@
 "philosophy/java-trap.html\">„клопката на Джава“</a>, за 
щастие вече извън "
 "действие."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -281,7 +292,7 @@
 "заедно с него.  Ако това се случи, нашата 
кампания за свобода би била "
 "провалена."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -306,7 +317,7 @@
 "против патентованите и секретни формати 
за данни, освен <strong>да отхвърлим "
 "несвободните програми, които ги 
използват</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -325,7 +336,7 @@
 "свободата си и за общността си — 
решителност да продължаваме с години и да "
 "не се отказваме."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -350,12 +361,12 @@
 "където хора от нашата общност могат да 
попаднат на идеята за свобода и "
 "непоколебимост е в проекта GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Но когато хората попаднат на него, ще 
почувстват ли, че се отнася до тях?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -374,7 +385,7 @@
 "за Линукс“, обикновено възприемат само 
непряка връзка между себе си и GNU.  "
 "Те може просто да пренебрегнат 
философията на GNU, когато попаднат на нея."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -391,7 +402,7 @@
 "обичат тази система, би трябвало да знаят, 
че тя е нашия идеализъм, "
 "реализиран на практика."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -407,16 +418,6 @@
 "помогнете ни, като наричате операционната 
система <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Линукс</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Това есе е публикувано в книгата <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Свободен софтуер, 
свободно общество: избрани "
-"есета от Ричард М. Столман</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -443,14 +444,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
@@ -462,7 +472,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007  Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -488,6 +498,24 @@
 msgstr "Последно обновяване:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>.</p> <p>Вижте <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Документацията за преводачи</a> за 
информация за координирането и "
+#~ "подаването на преводи на тази статия."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ca.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- gnu/po/why-gnu-linux.ca.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.48
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ca.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.49
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:30+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -25,14 +26,15 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Què hi ha en un nom?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>per <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "per <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -48,7 +50,17 @@
 "i la pàgina sobre  <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> "
 "Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+"free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
+"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -71,7 +83,7 @@
 "gnu.html\">GNU/Linux</a>, transmetreu (encara que no sigui en detall) una "
 "idea més precisa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -88,7 +100,7 @@
 "van portar a desenvolupar GNU no estan completament eradicats i amenacen amb "
 "tornar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -96,7 +108,7 @@
 "Quan explico per què és més apropiat anomenar al sistema operatiu 
GNU/Linux "
 "en comptes de Linux, la gent de vegades em respon d'aquesta forma:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -109,7 +121,7 @@
 "de relaxar-te, sentir-te orgullós per la feina ben feta, i no preocupar-te "
 "del reconeixement.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -126,7 +138,7 @@
 "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> és una forma de recordar-ho i d'informar "
 "els altres sobre aquests objectius."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -142,7 +154,7 @@
 "la llarga ens serà fins i tot més difícil fer que connecti amb l'esperit 
de "
 "la comunitat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -165,7 +177,7 @@
 "sistemes «Linux» amb «llicència per a ordinador individual», cosa que 
dóna a "
 "l'usuari tanta llibertat com utilitzar Microsoft Windows."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -187,7 +199,7 @@
 "stallman-love-is-not-free/\">abandonar l'objectiu de la llibertat i a "
 "treballar en canvi per la «popularitat de Linux»</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -205,7 +217,7 @@
 "lliure com una cosa bona, i a oblidar l'objectiu de la llibertat. No serveix "
 "de res conduir més de pressa si no pots mantenir-te a la carretera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -229,7 +241,7 @@
 "philosophy/java-trap.html\">trampa de Java</a>, situació que afortunadament "
 "es troba ara redreçada."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -245,7 +257,7 @@
 "se sense el programari no lliure que els usuaris esperen trobar amb ell. Si "
 "això passa, la nostra campanya per la llibertat haurà fracassat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -269,7 +281,7 @@
 "contra els formats de dades secrets i patentats que no sigui "
 "<strong>rebutjar els programes no lliures que els utilitzen</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -287,7 +299,7 @@
 "la seva llibertat i per la seva comunitat, la determinació de continuar "
 "lluitant any rere any sense rendir-se."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -313,11 +325,11 @@
 "nostra comunitat trobin aquesta idea de llibertat i determinació és el "
 "Projecte GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr "Però quan la trobin, s'hi sentiran identificats?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -337,7 +349,7 @@
 "relació indirecta entre GNU i ells mateixos. Poden simplement ignorar la "
 "filosofia del Projecte GNU quan es trobin amb ella."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -354,7 +366,7 @@
 "agrada molt aquest sistema hauria de saber que és el nostre idealisme fet "
 "realitat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -370,16 +382,6 @@
 "anomenant <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> al sistema "
 "operatiu."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
-"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -406,14 +408,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
@@ -423,8 +431,13 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -451,6 +464,24 @@
 msgstr "Updated:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>per <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+#~ "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en 
la "
+#~ "traducció al català del web de GNU."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/why-gnu-linux.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.cs.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/why-gnu-linux.cs.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.16
+++ gnu/po/why-gnu-linux.cs.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.17
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-08 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu@frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
@@ -28,14 +29,15 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "O co jde v názvu?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "od <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richarda Stallmana</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -51,7 +53,17 @@
 "users-never-heard-of-gnu.html\">GNU uživatelé, kteří nikdy neslyšeli o 
GNU</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Tato esej vyšla v knize <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
+"free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
+"Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -73,7 +85,7 @@
 "\">GNU/Linux</a>, vyjadřujete tím (i když ne do detailu), jak to je "
 "doopravdy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -89,7 +101,7 @@
 "které nás vedly k vyvinutí GNU, nejsou ještě zažehnány a pořád 
hrozí, že se "
 "vrátí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -97,7 +109,7 @@
 "Když vysvětluji, proč bychom měli systém nazývat „GNU/Linux“ místo 
„Linux“, "
 "lidé občas odpovídají:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -109,7 +121,7 @@
 "dokončena, než kdo ji dokončil? Měli byste spíše odpočívat a být 
hrdí, že "
 "jste odvedli dobrou práci, a ne se starat o zásluhy.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -125,7 +137,7 @@
 "a spolupráci. Používání jména <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</"
 "a> je způsob, jak si připomenout naše cíle a informovat o nich i 
ostatní."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -140,7 +152,7 @@
 "Tím, jak toto jméno více a více používají obchodníci, bude pro nás 
stále "
 "těžší spojit ho s duchem a myšlenkami naší komunity."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -161,7 +173,7 @@
 "Někteří dokonce inzerují systém „Linux“, který je „licencovaný 
podle počtu "
 "uživatelů“, což dává uživateli stejně svobody jako Microsoft 
Windows."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -182,7 +194,7 @@
 "com/article/stallman-love-is-not-free/\">upustili od cíle svobody a spíše "
 "pracovali na „popularitě Linuxu“</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -200,7 +212,7 @@
 "zapomněli na cíle svobody. Není vám k ničemu jet rychleji, pokud se "
 "neudržíte na silnici."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -222,7 +234,7 @@
 "Javy od Sunu: <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">Javovská past</a>, "
 "který je dnes naštěstí víceméně napravený."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -238,7 +250,7 @@
 "nebudeme moct používat bez nesvobodného softwaru, který budou spolu s 
ním "
 "uživatelé očekávat. Pokud se toto stane, naše kampaň za svobodu 
selhala."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -261,7 +273,7 @@
 "formáty, než <strong>zavržení nesvobodných programů, které je 
používají</"
 "strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -278,7 +290,7 @@
 "odhodlanost, jakou mají lidé, když bojují za svou svobodu a 
společenství, "
 "odhodlanost, která nevyprchá a bude trvat roky. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -302,11 +314,11 @@
 "aby propagovali tyto aplikace. Hlavní místo, kde se lidé mohou setkat s "
 "myšlenkou svobody a odhodlání, je projekt GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr "Když se s ním ale lidé setkají, uvědomí si, že se jich to 
týká?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -325,7 +337,7 @@
 "spojení mezi sebou a projektem GNU pouze jako nepřímé. Mohou filosofii 
GNU "
 "prostě ignorovat, když se s ní setkají."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -341,7 +353,7 @@
 "gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Lidé, kteří mají tento systém 
rádi, "
 "by měli vědět, že to je náš idealismus, který ho stvořil."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -357,16 +369,6 @@
 "pomozte nám v tom tím, že budete systém nazývat <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Tato esej vyšla v knize <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
-"free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
-"Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -393,14 +395,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní "
@@ -411,8 +419,13 @@
 "se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 
článku."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -437,6 +450,26 @@
 msgstr "Aktualizováno:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné 
a "
+#~ "kvalitní překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše 
komentáře a "
+#~ "návrhy na vylepšení vítáme na adrese <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+#~ "org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  
<a "
+#~ "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Příručku "
+#~ "překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a 
posílat "
+#~ "překlady tohoto článku."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/why-gnu-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- gnu/po/why-gnu-linux.de.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.49
+++ gnu/po/why-gnu-linux.de.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.50
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: www-de <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 # see h2
 #. type: Content of: <title>
@@ -29,13 +30,15 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "GNU/Linux. Ist der Name Schall und Rauch?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -51,7 +54,18 @@
 "gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu\">GNU-Nutzer, die noch nie von GNU gehört "
 "haben</a></cite>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Der englischsprachige Aufsatz wurde in <cite><a href=\"//shop.fsf.org/"
+"product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</a></"
+"cite> veröffentlicht."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -74,7 +88,7 @@
 "des Systems. Wenn man es <b><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></b> "
 "nennt, vermittelt das (wenn auch nicht im Detail) eine genauere Vorstellung."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -91,7 +105,7 @@
 "Entwicklung von GNU veranlasst haben, sind nicht völlig ausgerottet und "
 "drohen sich zu wiederholen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -99,7 +113,7 @@
 "Wenn ich erkläre, warum es angebracht ist das Betriebssystem eher <em>GNU/"
 "Linux</em> als <em>„Linux“</em> zu nennen, wird manchmal so reagiert:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -112,7 +126,7 @@
 "nicht wer? Sie sollten sich entspannen, stolz auf die geleistete Arbeit sein "
 "und sich um Anerkennung keine Sorgen machen.</q></cite>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -130,7 +144,7 @@
 "linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></em> zu benutzen ist eine Möglichkeit sich "
 "daran zu erinnern und andere über die Ziele zu informieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -146,7 +160,7 @@
 "zunehmend von Unternehmen verwendet wird, werden wir sogar noch mehr "
 "Schwierigkeiten haben, ihn mit Gemeinschaftsgeist in Verbindung zu bringen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -168,7 +182,7 @@
 "„Linux“-Systeme, die <em>pro Einzelplatz lizenziert</em> werden, die dem "
 "Nutzer ebenso viel Freiheit wie Microsoft Windows geben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -192,7 +206,7 @@
 "und sich stattdessen für die „Beliebtheit von Linux“ 
einzusetzen</a></em>."
 
 # (to forget <coll.>) -> aus den Augen zu verlieren
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -211,7 +225,7 @@
 "akzeptieren und das Ziel, Freiheit, aus den Augen zu verlieren. Es ist nicht "
 "gut schneller zu fahren, wenn man nicht auf der Straße bleiben kann."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -234,7 +248,7 @@
 "glücklicherweise nun größtenteils korrigierte <cite><a href=\"/philosophy/"
 "java-trap\">Java-Falle</a></cite>. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -251,7 +265,7 @@
 "Nutzer mit ihr vorzufinden erwarten. Wenn dies geschieht, wird unser Kampf "
 "für Freiheit fehlgeschlagen sein."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -276,7 +290,7 @@
 "patentierten und geheimen Dateiformate zu bekämpfen, außer <strong>die "
 "unfreien Programme zurückzuweisen, die diese nutzen</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -296,7 +310,7 @@
 "kämpfen&nbsp;&ndash;&nbsp;Entschlossenheit für Jahre fortzufahren und nicht 
"
 "aufzugeben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -322,13 +336,13 @@
 "Der wichtigste Ort in unserer Gemeinschaft, an dem man wahrscheinlich dem "
 "Gedanken von Freiheit und Entschlossenheit begegnet, ist das GNU-Projekt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Aber wenn man dem begegnet, wird man das Gefühl haben, dass es sich auf "
 "einen selbst bezieht?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -349,7 +363,7 @@
 "indirekte Beziehung zwischen GNU und sich selbst. Sie können die GNU-"
 "Philosophie einfach ignorieren, wenn sie ihr begegnen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -366,7 +380,7 @@
 "Menschen, die dieses System lieben, sollten wissen, dass es unser wahr "
 "gemachter Idealismus ist."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -382,17 +396,6 @@
 "was wir bereits geleistet haben. Bitte helfen Sie uns, indem Sie das "
 "Betriebssystem <b><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></b> nennen."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Der englischsprachige Aufsatz wurde in <cite><a href=\"//shop.fsf.org/"
-"product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
-"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</a></"
-"cite> veröffentlicht."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -432,14 +435,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -453,8 +462,13 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman."
 
@@ -481,6 +495,12 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 #~ "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
 #~ "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.el.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gnu/po/why-gnu-linux.el.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.38
+++ gnu/po/why-gnu-linux.el.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.39
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-12 17:23+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <gz@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
@@ -28,14 +29,14 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Τι περιέχεται σ' ένα όνομα;"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -52,7 +53,17 @@
 "users-never-heard-of-gnu.html\">Χρήστες του GNU που δεν 
άκουσαν ποτέ για το "
 "GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Το δοκίμιο αυτό είναι δημοσιευμένο στο <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+"free-software-free-society/\"> <cite>Ελεύθερο Λογισμικό, 
Ελεύθερη Κοινωνία: "
+"Τα επίλεκτα δοκίμια του Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -75,7 +86,7 @@
 "συστήματος.  Εάν το αποκαλείτε <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a>, αυτό αποδίδει (αν και όχι 
λεπτομερώς) μια σωστή ιδέα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -92,7 +103,7 @@
 "εγγυημένο ότι θα επιβιώσει· τα προβλήματα 
που μας οδήγησαν να αναπτύξουμε το "
 "GNU δεν εξαλείφθηκαν εντελώς και απειλούν 
να επιστρέψουν."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -100,7 +111,7 @@
 "Όταν εξηγώ γιατί είναι κατάλληλο ν' 
αποκαλείτε το λειτουργικό σύστημα GNU/"
 "Linux αντί για Linux, οι άνθρωποι απαντούν 
μερικές φορές μ' αυτόν τον τρόπο:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -114,7 +125,7 @@
 "την άξια συγχαρητηρίων εργασία και όχι να 
ανησυχείτε για την αναγνώριση της. "
 "</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -132,7 +143,7 @@
 "ώστε οι άνθρωποι να θυμούνται και να 
ενημερώνουν τους άλλους για τους "
 "στόχους του έργου GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -149,7 +160,7 @@
 "έχουμε ακόμη μεγαλύτερο πρόβλημα να το 
κάνουμε να συνδεθεί με το πνεύμα της "
 "κοινότητας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -173,7 +184,7 @@
 "διανέμονται &ldquo;με ξεχωριστή άδεια ανά 
θέση&rdquo;, τα οποία δίνουν στο "
 "χρήστη τόση ελευθερία όσο και τα Microsoft 
Windows."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -197,7 +208,7 @@
 "\">απορρίψουν το στόχο της ελευθερίας και 
να εργαστούν αντίθετα για την "
 "αύξηση της &ldquo;δημοτικότητας του 
Linux&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -216,7 +227,7 @@
 "ελευθερίας.  Δεν είναι καλό να οδηγείς 
γρηγορότερα εάν δεν μπορείς να "
 "παραμείνεις στο δρόμο."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -241,7 +252,7 @@
 "java-trap.html\">παγίδα της Java</a>, ευτυχώς τώρα 
κατά το μεγαλύτερο μέρος "
 "διορθωμένη."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -258,7 +269,7 @@
 "χωρίς το μη-ελεύθερο λογισμικό που οι 
χρήστες θα περιμένουν να βρουν μαζί "
 "του.  Εάν αυτό συμβεί, η εκστρατεία μας για 
την ελευθερία θα έχει αποτύχει."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -283,7 +294,7 @@
 "μυστικές μορφές δεδομένων εκτός από το ν' 
<strong>απορρίψουμε τα μη-ελεύθερα "
 "προγράμματα που τις χρησιμοποιούν</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -302,7 +313,7 @@
 "άνθρωποι όταν μάχονται για την ελευθερία 
τους και την κοινότητά τους&mdash;"
 "αποφασιστικότητα να συνεχίσουν για 
χρόνια και να μην τα παρατήσουν."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -329,12 +340,12 @@
 "στην κοινότητά μας όπου οι άνθρωποι είναι 
πιθανόν να έρθουν σ' επαφή με την "
 "ιδέα της ελευθερίας και της 
αποφασιστικότητας είναι το έργο GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Αλλά όταν οι άνθρωποι το συναντήσουν αυτό, 
θα αισθανθούν ότι τους αφορά;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -355,7 +366,7 @@
 "και των ιδίων.  Μπορεί απλά ν' αγνοήσουν τη 
φιλοσοφία του GΝU όταν θα τη "
 "συναντήσουν."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -372,7 +383,7 @@
 "σύστημα.  Οι άνθρωποι που αγαπούν αυτό το 
σύστημα οφείλουν να γνωρίζουν ότι "
 "είναι ο ιδεαλισμός μας αυτός που το έκανε 
αληθινό."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -389,16 +400,6 @@
 "βοηθήσετε, αποκαλώντας το λειτουργικό 
σύστημα <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Το δοκίμιο αυτό είναι δημοσιευμένο στο <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"> <cite>Ελεύθερο Λογισμικό, 
Ελεύθερη Κοινωνία: "
-"Τα επίλεκτα δοκίμια του Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -418,6 +419,7 @@
 "άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -425,14 +427,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
@@ -444,8 +452,13 @@
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 
2015, 2016, 2020 "
 "Richard Stallman"
@@ -475,3 +488,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</"
+#~ "a></strong>"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- gnu/po/why-gnu-linux.es.po  7 Jul 2020 09:48:44 -0000       1.42
+++ gnu/po/why-gnu-linux.es.po  7 Apr 2021 18:04:09 -0000       1.43
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:21+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -33,15 +34,15 @@
 msgstr "¿Qué hay detrás de un nombre?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -58,8 +59,18 @@
 "never-heard-of-gnu.html\">usuarios de GNU que nunca han oído hablar de GNU</"
 "a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Este ensayo está publicado en el libro <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+"free-software-free-society/\"> <cite>Software libre para una sociedad libre: "
+"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -83,7 +94,7 @@
 "precisa (aunque no detallada)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -101,7 +112,7 @@
 "regresar. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -110,7 +121,7 @@
 "y no Linux, la gente suele responder de esta manera:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -124,7 +135,7 @@
 "preocupe por el reconocimiento.</em>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -142,7 +153,7 @@
 "los demás sobre estos objetivos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -159,7 +170,7 @@
 "espíritu de comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -185,7 +196,7 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -209,7 +220,7 @@
 "trabajar en cambio por la «popularidad de Linux»</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -229,7 +240,7 @@
 "uno se sale del camino. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -254,7 +265,7 @@
 "mayor parte."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -272,7 +283,7 @@
 "nuestra campaña en defensa de la libertad habrá fracasado."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -297,7 +308,7 @@
 "los que se usan tales formatos</strong>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -316,7 +327,7 @@
 "a continuar durante años sin darse por vencido."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -344,12 +355,12 @@
 "GNU. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr "Pero cuando lo escuchen, ¿se sentirán identificados con ello?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -370,7 +381,7 @@
 "pasen por alto la filosofía de GNU cuando se encuentren con ella. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -388,7 +399,7 @@
 "hecho realidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -404,16 +415,6 @@
 "hemos hecho. Le pedimos entonces que colabore con nosotros llamando al "
 "sistema operativo <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Este ensayo está publicado en el libro <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"> <cite>Software libre para una sociedad libre: "
-"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -435,7 +436,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -443,14 +443,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -462,8 +468,13 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -488,3 +499,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/why-gnu-linux.fa.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.30
+++ gnu/po/why-gnu-linux.fa.po  7 Apr 2021 18:04:11 -0000       1.31
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-21 18:19+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
@@ -27,12 +27,12 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "چه چیزی درون یک نام نهفته است؟"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
 
 # | To learn more about this issue, you can read our <a
 # | href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a
@@ -41,7 +41,7 @@
 # | to this issue of naming,+} and our page on <a
 # | href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never
 # | Heard of GNU</a>.
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
@@ -61,7 +61,17 @@
 "\">لینوکس و پروژه گنو</a> و <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\">کاربران گنو که چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند</a> را مطالعه کنید."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"این مقاله در <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+"society/\"><cite>نرم‌افزار آزاد، جامعهٔ آزاد: م
نتخب مقالات ریچارد استالمن</"
+"cite></a> منتشر شده است."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -89,7 +99,7 @@
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> is not [-secure;-]
 # | {+guaranteed to survive;+} the problems that led us to develop GNU are not
 # | completely eradicated, and they threaten to come back.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But does this matter for our community? Is it important whether people "
@@ -113,7 +123,7 @@
 "شدند تا ما گنو را توسعه دهیم کاملا برطرف 
نشده‌اند، و تهدیدِ بازگشتشان وجود "
 "دارد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -121,7 +131,7 @@
 "گاهی اوقات هنگامی که توضیح می‌دهم چرا 
بهتر است سیستم‌عامل به جای لینوکس، گنو/"
 "لینوکس; نامیده شود، افراد اینگونه پاسخ م
ی‌دهند:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -134,7 +144,7 @@
 "انجام داده است؟ آرام باش، به آنچه انجام 
شده افتخار کن، و نگران تمجید و ستایش "
 "نباش.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -150,7 +160,7 @@
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> روشی است 
برای اینکه افراد "
 "این اهداف را به خود یادآوری کرده و دیگران 
را دربارهٔ آنها مطلع کنند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -175,7 +185,7 @@
 # | software and add it to the system.  Some outrageously advertise
 # | &ldquo;Linux&rdquo; systems that are &ldquo;licensed per seat&rdquo;,
 # | which give the user as much freedom as Microsoft Windows.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A great challenge to the future of free software comes from the tendency "
@@ -210,7 +220,7 @@
 "هر شخص&ldquo; تبلیغ می‌کنند، که به اندازهٔ 
ویندوز مایکروسافت به کاربران آزادی "
 "می‌دهد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -231,7 +241,7 @@
 "com/article/stallman-love-is-not-free/\">هدف آزادی را کنار 
گذاشته وبر روی "
 "&rdquo;محبوبیتِ لینوکس&ldquo; کار کنند</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -263,7 +273,7 @@
 # | href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>rereleasing
 # | its Java platform under GNU GPL</a>.)-] {+Trap</a>, fortunately now mostly
 # | corrected.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, "
@@ -300,7 +310,7 @@
 "www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">انتشار پلتفرم 
جاوا تحت قوانین "
 "GNU GPL</a> بود.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -316,7 +326,7 @@
 "انتظار دارد به همراهشان باشند، غیر قابل 
استفاده خواهند بود. اگر چنین اتفاقی "
 "بیافتد، مبارزهٔ ما برای نرم‌افزار آزاد 
شکست خواهد خورد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -338,7 +348,7 @@
 "نخواهیم داشت، قالب‌هایی که <strong>نرم
‌افزارهای آزادی را که می‌خواهند از آنها "
 "استفاده کنند، نمی‌پذیرند</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -367,7 +377,7 @@
 # | salesman to present those applications.  The main place people in our
 # | community are likely to come across the idea of freedom and determination
 # | is in the GNU Project.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In our community, this goal and this determination emanate mainly from "
@@ -405,13 +415,13 @@
 "تشویق می‌کنند. محلی که افراد جامعهٔ ما به 
اندیشهٔ آزادی و انگیزهٔ مبارزه برای آن "
 "می‌رسند، پروژهٔ گنو است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "اما هنگامی که مردم با اینها برخورد م
ی‌کنند، آیا احساس خواهند کرد که این موضوع "
 "به آنان مربوط می‌شود؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -430,7 +440,7 @@
 "هستند&ldquo;، به طور معمول ارتباطی غیر مستقیم 
میان خود و گنو می‌یابند. ممکن "
 "است هنگامی که به فلسفهٔ گنو برخورد م
ی‌کنند آن را ندید بگیرند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -446,7 +456,7 @@
 "gnu.html\">گنو/لینوکس</a> را در اختیار داریم. 
افرادی که عاشق این سیستم هستند "
 "باید بدانند که ایده‌آل‌گراییِ ما آن را به 
حقیقت تبدیل کرده است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -462,16 +472,6 @@
 "سیستم‌عامل با نام <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> ما را "
 "یاری کنید."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"این مقاله در <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
-"society/\"><cite>نرم‌افزار آزاد، جامعهٔ آزاد: م
نتخب مقالات ریچارد استالمن</"
-"cite></a> منتشر شده است."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -491,6 +491,7 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال 
کنید."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -498,27 +499,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
-"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
-"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
-"\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای اطلاعات "
-"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
+"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman</span>"
 
@@ -543,6 +545,25 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+#~ "کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما 
عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+#~ "پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
+#~ "\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای "
+#~ "اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجم
ه‌های این مقاله صفحهٔ <a href=\"/"
+#~ "server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/why-gnu-linux.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.fr.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- gnu/po/why-gnu-linux.fr.po  1 Jul 2020 16:13:45 -0000       1.55
+++ gnu/po/why-gnu-linux.fr.po  7 Apr 2021 18:04:11 -0000       1.56
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 18:13+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -28,12 +29,14 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Qu'y a-t-il dans un nom ?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -49,7 +52,17 @@
 "page sur <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">les utilisateurs "
 "de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Cet essai est publié dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -72,7 +85,7 @@
 "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, cela véhicule (mais sans la détailler) "
 "une idée juste."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -88,7 +101,7 @@
 "\">GNU/Linux</a> n'est pas en sécurité ; les problèmes qui nous ont 
amenés à "
 "développer GNU ne sont pas complètement éradiqués et ils menacent de 
revenir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -97,7 +110,7 @@
 "« GNU/Linux » plutôt que « Linux », les gens répondent parfois de 
la manière "
 "suivante :"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -110,7 +123,7 @@
 "fait ? Vous devriez vous calmer, être fiers du travail bien fait et ne pas "
 "vous soucier de reconnaissance.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -127,7 +140,7 @@
 "\">GNU/Linux</a> est une manière pour les gens de s'en souvenir, pour "
 "ensuite informer les autres de ces buts."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -143,7 +156,7 @@
 "entreprises, nous aurons de plus en plus de mal à le connecter à l'esprit "
 "communautaire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -167,7 +180,7 @@
 "par poste, ce qui donne à l'utilisateur autant de liberté que Microsoft "
 "Windows."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -189,7 +202,7 @@
 "article/stallman-love-is-not-free/\">laisser tomber l'objectif de la liberté 
"
 "pour travailler à la place en faveur de « la popularité de Linux »</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -208,7 +221,7 @@
 "objectif, qui est la liberté. Ça ne sert à rien de conduire plus vite si "
 "l'on ne peut pas rester sur la route."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -231,7 +244,7 @@
 "de Sun a eu un effet similaire : <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">le "
 "piège Java</a>, qui maintenant a presque disparu, heureusement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -248,7 +261,7 @@
 "libres que les utilisateurs espèrent trouver avec. Si cela arrive, notre "
 "campagne pour la liberté aura échoué."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -273,7 +286,7 @@
 "brevetés et secrets sera de <strong>rejeter les programmes non libres qui "
 "les utilisent</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -292,7 +305,7 @@
 "se battent pour leur liberté et leur communauté, la détermination de tenir 
"
 "pendant des années et de ne pas abandonner."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -319,13 +332,13 @@
 "susceptibles de croiser les idées de liberté et de détermination est le "
 "projet GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Mais quand les gens croiseront ces idées, est-ce qu'ils se sentiront "
 "concernés ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -345,7 +358,7 @@
 "habituellement qu'une relation indirecte entre GNU et eux. Ils peuvent tout "
 "simplement passer à côté de la philosophie de GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -362,7 +375,7 @@
 "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Les personnes qui aiment ce système "
 "devraient savoir que c'est une concrétisation de notre idéalisme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -378,16 +391,6 @@
 "ce que nous avons déjà fait. S'il vous plaît, aidez-nous en appelant le "
 "système d'exploitation <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Cet essai est publié dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -414,28 +417,30 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">guide de traduction</a> les "
+"infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -461,3 +466,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.hr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/why-gnu-linux.hr.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.13
+++ gnu/po/why-gnu-linux.hr.po  7 Apr 2021 18:04:12 -0000       1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-13 16:59+0100\n"
 "Last-Translator: Nevenko Baričević <nevenko3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -28,14 +29,19 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Što znači ime?<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
+# | Stallman</strong></a>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<strong>napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -51,7 +57,17 @@
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Korisnici GNU-a koji nisu "
 "nikada čuli za GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Ovaj esej je objavljen u <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
+"free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
+"Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -73,7 +89,7 @@
 "njegovoj povijesti i namjeni. Nazovete li ga <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">GNU/Linux</a>, to izražava (iako ne u potpunosti) točan smisao."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -89,7 +105,7 @@
 "opstati; problemi koji su nas naveli da razvijemo GNU nisu u potpunosti "
 "iskorijenjeni i prijete povratkom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -97,7 +113,7 @@
 "Kada objašnjavam zašto je prikladnije da se operacijski sustav zove GNU/"
 "Linux od toga da se zove Linux, ljudi ponekad uzvraćaju na sljedeći način:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -109,7 +125,7 @@
 "je važna ta što je djelo napravljeno, a ne tko ga je napravio? Trebali bi 
se "
 "opustiti, ponositi se dobro obavljenim poslom i ne brinuti o priznanju.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -125,7 +141,7 @@
 "Korištenje imena <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> način je 
"
 "na koji ljudi mogu podsjetiti sebe i uputiti druge u te ciljeve."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -140,7 +156,7 @@
 "predanost slobodi da bi se surađivalo. Budući da to ime sve češće 
koriste "
 "tvrtke, bit će nam još teže povezati ga s duhom zajednice."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -162,7 +178,7 @@
 "licencirani prema broju korisnika&rdquo;, koji korisnicima daju isto toliko "
 "slobode koliko i Microsoft Windows."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -184,7 +200,7 @@
 "not-free/\">odbace slobodu kao cilj i da umjesto toga rade na &ldquo;"
 "popularnosti Linuxa&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -202,7 +218,7 @@
 "zaboravlja na slobodu koja je cilj. Nije dobro voziti brže ako će vas to "
 "dovesti do slijetanja s ceste."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -224,7 +240,7 @@
 "implementacija Jave imala je sličan učinak: <a 
href=\"/philosophy/java-trap."
 "html\">zamku Jave</a>, danas srećom većinom ispravljenu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -241,7 +257,7 @@
 "očekivati da pripada uz njega. Ako se to dogodi, naša kampanja za slobodu "
 "doživjet će neuspjeh."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -264,7 +280,7 @@
 "nema jasnog načina borbe s patentiranim i tajnim formatima podataka osim "
 "<strong>odbacivanja neslobodnih programa koji ih koriste</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -282,7 +298,7 @@
 "kada se bore za svoju slobodu i svoju zajednicu&mdash;odlučnost da izdržimo 
"
 "godinama i ne predamo se."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -307,12 +323,12 @@
 "aplikacije. Glavno mjesto na kojem ljudi u našoj zajednici mogu naići na "
 "ideju slobode i odlučnosti je Projekt GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "No kada ljudi naiđu na nju, hoće li im se učiniti da se ona odnosi na 
njih?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -331,7 +347,7 @@
 "pod Linuxom&rdquo;, u pravilu primjećuju samo neizravnu vezu između GNU-a i 
"
 "sebe. Mogli bi jednostavno ignorirati filozofiju GNU-a kada na nju naiđu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -347,7 +363,7 @@
 "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Ljudi koji vole ovaj sustav trebaju "
 "znati da je on naš ostvareni idealizam."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -363,16 +379,6 @@
 "pomozite nam tako što ćete operacijski sustav zvati <a 
href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Ovaj esej je objavljen u <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
-"free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
-"Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -402,27 +408,38 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
-"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
-"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
-"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. Za "
-"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
-"za prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
+"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za "
+"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
+"prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -447,6 +464,26 @@
 msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</"
+#~ "a></strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+#~ "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. 
Molimo "
+#~ "vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>. Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših 
mrežnih "
+#~ "stranica, pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">PROČITAJME za prijevode</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/why-gnu-linux.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.it.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- gnu/po/why-gnu-linux.it.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.58
+++ gnu/po/why-gnu-linux.it.po  7 Apr 2021 18:04:12 -0000       1.59
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-27 23:03+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -26,14 +27,15 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Cosa c'è in un nome?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"di <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a> "
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -49,7 +51,17 @@
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">utenti GNU che non hanno mai "
 "sentito parlare di GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Questo testo è stato pubblicato in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+"free-software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The "
+"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -72,7 +84,7 @@
 "chiamiamo <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, verrà trasmessa 
"
 "(anche se non in dettaglio) un'idea accurata."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -88,7 +100,7 @@
 "sopravvivere; i problemi che ci hanno portato a sviluppare GNU non sono "
 "stati completamente eliminati e minacciano di ripresentarsi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -96,7 +108,7 @@
 "Quando spiego perché è più appropriato chiamare il sistema operativo 
\"GNU/"
 "Linux\" invece che \"Linux\", a volte ottengo questa risposta:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -109,7 +121,7 @@
 "non chi l'abbia fatto? Dovete    rilassarvi, essere orgogliosi del lavoro "
 "ben fatto e non    preoccuparvi del riconoscimento.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -126,7 +138,7 @@
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> è un modo perché le persone si ricordino e "
 "informino gli altri di questi obiettivi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -142,7 +154,7 @@
 "associare allo spirito comunitario dal momento che il nome viene utilizzato "
 "sempre di più dal mondo degli affari. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -165,7 +177,7 @@
 "\" con \"licenze per postazione\", che danno all'utente la stessa libertà "
 "che gli è data da Microsoft Windows."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -188,7 +200,7 @@
 "\">abbandonare l'obiettivo della libertà</a> ed a lavorare invece per la "
 "\"popolarità di Linux\"."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -206,7 +218,7 @@
 "fatto positivo e a dimenticare l'obiettivo della libertà. Non ha senso "
 "guidare più velocemente per poi uscire di strada."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -230,7 +242,7 @@
 "trap.html\">trappola Java</a>, fortunatamente ormai evitata per la maggior "
 "parte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -247,7 +259,7 @@
 "si aspettano di trovarlo. Se succederà, la nostra campagna per la libertà "
 "sarà fallita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -271,7 +283,7 @@
 "formati di dati brevettati e segreti non avremo altro modo se non "
 "<strong>rifiutare i programmi non liberi che li utilizzano</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -289,7 +301,7 @@
 "si ha quando si combatte per la libertà e la comunità, la determinazione a "
 "continuare per anni e a non mollare."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -316,11 +328,11 @@
 "comunità si imbattano nell'idea di libertà e nella determinazione è il "
 "Progetto GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr "Ma quando le persone vi si imbattono, sentono che riguarda anche loro?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -340,7 +352,7 @@
 "GNU. Questo tipo di persona potrebbe semplicemente ignorare la filosofia GNU "
 "quando vi si imbatte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -356,7 +368,7 @@
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> libero. Chi ama questo "
 "sistema deve sapere che è il nostro idealismo divenuto reale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -372,16 +384,6 @@
 "il lavoro fatto finora. Per favore aiutateci, chiamando <a href=\"/gnu/linux-"
 "and-gnu.html\">GNU/Linux</a> il sistema operativo."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Questo testo è stato pubblicato in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The "
-"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -408,14 +410,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -429,8 +437,13 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -458,6 +471,13 @@
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "di <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a> "
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.38
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  7 Apr 2021 18:04:12 -0000       1.39
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-17 16:33+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -25,14 +26,13 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "名前が何であろうか?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著</"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -48,7 +48,17 @@
 
"\">GNUについてなにも聞いたことがないGNUユーザ</a>についてのわたしたちのページ"
 "をご覧ください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"この小論は<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+"\"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会: 
リチャード・M・ストールマン小論選集</"
+"cite></a>に収録され、出版されました。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -69,7 +79,7 @@
 "違った考えを運びます。<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>と呼べ"
 
"ば、それは(詳しくではありませんが)正確な考えを運びます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -85,7 +95,7 @@
 
"とが保証されてはいないのです。GNUを開発することになった問題は完å
…¨ã«æ ¹çµ¶ã—たわ"
 "けではありません。それは戻ってくるぞと脅します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -93,7 +103,7 @@
 "そのオペレーティング・システム
をLinuxではなくGNU/Linuxと呼ぶことが適切である"
 "理由を説明すると、人々は時々
、以下のように反応します。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -106,7 +116,7 @@
 "か。リラックスしてくだ
さい、良い仕事をしたことに対し誇りを持って、謝意に関し"
 "ては気にしないで。</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -122,7 +132,7 @@
 "ます。<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>の名前を使うことは人々"
 "にこれらの目標を思い起こさせほかの人々
に伝える一つの方法なのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -137,7 +147,7 @@
 
"です。その名前はビジネスにどんどん使われていますから、コミュニティの精神とそ"
 
"れを結びつけるのに、わたしたちにはさらに多くのトラブルがあることでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -159,7 +169,7 @@
 "ライセンスされた」&ldquo;Linux&rdquo;システム
を宣伝します。それは利用者にマイ"
 
"クロソフト・ウィンドウズと同程度の自由しか提供しません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -180,7 +190,7 @@
 
"com/article/stallman-love-is-not-free/\">自由の目標を取り下げて、代わりに"
 
"「Linuxの人気」のために働くことをユーザにしきりに促しました</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -198,7 +208,7 @@
 
"黙的に促します。道から外れてしまうのであれば、速度を出して運転することは良く"
 "ないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -219,7 +229,7 @@
 "Javaの実装は同様の効果をもたらしました。<a 
href=\"/philosophy/java-trap.html"
 "\">Javaの罠</a>は幸いにも今やほとんど修正されました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -236,7 +246,7 @@
 
"トウェアは、ほとんど使えないようなことになってしまうでしょう。これが起これ"
 
"ば、わたしたちの自由へのキャンペーンは失敗してしまいます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -259,7 +269,7 @@
 "とはできず、<strong>それを使う不自由なプログラム
拒絶する</strong>以外、ありま"
 "せん。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -276,7 +286,7 @@
 "のために闘うとき、人々には、ある種の決意が必
要となります。何年も続け、決して"
 "諦めない決意が。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -300,13 +310,13 @@
 "そのようなアプリケーションのセールスマンを招待
します。わたしたちのコミュニ"
 "ティの人々が自由の考えと決意に出くわす主なå 
´æ‰€ã¯ã€GNUプロジェクトなのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "しかし、それに人々
が出くわしたとき、GNUプロジェクトとそれが関連していると感じ"
 "るでしょうか。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -324,7 +334,7 @@
 "されたツールを開発した」と信じている人々は、å…
¸åž‹çš„にはGNUとかれら自身との間に"
 "間接的な関係だ
けに気がつくでしょう。GNUの理念を単に無視するかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -340,7 +350,7 @@
 "たしたちが有する理由です。このシステムを愛する人々
は、わたしたちの理想主義が"
 "現実になったことを知るべきです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -356,16 +366,6 @@
 "ティング・システムを<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>と呼ぶこ"
 "とによって、わたしたちを手伝ってください。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"この小論は<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会: 
リチャード・M・ストールマン小論選集</"
-"cite></a>に収録され、出版されました。"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -391,25 +391,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -432,3 +435,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>"
+#~ "著</strong>"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/why-gnu-linux.ko.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.27
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ko.po  7 Apr 2021 18:04:12 -0000       1.28
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-21 16:52+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <chsong@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Korean <www-ko-translators@gnu.org>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -29,13 +30,14 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "왜 GNU/리눅스라 불러야 하는가?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";>리처드 
스톨먼</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";>리처드 스톨먼</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -50,7 +52,17 @@
 "gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU라는 말을 전혀 들어보지 
못한 GNU "
 "사용자</a>를 통해 참고할 수 있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"이 글은 &lsquo;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+"society/\">자유 소프트웨어, 자유 사회: 리처드 M. 스톨먼 ì 
€ìž‘선집</a>&rsquo;"
+"에 포함되어 출판되었습니다."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -71,7 +83,7 @@
 "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅스</a>라 불러야 (세밀하지는 
않지만) 정확"
 "한 개념을 전할 수 있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -87,7 +99,7 @@
 "위태합니다. 우리가 GNU를 개발하게 만든 문제는 완전히 
사라지지 않았고 우리를 "
 "다시 위협하고 있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -95,7 +107,7 @@
 "리눅스가 아니라 GNU/리눅스라고 부르는 것이 적절하다는 
이유를 설명할 때 다음"
 "과 같이 반응하는 사람들이 종종 있습니다."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -107,7 +119,7 @@
 "다는 사실 자체가 중요한 것 아닌가요? 마음을 느긋하게 
먹고 잘 한 일에 자부심"
 "을 가져야지, 공로에 대해 걱정하면 안 됩니다.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -123,7 +135,7 @@
 "a>라는 이름을 쓰는 것은 사람들에게 이러한 목표를 
되새기고 알려주는 방법입니"
 "다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -138,7 +150,7 @@
 "관되어 왔습니다. 리눅스라는 이름이 사업에 의해 점점 더 
쓰이면서 그것을 공동"
 "체 정신과 연결하는 데 더 많은 곤란을 겪기까지 할 것입
니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -160,7 +172,7 @@
 "&ldquo;리눅스&rdquo; 시스템을 광고하기도 합니다. 이는 
마이크로소프트 윈도우"
 "와 아무 차이도 없습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -183,7 +195,7 @@
 "<a href=\"http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free\";>(http://";
 "www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free)</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -200,7 +212,7 @@
 "아들이고 자유라는 목적을 잊도록 암암리에 조장합니다. 
길을 따라갈 수 없다면 "
 "더 빨리 달려봐야 소용 없습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -221,7 +233,7 @@
 "자유 자바 구현체가 비슷한 효과를 갖고 있었지만, 
다행히도 <a href=\"/"
 "philosophy/java-trap.html\">자바의 함정</a>은 이제 대부분 
해결되었습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -237,7 +249,7 @@
 "가 원하는 작업을 해나가지 못할 경지에 이르게 될 것입
니다. 이런 일이 일어나면 "
 "자유를 위한 우리의 운동이 실패할 것입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -258,7 +270,7 @@
 "<strong>그것을 사용하는 비자유 프로그램을 거부하는 
것</strong> 외에는 특허받"
 "은 비밀 데이터 포맷과 싸우는 명확한 방법이 없다는 것을 
발견할 것입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -274,7 +286,7 @@
 "를 순진하게 기대할 수 없습니다. 자유와 공동체를 위해 
싸우겠다는 결단, 몇 년"
 "이 걸려도 포기하지 않겠다는 결단이 필요합니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -297,11 +309,11 @@
 "당 회사의 애플리케이션을 소개합니다. 우리 공동체의 
사람들이 자유와 결단의 아"
 "이디어를 떠올리는 주요한 곳은 GNU 프로젝트입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr "그러나 사람들이 그것을 떠올릴 때 그들이 그것과 
관련이 있다고 느낄까요?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -320,7 +332,7 @@
 "의 간접적인 관계만 인식하는 것이 보통입니다. 그런 
사람들은 GNU 철학을 발견하"
 "면 그냥 무시할지도 모릅니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -336,7 +348,7 @@
 "이 때문입니다. 이 시스템을 사랑하는 사람들은 그것이 
우리의 이상주의가 실현된 "
 "것임을 알아야 합니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -352,16 +364,6 @@
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅스</a>라고 부르는 것으로 
우리를 도와"
 "주시기 바랍니다."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"이 글은 &lsquo;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
-"society/\">자유 소프트웨어, 자유 사회: 리처드 M. 스톨먼 ì 
€ìž‘선집</a>&rsquo;"
-"에 포함되어 출판되었습니다."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -380,6 +382,7 @@
 "있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -387,22 +390,33 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -431,6 +445,13 @@
 msgstr "최종 수정일:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";>리처드 
스톨먼</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
 #~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 #~ "\">Translations README</a>."

Index: gnu/po/why-gnu-linux.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/why-gnu-linux.nl.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.23
+++ gnu/po/why-gnu-linux.nl.po  7 Apr 2021 18:04:12 -0000       1.24
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -27,16 +28,18 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Als het beestje maar een naam heeft"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>door <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <address>
+# | {+by+} <a [-href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Espa&ntilde;a</a>-]
+# | {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Espa&ntilde;a</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Spanje</a>"
 
 # kleine verbeteringen
 # Toegevoegd: "dat de geschiedenis van het GNU/Linux-systeem beschrijft en hoe 
het aan de naam komt"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -52,7 +55,17 @@
 "over <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU-gebruikers die "
 "nog nooit van GNU gehoord hebben</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Dit verhaal is gepubliceerd in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Vrije software, vrije maatschappij: "
+"geselecteerde artikelen van Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -74,7 +87,7 @@
 "systeem, zijn geschiedenis en het doel. De naam <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">GNU/Linux</a> geeft de situatie al beter weer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -91,7 +104,7 @@
 "waren om GNU te ontwikkelen zijn nog niet volledig verdwenen en dreigen "
 "zelfs terug te komen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -99,7 +112,7 @@
 "Wanneer ik uitleg waarom het belangrijk is het systeem GNU/Linux en niet "
 "&ldquo;Linux&rdquo; te noemen reageren mensen soms als volgt:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -112,7 +125,7 @@
 "toch, geniet van je mooie stukje werk en maak je niet druk over wie de eer "
 "toekomt.  </em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -128,7 +141,7 @@
 "gebruik van de naam <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> helpt "
 "ons en anderen aan die doelen te herinneren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -144,7 +157,7 @@
 "in het zakenleven wordt gebruikt zullen we meer moeite hebben dit te "
 "verbinden met onze gemeenschapszin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -167,7 +180,7 @@
 "gebruiker&rdquo;, waarmee je net zoveel vrijheid krijgt als met Microsoft "
 "Windows."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -191,7 +204,7 @@
 "in ruil voor de &ldquo;populariteit van Linux&rdquo;</a>."
 
 # aantal mensen dat een combinatie van GNU/Linux en niet-vrije software zal 
gebruiken
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -211,7 +224,7 @@
 
 # is nog steeds niet helemaal opgelost omdat LessTif nog een beetje moet 
worden opgepoetst (help hier alsjeblieft aan mee!) -> bleef bestaan totdat het 
niet meer gebruikt werd
 # heeft nu -> had later
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -234,7 +247,7 @@
 "hetzelfde effect: de <a href =\"/philosophy/java-trap.html\">Java-valstrik</"
 "a> (merk op dat dit gelukkig grotendeels is opgelost)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -252,7 +265,7 @@
 "mislukt zijn."
 
 # "(zie petition.eurolinux.org en onderteken die!)" verwijderd
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -276,7 +289,7 @@
 "patenten en geheime opslagformaten te bestrijden, behalve door <strong>te "
 "weigeren deze niet-vrije programma's te gebruiken</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -296,7 +309,7 @@
 "vastberadenheid om jaren vol te houden en niet op te geven."
 
 # "die werken op GNU/Linux" toegevoegd
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -323,13 +336,13 @@
 "gemeenschap in aanraking kunnen komen met het idee van vrijheid en "
 "vastberadenheid is in het GNU-project."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Maar wanneer mensen hiermee in aanraking komen, zullen ze zich dan "
 "aangesproken voelen?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -350,7 +363,7 @@
 "en GNU. Ze zouden de GNU-filosofie weleens kunnen negeren wanneer ze ermee "
 "in aanraking zouden komen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -367,7 +380,7 @@
 "het ons idealisme is geweest wat dit mogelijk heeft gemaakt."
 
 # zijn -> bevinden ons
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -384,16 +397,6 @@
 "Help ons daarin door het besturingssysteem <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">GNU/Linux</a> te noemen."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Dit verhaal is gepubliceerd in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Vrije software, vrije maatschappij: "
-"geselecteerde artikelen van Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -420,14 +423,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -437,8 +446,13 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -461,3 +475,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>door <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gnu/po/why-gnu-linux.pl.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.38
+++ gnu/po/why-gnu-linux.pl.po  7 Apr 2021 18:04:13 -0000       1.39
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-20 20:34-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -27,13 +28,14 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Czymże jest nazwa?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -49,7 +51,17 @@
 "stonę o <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Użytkownikach "
 "GNU, którzy nigdy nie słyszeli o GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -72,7 +84,7 @@
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, nazwa zawiera w&nbsp;"
 "sobie właściwe, choć&nbsp;niezbyt dokładne, pojęcie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -89,7 +101,7 @@
 "do&nbsp;stworzenia GNU nie zostały wykorzenione i&nbsp;grozi nam, że&nbsp;"
 "powrócą."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -97,7 +109,7 @@
 "Kiedy wyjaśniam, dlaczego właściwym jest nazywanie systemu &bdquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;, a&nbsp;nie &bdquo;Linux&rdquo;, czasami ludzie odpowiadają 
tak:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -111,7 +123,7 @@
 "Lepiej odpoczywajcie, napawajcie się dumą z&nbsp;dobrze wykonanej roboty "
 "i&nbsp;nie przejmujcie się uznaniem.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -128,7 +140,7 @@
 "gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> to sposób na&nbsp;przypominanie sobie 
"
 "o&nbsp;tych celach i&nbsp;informowanie o&nbsp;nich innych."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -145,7 +157,7 @@
 "tę nazwę, będzie nam jeszcze trudniej wiązać ją z&nbsp;duchem naszej "
 "społeczności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -169,7 +181,7 @@
 "Linux&rdquo;, które są &bdquo;licencjonowane od&nbsp;stanowiska&rdquo;, "
 "dając użytkownikowi tyle samo wolności, co Microsoft Windows."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -192,7 +204,7 @@
 "not-free/\">do&nbsp;porzucenia wolności jako celu i&nbsp;zastąpienia jej "
 "pracą na&nbsp;rzecz &bdquo;popularności Linuksa&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -211,7 +223,7 @@
 "zapominania o&nbsp;celu&nbsp;&ndash; wolności. Nie ma sensu jechać 
szybciej, "
 "jeśli nie można utrzymać się na&nbsp;drodze."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -235,7 +247,7 @@
 "miała podobne skutki: tworzyła <a href=\"/philosophy/java-trap.html"
 "\">Pułapkę Javy</a>, na&nbsp;szczęście w&nbsp;większości już 
naprawioną."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -253,7 +265,7 @@
 "spodziewają się zastać razem z&nbsp;nim. Jeśli tak się stanie, nasza "
 "kampania o&nbsp;wolność skończy się niepowodzeniem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -278,7 +290,7 @@
 "danych oprócz <strong>odrzucenia niewolnych programów, które ich używają
</"
 "strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -298,7 +310,7 @@
 "swojej społeczności, determinacji, żeby działać przez lata i&nbsp;nie "
 "poddawać się."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -325,12 +337,12 @@
 "mogą najprędzej zetknąć się z&nbsp;ideą wolności i&nbsp;determinacji 
jest "
 "Projekt GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Lecz&nbsp;kiedy się z&nbsp;nią zetkną, czy&nbsp;pomyślą, że&nbsp;ich 
dotyczy?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -351,7 +363,7 @@
 "w&nbsp;większości dostrzegają tylko pośredni związek między GNU 
a&nbsp;sobą. "
 "Kiedy zetkną się z&nbsp;ideami GNU, mogą je zwyczajnie ignorować."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -368,7 +380,7 @@
 "Linux</a>. Ludzie, którzy kochają ten system, powinni wiedzieć, 
że&nbsp;to "
 "za&nbsp;sprawą naszego idealizmu stał się rzeczywistością."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -384,16 +396,6 @@
 "zrobiliśmy. Prosimy, pomóżcie nam w&nbsp;tym, nazywając system <a 
href=\"/"
 "gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -421,14 +423,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -441,8 +449,13 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -468,3 +481,9 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.pot,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/why-gnu-linux.pot    1 Jul 2020 15:35:32 -0000       1.27
+++ gnu/po/why-gnu-linux.pot    7 Apr 2021 18:04:13 -0000       1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,13 +24,11 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-"Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a "
@@ -40,7 +38,15 @@
 "Have Never Heard of GNU</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a "
+"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";> <cite>Free "
+"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
+"M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -53,7 +59,7 @@
 "detail) an accurate idea."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -63,13 +69,13 @@
 "completely eradicated, and they threaten to come back."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -77,7 +83,7 @@
 "job well done, and not worry about the credit.  </em>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -87,7 +93,7 @@
 "people to remind themselves and inform others of these goals."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term "
@@ -97,7 +103,7 @@
 "making it connect with community spirit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -110,7 +116,7 @@
 "much freedom as Microsoft Windows."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the "
 "&ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -124,7 +130,7 @@
 "Linux&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a "
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> system may increase the "
@@ -135,7 +141,7 @@
 "is not good to drive faster if you can't stay on the road."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -148,7 +154,7 @@
 "fortunately now mostly corrected."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -158,7 +164,7 @@
 "happens, our campaign for freedom will have failed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -171,7 +177,7 @@
 "<strong>reject the nonfree programs that use them</strong>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -182,7 +188,7 @@
 "give up."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -197,11 +203,11 @@
 "determination is in the GNU Project."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -213,7 +219,7 @@
 "GNU philosophy when they come across it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -223,7 +229,7 @@
 "love this system ought to know that it is our idealism made real."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -233,14 +239,6 @@
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a "
-"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";> <cite>Free "
-"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
-"M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -265,7 +263,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -273,11 +271,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard 
Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard 
Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po       25 Jul 2020 20:29:10 -0000      1.34
+++ gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po       7 Apr 2021 18:04:13 -0000       1.35
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-25 17:03-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -20,6 +20,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -34,14 +35,13 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Que há num nome?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -57,7 +57,17 @@
 "de nomenclatura, e nossa página sobre <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-"
 "of-gnu.html\">Usuários do GNU que Nunca Ouviram Falar sobre o GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Este ensaio foi publicado em <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Software Livre, Sociedade Livre: Artigos "
+"selecionados de Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -79,7 +89,7 @@
 "você o chamar de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, isso "
 "passará uma ideia correta (mesmo que não em detalhes)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -96,7 +106,7 @@
 "levaram a desenvolver o GNU não está completamente erradicados, e ameaçam "
 "retornar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -104,7 +114,7 @@
 "Quando eu explico porque é inapropriado chamar o sistema operacional GNU/"
 "Linux ao invés de Linux, as pessoas às vezes respondem dessa maneira:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -116,7 +126,7 @@
 "é que o trabalho está feito, e não quem o fez? Vocês deveriam relaxar e 
se "
 "orgulhar do trabalho bem feito e não se preocupar com os créditos.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -133,7 +143,7 @@
 "html\">GNU/Linux</a> é um modo de lembrar às pessoas e informar a outras "
 "desses objetivos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -150,7 +160,7 @@
 "comunidade."
 
 # Power: força? Poder? Licensed per seat?
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -172,7 +182,7 @@
 "anunciam escandalosamente sistemas “Linux” que são licenciados "
 "individualmente, dando ao usuário tanta liberdade quanto o Microsoft 
Windows."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -194,7 +204,7 @@
 "zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/\">abandonar o objetivo da "
 "liberdade e trabalhar na “popularidade do Linux”</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -212,7 +222,7 @@
 "uma coisa boa, e a esquecer a meta de liberdade. Não há propósito em ir 
mais "
 "rápido se não formos capazes de nos manter no caminho."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -235,7 +245,7 @@
 "teve um efeito parecido: a <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">Armadilha "
 "do Java</a>, felizmente hoje na maior parte corrigida."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -252,7 +262,7 @@
 "encontrar junto. Se isso acontecer, nossa campanha pela liberdade terá "
 "falhado."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -276,7 +286,7 @@
 "secretos e patenteados exceto por <strong>rejeitar os programas não livres "
 "que os utilizam</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -295,7 +305,7 @@
 "liberdade e pela sua comunidade — determinação de lutar por anos a fio e 
não "
 "desistir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -320,13 +330,13 @@
 "comunidade onde as pessoas podem encontrar a ideia de liberdade e "
 "determinação é no Projeto GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Mas quando as pessoas encontrarem essa ideia, elas irão sentir que isso tem "
 "a ver com elas?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -346,7 +356,7 @@
 "enxergar apenas uma relação indireta entre elas e o GNU. Elas podem "
 "simplesmente ignorar a filosofia do GNU quando elas a encontrarem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -363,7 +373,7 @@
 "pessoas que amam esse sistema devem saber que ele é nosso idealismo tornado "
 "realidade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -379,16 +389,6 @@
 "ajude, chamando o sistema de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Este ensaio foi publicado em <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Software Livre, Sociedade Livre: Artigos "
-"selecionados de Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -415,14 +415,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -430,12 +430,15 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -465,3 +468,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ro.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/why-gnu-linux.ro.po  4 Jul 2020 08:32:15 -0000       1.7
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ro.po  7 Apr 2021 18:04:13 -0000       1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,13 +27,16 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Ce-i într-un nume?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>de <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a></strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M.-]
+# | {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard+} Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-For an explanation of-]{+To learn more about this issue, you can read
 # | our <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and+} the {+GNU Project</a>, which
@@ -69,7 +72,17 @@
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, și <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu."
 "html\">http://www.gnu.org/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Acest eseu a fost publicat în <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -91,7 +104,7 @@
 "sistemul <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, numele transmite "
 "(deși nu chiar în detaliu) un înțeles corect."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-But does-]{+Does+} this {+really+} matter for our community? Is it
 # | important whether people know the system's origin, history, and purpose?
 # | Yes&mdash;because people who forget history are often condemned to repeat
@@ -122,7 +135,7 @@
 "este în siguranță; problemele care ne-au impus să dezvoltăm GNU nu au 
fost "
 "complet eradicate, și ele amenință să revină."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -130,7 +143,7 @@
 "Când explic de ce este indicat să denumim sistemul de operare 
„Gnu/Linux” în "
 "loc de „Linux”, oamenii răspund uneori astfel:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -142,7 +155,7 @@
 "a fost făcută, decât cine a făcut-o?  Ar trebui să te relaxezi, să fii "
 "mulțumit de treaba bine făcută, și să nu-ți pese de aprecieri.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -159,7 +172,7 @@
 "\">GNU/Linux</a> e un mod de a păstra în minte și de a informa pe alții "
 "despre aceste obiective."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | It is possible to write good free software without thinking of GNU; much
 # | good work has been done in the name of Linux also.  But {+the term+}
 # | &ldquo;Linux&rdquo; has been associated ever since it was first coined
@@ -190,7 +203,7 @@
 "industrie, vom avea și mai multe probleme să îl conectăm cu spiritul "
 "comunității."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | A great challenge to the future of free software comes from the tendency
 # | of the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software
 # | to <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> in the name of
@@ -234,7 +247,7 @@
 "fac reclamă sistemelor „Linux” care sunt licentiațe pe utilizator, 
dându-i "
 "utilizatorului la fel de multă libertate ca Windows-ul lui Microsoft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -257,7 +270,7 @@
 "obiectiv libertatea și să lucreze în schimb pentru „popularitatea Linux-"
 "ului”</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -275,7 +288,7 @@
 "bun, și a uita țelul libertății. N-are sens să conduci mai repede dacă 
nu "
 "poți rămâne pe șosea."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it
 # | can become a trap for free software developers.  When they write free
 # | software that depends on the nonfree package, their software cannot be
@@ -318,7 +331,7 @@
 "moment ce LessTif mai are nevoie de îmbunătățiri (oferiți-vă 
voluntari!). Un "
 "efect similar îl are acum varianta Java ne-liberă de la Sun."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -335,7 +348,7 @@
 "găsească inclus. Dacă așa ceva se va întâmpla, campania noastră pentru 
"
 "libertate va fi eșuat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -360,7 +373,7 @@
 "secrete decât <strong>respingerea programelor ne-libere care le 
utilizează</"
 "strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -377,7 +390,7 @@
 "nevoie de acea hotărâre pe care o au oamenii când luptă pentru libertatea 
"
 "lor și a comunității lor, hotărârea de a duce lupta peste ani, până la 
capăt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | In our community, this goal and this determination emanate mainly from the
 # | GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as
 # | something to stand firm for; the organizations that speak of
@@ -427,12 +440,12 @@
 "au cea mai bună șansă de a fi expuși ideii de libertate și hotărârii 
în "
 "cadrul Proiectului GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Dar odată expuși acestor idei, vor simți oamenii că au legătură cu ele?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -451,7 +464,7 @@
 "în Linux„, percep de obicei doar o relație tangențială (indirectă) 
între GNU "
 "și ei înșiși. Ei ar putea ignora filosofia GNU când o întâlnesc."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -467,7 +480,7 @@
 "\">GNU/Linux</a>. Cei care iubesc acest sistem ar trebui să știe că "
 "idealismul nostru l-a făcut posibil."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -483,16 +496,6 @@
 "făcut deja. Vă rugăm ajutați-ne, referindu-vă la sistem ca <a 
href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Acest eseu a fost publicat în <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -519,29 +522,33 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
-"dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
-"suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
-"generale în această privință la <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru "
-"paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">ghidul de traduceri</a>."
+"Puteți vizita <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-"
+"ul despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea "
+"traducerilor pentru acest articol."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -565,6 +572,27 @@
 msgstr "Actualizat la:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>de <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
+#~ "dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
+#~ "suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
+#~ "generale în această privință la <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+#~ "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri 
pentru "
+#~ "paginile noastre, consultați <a href=\"/server/standards/README."
+#~ "translations.html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ru.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/po/why-gnu-linux.ru.po  1 Jul 2020 17:03:00 -0000       1.41
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ru.po  7 Apr 2021 18:04:13 -0000       1.42
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -30,14 +31,15 @@
 msgstr "Что в имени?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столмен</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -53,8 +55,18 @@
 "наименования, а также <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\">&ldquo;Пользователи GNU, которые никогда не 
слышали о GNU&rdquo;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Этот очерк публикуется в сборнике <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Свободные программы, 
свободное общество: "
+"избранные очерки Ричарда М. 
Столмена</cite></a>."
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -78,7 +90,7 @@
 "правильное представление."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -95,7 +107,7 @@
 "привели нас к разработке GNU, и они угрожают 
возобновиться."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -104,7 +116,7 @@
 "а не &ldquo;Linux&rdquo;, мне иногда отвечают так:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -117,7 +129,7 @@
 "выполненной работой и не беспокоиться о 
благодарностях. </em> "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -135,7 +147,7 @@
 "один из способов напомнить себе и 
поведать другим об этих целях."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -151,7 +163,7 @@
 "в будущем нам станет ещё труднее 
соединять его с духом единства."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -176,7 +188,7 @@
 "Windows."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -200,7 +212,7 @@
 "повышением &ldquo;популярности Linux&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -219,7 +231,7 @@
 "вы не можете удержаться на дороге."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -243,7 +255,7 @@
 "\">западне Java</a>; к счастью, в настоящее 
время это в основном исправлено."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -261,7 +273,7 @@
 "движение за свободу ожидает провал."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -286,7 +298,7 @@
 "<strong>отказа от несвободных программ, 
которые их используют</strong>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -304,7 +316,7 @@
 "&mdash; решимость бороться, не прекращая, 
долгие годы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -330,13 +342,13 @@
 "могут встретиться с идеей свободы и 
решимостью&nbsp;&mdash; это проект GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Но когда люди встретятся с этим, 
почувствуют ли они, что их это касается?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -357,7 +369,7 @@
 "проигнорировать философию GNU, когда 
встретятся с ней."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -375,7 +387,7 @@
 "жизнь."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -391,16 +403,6 @@
 "Пожалуйста, помогите нам, называя эту 
операционную систему <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Этот очерк публикуется в сборнике <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Свободные программы, 
свободное общество: "
-"избранные очерки Ричарда М. 
Столмена</cite></a>."
-
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -428,14 +430,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -446,8 +454,13 @@
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014, 2015, 2016, 2020-] {+2014-2016,
+# | 2020, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman "
 "<br />Copyright &copy; 2010 Vladimir Smolyar (translation)<br />Copyright "
@@ -474,3 +487,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столмен</a></strong>"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- gnu/po/why-gnu-linux.sq.po  29 Aug 2020 10:29:38 -0000      1.54
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sq.po  7 Apr 2021 18:04:13 -0000       1.55
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -26,15 +27,14 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Ç’përmban Emri?"
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -50,8 +50,18 @@
 "href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdorues të GNU-së Që 
Nuk "
 "Kanë Dëgjuar Kurrë Për GNU-në</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -75,7 +85,7 @@
 "jo edhe aq hollësisht) një ide më të saktë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -93,7 +103,7 @@
 "kthimin e tyre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -102,7 +112,7 @@
 "se Linux, njerëzit ngandonjëherë përgjigjen kështu:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -115,7 +125,7 @@
 "punën e mbaruar bukur, dhe mos çani kryet për hakën.  </em>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -133,7 +143,7 @@
 "edhe të tjerëve këto qëllime."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -150,7 +160,7 @@
 "ta bëjmë të lidhet me frymën e bashkësisë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -174,7 +184,7 @@
 "Microsoft Windows."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -198,7 +208,7 @@
 "&ldquo;popullaritetin e Linux-it&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -217,7 +227,7 @@
 "shtosh shpejtësinë, kur s’rri dot brenda rrugës."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -241,7 +251,7 @@
 "tani thuajse të ndrequr."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -259,7 +269,7 @@
 "fushata jonë për liri do të ketë dështuar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -284,7 +294,7 @@
 "ato</strong>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -304,7 +314,7 @@
 "hequr dorë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -332,12 +342,12 @@
 "Projekti GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr "Por kur njerëzit i hasin, do ta ndjejnë që ka lidhje me ta?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -358,7 +368,7 @@
 "së. Ata thjesht mund ta shpërfillin filozofinë e GNU-së, kur e ndeshin."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -375,7 +385,7 @@
 "dinin që ai është idealizmi ynë i shndërruar në diçka të prekshme."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -391,16 +401,6 @@
 "këtu.  Ju lutemi, na ndihmoni, duke e quajtur sistemin operativ <a href=\"/"
 "gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -422,6 +422,7 @@
 "të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -429,14 +430,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
@@ -448,8 +454,11 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Të drejta kopjimi &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard "
 "Stallman"
@@ -474,3 +483,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/why-gnu-linux.sr.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.30
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sr.po  7 Apr 2021 18:04:14 -0000       1.31
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-09 15:16+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Serbian <www-sr-dev@lists.gnu.org>\n"
@@ -28,12 +28,12 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Шта је у имену?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>написао <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Сталман</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "од <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричарда 
Сталмана</a>"
 
 # | To learn more about this issue, you can read our <a
 # | href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a
@@ -42,7 +42,7 @@
 # | naming,+} and our page on <a
 # | href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never
 # | Heard of GNU</a>.
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
@@ -63,7 +63,17 @@
 "users-never-heard-of-gnu.html\">ГНУ корисницима који 
никада нису чули о ГНУ</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Овај есеј је објављен у књизи <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Слободни софтвер, 
слободно друштво: Одабрани "
+"есеји Ричарда М. Сталмана</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -91,7 +101,7 @@
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> is not [-secure;-]
 # | {+guaranteed to survive;+} the problems that led us to develop GNU are not
 # | completely eradicated, and they threaten to come back.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But does this matter for our community? Is it important whether people "
@@ -115,7 +125,7 @@
 "проблеми који су нас навели да развијемо 
ГНУ нису потпуно елиминисани, и они "
 "прете да се врате."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -123,7 +133,7 @@
 "Када ја објашњавам зашто је примереније 
звати оперативни систем ГНУ са "
 "Линуксом него Линуксом, људи понекад 
одговоре овако:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -135,7 +145,7 @@
 "посао одрађен, а не ко га је урадио? Треба 
да се опустите, поносите послом "
 "који је добро обављен, а не да бринете о 
признању.  </em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -158,7 +168,7 @@
 # | cooperate.  As the name [-becomes used-] {+is+} increasingly {+used+} by
 # | business, we will have even more trouble making it connect with community
 # | spirit.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
@@ -191,7 +201,7 @@
 # | nonfree software and add it to the system.  Some outrageously advertise
 # | &ldquo;Linux&rdquo; systems that are &ldquo;licensed per seat&rdquo;,
 # | which give the user as much freedom as Microsoft Windows.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A great challenge to the future of free software comes from the tendency "
@@ -225,7 +235,7 @@
 "Линукс&rdquo; систем који је &ldquo;лиценциран 
по месту&rdquo;, која даје "
 "кориснику исто слобода као и Микрософт 
Виндовс."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -247,7 +257,7 @@
 "stallman-love-is-not-free/\">одустану од циља слободе и 
да уместо тога раде "
 "на &ldquo;популарности Линукса&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -279,7 +289,7 @@
 # | href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>rereleasing
 # | its Java platform under GNU GPL</a>.)-] {+Trap</a>, fortunately now mostly
 # | corrected.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, "
@@ -316,7 +326,7 @@
 "\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>поновног 
објављивања "
 "своје Јава Платформе под ГНУ ОЈЛ-ом</a>.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -332,7 +342,7 @@
 "користан без не-слободног софтвера који 
ће корисници очекивати да нађу уз "
 "њега. Ако се ово деси, наша кампања за 
слободу ће бити неуспела."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -355,7 +365,7 @@
 "и тајних формата података, осим да 
<strong>одбацимо не-слободне програме "
 "који их користе</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -372,7 +382,7 @@
 "одлучност коју људи имају када се боре за 
своје слободе и за своје "
 "заједнице, одлучност да се истраје 
годинама, и да се не одустане."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -397,11 +407,11 @@
 "нашој заједници вероватно да се сусретну 
са идејом слободе и одлучности, "
 "јесте Пројекат ГНУ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr "Али када се људи сусретну са њом, дали 
ће је схватити?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -420,7 +430,7 @@
 "Линуксу&rdquo;, типично виде само индиректну 
везу између себе и ГНУ-а. Они "
 "ће вероватно само игнорисати ГНУ 
филозофију када се сусретну са њом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -436,7 +446,7 @@
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ГНУ са Линуксом</a>. Људи 
који воле овај "
 "систем би требало да знају да га је наш 
идеализам учинио могућим."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -452,16 +462,6 @@
 "помозите нам тиме што ће те звати 
оперативни систем <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">ГНУ са Линуксом</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Овај есеј је објављен у књизи <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Слободни софтвер, 
слободно друштво: Одабрани "
-"есеји Ричарда М. Сталмана</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -481,6 +481,7 @@
 "везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -488,27 +489,29 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка. (За допринос српском 
преводу, корисно је да погледате и "
-"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.";
-"html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)"
+"превода овог чланка."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -534,6 +537,25 @@
 msgstr "Ажурирано:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>написао <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Сталман</a></"
+#~ "strong>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
+#~ "превода овог чланка. (За допринос 
српском преводу, корисно је да "
+#~ "погледате и <a 
href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-";
+#~ "prevodim-gnu-ov-veb.html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов 
веб</a>.)"
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/why-gnu-linux.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.tr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/po/why-gnu-linux.tr.po  22 Aug 2020 06:11:26 -0000      1.41
+++ gnu/po/why-gnu-linux.tr.po  7 Apr 2021 18:04:14 -0000       1.42
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 18:12+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
@@ -29,14 +30,13 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "İsim Dediğin Nedir Ki?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -52,7 +52,17 @@
 "heard-of-gnu.html\">GNU'yu Hiç Duymamış GNU Kullanıcıları</a> 
başlıklı "
 "yazımızı okuyabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Bu yazı <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+"\"><cite>Özgür Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın 
Seçilmiş "
+"Yazıları</cite></a> kitabında yayınlanmıştır."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -75,7 +85,7 @@
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> dediğinizde (ayrıntılı olmasa da) doğru bir 
fikir "
 "verecektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -91,7 +101,7 @@
 "güvende değil; bizi GNU’yu geliştirmeye iten sorunlar tamamen ortadan "
 "kalkmadı. Üstelik bunların tekrar ortaya çıkma tehlikesi var."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -99,7 +109,7 @@
 "Neden bu işletim sistemine Linux yerine GNU/Linux demenin doğru olduğunu "
 "açıkladığım zaman insanlar bazen şu cevabı veriyor:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -112,7 +122,7 @@
 "doğru yaptığınız için gurur duymalısınız. Emeğinizin takdir edilip "
 "edilmemesini de dert etmemelisiniz.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -129,7 +139,7 @@
 "kullanmak, insanların bu idealleri hatırlayıp başkalarını da "
 "bilgilendirmeleri için bir yoldur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -144,7 +154,7 @@
 "Linux ismi, iş dünyası tarafından giderek artan düzeyde 
kullanıldıkça, onu "
 "topluluk ruhuyla bağdaştırmakta daha da büyük sorunlar yaşayacağız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -167,7 +177,7 @@
 "özgürlük vermeyen, &ldquo;kullanıcı başına lisanslanmış&rdquo; 
&ldquo;"
 "Linux&rdquo; sistemlerinin reklamını yapıyor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -190,7 +200,7 @@
 "\">özgürlük gayelerini bir kenara bırakıp &ldquo;Linux'un 
popülerliği&rdquo; "
 "için çalışmaya</a> teşvik ediyor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -209,7 +219,7 @@
 "etmektedir. Eğer arabayı yolda tutmayı beceremiyorsanız, hızlı 
sürmenizin ne "
 "anlamı var?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -232,7 +242,7 @@
 "\"/philosophy/java-trap.html\">Java Kapanı</a>, neyse ki şimdi bu durum "
 "çoğunlukla düzeldi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -249,7 +259,7 @@
 "olmaksızın pek kullanışlı olmayacak. Bu gerçekleşirse özgürlük 
çabalarımız "
 "başarısızlığa uğramış demektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -272,7 +282,7 @@
 "etmek için <strong>bunları kullanan özgür olmayan yazılımları 
reddetmekten</"
 "strong> başka bir yolumuz kalmayacak."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -290,7 +300,7 @@
 "özgürlüğü için savaşan, bunu yıllarca sürdürüp yılmayan 
insanların "
 "kararlılığına ihtiyacımız var."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -316,13 +326,13 @@
 "topluluğumuzdaki insanların, özgürlük ve kararlılık idealleriyle "
 "buluştukları başlıca mekan GNU Projesi'dir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Peki insanlar bu ideallerle buluştuklarında, bu ideallerin kendileriyle "
 "bağlantısını hissedebilecekler mi?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -342,7 +352,7 @@
 "arasında sadece dolaylı bir ilişki kurabilirler. GNU felsefesiyle karşı "
 "karşıya geldiklerinde de bu felsefeyi gözardı etmeleri muhtemeldir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -359,7 +369,7 @@
 "aslında. Bu sistemi seven insanlar bunun bizim idealizmimiz sayesinde "
 "gerçekleştiğini bilirler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -375,16 +385,6 @@
 "Lütfen işletim sistemini <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
 "olarak adlandırarak bize yardımcı olun."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Bu yazı <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\"><cite>Özgür Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın 
Seçilmiş "
-"Yazıları</cite></a> kitabında yayınlanmıştır."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -411,14 +411,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -432,8 +437,11 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -468,6 +476,13 @@
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "P.S. For an explanation of the history of the GNU/Linux system as it "
 #~ "relates to this issue of naming, see <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 #~ "\">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>.  For answers to other "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.uk.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/why-gnu-linux.uk.po  4 Jul 2020 09:00:36 -0000       1.10
+++ gnu/po/why-gnu-linux.uk.po  7 Apr 2021 18:04:14 -0000       1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-09 09:43+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -27,13 +28,14 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Що у назві?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Річард 
Столмен</a></strong>"
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>FSF Europe</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>FSF Європа</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -49,7 +51,17 @@
 "а також <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">&ldquo;"
 "Користувачі GNU, які николи не чули про 
GNU&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Цей нарис публікується в збірнику <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Вільні програми, вільне 
суспільство: вибрані "
+"нариси Річарда М. Столмена</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -72,7 +84,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo;</a>, це передає (хоча і не у всіх 
подробицях) точне "
 "уявлення."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -88,7 +100,7 @@
 "Linux</a>, виживе; ми ще не повністю позбулися 
проблем, які привели нас до "
 "розробки GNU, і вони загрожують 
відновитися."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -96,7 +108,7 @@
 "Коли я пояснюю, чому правильно називати 
систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, а "
 "не &ldquo;Linux&rdquo;, мені іноді відповідають 
так:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -108,7 +120,7 @@
 "виконана, а той, хто її зробив? Ви повинні 
відпочивати, пишатися добре "
 "виконаною роботою і не турбуватися про 
подяки. </em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -125,7 +137,7 @@
 "Linux&rdquo;</a>&nbsp;&mdash; це один із способів 
нагадати собі і розповісти "
 "іншим про ці цілі."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -140,7 +152,7 @@
 "Оскільки ця назва все більше вживається в 
комерції, у майбутньому нам буде "
 "ще важче поєднувати його з духом єдності."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -163,7 +175,7 @@
 "які ліцензуються &ldquo;на окреме робоче 
місце&rdquo;, що дає користувачеві "
 "стільки ж свободи, скільки і Microsoft Windows."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -186,7 +198,7 @@
 "free/\">відмовитися від свободи як мети, а 
натомість працювати над "
 "підвищенням &ldquo;популярності Linux&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -204,7 +216,7 @@
 "щось хороше і забути про цілі свободи. 
Безглуздо їхати швидше, якщо ви не "
 "можете втриматися на дорозі."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -227,7 +239,7 @@
 "\"/philosophy/java-trap.html\">пастка Java</a>; на щастя, в 
даний час це в "
 "основному виправлено."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -244,7 +256,7 @@
 "користувачі очікують отримати в 
комплекті. Якщо це станеться, наш рух за "
 "свободу чекає провал."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -268,7 +280,7 @@
 "способи боротьби з запатентованими і 
секретними форматами даних, крім "
 "<strong>відмови від невільних програм, які їх 
використовують</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -285,7 +297,7 @@
 "рішучість людей, які борються за свою 
свободу і єдність&nbsp;&mdash; "
 "рішучість боротися, не припиняючи, довгі 
роки."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -310,12 +322,12 @@
 "демонстрації цих програм. Головне місце, 
де люди з нашої громади можуть "
 "зустрітися з ідеєю свободи і рішучістю, 
&nbsp;&mdash; це проект GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Але коли люди зустрінуться з цим чи 
відчують вони, що їх це стосується?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -335,7 +347,7 @@
 "зв'язок між собою і GNU. Вони можуть просто 
проігнорувати філософію GNU, "
 "коли зустрінуться з нею."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -352,7 +364,7 @@
 "які люблять цю систему, зобов'язані знати, 
що саме наш ідеалізм втілив її в "
 "життя."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -368,16 +380,6 @@
 "допоможіть нам, називаючи цю операційну 
систему <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Цей нарис публікується в збірнику <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Вільні програми, вільне 
суспільство: вибрані "
-"нариси Річарда М. Столмена</cite></a>."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -404,14 +406,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -422,8 +429,11 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Річард 
Столмен"
 
@@ -448,3 +458,22 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Річард 
Столмен</a></strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."

Index: gnu/po/why-gnu-linux.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/why-gnu-linux.zh-cn.po       15 Jul 2020 04:29:55 -0000      1.5
+++ gnu/po/why-gnu-linux.zh-cn.po       7 Apr 2021 18:04:14 -0000       1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-15 11:48+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -23,13 +24,14 @@
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "名字里应该有什么?"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 
著</strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -44,7 +46,16 @@
 "于<a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">从未听说过GNU的GNU用户</"
 "a>页面。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"本文发表于<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+"\"> <cite>自由软件,自由社会:Richard M. 
Stallman选集</cite></a>一书。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -64,7 +75,7 @@
 "gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>,那么你就传
达了(虽然不是详细的)准确"
 "的观念。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -78,7 +89,7 @@
 "\">GNU/Linux</a>建立起来的自由世界并不保证一定会流传
下去;促使我们开发GNU的麻"
 "烦并未根除,而且它们扬言要卷土重来。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -86,7 +97,7 @@
 
"当我向人们解释为什么称该系统为GNU/Linux而不是Linux是恰当的时候,他们有时这æ
 ·"
 "回应:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
 "really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
@@ -97,7 +108,7 @@
 "是工作完成了,而是谁完成的?你
应该放松,为漂亮地完成工作而自豪,而不是去担心"
 "有没有获得荣誉。</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -111,7 +122,7 @@
 "由和合作的承诺。使用<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>这个名字"
 "就是人们提醒自己和告知他人这些目标的一种手段。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -125,7 +136,7 @@
 
"由合作。随着这一名称越来越多地被商业界使用,我们越来越难以把它和我们的社区精"
 "神联系在一起。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -144,7 +155,7 @@
 "加到系统中。还有些悍然宣传
&ldquo;Linux&rdquo;系统是&ldquo;按用户数授权的"
 "&rdquo;,就是和Microsoft Windows给用户的自由一样多。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -164,7 +175,7 @@
 "stallman-love-is-not-free/\">丢弃自由的目æ 
‡ï¼Œè½¬è€Œä¸º&ldquo;Linux的流行&rdquo;"
 "而工作</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -179,7 +190,7 @@
 "a>软件加
上某些非自由软件的人数。但是同时,它暗示着鼓励社区象接受一件好事一æ
 ·"
 "接受非自由软件,并忘却自由的目æ 
‡ã€‚如果南辕北辙,走得再快也不是好事。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
@@ -198,7 +209,7 @@
 "得以完全消除。后来,Sun公司的非自由Java实现具有同æ 
·çš„效果:<a href=\"/"
 
"philosophy/java-trap.html\">Java陷阱</a>,幸运的是,现在大多数问题都修正了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -212,7 +223,7 @@
 
"有很多自由软件;但是如果我们不注意,GNU/Linux将变得如果用户找不到å
…¶æœŸå¾…的非自"
 "由软件的话就基本无法使用。如果出现这种情
况,我们的自由运动就失败了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -231,7 +242,7 @@
 
"重要活动的自由软件的法律的应用,我们会发现除了<strong>拒绝使用非自由软件</"
 
"strong>之外,我们没有明确的办法来对付这些专利和保密数据æ
 ¼å¼ã€‚"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -246,7 +257,7 @@
 
"的努力。我们需要的是人们在为自由和社区战斗时所展现的决心&mdash;能够持续多年而"
 "不放弃的决心。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -267,11 +278,11 @@
 
"支持Linux&rdquo;;&ldquo;Linux&rdquo;用户组往往会邀请宣讲这些解决方案的推销"
 
"商。社区中人们有可能碰到自由和决心的地方主要就是GNU工程。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr "但是当人们碰到它时,他们会觉得它和自己有关吗?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -288,7 +299,7 @@
 
"&rdquo;的人们,往往只是意识到自己和GNU的非直接联系。在碰到GNU的哲学之时,他们"
 "很可能就是轻轻略过。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
 "great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
@@ -302,7 +313,7 @@
 "是因为实际,我们有了一个自由的<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</"
 
"a>操作系统。喜爱这个系统的人们应该了解正是我们的理想主义使该系统成为现实。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
@@ -316,15 +327,6 @@
 "可我们已经完成的工作。请帮助我们,请称该操作系统为<a 
href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a>。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"本文发表于<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\"> <cite>自由软件,自由社会:Richard M. 
Stallman选集</cite></a>一书。"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -343,9 +345,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -353,22 +353,30 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 
@@ -395,3 +403,21 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 著</"
+#~ "strong>"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"

Index: licenses/po/bsd.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.ca.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/bsd.ca.po       6 Oct 2020 08:42:11 -0000       1.11
+++ licenses/po/bsd.ca.po       7 Apr 2021 18:04:14 -0000       1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:49+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -29,7 +30,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "per Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -40,9 +41,33 @@
 "recomanacions generals sobre l'elecció d'una llicència per al vostre "
 "programa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The two major categories of free software license are <a
+# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
+# | non-copyleft</a>.  <a
+# | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft
+# | licenses</a> such as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist
+# | that modified versions of the program must be free software as well. 
+# | Non-copyleft licenses do not insist on this.  <a
+# | href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because
+# | it protects freedom for all users, but non-copylefted software can still
+# | be free software, and useful to the free software community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -64,7 +89,7 @@
 "copyleft encara pot ser programari lliure, i pot resultar útil per a la "
 "comunitat del programari lliure."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -84,7 +109,7 @@
 "«irritant clàusula de propaganda BSD». Aquesta clàusula diu que tota "
 "publicitat que esmenti el programari ha d'incloure una frase en concret:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -97,7 +122,7 @@
 "     This product includes software developed by the University of\n"
 "     California, Berkeley and its contributors.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -108,7 +133,7 @@
 "perquè la inclusió d'una frase en un anunci no és pas una gran dificultat "
 "pràctica."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -120,7 +145,7 @@
 "refereix a la Universitat de Califòrnia), el problema no s'hauria fet més "
 "gros."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -132,7 +157,7 @@
 "Califòrnia» pel nom de la seva institució o pel seu propi nom. El resultat 
"
 "és un munt de llicències que requereixen un munt de frases diferents."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -145,7 +170,7 @@
 "citar a un autor o grup d'autors diferent. Per a anunciar-lo necessitaríeu "
 "una pàgina sencera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -157,7 +182,7 @@
 "NetBSD, vaig comptar 75 frases d'aquestes. No em sorprendria que la llista "
 "fos més llarga actualment."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -174,7 +199,7 @@
 "desenvolupadors de Flick, a la Universitat d'Utah, van treure aquesta "
 "clàusula."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -186,7 +211,7 @@
 "després de dos anys de discussions, la Universitat de Califòrnia va treure "
 "aquesta clàusula de la llicència BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -202,7 +227,7 @@
 "imitaven la antiga llicència BSD; només els desenvolupadors que els van fer 
"
 "poden canviar-la."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -211,7 +236,7 @@
 "política de Berkeley en convencerà alguns de realitzar al seu torn el 
canvi. "
 "Val la pena sol·licitar-ho."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -222,7 +247,7 @@
 "mantenir-lo que miri aquesta pàgina web, i que consideri la possibilitat de "
 "fer el canvi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -236,7 +261,7 @@
 "versió de la llicència), utilitzeu si us plau una de les altres llicències 
"
 "més permissives, com ara la llicència Expat o la FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -256,7 +281,7 @@
 "fet que el lloc idoni d'on agafar-la és BSD. I pot ser que copiïn la "
 "llicència amb la clàusula de propaganda no expressament, sinó per 
casualitat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -272,7 +297,7 @@
 "s'evita la clàusula de propaganda), en lloc de fer-los córrer el risc "
 "d'escollir aleatòriament una de les llicències BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -284,7 +309,7 @@
 "sense copyleft</a>: la llicència Apache 2.0, que té una clàusula per 
impedir "
 "les perfídies de les patents."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -294,7 +319,7 @@
 "sempre, si us plau, a quina us referiu: la \"llicència BSD original\" o la "
 "\"llicència BSD modificada\"."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -326,7 +351,6 @@
 "enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -334,14 +358,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
@@ -351,8 +381,14 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, [-2013, 2014, 2015, 2020-]
+# | {+2013-2015, 2020, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 "
+#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
@@ -380,6 +416,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+#~ "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en 
la "
+#~ "traducció al català del web de GNU."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: licenses/po/bsd.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.de-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/bsd.de-diff.html        6 Oct 2020 08:42:11 -0000       1.2
+++ licenses/po/bsd.de-diff.html        7 Apr 2021 18:04:14 -0000       1.3
@@ -10,27 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.77 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;BSD License Problem
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/bsd.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;The BSD License Problem&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;The</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;The</em></ins></span> BSD 
License Problem&lt;/h2&gt;
 
 <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/address&gt;
-&lt;hr class="thin" /&gt;
 
-&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline c"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;div class="announcement"&gt;&lt;p&gt;</em></ins></span>
 See &lt;a href="/licenses/license-recommendations.html"&gt;&ldquo;How to
 choose a license for your own work&rdquo;&lt;/a&gt; for general
 recommendations about choosing a license for your work.&lt;/p&gt;
-&lt;/blockquote&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
     The two major categories of free software license are &lt;a
-        href="/copyleft/copyleft.html"&gt;copyleft&lt;/a&gt; and &lt;a
+        <span 
class="removed"><del><strong>href="/copyleft/copyleft.html"&gt;copyleft&lt;/a&gt;</strong></del></span>
+        <span 
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/copyleft.html"&gt;copyleft&lt;/a&gt;</em></ins></span>
 and &lt;a
         href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"&gt;
         non-copyleft&lt;/a&gt;.  &lt;a
         href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses"&gt;Copyleft
@@ -173,11 +180,12 @@
     license, compatible with the GNU GPL, much like the modified BSD
     license.
 &lt;/p&gt;
-
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -195,17 +203,17 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing"</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, <span 
class="removed"><del><strong>2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2020</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013, 2014, 2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2020, 2021</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -216,7 +224,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/10/06 08:42:11 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:14 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/bsd.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/bsd.de.po       6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.15
+++ licenses/po/bsd.de.po       7 Apr 2021 18:04:14 -0000       1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-02 13:58+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -44,9 +44,33 @@
 "\">Lizenzratgeber</a></cite> für allgemeine Empfehlungen über die Wahl 
einer "
 "Lizenz für das eigene Werk."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The two major categories of free software license are <a
+# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
+# | non-copyleft</a>.  <a
+# | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft
+# | licenses</a> such as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist
+# | that modified versions of the program must be free software as well. 
+# | Non-copyleft licenses do not insist on this.  <a
+# | href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because
+# | it protects freedom for all users, but non-copylefted software can still
+# | be free software, and useful to the free software community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -69,7 +93,7 @@
 
 # simple -> lax, as in license-list
 # two BSD licenses: which one?
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -89,7 +113,7 @@
 "besagte, dass jegliche Werbung, die die Software erwähnte, einen bestimmten "
 "Satz enthalten muss:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -108,7 +132,7 @@
 "     &#8222;Dieses Produkt enthält von der Universität von Kalifornien, 
Berkeley,\n"
 "     und Beitragsleistenden entwickelte Software.&#8220;</em>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -120,7 +144,7 @@
 "Schwierigkeit."
 
 # BSD-like licenses
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -132,7 +156,7 @@
 "sich auf die Universität von Kalifornien bezieht&#160;&#8209;&#160;dann "
 "hätten sie das Problem nicht noch größer gemacht."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -144,7 +168,7 @@
 "ihrem eigenen Namen oder dem ihrer Institution ab. Das Ergebnis ist eine "
 "Unmenge an Lizenzen, die eine Fülle von unterschiedlichen Sätzen erfordern."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -157,7 +181,7 @@
 "anderen Autors oder einer Gruppe von Autoren. Um das zu bewerben, würden Sie 
"
 "eine ganzseitige Werbeanzeige benötigen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -169,7 +193,7 @@
 "zu entfernen, die entfernt werden konnten)."
 
 # BSD-style wta
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -185,7 +209,7 @@
 "eigenen Quellcode zu entfernen. Im Mai 1998 entfernten die Entwickler von "
 "Flick an der Universität von Utah diese Klausel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -196,7 +220,7 @@
 "und setzte sich dafür bei der Verwaltung ein. Im Juni 1999, nach zwei Jahren 
"
 "der Diskussionen, wurde diese Klausel aus der BSD-Lizenz entfernt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -212,7 +236,7 @@
 "andere Pakete, die die alte BSD-Lizenz imitierten; nur deren Entwickler "
 "können das ändern."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -220,7 +244,7 @@
 "Aber, wenn sie Berkeleys Weisung vorher folgten, überzeugt Berkeleys "
 "Richtlinienänderung vielleicht einige zu einer Änderung. Fragen lohnt sich."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -230,7 +254,7 @@
 "Werbeklausel verwendet, bitten Sie deren Betreuer, sich diese Webseite "
 "anzusehen und eine Änderung in Betracht zu ziehen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -245,7 +269,7 @@
 "&#160;verwenden Sie bitte eine der anderen freizügigen Lizenzen wie Expat "
 "oder FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -266,7 +290,7 @@
 "Ort, wo man sie findet, bei BSD ist. Man könnte die Lizenz mit der "
 "Werbeklausel zufällig unabsichtlich kopieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -282,7 +306,7 @@
 "die die Werbeklausel sicher vermeidet, statt durch die zufällige Auswahl von 
"
 "einer der BSD-Lizenzen ein Risiko einzugehen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -294,7 +318,7 @@
 "empfohlen wird</a>: die Apache 2.0-Lizenz, die eine Klausel enthält, um "
 "Verrat durch Patente zu verhindern."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -304,7 +328,7 @@
 "Sie bitte immer an, auf welche: die <em>originale 4-Klausel-BSD-</em> oder "
 "die <em>modifizierte 3-Klausel-BSD-Lizenz</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -344,14 +368,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -365,14 +395,14 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, [-2015-]
-# | {+2015, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, [-2013, 2014, 2015-]
+# | {+2013-2015, 2020, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015 Free "
 #| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015 Free "

Index: licenses/po/bsd.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.es.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/bsd.es.po       6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.10
+++ licenses/po/bsd.es.po       7 Apr 2021 18:04:14 -0000       1.11
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-07 11:24+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -23,6 +23,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -41,7 +42,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -52,9 +53,33 @@
 "una licencia para su obra»</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The two major categories of free software license are <a
+# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
+# | non-copyleft</a>.  <a
+# | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft
+# | licenses</a> such as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist
+# | that modified versions of the program must be free software as well. 
+# | Non-copyleft licenses do not insist on this.  <a
+# | href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because
+# | it protects freedom for all users, but non-copylefted software can still
+# | be free software, and useful to the free software community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -77,7 +102,7 @@
 "software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -99,7 +124,7 @@
 "frase en particular:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -118,7 +143,7 @@
 "  California, Berkeley, y sus colaboradores.\n"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -130,7 +155,7 @@
 "no constituye una gran dificultad en la práctica."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -143,7 +168,7 @@
 "aumentado la magnitud del problema."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -156,7 +181,7 @@
 "licencias, que requieren una gran cantidad de frases diferentes."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -170,7 +195,7 @@
 "completa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -181,7 +206,7 @@
 "ha decidido dejar de añadirlas y quitar todas las que pueda."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -198,7 +223,7 @@
 "Universidad de Utah, eliminaron esta cláusula."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -210,7 +235,7 @@
 "la Universidad de California eliminó esta cláusula de la licencia de BSD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -227,7 +252,7 @@
 "solo los programadores que los hicieron la pueden modificar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -237,7 +262,7 @@
 "Vale la pena preguntarles."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -248,7 +273,7 @@
 "página web y que considere la posibilidad de modificar la licencia."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -263,7 +288,7 @@
 "como la Expat o la FreeBSD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -284,7 +309,7 @@
 "publicidad, sin ninguna intención específica, solo por casualidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -300,7 +325,7 @@
 "que ciertamente evita la cláusula de la publicidad, en lugar de arriesgarse "
 "eligiendo al azar una de las licencias BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -313,7 +338,7 @@
 "previene contra la trampa de las patentes."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -323,7 +348,7 @@
 "especifique siempre a cuàl de ellas se refiere: «licencia BSD original» o "
 "«licencia BSD modificada»."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -356,7 +381,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -364,14 +388,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -384,8 +414,14 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, [-2013, 2014, 2015, 2020-]
+# | {+2013-2015, 2020, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 "
+#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "

Index: licenses/po/bsd.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/bsd.fr.po       6 Dec 2020 13:31:31 -0000       1.14
+++ licenses/po/bsd.fr.po       7 Apr 2021 18:04:14 -0000       1.15
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr @T volted.net>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -31,7 +32,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -41,9 +42,33 @@
 "« <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">Comment choisir une "
 "licence pour votre propre travail</a> »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The two major categories of free software license are <a
+# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
+# | non-copyleft</a>.  <a
+# | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft
+# | licenses</a> such as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist
+# | that modified versions of the program must be free software as well. 
+# | Non-copyleft licenses do not insist on this.  <a
+# | href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because
+# | it protects freedom for all users, but non-copylefted software can still
+# | be free software, and useful to the free software community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -64,7 +89,7 @@
 "les utilisateurs, mais le logiciel non soumis au copyleft est néanmoins "
 "utile pour la communauté du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -85,7 +110,7 @@
 "que chaque publicité mentionnant le logiciel devait inclure une citation "
 "particulière :"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -98,7 +123,7 @@
 "     This product includes software developed by the University of\n"
 "     California, Berkeley and its contributors.<a id=\"TransNote1-rev\" 
href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -109,7 +134,7 @@
 "problème particulier, car inclure une citation dans une publicité n'est pas 
"
 "très difficile en pratique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -121,7 +146,7 @@
 "réfère à l'université de Californie, alors ils n'auraient pas aggravé le 
"
 "problème."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -134,7 +159,7 @@
 "résultat est une pléthore de licences exigeant une pléthore de citations "
 "différentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -147,7 +172,7 @@
 "groupe d'auteurs différent. Pour en faire la promotion, il vous faudrait une 
"
 "pleine page de publicité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -158,7 +183,7 @@
 "(heureusement, NetBSD a décidé de ne plus en ajouter et d'en enlever le 
plus "
 "possible)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -173,7 +198,7 @@
 "FreeBSD et ils ont décidé de la supprimer de leur propre code. En mai 1998 "
 "les développeurs de Flick à l'université d'Utah ont supprimé cette 
clause."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -185,7 +210,7 @@
 "après deux ans de discussions, l'université de Californie a supprimé cette 
"
 "clause de la licence de BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -201,7 +226,7 @@
 "BSD n'a pas d'effet sur les autres paquets qui ont imité l'ancienne licence "
 "BSD ; seuls les développeurs de ces paquets peuvent les modifier."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -210,7 +235,7 @@
 "modification de la politique de Berkeley convaincra certain d'entre eux de "
 "changer. Ça vaut le coup de demander."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -220,7 +245,7 @@
 "clause de publicité, demandez à son responsable de lire cet article et "
 "d'envisager cette modification."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -234,7 +259,7 @@
 "version de la licence – veuillez utiliser d'autres licences permissives "
 "comme Expat ou FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -254,7 +279,7 @@
 "sans se poser de question. Il ou elle risque de copier la licence ayant la "
 "clause de publicité, non de manière intentionnelle, mais juste par hasard."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -270,7 +295,7 @@
 "coup sûr évitera la clause de publicité, au lieu de faire au hasard un 
choix "
 "risqué entre les licences BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -282,7 +307,7 @@
 "autres licences sans copyleft</a> : la licence Apache 2.0, qui a une clause 
"
 "évitant les entourloupes relatives aux brevets."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -292,7 +317,7 @@
 "BSD, précisez toujours de laquelle il s'agit : « la licence BSD 
originale » "
 "ou « la licence BSD modifiée »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -338,28 +363,31 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">guide de traduction</a> les "
+"infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, [-2013, 2014, 2015, 2020-]
+# | {+2013-2015, 2020, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 "
+#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "

Index: licenses/po/bsd.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.id.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/bsd.id.po       6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.3
+++ licenses/po/bsd.id.po       7 Apr 2021 18:04:14 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses/bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -38,16 +38,40 @@
 "<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
 "choosing a license for your work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The two major categories of free software license are <a
+# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
+# | non-copyleft</a>.  <a
+# | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft
+# | licenses</a> such as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist
+# | that modified versions of the program must be free software as well. 
+# | Non-copyleft licenses do not insist on this.  <a
+# | href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because
+# | it protects freedom for all users, but non-copylefted software can still
+# | be free software, and useful to the free software community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -69,7 +93,7 @@
 "Walau pun demikian, perangkat lunak <em>non-copyleft</em> masih bisa menjadi "
 "perangkat lunak bebas, dan berguna untuk masyarakat perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -90,7 +114,7 @@
 "setiap iklan yang menyebutkan perangkat lunak tersebut, harus memasukkan "
 "beberapa kalimat:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -103,7 +127,7 @@
 "      Produk ini menggunakan perangkat lunak yang dikembangkan oleh \n"
 "      Universitas Kalifornia Berkeley (UCB), dan kontributornya.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -113,7 +137,7 @@
 "tersebut tidak menyebabkan masalah, karena penyisipan satu kalimat pada "
 "iklan tersebut tidak menimbulkan kesulitan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -124,7 +148,7 @@
 "ketentuan ini secara utuh&mdash;termasuk merujuk ke UCB&mdash;tidak akan "
 "menyebabkan masalah yang besar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -136,7 +160,7 @@
 "masing-masing.  Akibatnya, terdapat tumpukan kalimat lisensi dengan "
 "ketentuan yang beragam pula."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -149,7 +173,7 @@
 "pengarang atau kelompok pengarang yang berbeda.  Untuk mengiklankan hal "
 "tersebut, anda akan membutuhkan sebuah halaman iklan penuh tersendiri."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact. 
 # | [-NetBSD comes with a long list of different sentences, required by the
 # | various licenses for parts of the system.-]  In a 1997 version of NetBSD,
@@ -173,7 +197,7 @@
 "versi 1997 saja terdapat 75 buah kalimat pernyataan, dan tidak mengherankan "
 "jika jumlahnya telah semakin bertambah."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -190,7 +214,7 @@
 "sendiri.  Pada bulan Mei 1998 para pengembang Flick di Universitas Utah juga "
 "menghapus ketentuan ini."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -202,7 +226,7 @@
 "akhirnya pada bulan Juni 1999, Universitas Kalifornia memutuskan untuk "
 "meniadakan penggunaan ketentuan ini."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -218,7 +242,7 @@
 "ternyata tidak berpengaruh lansung pada pada paket-paket lain yang meniru "
 "lisensi BSD yang lama: hanya para pengembangnya yang dapat mengubahnya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -226,7 +250,7 @@
 "Namun jika mereka selalu mengikuti jejak Berkeley, mungkin perubahan "
 "kebijakan di Berkeley dapat menyakinkan mereka untuk berubah juga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -236,7 +260,7 @@
 "lama, tolong tunjukkan halaman web ini kepada pengembangnya, agar mereka "
 "mempertimbangkan untuk melakukan perubahan juga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | And if you want to release a program as non-copylefted free software,
 # | please don't use the advertising clause.  [-Instead-]  {+Thus, instead+}
 # | of copying the BSD license from some released package&mdash;which might
@@ -261,7 +285,7 @@
 "pengiklanan. Sebagai pengganti lisensi BSD lama, silahkan menggunakan "
 "lisensi XFree86 yang baru."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | You can also help spread awareness of the issue by not [-calling a license
 # | &ldquo;BSD-style&rdquo; unless you mean specifically-] {+using+} the
 # | [-old-] {+term &ldquo;BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the+} BSD
@@ -302,7 +326,7 @@
 "berasal dari BSD. Mungkin saja mereka meniru lisensi tersebut, termasuk "
 "ketentuan periklanan, padahal mungkin mereka tidak menginginkannya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
 # | and you have no particular preference, please pick an example which has no
 # | particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style
@@ -332,7 +356,7 @@
 "untuk meniru X11, dan terhindar ketentuan periklanan, daripada harus "
 "mengambil resiko meniru satu atau beberapa lisensi BSD yang lain."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -340,14 +364,14 @@
 "treachery with patents."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
 "Modified BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -382,14 +406,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
@@ -402,7 +435,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -428,3 +461,15 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Perubahan terakhir:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin "
+#~ "memberikan masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu "
+#~ "lebih lanjut, silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/"
+#~ "indoteam.id.html\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk "
+#~ "berkas <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">panduan "
+#~ "menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan."

Index: licenses/po/bsd.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.ja.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/bsd.ja.po       6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.11
+++ licenses/po/bsd.ja.po       7 Apr 2021 18:04:15 -0000       1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-31 10:16+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -29,7 +30,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "リチャード・ストールマン著"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -39,9 +40,21 @@
 
"センスを選択するには」</a>で、一般的なライセンスの選択について詳しく述べてい"
 "ますのでご覧ください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -63,7 +76,7 @@
 
"ソフトウェアでも、自由ソフトウェアとすることが可能であり、自由ソフトウェア・"
 "コミュニティに有益となりえます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -84,7 +97,7 @@
 "する広告には必ず以下に示す文章
を載せなければならないと定めています。<a href="
 "\"#transnote1\">(訳注)</a>"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -97,7 +110,7 @@
 "     この製品にはカルフォルニア大学バークレーæ 
¡ãŠã‚ˆã³ãã®è²¢çŒ®è€…によって開発\n"
 "     されたソフトウェアが含まれています。\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -107,7 +120,7 @@
 
"ました。これはとくに何の問題も引き起こしませんでした。なぜなら、広告に一文を"
 "å…
¥ã‚Œã‚‹ã“とは現実的にそれほど難しいことではないからです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -118,7 +131,7 @@
 
"していればつまり、「カルフォルニア大学」に言及している文ç«
 ã‚‚そのままコピーし"
 
"ていれば、問題をさらに大きくすることはなかったでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -131,7 +144,7 @@
 "し、載せなければならない文章もまたその数だ
けあふれかえるということになってし"
 "まいました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -144,7 +157,7 @@
 "き一種類、全部で計75種類の文章
を要求するとしたら、どうなるでしょうか。宣伝す"
 "るのに一面広告が必要になってしまうでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -154,7 +167,7 @@
 
"こっている事実なのです。1997年の版のNetBSDでは、75もの文ç«
 ãŒã‚りました。(その"
 "後、NetBSDはさらに加
えることを止め、可能ならば削除するように決定しました。)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -169,7 +182,7 @@
 
"いて議論し、かれらはすべての自分自身のコードから宣伝条é
 …を削除することを決め"
 "ました。1998年5月、ユタ大学のFlickの開発者
たちも、この条項を削除しました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -180,7 +193,7 @@
 
"さいました。そして1999年6月、二年間の議論の末、カルフォルニア大はBSDのライセ"
 "ンスからこの条項を削除したのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -195,7 +208,7 @@
 
"用ライセンスの変更は古いBSDライセンスを真似た他のパッケージには何の影響も及ぼ"
 "しません。それらを書いた開発者たちだ
けがそれを変更できるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -204,7 +217,7 @@
 
"ポリシーの変更を知ればかれらの何割かは自分のライセンスを変えるかもしれませ"
 "ん。変更をお願いすることには意味があるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -214,7 +227,7 @@
 "使っているå 
´åˆã€ã©ã†ã‹ã€ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠã«ã“のページを見て変更することを検討するよう"
 "お願いしてください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -228,7 +241,7 @@
 
"ンスが含まれているかも知れません)、ExpatやFreeBSDなど、ほかの容認ライセンスの"
 "一つを使ってください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -247,7 +260,7 @@
 "でしまうかもしれません。その開発者は、宣伝条項
付きのライセンスを、確固とした"
 
"意図ではなく、たまたまコピーしてしまうかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -262,7 +275,7 @@
 "促すでしょう。そして、人々は、はっきりと宣伝条項
を避け、(二つの)BSDライセンス"
 "のうち、ひとつをランダム
に選んでしまうリスクを取ることがないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -274,7 +287,7 @@
 "ついて、述べることもできるでしょう: Apache 2.0 
ライセンスは特許による背信行為"
 "を防止する条項の入ったライセンスです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -284,7 +297,7 @@
 
"ジナルBSDライセンス」なのか「修正BSDライセンス」なのかを述べるようにしてくã
 "
 "さい。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -324,25 +337,29 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 "
+#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "

Index: licenses/po/bsd.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.nl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/bsd.nl.po       6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.10
+++ licenses/po/bsd.nl.po       7 Apr 2021 18:04:15 -0000       1.11
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -31,7 +32,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "door Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -41,9 +42,33 @@
 "voor je eigen werk kiezen&rdquo;</a> voor algemene aanbevelingen voor het "
 "kiezen van een licentie voor je eigen werk."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The two major categories of free software license are <a
+# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
+# | non-copyleft</a>.  <a
+# | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft
+# | licenses</a> such as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist
+# | that modified versions of the program must be free software as well. 
+# | Non-copyleft licenses do not insist on this.  <a
+# | href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because
+# | it protects freedom for all users, but non-copylefted software can still
+# | be free software, and useful to the free software community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -65,7 +90,7 @@
 "software kan nog steeds vrije software zijn en nuttig voor de vrije-"
 "softwaregemeenschap."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -85,7 +110,7 @@
 "advertentieclausule</q>. Deze bepaalde dat iedere advertentie met daarin de "
 "software, de volgende zin moest bevatten:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -98,7 +123,7 @@
 "     Dit product bevat software, ontwikkeld door de Universiteit van\n"
 "     Californi&euml;, Berkeley en zijn medewerkers.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -108,7 +133,7 @@
 "de Berkeley Software Distributie. Dat gaf geen grote problemen omdat het "
 "opnemen van &eacute;&eacute;n zin in een advertentie niet moeilijk is."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -120,7 +145,7 @@
 "die verwijst naar de universiteit van Californi&euml;&mdash;dan zou men het "
 "probleem niet groter gemaakt hebben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -133,7 +158,7 @@
 "overdaad aan verschillende licenties, die een overdaad aan verschillende "
 "zinnen vereisen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -146,7 +171,7 @@
 "zin een andere auteur vernoemd dan wel een groep van auteurs. Om hiermee te "
 "adverteren moet je een complete pagina kopen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -157,7 +182,7 @@
 "geteld. (Gelukkig heeft NetBSD besloten hiermee te stoppen en te verwijderen "
 "wat mogelijk was)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -174,7 +199,7 @@
 "In mei 1998 deden de ontwikkelaars van Flick, aan de universiteit van Utah, "
 "hetzelfde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -186,7 +211,7 @@
 "besloot het bestuur van de universiteit van Californi&euml; de clausule uit "
 "de licentievoorwaarden te verwijderen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -202,7 +227,7 @@
 "gebaseerd zijn op de oude versie van de BSD-licentie; alleen de "
 "oorspronkelijke ontwikkelaars kunnen dit veranderen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -211,7 +236,7 @@
 "van Berkeley ze wellicht overtuigen om ook te veranderen. Het valt allicht "
 "te proberen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -221,7 +246,7 @@
 "gebruikt met de advertentie-clausule, spreek dan de persoon aan die het "
 "onderhoudt en probeer haar te overtuigen de clausule te laten vallen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -236,7 +261,7 @@
 "kopi&euml;er in plaats daarvan alsjeblieft een vrijere licentie zoals Expat "
 "of FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -256,7 +281,7 @@
 "bij BSD is. Hij of zij zou daardoor wel eens de licentie met de advertentie-"
 "clausule kunnen gebruiken. Niet expres, maar toevallig."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -272,7 +297,7 @@
 "gebruiken, die zeker geen advertentie-clausule bevat, in plaats van het "
 "risico te lopen dat ze kiezen uit de twee BSD-licenties."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -284,7 +309,7 @@
 "auteursplichtige licenties</a>: de Apache 2.0-licentie, die een clausule "
 "heeft ter voorkoming van verraad met patenten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -294,7 +319,7 @@
 "dan specifiek: de &ldquo;originele BSD-licentie&rdquo; of de &ldquo;"
 "gewijzigde BSD-licentie&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -333,14 +358,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -350,8 +381,14 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, [-2013, 2014, 2015, 2020-]
+# | {+2013-2015, 2020, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 "
+#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "

Index: licenses/po/bsd.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/bsd.pl.po       6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.10
+++ licenses/po/bsd.pl.po       7 Apr 2021 18:04:15 -0000       1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-28 21:46-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -30,7 +31,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -40,9 +41,33 @@
 "wybierać licencję dla swojej twórczości&rdquo;</a> zawiera ogólne 
wytyczne "
 "dotyczące wybierania licencji dla swojej twórczości."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The two major categories of free software license are <a
+# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
+# | non-copyleft</a>.  <a
+# | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft
+# | licenses</a> such as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist
+# | that modified versions of the program must be free software as well. 
+# | Non-copyleft licenses do not insist on this.  <a
+# | href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because
+# | it protects freedom for all users, but non-copylefted software can still
+# | be free software, and useful to the free software community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -64,7 +89,7 @@
 "innego rodzaju licencjach może nadal być wolne i&nbsp;użyteczne dla "
 "społeczności wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -85,7 +110,7 @@
 "Stwierdzała ona, że&nbsp;każde ogłoszenie czy&nbsp;tekst reklamowy 
odnoszący "
 "się do&nbsp;tych programów musi zawierać pewne konkretne zdanie:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -104,7 +129,7 @@
 "     Ten produkt zawiera oprogramowanie opracowane przez Uniwersytet\n"
 "     Kalifornijski w&nbsp;Berkeley i&nbsp;jego współpracowników.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -115,7 +140,7 @@
 "Nie powodowała żadnych szczególnych kłopotów, gdyż dołączenie jednego 
zdania "
 "nie stanowi zbytniej trudności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -127,7 +152,7 @@
 "na&nbsp;Uniwersytet Kalifornijski, ani&nbsp;trochę nie powiększyliby "
 "trudności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -140,7 +165,7 @@
 "W&nbsp;rezultacie mamy mnogość licencji, wymagających mnóstwa różnych "
 "podziękowań."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -152,7 +177,7 @@
 "różnych zdań, z&nbsp;których każde wymieniałoby autora bą
dź&nbsp;grupę "
 "autorów. Do&nbsp;jego reklamy trzeba by było całostronicowego ogłoszenia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -164,7 +189,7 @@
 "W&nbsp;wersji z&nbsp;roku 1997 naliczyłem tych zdań 75. Nie zdziwiłbym 
się, "
 "gdyby do&nbsp;dziś lista urosła."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -180,7 +205,7 @@
 "własnego kodu. W&nbsp;maju 1998 autorzy Flicka, z&nbsp;Uniwersytetu Utah, "
 "także ją usunęli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -192,7 +217,7 @@
 "1999, po&nbsp;dwu latach dyskusji, Uniwersytet Kalifornijski usunął 
klauzulę "
 "ogłoszeniową z&nbsp;licencji BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -208,7 +233,7 @@
 "na&nbsp;inne pakiety, które wydano wzorując się na&nbsp;starej licencji 
– "
 "tylko ci, którzy je skonstruowali, mogą zmienić ich licencje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -217,7 +242,7 @@
 "zmiana polityki uniwersytetu przekona niektórych z&nbsp;nich do&nbsp;zmiany. 
"
 "Warto zapytać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -227,7 +252,7 @@
 "jest licencja ogłoszeniowa BSD, prosimy, zachęćcie jego opiekuna, by 
zajrzał "
 "na&nbsp;tę stronę i&nbsp;rozważył wprowadzenie zmiany do&nbsp;licencji."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -241,7 +266,7 @@
 "wersję. Prosimy, byście zamiast tego użyli innej licencji nie-copyleft, "
 "takiej jak Expat lub&nbsp;FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -262,7 +287,7 @@
 "BSD. W&nbsp;ten sposób może się zdarzyć, że&nbsp;autor skopiuje 
licencję "
 "z&nbsp;klauzulą ogłoszeniową nie celowo, a&nbsp;tylko przypadkiem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -279,7 +304,7 @@
 "ogłoszeniowej, inaczej niż w&nbsp;przypadku ryzyka przy losowym wyborze "
 "jednej z&nbsp;licencji BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -291,7 +316,7 @@
 "licencja Apache 2.0, która ma notkę uniemożliwiając atak za&nbsp;pomocą "
 "patentów."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -301,7 +326,7 @@
 "wyjaśniajcie którą: &bdquo;oryginalną licencję BSD&rdquo; 
czy&nbsp;&bdquo;"
 "zmodyfikowaną licencję BSD&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -340,14 +365,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -360,8 +391,14 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, [-2013, 2014, 2015, 2020-]
+# | {+2013-2015, 2020, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 "
+#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "

Index: licenses/po/bsd.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/bsd.pot 6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.6
+++ licenses/po/bsd.pot 7 Apr 2021 18:04:15 -0000       1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,17 +28,17 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
 "choosing a license for your work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a "
-"href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and <a "
+"href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> and <a "
 "href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> "
 "non-copyleft</a>.  <a "
 "href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "free software, and useful to the free software community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a "
 "href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "advertisement mentioning the software must include a particular sentence:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -71,14 +71,14 @@
 "     California, Berkeley and its contributors.\n"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
 "including one sentence in an ad is not a great practical difficulty."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -86,7 +86,7 @@
 "bigger."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -94,7 +94,7 @@
 "licenses, requiring a plethora of different sentences."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -102,14 +102,14 @@
 "authors.  To advertise that, you would need a full-page ad."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
 "NetBSD has decided to stop adding them, and to remove those it could.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "the University of Utah, removed this clause."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "license of BSD."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -137,20 +137,20 @@
 "developers who made them can change them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
 "consider making the change."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "such as Expat or FreeBSD."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term "
 "&ldquo;BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which "
@@ -171,7 +171,7 @@
 "intention, just by chance."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -181,7 +181,7 @@
 "randomly choosing one of the BSD licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> we recommend over the other "
@@ -189,14 +189,14 @@
 "prevent treachery with patents."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the "
 "&ldquo;Modified BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -228,7 +228,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -236,12 +236,13 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 

Index: licenses/po/bsd.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.pt-br.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/bsd.pt-br.po    6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.13
+++ licenses/po/bsd.pt-br.po    7 Apr 2021 18:04:15 -0000       1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-09 07:53-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -30,7 +31,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -39,9 +40,21 @@
 "Veja <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“Como escolher uma "
 "licença para sua própria obra”</a> para recomendações gerais."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -61,7 +74,7 @@
 "todos os usuários, mas o software sem copyleft pode mesmo assim ser software 
"
 "livre, e ser útil para a comunidade do software livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -84,7 +97,7 @@
 
 # Mantive o original junto com a versão portuguesa, pois trata-se de texto
 # legal, ou seja, o texto original que seria incluído no software -- Rafael
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -104,7 +117,7 @@
 "     Este produto inclui software desenvolvido pela Universidade da\n"
 "     Califórnia em Berkeley, ou por seus colaboradores.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -114,7 +127,7 @@
 "Software de Berkeley. Isto não criava nenhum problema em especial, pois "
 "incluir uma frase em um anúncio não é um grande problema prático."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -125,7 +138,7 @@
 "de anúncio do BSD – incluindo a frase que se refere à Universidade da "
 "Califórnia – eles não teriam feito o problema crescer nem um pouco."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -137,7 +150,7 @@
 "por sua própria instituição, ou por seus nomes. O resultado foi uma 
pletora "
 "de licenças, que requeriam uma pletora de sentenças diferentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -150,7 +163,7 @@
 "autor, ou a um grupo diferente de autores. Para anunciar isto, seria "
 "necessário um anúncio de página inteira."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -161,7 +174,7 @@
 "cheguei a contar 75 dessas frases. (Felizmente, NetBSD decidiu parar de "
 "adicioná-las, e poderia remover todas elas.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -177,7 +190,7 @@
 "de anúncio de seu próprio código. Em maio de 1998, os desenvolvedores do "
 "Flick, da Universidade de Utah, removeram essa cláusula."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -189,7 +202,7 @@
 "discussões, a Universidade da Califórnia removeu essa cláusula da licença 
do "
 "BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -205,7 +218,7 @@
 "licença imita antiga licença BSD; apenas os desenvolvedores que os criaram "
 "podem alterá-las."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -214,7 +227,7 @@
 "Berkeley convença alguns deles a alterar suas próprias licenças. Vale a 
pena "
 "tentar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -224,7 +237,7 @@
 "a cláusula de anúncio, por favor peça a seu mantenedor que leia esta 
página "
 "na Web e considere fazer a alteração."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -237,7 +250,7 @@
 "lançado – que pode ainda usar a antiga versão da licença –, por favor 
use "
 "uma das outras licenças permissivas, como por exemplo Expat ou FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -256,7 +269,7 @@
 "pode supor que o lugar para obter isso é o BSD. E ele/ela pode copiar acabar 
"
 "por escolher a licença com a cláusula de anúncio, não intencionalmente."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -272,7 +285,7 @@
 "com certeza evita a cláusula de anúncio, em vez de correr o risco de "
 "escolher aleatoriamente um das licenças do BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -284,7 +297,7 @@
 "copyleft</a>: a licença Apache 2.0, a qual possui uma cláusula para evitar "
 "traição com patentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -293,7 +306,7 @@
 "Quando você quiser se referir especificamente a uma das licenças BSD, 
sempre "
 "especifique qual é: a “licença BSD original” ou a “licença BSD 
modificada”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -336,14 +349,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -351,12 +364,16 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 "
+#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "

Index: licenses/po/bsd.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.ru.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/bsd.ru.po       6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.13
+++ licenses/po/bsd.ru.po       7 Apr 2021 18:04:15 -0000       1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-08 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -34,7 +35,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -44,9 +45,33 @@
 "license-recommendations.html\">Как выбрать лицензию для 
своей работы</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The two major categories of free software license are <a
+# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
+# | non-copyleft</a>.  <a
+# | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft
+# | licenses</a> such as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist
+# | that modified versions of the program must be free software as well. 
+# | Non-copyleft licenses do not insist on this.  <a
+# | href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because
+# | it protects freedom for all users, but non-copylefted software can still
+# | be free software, and useful to the free software community.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -69,7 +94,7 @@
 "свободного программного обеспечения."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -90,7 +115,7 @@
 "определенное предложение:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -109,7 +134,7 @@
 "      Калифорнии в Беркли и его партнерами. 
&mdash; <em>перев</em>.)\n"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -120,7 +145,7 @@
 "одного предложения в рекламу больших 
затруднений не представляет."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -133,7 +158,7 @@
 "проблемы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -146,7 +171,7 @@
 "результате получилась тьма лицензий, 
требующих тьму разных предложений."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -159,7 +184,7 @@
 "авторов. Чтобы рекламировать такое, 
понадобилась бы реклама на всю страницу."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -170,7 +195,7 @@
 "NetBSD решила прекратить добавлять их и 
удалить те, которые было возможно.) "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -187,7 +212,7 @@
 "Университета Юты удалили этот параграф."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -199,7 +224,7 @@
 "обсуждений, Университет Калифорнии 
удалил этот параграф из лицензии BSD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -216,7 +241,7 @@
 "которые их составили."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -226,7 +251,7 @@
 "стоит."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -237,7 +262,7 @@
 "страницу и подумать об изменении."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -253,7 +278,7 @@
 "как лицензия Expat или FreeBSD."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -275,7 +300,7 @@
 "рекламе, не умышленно, а просто случайно."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -291,7 +316,7 @@
 "гарантированно нет параграфа о рекламе, в 
этом случае вы избегаете риска, "
 "связанного со случайным выбором одной из 
двух лицензий BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -305,7 +330,7 @@
 "связанного с патентами."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -315,7 +340,7 @@
 "всегда поясняйте, о какой из них вы 
говорите: о &ldquo;первоначальной "
 "лицензии BSD&rdquo; или о &ldquo;модифицированной 
лицензии BSD&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -355,14 +380,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -374,8 +405,14 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, [-2013, 2014, 2015, 2020-]
+# | {+2013-2015, 2020, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 "
+#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, "

Index: licenses/po/bsd.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.tr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/bsd.tr.po       27 Feb 2021 07:01:46 -0000      1.7
+++ licenses/po/bsd.tr.po       7 Apr 2021 18:04:15 -0000       1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-06 18:11+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
@@ -29,7 +30,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "yazan Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -39,9 +40,21 @@
 "licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Kendi çalışmalarınız 
için "
 "lisans nasıl seçilir&rdquo;</a> yazısına bakın."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -62,7 +75,7 @@
 "\">copylefti öneriyoruz</a>, ancak copyleft olmayan yazılımlar da özgür "
 "yazılım olabilir ve özgür yazılım topluluğu için yarar sağlayabilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -81,7 +94,7 @@
 "&ldquo;rahatsız edici BSD tanıtım şartı&rdquo;.Yazılımdan söz eden 
her "
 "tanıtımın belirli bir cümle içermesi gerektiğini söylüyordu:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -94,7 +107,7 @@
 "      Bu ürün Kaliforniya Üniversitesi (Berkeley) ve katkıda bulunanlar\n"
 "      tarafından geliştirilmiş yazılım içeriyor.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -104,7 +117,7 @@
 "Dağıtımında kullanıldı. Bu herhangi bir soruna neden olmamıştı, 
çünkü bir "
 "tanıtıma bir cümle eklemek pratik açıdan büyük bir zorluk değildi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -115,7 +128,7 @@
 "Üniversitesi'ne atıfta bulunan cümle de dahil olmak üzere) BSD tanıtım "
 "şartını birebir kopyalamış olsalardı, sorunu daha da büyütmezlerdi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -127,7 +140,7 @@
 "kendi isimleri ile değiştirdiler. Sonuç çok sayıda farklı cümle 
gerektiren "
 "çok sayıda lisans oldu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -139,7 +152,7 @@
 "yazar veya yazar grubunu adlandıran 75 farklı cümle gerektirdiğini 
düşünün. "
 "Bunu tanıtmak için tam sayfa bir ilana ihtiyacınız olacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -149,7 +162,7 @@
 "sürümünde bu cümlelerden 75 tanesini saydım. (Neyse ki NetBSD bunları "
 "eklemeyi bırakmaya ve kaldırabileceklerini kaldırmaya karar verdi.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -165,7 +178,7 @@
 "kodlarından kaldırmaya karar verdiler. Mayıs 1998'de Utah 
Üniversitesi'ndeki "
 "Flick geliştiricileri bu şartı kaldırdı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -176,7 +189,7 @@
 "ile birlikte savundu. Haziran 1999'da, iki yıllık tartışmaların 
ardından, "
 "Kaliforniya Üniversitesi bu şartı BSD lisansından çıkardı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -192,7 +205,7 @@
 "üzerinde hiçbir etkisi yok; onları sadece yazan geliştiricileri "
 "değiştirebilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -201,7 +214,7 @@
 "Berkeley'in politika değişimi bazılarını lisanslarını değiştirmeye 
ikna "
 "edecektir. Sormaya değer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -211,7 +224,7 @@
 "paketiniz varsa, lütfen bakım sorumlusundan bu web sayfasına bakmasını 
ve "
 "değişikliği yapmayı düşünmesini sağlayın."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -225,7 +238,7 @@
 "kopyalamak yerine, lütfen Expat veya FreeBSD gibi diğer her şeye izin 
veren "
 "lisanslardan birini kullanın."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -245,7 +258,7 @@
 "alınabilecek lisansın BSD Lisansı olduğunu düşünebilirler. Üstelik 
kasten "
 "olmasa da, sadece tesadüfen, lisansı tanıtım şartıyla 
kopyalayabilirler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -260,7 +273,7 @@
 "BSD lisanslarından birini rastgele seçerek risk almak yerine, tanıtım "
 "şartından kaçınmaya olanak veren X11'den kopyalamaya teşvik edeceksiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -271,7 +284,7 @@
 "olmayan lisanslar yerine önerdiklerimizden</a> söz edebilirsiniz: "
 "patentlerle ihaneti önlemek için bir şart içeren Apache 2.0 lisansı 
gibi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -281,7 +294,7 @@
 "olduğunu, &ldquo;özgün BSD lisansı&rdquo; mı yoksa 
&ldquo;Değiştirilmiş BSD "
 "lisansı&rdquo; mı olduğunu belirtin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -319,14 +332,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -340,8 +358,12 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 "
+#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "

Index: licenses/po/bsd.uk-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.uk-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/bsd.uk-diff.html        6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.2
+++ licenses/po/bsd.uk-diff.html        7 Apr 2021 18:04:15 -0000       1.3
@@ -10,27 +10,34 @@
 span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
 </style></head>
 <body><pre>
-&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.77 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/header.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/html5-header.html"</em></ins></span> 
--&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;BSD License Problem
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/licenses/po/bsd.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;The BSD License Problem&lt;/h2&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;The</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h2 class="c"&gt;The</em></ins></span> BSD 
License Problem&lt;/h2&gt;
 
 <span 
class="removed"><del><strong>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/address&gt;
-&lt;hr class="thin" /&gt;
 
-&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline c"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/address&gt;
+
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;div class="announcement"&gt;&lt;p&gt;</em></ins></span>
 See &lt;a href="/licenses/license-recommendations.html"&gt;&ldquo;How to
 choose a license for your own work&rdquo;&lt;/a&gt; for general
 recommendations about choosing a license for your work.&lt;/p&gt;
-&lt;/blockquote&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="thin" /&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
     The two major categories of free software license are &lt;a
-        href="/copyleft/copyleft.html"&gt;copyleft&lt;/a&gt; and &lt;a
+        <span 
class="removed"><del><strong>href="/copyleft/copyleft.html"&gt;copyleft&lt;/a&gt;</strong></del></span>
+        <span 
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/copyleft.html"&gt;copyleft&lt;/a&gt;</em></ins></span>
 and &lt;a
         href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"&gt;
         non-copyleft&lt;/a&gt;.  &lt;a
         href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses"&gt;Copyleft
@@ -173,11 +180,12 @@
     license, compatible with the GNU GPL, much like the modified BSD
     license.
 &lt;/p&gt;
-
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -195,17 +203,17 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing"</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, <span 
class="removed"><del><strong>2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2020</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013, 2014, 2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2013-2015, 2020, 2021</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -216,7 +224,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+$Date: 2021/04/07 18:04:15 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/bsd.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/bsd.uk.po       6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.4
+++ licenses/po/bsd.uk.po       7 Apr 2021 18:04:15 -0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-02 09:46+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -43,9 +43,21 @@
 "Загальні рекомендації по вибору ліцензій 
див. у статті <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\">Як вибрати ліцензію для 
своєї роботи</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -66,7 +78,7 @@
 "але програми без копілефту теж можуть 
бути вільними і корисними для "
 "спільноти вільного програмного 
забезпечення."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -86,7 +98,7 @@
 "говорилося, що будь-яка реклама, яка 
згадує програму, повинна містити певний "
 "пункт:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -99,7 +111,7 @@
 " Цей продукт включає ПЗ, розроблене 
Каліфорнійським Університетом\n"
 "Берклі та  його помічниками. \n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -109,7 +121,7 @@
 "Дистрибутиві програм Берклі. Це особливих 
проблем не викликало, тому що "
 "додавання одного речення в рекламу 
великих труднощів не представляє."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -121,7 +133,7 @@
 "пропозицію, яка згадує Університет 
Каліфорнії&nbsp;&mdash; вони б не "
 "створили ніякої проблеми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -133,7 +145,7 @@
 "Каліфорнії&rdquo; на їхній власний інститут 
або їх власні імена. У "
 "результаті отримали безліч ліцензій, які 
потребують море різних пунктів."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -145,7 +157,7 @@
 "пунктів, кожне з яких називає нового 
автора або групу авторів. Щоб "
 "рекламувати таке, знадобилася б реклама 
на всю сторінку."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -155,7 +167,7 @@
 "NetBSD 1997&nbsp;року я нарахував 75 таких 
пропозицій. (На щастя, NetBSD "
 "вирішила припинити додавати їх і видалити 
ті, які було можливо.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -171,7 +183,7 @@
 "своїх вихідних кодів. У травні 1998&nbsp;року 
розробники з Flick, "
 "Університету Юти, видалили цей параграф."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -182,7 +194,7 @@
 "з цього приводу з адміністрацією. У червні 
1999&nbsp;року, після двох років "
 "обговорень, Університет Каліфорнії 
видалив цей параграф з ліцензії BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -197,7 +209,7 @@
 "BSD не впливає на інші пакети, які 
наслідували стару ліцензію BSD; їх можуть "
 "змінити тільки розробники, які їх склали."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -206,7 +218,7 @@
 "правилах Берклі переконає деяких з них 
вчинити так само. Попросити про це їх "
 "варто."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -216,7 +228,7 @@
 "про рекламу, будь ласка, попросіть 
розробника поглянути на цю сторінку і "
 "подумати про зміну."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -230,7 +242,7 @@
 "виявитися стара версія ліцензії&nbsp;&mdash; 
візьміть, будь ласка, одну з "
 "інших ліберальних ліцензій, таких, як 
ліцензія Expat або FreeBSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -251,7 +263,7 @@
 "скопіювати ліцензію з параграфом про 
рекламу, не навмисне, а просто "
 "випадково."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -267,7 +279,7 @@
 "гарантовано немає параграфа про рекламу, 
в цьому випадку ви уникаєте ризику, "
 "пов'язаного з випадковим вибором однієї з 
двох ліцензій BSD."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -279,7 +291,7 @@
 "іншими ліцензіями без копілефту</a>: 
ліцензію Apache&nbsp;2.0, в якій є "
 "пункт для запобігання зради, пов'язаної з 
патентами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -289,7 +301,7 @@
 "пояснюйте, про яку ви говорите: 
&ldquo;первіснуліцензію BSD&rdquo; &ldquo; "
 "чи модифіковану ліцензію BSD&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -320,9 +332,6 @@
 "і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
-#
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -330,14 +339,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -353,7 +367,7 @@
 #| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015 Free "
 #| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, , 2003, 2007, 2013, 2014, 2015 Фонд "
@@ -380,3 +394,19 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."

Index: licenses/po/bsd.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/bsd.zh-cn.po    6 Oct 2020 08:42:12 -0000       1.5
+++ licenses/po/bsd.zh-cn.po    7 Apr 2021 18:04:15 -0000       1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-07 09:58+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -27,7 +28,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman 著"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
@@ -36,9 +37,21 @@
 "参看<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;如何为你
的作品"
 "选择许可证&rdquo;</a>来了解选择许可证的一般建议。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as "
+#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified "
+#| "versions of the program must be free software as well.  Non-copyleft "
+#| "licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom for all users, "
+#| "but non-copylefted software can still be free software, and useful to the "
+#| "free software community."
 msgid ""
-"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+"The two major categories of free software license are <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
@@ -56,7 +69,7 @@
 "philosophy/why-copyleft.html\">我们推荐copyleft</a>,因
为它保护所有用户的自"
 
"由,但是非-copylefted的软件也可以是自由软件,而且也是对自由软件社区有用处的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft free software licenses</a>, such "
@@ -74,7 +87,7 @@
 
"令人反感的BSD广告条款&rdquo;。它的要求是每个提到该软件的广告都å¿
…须包含一个特"
 "定的语句:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
@@ -85,7 +98,7 @@
 "3. 所有提及该软件功能或者使用该软件的广告材料必
须展示以下致谢:\n"
 "     本产品包含由加州大学伯克利分校及其贡献者
开发的软件。\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
 "Software Distribution.  That did not cause any particular problem, because "
@@ -94,7 +107,7 @@
 "最初,令人反感的BSD广告条款只是在伯å…
‹åˆ©è½¯ä»¶å‘行版中使用。因为在广告中包含一句"
 "话并不是十分困难,所以此条款并没有引起特别的问题。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
 "advertising clause verbatim&mdash;including the sentence that refers to the "
@@ -104,7 +117,7 @@
 "如果其他使用BSD类许可证的开发者
逐字拷贝了BSD广告条款&mdash;包含了指向加州大学"
 "的句子&mdash;,那么他们也没有使问题变大。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
 "verbatim.  They changed it, replacing &ldquo;University of California&rdquo; "
@@ -115,7 +128,7 @@
 "加
州大学&rdquo;换成了他们自己机构的名称。结果就是有了太多的许可证,需要使用太"
 "多的句子。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people put many such programs together in an operating system, the "
 "result is a serious problem.  Imagine if a software system required 75 "
@@ -126,7 +139,7 @@
 "件系统需要75个不同的句子,每个都要指明不同的作者
。要做这个广告,你大概会需要"
 "一整页广告版。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact.  In a "
 "1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences.  (Fortunately "
@@ -136,7 +149,7 @@
 "了75个这样的句子。(幸运的是,NetBSD决定不再添加
这些句子,而且能去掉就去"
 "掉。)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, in my &ldquo;spare time&rdquo; I talk with "
 "developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would "
@@ -150,7 +163,7 @@
 "问题,并且他们决定从所有代码中删
除该广告条款。在犹他大学,Flick的开发者在1998"
 "年5月删除了该条款。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
 "championed it with the administration.  In June 1999, after two years of "
@@ -160,7 +173,7 @@
 "加州大学校长Hal 
Varian开启了此条款,并在行政上引领此条款。在1999年6月,经过2"
 "年的讨论,加州大学从BSD许可证中删除了该条款。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
 "clause.  Unfortunately, this does not eliminate the legacy of the "
@@ -173,7 +186,7 @@
 "余:在许多非BSD的软件包
许可证里还有类似的条款。BSD许可证的更改并不能影响其他"
 "模仿老的BSD许可证的软件包;只有软件包的开发者
才能改变这个。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
@@ -181,7 +194,7 @@
 "但是如果他们曾经是跟随伯克利之风,那么伯å…
‹åˆ©çš„政策改变也许会是说服他们改变的"
 "理由。这值得一问。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
 "advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
@@ -190,7 +203,7 @@
 "如果你喜欢的软件包
还在使用带广告条款的BSD许可证时,请你让该软件包
的维护人员看"
 "看这个网页,并请他们考虑做出改变。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
 "don't use the advertising clause.  Thus, instead of copying the BSD license "
@@ -202,7 +215,7 @@
 "要复制已有软件包
里的BSD许可证&mdash;那可能还是老版本的许可证&mdash;请使用å…
¶ä»–"
 "两个宽容性许可证之一,比如Expat或FreeBSD。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You can also help spread awareness of the issue by not using the term &ldquo;"
 "BSD-style&rdquo;, and not saying &ldquo;the BSD license&rdquo; which implies "
@@ -220,7 +233,7 @@
 "取这æ 
·çš„许可证的地方。她或许就会复制带有广告条款的许可证,不是æ•
…意,只是碰"
 "巧。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -234,7 +247,7 @@
 "励人们复制这个来自X11的许可证,它没有广告条款,如果你
随机说了BSD许可证中的一"
 "个,那么很可能就有风险。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -245,7 +258,7 @@
 "copyleft许可证</a>为例:Apache 2.0许可证,它带有一个不å…
è®¸ä½¿ç”¨ä¸“利背信弃义的"
 "条款。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
@@ -254,7 +267,7 @@
 "当你想说一个å…
·ä½“çš„BSD许可证时,请一定要说明:&ldquo;原始的BSD许可证&rdquo;或"
 "者&ldquo;修改版的BSD许可证&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Later a third BSD license variant was introduced, with only the first two of "
 "the original BSD license's four clauses.  We call it the &ldquo;FreeBSD "
@@ -283,9 +296,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -293,22 +304,31 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing" translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 "
+#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015, 2020 Free "
@@ -335,3 +355,14 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"

Index: licenses/po/lgpl-java.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/po/lgpl-java.de.po 3 Dec 2016 23:45:07 -0000       1.27
+++ licenses/po/lgpl-java.de.po 7 Apr 2021 18:04:16 -0000       1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -24,12 +25,12 @@
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "Die LGPL und Java"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr ""
 "von <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";><strong>David Turner</strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -44,7 +45,7 @@
 "LGPLv3 bestehen, aber einige Details wie Abschnittsnummern haben sich "
 "geändert."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -65,7 +66,7 @@
 "Public License (LGPL) lizenzierte Bibliotheken mit proprietären Anwendungen "
 "verknüpft werden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -82,7 +83,7 @@
 "seitdem zahlreiche Fragen zu dieser Geschichte, sowohl über licensing@gnu."
 "org als auch über meine persönliche E-Mail-Adresse, erhalten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -100,7 +101,7 @@
 "Reverse Engineering&#8216; erlauben, um dies <em>diagnostizieren</em> &#8218;"
 "debuggen&#8216; zu können."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -119,7 +120,7 @@
 "der Bibliothek. So muss der Copyright-Inhaber der Bibliothek die Verbreitung "
 "des Werkes genehmigen. Die LGPL gestattet diese Verbreitung."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -142,7 +143,7 @@
 "brauchen sich keine Sorgen zu machen&#160;&#8209;&#160;Menschen, die die "
 "Bibliothek modifizieren sind dafür verantwortlich, dass es funktioniert."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -154,7 +155,7 @@
 "stattdessen von Nutzern, sich die Bibliothek allein zu besorgen, müssen Sie 
"
 "den Quellcode der Bibliothek nicht zur Verfügung stellen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "
@@ -197,14 +198,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -218,19 +225,28 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2004, 2013, [-2014-] {+2014, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -244,6 +260,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: licenses/po/lgpl-java.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/lgpl-java.fr.po 6 Dec 2020 13:13:30 -0000       1.37
+++ licenses/po/lgpl-java.fr.po 7 Apr 2021 18:04:16 -0000       1.38
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -26,11 +27,11 @@
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "La LGPL et Java"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "par <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -44,7 +45,7 @@
 "publiée. Les points principaux de cet article demeurent vrais avec la "
 "LGPLv3, mais certains détails, comme les numéros de section, ont changé."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -66,7 +67,7 @@
 "liées à des applications privatrices.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
 "\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -83,7 +84,7 @@
 "depuis de nombreuses questions sur cet article, aussi bien sur licensing@gnu."
 "org qu'à mon adresse personnelle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -100,7 +101,7 @@
 "l'application avec de nouvelles versions de la bibliothèque, et permettre la 
"
 "rétroingénierie pour la déboguer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -119,7 +120,7 @@
 "bibliothèque. Donc, le détenteur du copyright sur la bibliothèque doit "
 "autoriser la distribution de l'œuvre. La LGPL permet cette distribution."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -141,7 +142,7 @@
 "inquiéter (les personnes qui modifient la bibliothèque sont responsables de 
"
 "son fonctionnement)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -153,7 +154,7 @@
 "votre application nécessite que les utilisateurs obtiennent la bibliothèque 
"
 "par leurs propres moyens, vous n'avez pas besoin d'en fournir le code source."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "
@@ -199,39 +200,40 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">guide de traduction</a> les "
+"infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2004, 2013, [-2014-] {+2014, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
-"\">Creative Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 
États-"
-"Unis (CC BY-ND 3.0 US)</a>."
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: licenses/po/lgpl-java.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/lgpl-java.ja.po 3 Feb 2016 09:13:33 -0000       1.13
+++ licenses/po/lgpl-java.ja.po 7 Apr 2021 18:04:16 -0000       1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 16:05+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -23,11 +24,11 @@
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "LGPLとJava"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -40,7 +41,7 @@
 
"lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>が発行されました。この小論の主要な点は、LGPLv3につ"
 "いて正しいままですが、節の番号などは変わりました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -60,7 +61,7 @@
 
"スされたライブラリは、プロプライエタリなアプリケーションとリンクすることも可"
 "能です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -75,7 +76,7 @@
 
"とする多くの試みは達成されませんでした。それ以来、この記事に関する多くの質問"
 
"を、licensing@gnu.orgと個人的電子メールの両方で受けてきました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -91,7 +92,7 @@
 
"ンのライブラリがアプリケーションとリンクできるようにすること、および、アプリ"
 
"ケーションをデバッグできるようにリパースエンジニアリングを認めることです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -109,7 +110,7 @@
 "生作品となります。ですから、ライブラリの著作権者
が、この作品の配布を認可する"
 "必要があります。LGPLはこの配布を認めます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -130,7 +131,7 @@
 "必要はありません。ライブラリを変更する人々
に、それを動くようにする責任がある"
 "のです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -142,7 +143,7 @@
 "身にライブラリを取得することを要求するå 
´åˆã€ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリのソースコードを提供す"
 "る必要はありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "
@@ -181,34 +182,36 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"nd/4.0/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: licenses/po/lgpl-java.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/lgpl-java.pl.po 10 Feb 2016 05:29:44 -0000      1.2
+++ licenses/po/lgpl-java.pl.po 7 Apr 2021 18:04:16 -0000       1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-09 21:54-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -26,11 +27,11 @@
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "LGPL i&nbsp;Java"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "autor: <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -44,7 +45,7 @@
 "a>. Główne zagadnienia dotyczą także LGPLv3, ale&nbsp;niektóre 
szczegóły, "
 "takie jak numery paragrafów, uległy zmianie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -65,7 +66,7 @@
 "licencji GNU Lesser General Public License (LGPL) mogą być wykorzystywane "
 "przez oprogramowanie prawnie zastrzeżone."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -83,7 +84,7 @@
 "temat, nadesłanych zarówno na&nbsp;licensing@gnu.org, jak i&nbsp;na mój "
 "adres prywatny."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -100,7 +101,7 @@
 "nowych wersji biblioteki oraz&nbsp;na inżynierię wsteczną w&nbsp;celu "
 "debugowania skutków takiej zmiany."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -120,7 +121,7 @@
 "autorskich do&nbsp;biblioteki musi zezwolić na&nbsp;rozprowadzanie takiego "
 "oprogramowania. Licencja LGPL pozwala na&nbsp;to."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -144,7 +145,7 @@
 "odpowiedzialni za&nbsp;to, aby&nbsp;biblioteka i&nbsp;współpracujące 
z&nbsp;"
 "nią programy działały prawidłowo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -157,7 +158,7 @@
 "użytkownik zadbał o&nbsp;obecność biblioteki, nie musicie dołączać 
kodu "
 "źródłowego biblioteki."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "
@@ -201,14 +202,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -221,18 +228,23 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2004, 2013, [-2014-] {+2014, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licencji Creative Commons "
-"Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl\">licencji Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych 4.0 "
+"Międzynarodowe</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: licenses/po/lgpl-java.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/lgpl-java.pot   5 Apr 2014 00:41:21 -0000       1.13
+++ licenses/po/lgpl-java.pot   7 Apr 2021 18:04:16 -0000       1.14
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/licenses/lgpl-java.html
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/licenses/lgpl-java.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -23,11 +24,11 @@
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a "
 "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most "
@@ -37,7 +38,7 @@
 "such as section numbers, have changed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -49,7 +50,7 @@
 "Public License (LGPL) may be linked to proprietary applications."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -59,7 +60,7 @@
 "story since, via both licensing@gnu.org and personal email."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -69,7 +70,7 @@
 "engineering to debug this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -81,7 +82,7 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -93,7 +94,7 @@
 "that&mdash;people who modify the library are responsible for making it work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -101,7 +102,7 @@
 "provide source code for the library."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "
@@ -135,7 +136,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -143,18 +144,19 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: licenses/po/lgpl-java.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pt-br.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/lgpl-java.pt-br.po      22 May 2020 22:05:19 -0000      1.5
+++ licenses/po/lgpl-java.pt-br.po      7 Apr 2021 18:04:16 -0000       1.6
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-12-12 23:44-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -13,6 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -24,11 +25,11 @@
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "A LGPL e o Java"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "por <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -42,7 +43,7 @@
 "publicada. Os principais pontos deste artigo permanecem verdadeiros sobre a "
 "LGPLv3, mas alguns dos detalhes, como números de seção, mudaram."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -62,7 +63,7 @@
 "a GPL. Por outro lado, as bibliotecas licenciadas sob a Licença Pública "
 "Geral Menor GNU (LGPL) podem estar vinculadas a aplicativos proprietários."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -78,7 +79,7 @@
 "na história do Slashdot não foram transmitidas. Eu recebi inúmeras 
perguntas "
 "sobre a história desde, através de licensing@gnu.org e e-mail pessoal."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -94,7 +95,7 @@
 "seção 6 da LGPL: permitir que novas versões da biblioteca sejam vinculadas 
"
 "ao aplicativo; e permitir engenharia reversa para depurar isso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -113,7 +114,7 @@
 "biblioteca deve autorizar a distribuição do trabalho. A LGPL permite essa "
 "distribuição."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -134,7 +135,7 @@
 "trabalhar com seu aplicativo. Você não precisa se preocupar com isso 
&ndash; "
 "as pessoas que modificam a biblioteca são responsáveis por fazê-la 
funcionar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -146,7 +147,7 @@
 "aplicativo exigir que os usuários obtenham a biblioteca por conta própria, "
 "você não precisará fornecer o código-fonte para a biblioteca."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "
@@ -188,14 +189,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -203,22 +204,24 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
-"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: licenses/po/lgpl-java.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.ru.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/lgpl-java.ru.po 29 Jan 2019 08:54:44 -0000      1.21
+++ licenses/po/lgpl-java.ru.po 7 Apr 2021 18:04:17 -0000       1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-29 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -28,12 +29,12 @@
 msgstr "LGPL и Java"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>Дэвид Тернер</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -48,7 +49,7 @@
 "например номера разделов, изменились."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -70,7 +71,7 @@
 "подключаться к несвободным приложениям."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -88,7 +89,7 @@
 "так и по личному адресу электронной почты."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -105,7 +106,7 @@
 "обратной разработки, чтобы отлаживать 
это."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -126,7 +127,7 @@
 "это распространение."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -149,7 +150,7 @@
 "библиотеку, отвечают за то, будет ли она 
работать."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -162,7 +163,7 @@
 "сами, то вам не обязательно предоставлять 
исходный текст этой библиотеки."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "
@@ -206,14 +207,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -224,20 +231,30 @@
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2004, 2013, [-2014-] {+2014, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2004, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
-"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: licenses/po/lgpl-java.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/lgpl-java.tr.po 20 Feb 2021 07:46:44 -0000      1.1
+++ licenses/po/lgpl-java.tr.po 7 Apr 2021 18:04:17 -0000       1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-20 08:42+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
@@ -25,11 +26,11 @@
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "LGPL ve Java"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "yazan <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -43,7 +44,7 @@
 "LGPLv3 hakkındaki ana fikri doğruluğunu korusa da, bazı ayrıntılar, 
örneğin "
 "bölüm numaraları, değişti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -63,7 +64,7 @@
 "lisanslanması gerekir. Buna karşın, GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı 
(LGPL) "
 "altındaki kütüphaneler, özel mülk uygulamalara bağlanabilirler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -79,7 +80,7 @@
 "yönelik birçok çaba kabul edilmedi. O zamandan beri yazı hakkında, hem "
 "licensing@gnu.org hem de kişisel e-postam aracılığıyla birçok soru 
aldım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -95,7 +96,7 @@
 "izlemelidir: kütüphanenin yeni sürümlerinin uygulamalara bağlanmasına 
izin "
 "verin; ve buna ilişkin hata ayıklama için ters mühendisliğe izin verin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -114,7 +115,7 @@
 "telif hakkı sahibi çalışmanın dağıtımına yetki vermelidir. LGPL bu 
dağıtıma "
 "izin verir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -135,7 +136,7 @@
 "Buna ilişkin kaygılanmanıza gerek yok, kütüphaneyi değiştiren kişiler 
"
 "çalışmasını sağlamaktan da sorumludur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -147,7 +148,7 @@
 "kendi başlarına almasını gerektiriyorsa, kütüphanenin kaynak kodunu "
 "sağlamanıza gerek yok."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "
@@ -189,14 +190,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -210,17 +216,19 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik 
Devletler "
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
 "Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po      8 Dec 2019 04:28:48 -0000       1.2
+++ licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po      7 Apr 2021 18:04:17 -0000       1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-08 11:59+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn.translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-07 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -23,11 +24,11 @@
 msgid "The LGPL and Java"
 msgstr "LGPL 和 Java"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a>"
 msgstr "<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>David Turner</a> 著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
 "licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -40,7 +41,7 @@
 "\">LGPLv3</a> 发布。本文的主要观点对 LGPLv3 
来说也是正确的,但是其中一些细"
 "节,诸如章节号等,有些变化。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
 "to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -57,7 +58,7 @@
 "用连接到一个按照 GPL 发布的库,那么该应用也必须按照 
GPL 授权。反之,按照 GNU "
 "宽通用公å…
±è®¸å¯è¯ï¼ˆLGPL)授权的库可以被专有的应用连接。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
 "the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This story was "
@@ -71,7 +72,7 @@
 "之上,而且对 Slashdot 文章的多次澄清
努力都未能奏效。此后,我收到了关于此文的"
 "众多疑问,有发到 licensing@gnu.org 
的,也有发到我的私人邮箱的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
 "with all known programming languages, including Java.  Applications which "
@@ -84,7 +85,7 @@
 "应用不一定要按照 LGPL 授权。该应用只需遵循 LGPL 第 6 
节中的要求:允许新的库版"
 "本连接到该应用;并且允许使用反向工程的方法来调试。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
 "distributed as a separate JAR (Java Archive) file.  Applications use Java's "
@@ -99,7 +100,7 @@
 "后,系统æ 
¹æ®åº“的签名来创建链接。那么应用一般来说就是库的一个衍生作品。å›
 æ­¤ï¼Œ"
 "库的版权所有者必须授权该作品的发布。LGPL 允许这æ 
·çš„发布。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
 "to comply with the LGPL.  Your application's license needs to allow users to "
@@ -115,7 +116,7 @@
 "些修改。这并不意味着你需要提供源代码或你应用的内
部详解。你不必担心这些&mdash;"
 "&mdash;修改库的人负责让这一切能够正常工作。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When you distribute the library with your application (or on its own), you "
 "need to include source code for the library.  But if your application "
@@ -125,7 +126,7 @@
 "当你和应用一起发布库(或者单独发布库)时,你需要包
含库的源代码。但是如果你的"
 "应用需要用户自己去获取库,那么你
就不需要提供库的源代码。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
 "Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The LGPL "
@@ -156,9 +157,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
 "<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -166,35 +165,44 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
-"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
-"a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"本页面采用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a> 授权。"
+"License</a> 许可证授权。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -207,3 +215,26 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这"
+#~ "方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+#~ "org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘çš„"
+#~ "更多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者"
+#~ "指南》</a>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+#~ "by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+#~ "License</a> 授权。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]