www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.nl.po free-distro...


From: Tom Uijldert
Subject: www/distros/po common-distros.nl.po free-distro...
Date: Wed, 7 Apr 2021 13:45:58 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        21/04/07 13:45:58

Modified files:
        distros/po     : common-distros.nl.po free-distros.nl.po 

Log message:
        Fix: Update outdated translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.nl.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.nl.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46

Patches:
Index: common-distros.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/common-distros.nl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- common-distros.nl.po        26 Dec 2020 14:30:02 -0000      1.25
+++ common-distros.nl.po        7 Apr 2021 17:45:57 -0000       1.26
@@ -7,16 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-26 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-04 22:37+0200\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
-"Language: nl\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language: nl\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -131,6 +130,16 @@
 "Arch heeft geen beleid over het blokkeren van niet-vrije software via hun "
 "normale kanalen, en niet-vrije blobs worden geleverd met hun kernel, Linux."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Instead of this nonfree distribution, use <a href=\"/distros/free-distros."
+"html#for-pc\">Parabola</a> or <a href=\"https://www.hyperbola.info/?gnu-free-";
+"stros-page\">Hyperbola</a>, free distros which are made from it."
+msgstr ""
+"Gebruik in plaats van deze niet-vrije distributie <a href=\"/distros/free-"
+"distros.html#for-pc\">Parabola</a> of <a href=\"https://www.hyperbola.info/?";
+"gnu-free-stros-page\">Hyperbola</a>, vrije uitgaven die hiervan zijn gemaakt."
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Canaima"
 msgstr "Canaima"
@@ -147,10 +156,6 @@
 "meegeleverd wordt."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software&rdquo;, which
-# | installs all the nonfree drivers (even the ones that are not necessary).
-# | The distro also [-provides-] {+ships+} blobs for the kernel, Linux, and
-# | invites installing nonfree applications including Flash Player.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software&rdquo;, "
@@ -190,14 +195,6 @@
 msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
-# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
-# | official Debian system.  However, Debian also [-provides-] {+maintains+} a
-# | repository of nonfree software.  According to the project, this software
-# | is &ldquo;not part of the Debian system,&rdquo; but the repository is
-# | hosted on many of the project's main servers, and people can readily find
-# | these nonfree packages by browsing Debian's online package database and
-# | its wiki.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
@@ -233,9 +230,8 @@
 msgstr ""
 "Er is ook een &ldquo;contrib&rdquo;-pakketbron; de pakketten erin zijn vrij, "
 "maar sommigen bestaan alleen maar om niet-vrije programma's te laden. Dit is "
-"helaas ook niet goed genoeg gescheiden van het hoofdsysteem van Debian. "
+"helaas ook niet goed genoeg gescheiden van het hoofdsysteem van Debian."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Previous releases of-]Debian [-included nonfree blobs with Linux, the
 # | kernel.  With-] {+is+} the [-release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;)
 # | in February 2011, these-] {+only common non-endorsed distribution to keep
@@ -246,14 +242,7 @@
 # | referenced in the documentation on debian.org, and+} the installer in some
 # | cases recommends [-these nonfree firmware files-] {+them+} for the
 # | peripherals on the machine.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
-#| "kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in "
-#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
-#| "to separate packages in the nonfree repository.  However, the problem "
-#| "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
-#| "firmware files for the peripherals on the machine."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Debian is the only common non-endorsed distribution to keep nonfree blobs "
 "out of its main distribution. However, the problem partly remains.  The "
@@ -261,12 +250,11 @@
 "referenced in the documentation on debian.org, and the installer in some "
 "cases recommends them for the peripherals on the machine."
 msgstr ""
-"Eerdere versies van Debian bevatten niet-vrije blobs in Linux, de kernel. "
-"Sinds de uitgave van Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in februari 2011 "
-"zijn deze blobs verwijderd uit het hoofdsysteem en verplaatst naar "
-"gescheiden pakketten in de niet-vrije pakketbron. Het probleem bestaat nog "
-"gedeeltelijk: de installatie beveelt in sommige situaties niet-vrije "
-"firmware-bestanden aan voor onderdelen in de machine."
+"Debian is de enige algemene distributie die niet-vrije blobs weert. Het "
+"probleem is echter niet helemaal verdwenen. De niet-vrije firmware-bestanden "
+"zitten in de niet-vrije repository van Debian, waarnaar wordt verwezen in de "
+"documentatie op debian.org en worden soms aanbevolen tijdens installatie "
+"voor de aangesloten randapparatuur."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -276,14 +264,11 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Debian's wiki {+also+} includes pages about installing nonfree firmware.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid "Debian's wiki includes pages about installing nonfree firmware."
 msgid "Debian's wiki also includes pages about installing nonfree firmware."
-msgstr ""
-"De wiki van Debian bevat pagina's over het installeren van niet-vrije "
-"firmware."
+msgstr "Debian's wiki also includes pages about installing nonfree firmware."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fedora"
@@ -336,8 +321,6 @@
 "terwijl dit een niet-vrije licentie is."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Mandriva also [-provides-] {+ships+} nonfree software through dedicated
-# | repositories.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Mandriva also provides nonfree software through dedicated repositories."
@@ -346,11 +329,8 @@
 "Mandriva levert ook niet-vrije software door middel van aparte pakketbronnen."
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | [-Mandriva-]{+Manjaro+} GNU/Linux
-#, fuzzy
-#| msgid "Mandriva GNU/Linux"
 msgid "Manjaro GNU/Linux"
-msgstr "Mandriva GNU/Linux"
+msgstr "Manjaro GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -432,7 +412,6 @@
 msgid "SteamOS"
 msgstr "SteamOS"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve. It contains
 # | proprietary software, including the Steam client and proprietary drivers.
 # | Steam uses <a
@@ -441,14 +420,7 @@
 # | Restrictions Management (DRM)</a> to impose restrictions on the software
 # | it distributes, as well as on the proprietary software it promotes via the
 # | Steam store.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve. It contains "
-#| "proprietary software, including the Steam client and proprietary drivers. "
-#| "Steam uses <a href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm";
-#| "\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> to impose restrictions on "
-#| "the software it distributes, as well as on the proprietary software it "
-#| "promotes via the Steam store."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve. It contains "
 "proprietary software, including the Steam client and proprietary drivers. "
@@ -460,9 +432,10 @@
 "SteamOS is een versie van GNU/Linux die wordt verspreid door Valve. Het "
 "bevat niet-vrije (private) software, waaronder de Steam-client en niet-vrije "
 "drivers. Steam gebruikt <a href=\"https://www.defectivebydesign.org/";
-"what_is_drm\">digitaal beheer van beperkingen (DRM)</a> om beperkingen op te "
-"leggen op de software die het verspreidt, alsmede op de niet-vrije software "
-"die het promoot via de Steam-winkel."
+"what_is_drm_digital_restrictions_management\">digitaal beheer van "
+"beperkingen (DRM)</a> om beperkingen op te leggen op de software die het "
+"verspreidt, alsmede op de niet-vrije software die het promoot via de Steam-"
+"winkel."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "SUSE GNU/Linux Enterprise"
@@ -493,13 +466,13 @@
 msgid "Ubuntu GNU/Linux"
 msgstr "Ubuntu GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Ubuntu [-provides-] {+maintains+} specific repositories of nonfree
 # | software, and Canonical expressly promotes and recommends nonfree software
 # | under the Ubuntu name in some of their distribution channels.  Ubuntu
 # | offers the option to install only free packages, which means it also
 # | offers the option to install nonfree packages too.  In addition, the
 # | version of Linux, the kernel, included in Ubuntu contains firmware blobs.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
@@ -576,6 +549,18 @@
 "een pagina die die term gebruikt, moeten we het altijd afwijzen. Echter zegt "
 "dat niets over Ubuntu als GNU/Linux-distributie."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Instead of this nonfree distribution, use one of the free distros which are "
+"made from it: <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Dyne:bolic</a>, "
+"<a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Trisquel</a>, and <a href=\"/"
+"distros/free-distros.html#for-pc\">Ututo S</a>."
+msgstr ""
+"Gebruik in plaats van deze niet-vrije distributie een van de vrije varianten "
+"die hiervan zijn gemaakt: <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Dyne:"
+"bolic</a>, <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Trisquel</a>, en <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html#for-pc\">Ututo S</a>."
+
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Some Other Distros"
 msgstr "Enkele andere distributies"
@@ -652,23 +637,27 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Chrome OS"
-msgstr ""
+msgstr "Chrome OS"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central part of Chrome OS is the nonfree Chrome browser.  It may contain "
 "other nonfree software as well."
 msgstr ""
+"Het centrale onderdeel van Chrome OS is de niet-vrije Chrome browser. Er kan "
+"ook andere niet-vrije software op staan."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "/e/"
-msgstr ""
+msgstr "/e/"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "/e/ (formerly eelo) is a modified version of Android, which contains nonfree "
 "libraries."
 msgstr ""
+"/e/ (eerder: eelo) is een aangepaste versie van Android, die niet-vrije "
+"bibliotheken bevat."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Haiku"
@@ -714,7 +703,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -753,10 +742,12 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, [-2017-] {+2017, 2018, 2019+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
 # | Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+}
 # | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
@@ -764,7 +755,7 @@
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: free-distros.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/free-distros.nl.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- free-distros.nl.po  1 Jan 2021 15:59:24 -0000       1.45
+++ free-distros.nl.po  7 Apr 2021 17:45:57 -0000       1.46
@@ -9,16 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-01 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-30 22:18+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
-"Language: nl\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-06-22 21:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Language: nl\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -257,9 +256,13 @@
 "(pronounced &ldquo;geeks&rdquo;), a purely functional package manager for "
 "the GNU system."
 msgstr ""
-"<em>Guix System</em> is een geavanceerde GNU/Linux-distributie gebaseerd op "
-"GNU Guix (uitgesproken als &ldquo;gieks&rdquo;); puur functioneel "
-"pakketbeheer voor het GNU-systeem."
+"Guix System, een geavanceerde GNU/Linux-distributie gebaseerd op GNU Guix "
+"(uitgesproken als &ldquo;gieks&rdquo;); puur functioneel pakketbeheer voor "
+"het GNU-systeem."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+msgid "<a href=\"https://www.hyperbola.info/?gnu-free-stros-page\";>"
+msgstr "<a href=\"https://www.hyperbola.info/?gnu-free-stros-page\";>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://www.hyperbola.info/\";>"
@@ -274,8 +277,8 @@
 "<em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, a long-term support simplicity-focused "
 "distribution based on Arch GNU/Linux."
 msgstr ""
-"<em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, een distributie die is gebaseerd op Arch "
-"GNU/Linux."
+"<em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, a long-term support simplicity-focused "
+"distribution based on Arch GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://www.parabola.nu\";>"
@@ -495,7 +498,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Retirement Info"
-msgstr ""
+msgstr "Gestopt"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid ""
@@ -519,6 +522,8 @@
 "<em>Removed June 2018</em> at the request of the maintainers, as they had "
 "stopped maintaining it."
 msgstr ""
+"<em>Juni 2018 verwijderd</em>.Verwijderd op verzoek van de onderhoudsploeg, "
+"ze zijn gestopt met onderhoud."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://musixdistro.wordpress.com/\";>"
@@ -546,11 +551,13 @@
 "<em>Removed March 2019</em> at the request of the maintainer, as they had "
 "stopped maintaining it."
 msgstr ""
+"<em>Maart 2019 verwijderd</em>.Verwijderd op verzoek van de onderhoudsploeg, "
+"ze zijn gestopt met onderhoud."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -589,10 +596,9 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020,
 # | 2021+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
@@ -600,8 +606,8 @@
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -616,7 +622,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
+msgstr "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]