www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po javascript-labels.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/licenses/po javascript-labels.zh-cn.po
Date: Mon, 15 Mar 2021 22:30:31 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/03/15 22:30:31

Modified files:
        licenses/po    : javascript-labels.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: javascript-labels.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/javascript-labels.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- javascript-labels.zh-cn.po  15 Mar 2021 13:39:13 -0000      1.5
+++ javascript-labels.zh-cn.po  16 Mar 2021 02:30:30 -0000      1.6
@@ -1,306 +1,1144 @@
-# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/licenses/javascript-labels.html
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html
 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2019, 2021.
+# 郭俊余 <hagb_green@qq.com>, 2018-2020.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2019-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: javascript-labels.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-15 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-01 11:40+0800\n"
-"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-11 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-16 10:26+0800\n"
+"Last-Translator: Junyu Guo <hagb_green@qq.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-03-15 11:26+0000\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-02-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "JavaScript License Web Labels - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "JavaScript 许可证的网络标签 - GNU 工程 - 
自由软件基金会"
+msgid ""
+"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "www.gnu.org 网页翻译指南 - GNU工程 - 自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
-msgid "JavaScript License Web Labels"
-msgstr "JavaScript 许可证的网络标签"
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
+msgstr "www.gnu.org 网页翻译指南"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "简介"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"If you are a webmaster deploying minified JavaScript on a site, here's a "
-"method for stating their licenses and source code locations without altering "
-"the minified files themselves.  It's especially helpful in cases where the "
-"JavaScript is under one of the GNU licenses, but does not include the "
-"additional permission proposed in Section 3.2 of <em><a href=\"/software/"
-"librejs/free-your-javascript.html\">Setting Your JavaScript Free</a></em>, "
-"by Loic Duros."
-msgstr ""
-"如果你是一个为网站布署缩减版 JavaScript 
的网站管理员,那么这里有一个无需修改"
-"缩减版文件本身来陈述其许可证和源代ç 
è·¯å¾„的方法。这个方法在 JavaScript 程序使"
-"用 GNU 许可证时尤其有用,但是它不包括 Loic Duros 所著 
<em><a href=\"/"
-"software/librejs/free-your-javascript.html\">Setting Your JavaScript Free</"
-"a></em> 一文第 3.2 节建议的额外许可。"
+"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a "
+"complex task which requires careful organization. Translators are grouped "
+"into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. "
+"However, there are some languages for which no team has been formed yet, and "
+"sometimes a team lacks a coordinator."
+msgstr ""
+"翻译 gun.org 上的众多文章
、保持译文的更新,是复杂而需细致组织的工作。译者们按"
+"语言分成对应的小组,一般每个小组都有一个协调员。然而有些语言还没有相应的小"
+"组,同时也有小组缺少协调员。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The JavaScript license web labels method is meant for files of minified "
-"JavaScript code.  This method complies with the relevant conditions in the "
-"GNU software licenses, and it enables LibreJS to confirm the correctness of "
-"the information on a site."
+"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial "
+"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited Nations</"
+"strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of "
+"translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current "
+"GNU Translations Manager Yavor Doganov."
 msgstr ""
-"JavaScript 许可证的网络标签是为缩减版 JavaScript 代ç 
è®¾è®¡çš„。该方法符合 GNU "
-"软件许可证的相关条件,而且它启用 LibreJS 
以保证网站信息的正确性。"
+"为了高效地局部更新页面,小组协调员使用一些软件工å…
·ï¼Œå¦‚ <strong>GNUnited "
+"Nations</strong> (GNUN),它由 GNU 现任翻译管理员 Yavor Doganov 
专门开发,以便"
+"于跟踪和维护过期的译文。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Using web labels presumes that the corresponding JavaScript source files "
-"carry license notices that properly release them under a free license.  The "
-"compiled code isn't free unless its source code is, and indicating the "
-"license is essential for proper release of free source code.  If you haven't "
-"done that, you should do that first."
-msgstr ""
-"使用网络标签就是假定相关的 JavaScript 源代码文件所包
含的许可证声明是可以将源"
-"代码按照自由许可证发布的。只有源代ç 
æ˜¯è‡ªç”±çš„,编译后的代码才是自由的,而这就"
-"意味着其许可证是其源代ç 
è‡ªç”±å‘布的基础。如果这个不满足,那么你首先要做这件"
-"事。"
+"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
+"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
+msgstr 
"翻译管理员管理小组的整体组织,他通常参与新协调员的培训。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"You can use web labels on non-minified JavaScript files too, to indicate "
-"their licenses in a way a program can recognize; but these are source files, "
-"so please don't fail to give them human-readable license notices.  Omitting "
-"those notices creates uncertainty about these files legal status."
-msgstr ""
-"你也可以为非缩减版的 JavaScript 文件使用网络æ 
‡ç­¾ï¼Œè¿™ä½¿å¾—程序能够有方法知道文"
-"件的许可证;但是文件是源代ç 
ï¼Œæ‰€ä»¥è¯·æ˜Žæ–‡ä¹¦å†™è®¸å¯è¯å£°æ˜Žã€‚略去许可证声明会对这"
-"些文件的法律状态造成不确定性。"
+"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing "
+"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use "
+"it."
+msgstr ""
+"作为小组的一员,您即使完全不了解 GNUN 
也可以为翻译作出贡献,但如果会使用 "
+"GNUN,您可以在更多层面上提供帮助。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who can help"
+msgstr "谁能帮助"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The web labels method is not applicable to inline JavaScript included "
-"directly in HTML pages &mdash; their license information should be <a href="
-"\"/software/librejs/free-your-javascript.html\">stated directly in those "
-"pages</a>."
-msgstr ""
-"网络标签不适用于直接包含在 HTML 页面中的内置 
JavaScript&mdash;&mdash;它们的许"
-"可证信息应该在 <a 
href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html\">所属的"
-"页面中直接表述</a>。"
+"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task "
+"for everyone in the translation process: we need people with good language "
+"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn "
+"some simple technical skills."
+msgstr ""
+"所有的小组都在找新的志愿者
。基本上,在翻译过程中的每个人都有一项任务,因此我"
+"们需要具备良好语言技能的人,以及具备或愿意学习
技术性技能的人。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"For more explanation of why we designed this format, see the <a href=\"/"
-"licenses/javascript-labels-rationale.html\">rationale</a>."
+"If you have a deep understanding of written English and a rich command of "
+"your native language, you can certainly engage in translation, or do proof-"
+"reading. Writing good English is not necessary."
 msgstr ""
-"更多关于我们设计此格式的解释,请参看 <a 
href=\"/licenses/javascript-labels-"
-"rationale.html\">理由</a>。"
+"如果您对书面英语有较深的理解,并且很好地掌握了母语,那么您æ—
 ç–‘可以参与翻译或"
+"审校。书面英语好并不是必须的。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Writing the labels page"
-msgstr "编写标签页面"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If your understanding of English is not first class, or if you don't know "
+"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help "
+"review other people's translations to make sure they read well and have a "
+"good style."
+msgstr ""
+"如果您对英语理解得不太好或完å…
¨ä¸æ‡‚,但熟练掌握了您的母语,那么您可以审阅别人"
+"的译文以确保它们有良好的可读性和行文风格。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Add a page for JavaScript license web labels to your site.  You can use "
-"whatever path or filename is most convenient for you; others will find it "
-"through links.  The page must include one table marked with the attribute "
-"<code>id=&quot;jslicense-labels1&quot;</code>.  This name lets automated "
-"tools find the table easily, and tells them what format to expect.  Each row "
-"of this table will contain three cells, providing information about a "
-"standalone JavaScript file used on the site, its license, and how visitors "
-"can obtain its source code."
-msgstr ""
-"在你的网站添加一个 JavaScript 许可证网络标签的页面。你
可以使用一个方便的路径"
-"和文件名;其他人将通过链接找到。该页面必
须有一个属性为 <code>id=&quot;"
-"jslicense-labels1&quot;</code> 的表格。自动工具很容易æ 
¹æ®è¯¥åå­—找到这个表格,"
-"这个名字也告诉自动工具表格的格式。表格的行包括三个æ 
¼å­ï¼Œå®ƒä»¬æä¾›çš„信息是网站"
-"使用的独立 JavaScript 文件、其许可证和访问者如何获取å…
¶æºä»£ç ã€‚"
+"If you are a native English speaker, and you can read another language, even "
+"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that "
+"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions "
+"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors "
+"are obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible "
+"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that "
+"part."
+msgstr ""
+"如果您是英语母语者
,并且能看懂另外一种语言(看得不快或有点困难也无
所谓),那"
+"么您可以帮助改进这种语言的翻译。译者
有时候会误解英语中的习语或表述,然后写下"
+"具有误导性甚至不正确的文字。而这些错误对于英语母语者
是显而易见的——您可以指出"
+"可能的错误并解释正确的意思,这样译者
就能正确地重新翻译了。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"The first cell of each row names a JavaScript file used by the site.  The "
-"cell must contain an anchor tag that links to that file, just as "
-"<code>script</code> tags throughout the site do."
+"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the "
+"translation process, you can help further; for example, by preparing "
+"translated texts for publication."
 msgstr ""
-"第一个格子里是网站使用的 JavaScript 的文件名。该格子必
须包含可以链接到该文件"
-"的导航标识,就像网站通篇使用的 <code>script</code> 标识一æ 
·ã€‚"
+"如果您倾向于或愿意选择翻译进程中更偏向于技术的方面,那么您可以提供更大的帮"
+"助,比如准备译文的发布。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to Participate"
+msgstr "如何参与"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Member"
+msgstr "作为小组成员"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</"
+"a> below and then contact the relevant <a href=\"#teams\">translation team</"
+"a>. Each team has its own system of organizing the work. Thus, to join an "
+"existing team, you need to get detailed information from that team. The Team "
+"Coordinator will be able to guide you through their specific methods. If you "
+"don't get an answer in two weeks, write to the Translations Manager <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请阅读下面的<a 
href=\"#general-guide\">《通用翻译指南》</a>,然后联系相关的"
+"<a 
href=\"#teams\">翻译小组</a>。每个小组都有自己的一套组织工作体系。所以,为"
+"了加å…
¥ä¸€ä¸ªçŽ°æœ‰çš„小组,您需要从那个小组中了解一些细节。该小组的协调员将会指导"
+"您他们特定的方法。如果两周内
得不到答复,请联系翻译管理员 <a href=\"mailto:";
+"web-translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As an Occasional Contributor"
+msgstr "作为临时贡献者"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"The second cell provides information about the license of this JavaScript "
-"file.  The cell must contain an anchor tag whose link refers to the full "
-"license text, and whose text provides the license's full name, and if the "
-"license has multiple versions, the version number and whether or not the "
-"file is licensed under later versions of the license.  Good license "
-"identifiers and their associated links are:"
+"If you just want to submit a new translation and are not interested in "
+"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide "
+"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate "
+"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the "
+"Translations Manager <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
+"translators@gnu.org&gt;</a> if there is no team or coordinator for your "
+"language."
 msgstr ""
-"第二个格子里是该 JavaScript 文件的许可证。该格子必须包
含链接到许可证全文的导"
-"航标识,其文本包含许可证å…
¨åã€ç‰ˆæœ¬å·ï¼ˆå¦‚果许可证有多个版本)和该文件是否会按"
-"照许可证将来的版本授权。一个好的许可证标识及其相å…
³é“¾æŽ¥å¦‚下:"
+"如果您仅仅想提交一篇新翻译但对长期合作没å…
´è¶£ï¼Œé‚£ä¹ˆè¯·éµç…§ä¸‹é¢çš„<a href="
+"\"#general-guide\">《通用翻译指南》</a>,然后将译文发给对应的<a
 href=\"#teams"
+"\">小组协调员</a>(如果有)或翻译管理员<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>(如果没有相应语言的小组或协调员)。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU-GPL-2.0-or-later</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU-GPL-2.0-or-later</a>"
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Coordinator"
+msgstr "作为小组协调员"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GNU-GPL-3.0-or-later</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GNU-GPL-3.0-or-later</a>"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator "
+"is needed, we will be grateful if you undertake that task.  As a "
+"coordinator, you will need to follow both the <a href=\"#general-guide"
+"\">General Guide for Translations</a> and the more specific <a href="
+"\"#coordinator-guide\">Guide for Team Coordinators.</a>"
+msgstr ""
+"如果您的语言小组尚未成立或需要一个新协调员,我们会很乐意交由您来æ‹
…任这项任"
+"务。作为一名协调员,您需要遵守下面的<a 
href=\"#general-guide\">《通用翻译指"
+"南》</a>以及<a 
href=\"#coordinator-guide\">《小组协调员指南》</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">GNU-LGPL-2.1-or-later</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">GNU-LGPL-2.1-or-later</a>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "General Guide for Translations"
+msgstr "通用翻译指南"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">GNU-LGPL-3.0-or-later</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">GNU-LGPL-3.0-or-later</a>"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are our specific goals for our translated pages."
+msgstr "以下是我们翻译页面的具体目标"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-AGPL-3.0-or-later</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-AGPL-3.0-or-later</a>"
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Clarity"
+msgstr "清晰易懂"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache-2.0-only</a>"
+"With few exceptions, the pages we translate are addressed to the general "
+"public.  Before working on a page, please look at the original and ask "
+"yourself whether it is addressed to programmers or to the general public.  "
+"Then aim your translation at the same audience."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache-2.0-only</a>"
+"除了少数例外,我们翻译的页面是面向大众的。在翻译前,请看着原文,问问自己这是"
+"面向程序员还是大众的,然后您的翻译应面向目标读者。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\";>Modified-BSD</"
-"a>"
+"In pages meant for the general public, please avoid words that are not found "
+"in common dictionaries, except for our special terms such as &ldquo;"
+"GNU&rdquo; and &ldquo;copyleft&rdquo; (see the list below)."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\";>Modified-BSD</"
-"a>"
+"在面向大众的页面中,请避免使用无法在常用词å…
¸æŸ¥åˆ°çš„词语,除了我们的特定说法如 "
+"&ldquo;GNU&rdquo; 和 &ldquo;copyleft&rdquo;(参见下表)。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Accuracy"
+msgstr "精确"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode";
-"\">CC0-1.0-only</a>"
+"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
+"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
+"and the specific terminology used in gnu.org."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode";
-"\">CC0-1.0-only</a>"
+"为了提供一篇精确且忠于原文的译文,您需要熟悉 GNU 
工程的基本思想和 gun.org 中"
+"使用的特定术语。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Expat</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Expat</a>"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free "
+"software movement, so that you can present it properly and clearly.  The "
+"following articles will be particularly helpful:"
+msgstr ""
+"请学习<a href=\"/philosophy\">《GNU 
工程的哲学》</a>,以便恰当而清晰地表述它"
+"们。下列文章会对您起到很大帮助:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-sw.zh-cn.html\">《什么是自由软件?》</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"https://www.mozilla.org/en-US/MPL/2.0/\";>MPL-2.0-or-later</a>"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://www.mozilla.org/en-US/MPL/2.0/\";>MPL-2.0-or-later</a>"
+"<a 
href=\"/philosophy/categories.html\">《自由软件与非自由软件的类别》</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">《应避å…
çš„词汇》</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">《名字里应该有什么》</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"The third cell provides a link to the JavaScript's source code.  The source "
-"code file can be a single, unminified JavaScript file, a <code>.tar.gz</"
-"code> archive, or a <code>.zip</code> archive.  If a source archive includes "
-"multiple JavaScript files, the archive must include a file named <code>00-"
-"INDEX</code> that lists the order in which individual source files should be "
-"concatenated to produce a single file that's equivalent to what's hosted on "
-"the site.  If the JavaScript as it's served from the site, and linked from "
-"the first cell, is already in source code form, link to the same URL again "
-"in this cell."
-msgstr ""
-"第三个格子提供指向 JavaScript 源代码的链接。该源代ç 
æ–‡ä»¶å¯ä»¥æ˜¯å•ä¸ªéžç¼©å‡ç‰ˆçš„ "
-"JavaScript 文件、<code>.tar.gz</code> 档案、或是 <code>.zip</code> 
档案。如果"
-"源代码档案包含多个 JavaScript 文件,那么该档案必须包
含一个名为 <code>00-"
-"INDEX</code> 的文件,该文件按顺序列出制造
该网站所需的单一文件应该由哪些独立文"
-"件合成。如果网站所用的 JavaScript 文件在第一个æ 
¼å­å·²ç»é“¾æŽ¥åˆ°æºä»£ç ï¼Œé‚£ä¹ˆç¬¬ä¸‰"
-"个格子里可以再写上同样的 URL。"
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.zh-cn.html\">《为什么开源"
+"误导了自由软件的重点》</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "These terms and files need special attention:"
+msgstr "以下列出的概念和内容需要特殊处理"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Below is an example table for illustration.  This site just uses one "
-"JavaScript file: a minified version of jQuery 1.7, distributed under the "
-"Expat license.  The table lists the file with corresponding license "
-"information and a link to full source code:"
-msgstr ""
-"下面是表格的示例。假定网站只使用一个 JavaScript 
文件:一个缩减版的 jQuery "
-"1.7,按照 Expat 许可证授权。表格列出文件及å…
¶è®¸å¯è¯ï¼Œè¿˜æœ‰æŒ‡å‘源代码的链接:"
-
-#. type: Content of: <div><pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<code>&lt;table id=&quot;jslicense-labels1&quot;&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;tr&gt;\n"
-"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.min.js&quot;&gt;jquery-1.7.min.js&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;http://www.jclark.com/xml/copying.txt&quot;&gt;Expat&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n";
-"\n"
-"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.tar.gz&quot;&gt;jquery-1.7.tar.gz&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
-"&lt;/tr&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/table&gt;\n"
-"</code>"
-msgstr ""
-"<code>&lt;table id=&quot;jslicense-labels1&quot;&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;tr&gt;\n"
-"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.min.js&quot;&gt;jquery-1.7.min.js&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;http://www.jclark.com/xml/copying.txt&quot;&gt;Expat&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n";
-"\n"
-"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.tar.gz&quot;&gt;jquery-1.7.tar.gz&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
-"&lt;/tr&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/table&gt;\n"
-"</code>"
+"<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to translate "
+"in some languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; based on "
+"the two meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You can "
+"read the article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> "
+"to learn more about it and see how it has been translated into other "
+"languages. You will see that in most cases it has not been translated at "
+"all, so if you can't find a good translation for it in your language, the "
+"only option may be to use the English word."
+msgstr ""
+"<strong>Copyleft</strong>。这是一个在一些语言中难以翻译的词语。这是å
…³äºŽ"
+"&ldquo;Copyright&rdquo;(&ldquo;版权&rdquo;)的双å…
³è¯­â€”—基于&ldquo;"
+"right&rdquo;的两种含义:关于伦理的(权利)和å…
³äºŽæ–¹å‘的(右)。您可以阅读<a "
+"href=\"/copyleft/copyleft.html\">《什么是 Copyleft?》</a> 
来了解更多信息以及"
+"如何译成别的语言。您会看到在多数情况下它根本无
法翻译,所以如果您找不到一个好"
+"的译名,唯一的选择可能是直接使用英语单词。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"This page may include other text and markup, including your site's normal "
-"layout and navigation tools, but the table must be displayed prominently on "
-"it."
+"<strong>Free Software</strong>. Most languages have a word for free-as-in-"
+"freedom and another word for gratis (zero price).  In gnu.org we generally "
+"use &ldquo;free&rdquo; only to refer to freedom, and we say &ldquo;"
+"gratis&rdquo; when we mean zero price.  Thus, please translate &ldquo;"
+"free&rdquo; using the word that means free-as-in-freedom, not the one that "
+"refers to price."
 msgstr ""
-"网页还有其他的文本和元素,包括网站的格式和导航工å…
·ï¼Œä½†æ˜¯è¯¥è¡¨æ ¼å¿…须显著的展现"
-"在页面上。"
+"<strong>Free 
Software(自由软件)</strong>。大多数的语言有意为&ldquo;自由"
+"&rdquo;的词语以及另一个意为&ldquo;免费&rdquo;的词语。在 
gnu.org 上,我们用"
+"&ldquo;free&rdquo;时一般指代自由,而表示å…
è´¹åˆ™ç”¨&ldquo;gratis&rdquo;。因此,"
+"请以&ldquo;自由&rdquo;而不是&ldquo;å…
è´¹&rdquo;来翻译&ldquo;free&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Links to the labels page"
-msgstr "指向标签页面的链接"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"However, in some old pages, such as the GNU Manifesto and the initial "
+"announcement, we did not yet make the distinction.  In translating these "
+"pages, you may need to think carefully about the proper treatment of each "
+"occurrence of the word &ldquo;free&rdquo;.  You might choose to leave the "
+"word in English, followed by the explanation of its meaning in that "
+"occurrence: either freedom, price, or ambiguously both."
+msgstr ""
+"然而,在一些旧的页面比如《GNU 
宣言》和《初始声明》里,我们还没有将其区分。在"
+"翻译这些页面时,您可能需要对每个出现的&ldquo;free&rdquo;仔细考虑。您可以选择"
+"保留英语单词,紧接着解释它在那次出现时的含义:自由,还是å
…è´¹ï¼Œè¿˜æ˜¯æ¨¡ç³Šåœ°ä¸¤è€…"
+"都有。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"On each page that uses JavaScript, include a link that points to the labels "
-"page described above.  Mark this link with the attribute <code>rel=&quot;"
-"jslicense&quot;</code>, so that automated tools can find it.  For example, "
-"your final link might look like this:"
-msgstr ""
-"每个使用 JavaScript 的页面,都包括一个指向前文所述的æ 
‡ç­¾é¡µé¢çš„链接。将该链接"
-"的属性标记为 <code>rel=&quot;jslicense&quot;</code>,这样自动工å…
·å°±å¯ä»¥æ‰¾åˆ°ã€‚"
-"例如,链接可以是这样的:"
+"However, even in these old pages, the word you normally use to translate "
+"&ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; should be the one that "
+"refers to freedom."
+msgstr ""
+"不过,即使在这些旧的页面里,&ldquo;free 
software&rdquo;里的&ldquo;free&rdquo;"
+"一般意为&ldquo;自由&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"<code>&lt;a href=&quot;/about/javascript&quot; 
rel=&quot;jslicense&quot;&gt;JavaScript license information&lt;/a&gt;\n"
-"</code>"
+"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the "
+"Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
 msgstr ""
-"<code>&lt;a href=&quot;/about/javascript&quot; 
rel=&quot;jslicense&quot;&gt;JavaScript license information&lt;/a&gt;\n"
-"</code>"
+"各种语言中对&ldquo;Free Software&rdquo;的翻译参见<a 
href=\"/philosophy/fs-"
+"translations.zh-cn.html\">《&ldquo;自由软件&rdquo;一词的翻译》</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"This link can be small, but it should be clearly visible to people who visit "
-"your site."
-msgstr "该链接可以不大,但是要明显让访问者看到。"
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Notes"
-msgstr "注解"
+"<strong>Digital Restrictions Management (DRM)</strong>. This is what we use "
+"in gnu.org to avoid the propaganda term &ldquo;Digital Rights "
+"Management&rdquo;. It means that digital techniques are used to impose "
+"restrictions on the user, and these restrictions apply not only to digital "
+"but also to physical objects."
+msgstr ""
+"<strong>Digital Restriction Management 
(DRM)(数字限制管理)</strong>。我们"
+"在 gun.org 里用这个短语来避免鼓吹性的&ldquo;Digital Rights 
Management&rdquo;"
+"(&ldquo;数字版权管理&rdquo;)。它的意思是数字技术被用于向用户施åŠ
 å¼ºåˆ¶é™åˆ¶ï¼Œ"
+"并且这些限制不仅用于数码,还用于实物。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"However, there is a subtle ambiguity in the English term &ldquo;Digital "
+"Restrictions Management&rdquo;.  It can be interpreted in two ways:"
+msgstr ""
+"不过,英语短语&ldquo;Digital Restrictions 
Management&rdquo;有一点小小的歧义,"
+"它可理解为以下两种意思:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
+msgid "<strong>Digital Management of Restrictions</strong>."
+msgstr "<strong>限制的数字化管理</strong>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
+msgid "Management of Digital Restrictions."
+msgstr "数字限制的管理。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In many languages these require different wording. The correct meaning is "
+"the first one, so translations should make this clear.  Likewise with &ldquo;"
+"rights&rdquo; instead of &ldquo;restrictions&rdquo;."
+msgstr ""
+"在许多语言里,这两种意义的表述是不同的。正确的意义是前è€
…,所以译者应使其明"
+"确,并且以&ldquo;限制&rdquo;(restrictions)代替&ldquo;版权&rdquo;(right)。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Should</strong>. In regard to an ethical issue, &ldquo;should&rdquo; "
+"means it would be wrong to do anything else.  For instance, the page "
+"entitled &ldquo;Why Software Should Be Free&rdquo; explains why it is wrong "
+"to make software nonfree in the actual world we live in."
+msgstr ""
+"<strong>Should</strong>。在有å…
³ä¼¦ç†çš„问题上,&ldquo;should&rdquo;意为别的做法"
+"都是错误的。比如《为什么软件应该是自由的》解释了为什么在我们生活的世界里让软"
+"件非自由是错误的。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Therefore, please translate &ldquo;should&rdquo; using a verb form that "
+"implies a strong ethical obligation.  Don't translate it in a way that means "
+"&ldquo;it would be preferable for software to be free&rdquo; or &ldquo;in an "
+"ideal world, software would be free&rdquo;.  Those are not strong enough."
+msgstr ""
+"所以,请用表达强烈道德义务的动词形式来翻译&ldquo;should&rdquo;。不要译成这æ
 ·"
+"的意思&ldquo;软件最好是自由,在理想世界中软件会是自由的&rdquo;。这不够强烈。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>GNU's Not Unix</strong>. When translating &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo;, please ensure that the translation remains recursive. If a "
+"recursive translation cannot be conceived, use the following format (this is "
+"an example for Swedish): &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
+"\"sv\"> GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+msgstr ""
+"<strong>GNU's Not Unix</strong>。当翻译&ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;时,请确保"
+"译文仍然保持递归形式。如果找不到递归形式的译文,就使用以下的形式(这里以西班"
+"牙语为例):&ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> 
GNU "
+"&auml;r inte Unix</span>)&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Exception: The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to our "
+"usual policies about which terminology to use, because it presents examples "
+"of what <em>not</em> to say.  For instance, in general we shun the term "
+"&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;.  However, we cite that term in "
+"philosophy/words-to-avoid.html in order to advise others to shun it."
+msgstr ""
+"例外:页面 philosophy/words-to-avoid.html 
是对于我们选用术语原则的一个例外,"
+"因
为它写的是<em>不该</em>说的话的例子。比如,我们一般避å…
è¯ç»„&ldquo;数字版权"
+"管理&rdquo;(&ldquo;Digital Rights 
Management&rdquo;)。但是我们在该页面提到"
+"了这个词组以建议其他人避免使用它。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"As a translator, it is best if you follow the English text.  Where the "
+"English text says &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;, translate that.  "
+"Where the English text says &ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;, "
+"translate that."
+msgstr ""
+"作为译者,最好遵循英文原文。在原文写着&ldquo;Digital 
Rights Management&rdquo;"
+"的地方,按照原文来翻译;在原文写着&ldquo;Digital 
Restrictions "
+"Management&rdquo;的地方,也按照原文来翻译。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
+"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
+"surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
+msgstr ""
+"<strong>Surveillance</strong>。这个单词在罗曼语族的语言中有同形异义词,原å›
ʌϬ"
+"于它的拉丁词æ 
¹ã€‚在英语中,它特别地表示对涉嫌干坏事的个人或组织的严密观察;这"
+"会使个人或组织不安å…
¨ã€‚在另一方面,在一些罗曼语族的语言(如法语)中,该词的同"
+"形异义词被更宽泛地使用;它可能描述牧羊人对他的羊或老师对å
…¶å­¦ç”Ÿè¿™ç±»å–„意的看"
+"护。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When translating &ldquo;surveillance&rdquo;, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch&rdquo;. If "
+"there is no specialized term, the word which means &ldquo;spying&rdquo; may "
+"be adequate in the context of proprietary software."
+msgstr ""
+"当翻译该词时,请确保您的用语不会被理解为&ldquo;善意的看护&rdquo;,如果没有专"
+"门的表述,在专有软件的语境下,意为&ldquo;监视&rdquo;(&ldquo;spying&rdquo;)"
+"的用语可能会是符合要求的。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
+"guide.html\"> Interpreters Guide</a>"
+msgstr ""
+"更多内容参见 <a 
href=\"/server/standards/translations/interpreters-guide.html"
+"\">《Interpreters Guide》</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Before installing or before submitting your translation for installation in "
+"gnu.org:"
+msgstr "在将您的译文安装至 gun.org 或为此提交译文前:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Have your translation reviewed by as many members of your team as possible. "
+"Peer review is crucial for the quality of the translation process. Too many "
+"errors are just missed (especially if they are obvious) when the translator "
+"does a final review of her own translation. One common technique to "
+"performing such reviews is to send the translation to the team's mailing "
+"list: members comment on specific parts, quoting them appropriately. The "
+"result is better quality of the translation, since more people looked at it."
+msgstr ""
+"让您的译文被您所在的小组中尽可能多的成员审查。同侪审查对翻译的质量至å
…³é‡è¦ã€‚"
+"太多错误(尤其是明显的错误)在译者审阅
自己的译文时被漏掉了。进行同侪审查的一"
+"个通常的做法是将译文发到小组的邮件列表:成员们恰当地引用特定部分,发表评论。"
+"结果是更好的译文质量,因为有更多的人看过它。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If there is no team established for your language, show your translations to "
+"friends who are not experts on free software or GNU, to see if they "
+"understand the translation clearly."
+msgstr ""
+"如果您的语言的小组还没有成立,给您那些不了解自由软件或
 GNU 的朋友看您的译文,"
+"看看他们能否清晰地理解。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Licensing of Translations"
+msgstr "译文的许可证"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A translation page should be licensed just like the original page.  If the "
+"original page carries a Creative Commons license, use the same Creative "
+"Commons license.  If the original page says it is in the public domain, the "
+"translation should say the same thing."
+msgstr ""
+"译文应使用与原文相同的许可证。如果原文带着一份知识å…
±äº«ç½²åè®¸å¯ï¼Œé‚£ä¹ˆè¯·ä½¿ç”¨ç›¸"
+"同的许可证,如果原文说它是在å…
¬æœ‰é¢†åŸŸçš„,译文也应该这么说。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For specific rules, see <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/"
+"html_node/Distribution-Terms.html\"> Distribution Terms</a> in the <cite>GNU "
+"Web Translators Manual</cite>."
+msgstr ""
+"特殊规则参见在<cite>《GNU Web Translators Manual》</cite>中的<a 
href=\"/"
+"software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Distribution-Terms.html"
+"\">《Distribution Terms》</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "What to Translate"
+msgstr "翻译什么"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We accept contributions of translations of all articles in all languages, "
+"but you should first browse our <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html\">Web Translation Priorities</a>."
+msgstr ""
+"我们接受为所有文章的任何语言做出翻译贡献,但您应该å…
ˆæµè§ˆæˆ‘们的<a href=\"/"
+"server/standards/translations/priorities.html\">优先翻译页面</a>:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Again, please coordinate with your language team before starting any work, "
+"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating efforts."
+msgstr ""
+"再次说明,请在开始任何工作前与您的语言的小组协调,以æ¸
…楚了解如何工作及避免重"
+"复劳动。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Translators Manual"
+msgstr "译者手册"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You may also want to read the <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
+"trans/\">GNU Web Translators Manual</a> if you wish to have a better "
+"understanding of how our translation system works. But please talk to the "
+"team first; most probably you will not be required to read it in order to "
+"start helping."
+msgstr ""
+"如果希望更好地了解我们翻译系统如何工作,您可能需要阅
读<a href=\"/software/"
+"trans-coord/manual/web-trans/\">《GNU Web Tranlators Manual》</a>。但请å…
ˆå’Œå°"
+"组交流:很可能您不需要阅读这篇文档。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Guide for Team Coordinators"
+msgstr "小组协调员指南"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following is an explanation of what a Team Coordinator does "
+"specifically. In addition to what has already been described, a Team "
+"Coordinator:"
+msgstr ""
+"以下解释小组协调员所做的特殊事情
。除了以上已经描述过的事情,小组协调员还需"
+"要:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"sees to it that all texts to be published are faithful to the original and "
+"respect the terminology used in our website. All translations submitted by "
+"team members or by occasional contributors are reviewed and approved by the "
+"Team Coordinator before they are published;"
+msgstr ""
+"保证所有发布的文本忠
于原文,并且尊重我们网站使用的术语。所有被小组成员或临时"
+"贡献者提交的译文应在被发布之前由小组协调员审阅
并批准。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"If you do these things, you will comply with the relevant conditions in the "
-"GNU software licenses, such as the GNU General Public License.  They should "
-"also suffice to comply with many other free software licenses, but we can't "
-"say with certainty that they will comply with all of them.  As always, "
-"please make sure you understand and follow the license conditions of any "
-"free software you distribute."
-msgstr ""
-"如果这些都做到了,那么你遵循了 GNU 软件许可证的相å…
³æ¡æ¬¾ï¼Œæ¯”如 GNU 通用公共许"
-"可证。这样也应该充分符合了许多å…
¶ä»–自由软件许可证的要求,但是我们不能确信这就"
-"符合了所有自由软件许可证的要求。一如既往,请确信你
理解并按照你所用的自由软件"
-"许可证条款发布软件。"
+"understands thoroughly how our translation system works, and knows how to "
+"use the tools that we have adopted. In the following section we explain "
+"briefly how it is done."
+msgstr ""
+"理解透彻我们的翻译系统是如何工作的,以及知道如何使用我们采用的工å
…·ã€‚下文我们"
+"会简要说明怎么做。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations.  A ."
+"po file contains the original text and its translation, divided in "
+"paragraphs. This is how we do it:"
+msgstr ""
+"我们使用 .po (Portable Object) 文件来处理和维护译文。.po 
文件包含原文和译文,"
+"划分成段落。以下是我们的做法:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When a new article is published in our website, GNUN, the program we "
+"mentioned at the beginning of this page, generates a .pot file (.po "
+"template) from that article. The .pot file is renamed to .po to be "
+"translated. Once it is translated, the .po file is committed. Then GNUN "
+"checks it, and if there are no errors in the code, the translated HTML "
+"version of the original article is automatically published in the website."
+msgstr ""
+"当一篇新文章
发布在我们的网站时,我们一开始提到的程序 GNUN 
会基于该文章生成一"
+"个 .pot (.po 模板) 文件。这个 .pot 文件被重命名为 .po 
以进行翻译。一经翻译,"
+"这个 .po 文件就会被提交。然后 GNUN 就会检查,如果代ç 
ä¸­æ²¡æœ‰é”™è¯¯ï¼Œè¯‘文的 HTML "
+"版本会被自动地提交到网站上。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Whenever there is a change in the original HTML article, the .pot and .po "
+"files are regenerated by GNUN to merge the changes, clearly showing the "
+"strings that have changed. Translators then update the translation of only "
+"those strings in the .po file. When the updated .po file is committed, the "
+"HTML version of the translation is automatically updated on the website."
+msgstr ""
+"任何时候如果原始的 HTML 文章发生了改变,.pot 和 .po 
文件就会被 GNUN 重新生成"
+"以融合更改,清晰显示改变了的文本。然后译者只需要在 .po 
文件里更新那一部分。当"
+"提交了更新的 .po 文件,译文的 HTML 
版本就会自动在网站里更新。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ".po files can be edited by using any .po file editor."
+msgstr ".po 文件可以用任何的 .po 文件编辑器编辑。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Note: Some team members or occasional contributors may find it difficult or "
+"inconvenient to translate using PO files. However, contributions submitted "
+"as plain text format should not be rejected.  To encourage the use of PO "
+"files, coordinators can provide those contributors with a simple guide aimed "
+"at people with little computer skills."
+msgstr ""
+"注:有些小组成员或临时贡献者可能会发现用 .po 
文件来翻译是困难或不便的。然而,"
+"不应该拒绝以纯文本提交的贡献。为了鼓励使用 PO 
文件,协调员可以向缺乏计算机技"
+"能的贡献者提供简明的指导。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have also implemented notification tools to keep translators informed of "
+"changes in the original pages. In any case, a Team Coordinator needs to "
+"subscribe to our <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits";
+"\">www-commits</a> mailing list to keep an eye on pages that are modified. "
+"You may also use &ldquo;<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>&rdquo; "
+"if you have GNUN installed."
+msgstr ""
+"我们还实现了通知工具以向译者通知原文的更改。任何情
况下,一个小组协调员需要订"
+"阅我们的 <a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-"
+"commits</a> 邮件列表以留心更改的页面。如果安装了 
GNUN,您也可能使用 &ldquo;"
+"<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>&rdquo;。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Coordinators Manuals"
+msgstr "协调员手册"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following manuals explain in detail the translation process that we have "
+"briefly shown above. It is necessary that a coordinator reads and becomes "
+"well acquainted with them:"
+msgstr ""
+"下面列出的手册详细地解释了上文中我们简要介绍的翻译过程。协调员有å¿
…要阅读并熟"
+"悉它们。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
+"Manual</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">《GNU Web Translators "
+"Manual》</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)  "
+"Manual</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">《GNUnited Nations (GNUN)  "
+"Manual》</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Web Site "
+"Guidelines: For Volunteers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">《GNU Web Site "
+"Guidelines: For Volunteers》</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML "
+"Style Sheet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">《GNU Web Site Guidelines: "
+"HTML Style Sheet》</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"After you have read this entire page, if you intend to volunteer and be "
+"listed as the Team Coordinator for your language, please inform the "
+"Translations Manager <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
+"translators@gnu.org&gt;</a> of your decision. Start reading at least the "
+"first two manuals and ask the Translations Manager for assistance if you "
+"have any doubts."
+msgstr ""
+"在您阅
读了这整个页面后,如果您打算进行志愿活动并被列为您的语言的小组协调员,"
+"请将您的决定告知翻译管理员 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;"
+"web-translators@gnu.org&gt;</a>。开始阅
读至少前两个手册,并且如果有任何疑问,"
+"向翻译管理员寻求帮助。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Translation Teams"
+msgstr "翻译小组"
+
+#. Some docs refer to this anchor
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
+msgstr "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted "
+"during the learning process."
+msgstr "建立新小组的志愿者不仅
会受到欢迎,而且还可以在学习过程中得到帮助。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the following list, the language code is followed by the name of the "
+"language, and by the name of the Team Coordinator."
+msgstr "以下的列表中,语言代ç 
åŽé¢æ˜¯è¯­è¨€åç§°ï¼ŒæŽ¥ç€å°±æ˜¯å°ç»„协调员的名字。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
+"\">Arabic</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ka2in\";>Fayçal "
+"Alami</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
+"\">Arabic</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ka2in\";>Fayçal "
+"Alami</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>az</code> - Azerbaijani (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar";
+"\">Igrar Huseynov</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>az</code> - Azerbaijani (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar";
+"\">Igrar Huseynov</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
+"\">Bulgarian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
+"Doganov</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
+"\">Bulgarian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
+"Doganov</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn";
+"\">Bengali</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar "
+"Mujahidul Islam</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn";
+"\">Bengali</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar "
+"Mujahidul Islam</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
+"\">Catalan</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
+"Puigpelat</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
+"\">Catalan</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
+"Puigpelat</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
+"\">Czech</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František "
+"Kučera</a>)"
+msgstr ""
+"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
+"\">Czech</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František "
+"Kučera</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da";
+"\">Danish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik "
+"Gravgaard</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da";
+"\">Danish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik "
+"Gravgaard</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
+"\">German</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg Kohne</"
+"a>)"
+msgstr ""
+"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
+"\">German</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg Kohne</"
+"a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
+"\">Greek</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios "
+"Zarkadas</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
+"\">Greek</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios "
+"Zarkadas</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo";
+"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic "
+"Court&egrave;s</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo";
+"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic "
+"Court&egrave;s</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
+"\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
+"Scilipoti</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\";>Javier "
+"Fernández Retenaga</a>)"
+msgstr ""
+"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
+"\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
+"Scilipoti</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\";>Javier "
+"Fernández Retenaga</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/"
+"Persian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\";>Abbas "
+"Esmaeeli Some&lsquo;eh</a>)"
+msgstr ""
+"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/"
+"Persian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\";>Abbas "
+"Esmaeeli Some&lsquo;eh</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+"\">Finnish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</"
+"a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+"\">Finnish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</"
+"a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+"\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
+"Barbier</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\";>Thérèse "
+"Godefroy</a>)"
+msgstr ""
+"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+"\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
+"Barbier</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\";>Thérèse "
+"Godefroy</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he";
+"\">Hebrew</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he";
+"\">Hebrew</a> (New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
+"\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina "
+"Bebek</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
+"\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina "
+"Bebek</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
+"\">Indonesian</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
+"\">Indonesian</a> (New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it";
+"\">Italian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea "
+"Pescetti</a>)"
+msgstr ""
+"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it";
+"\">Italian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea "
+"Pescetti</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja";
+"\">Japanese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE "
+"Yutaka</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja";
+"\">Japanese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE "
+"Yutaka</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko";
+"\">Korean</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin "
+"Yoon</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko";
+"\">Korean</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin "
+"Yoon</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku";
+"\">Kurdish</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku";
+"\">Kurdish</a> (New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ml</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-ml\">Malayalam</"
+"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/aiswarya\">Aiswarya Kaitheri Kandoth</"
+"a>)"
+msgstr ""
+"<code>ml</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-ml\">Malayalam</"
+"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/aiswarya\">Aiswarya Kaitheri Kandoth</"
+"a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
+"\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
+"\"> Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
+"\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
+"\"> Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";
+"\">Dutch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom "
+"Uijldert</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jvs\";>Justin van "
+"Steijn</a>)"
+msgstr ""
+"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";
+"\">Dutch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom "
+"Uijldert</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jvs\";>Justin van "
+"Steijn</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"users/att\">Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"users/att\">Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";
+"\">Polish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan Owoc</"
+"a>)"
+msgstr ""
+"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";
+"\">Polish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan Owoc</"
+"a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"rafaelff1\">Rafael Fontenelle</a>)"
+msgstr ""
+"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"rafaelff1\">Rafael Fontenelle</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
+"\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
+"Turbureanu</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
+"\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
+"Turbureanu</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
+"\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
+"A.  Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
+"Kharitonov</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
+"\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
+"A.  Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
+"Kharitonov</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk";
+"\">Slovak</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik "
+"Smatana</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk";
+"\">Slovak</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik "
+"Smatana</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq";
+"\">Albanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik "
+"Bleta</a>)"
+msgstr ""
+"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq";
+"\">Albanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik "
+"Bleta</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
+"\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";
+"\">Strahinya Radich</a>)"
+msgstr ""
+"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
+"\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";
+"\">Strahinya Radich</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
+"\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
+"Ramadoss</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
+"\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
+"Ramadoss</a> - New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\";>Thai</"
+"a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\";>Thai</"
+"a> (New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl";
+"\">Tagalog</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl";
+"\">Tagalog</a> (New coordinator needed)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tekrei\";> T. E. "
+"Kalaycı</a>)"
+msgstr ""
+"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tekrei\";> T. E. "
+"Kalaycı</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk";
+"\">Ukrainian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia";
+"\">Andriy Bandura</a>)"
+msgstr ""
+"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk";
+"\">Ukrainian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia";
+"\">Andriy Bandura</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+"\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/wxie\";> "
+"Xie Wensheng</a>)"
+msgstr ""
+"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>"
+"简体中文</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/wxie\";> Xie 
Wensheng</"
+"a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-tw";
+"\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zerngjia";
+"\"> Cheng-Chia Tseng</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-tw\";>"
+"繁体中文</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zerngjia\";> Cheng-"
+"Chia Tseng</a> - 寻求新的语言协调者)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
+msgstr "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> <em>English</em> (<code>en</code>) is a special case. "
+"The bulk of the site is written in English, which is the de-facto language "
+"of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need to translate to English "
+"original documents written in other languages. It is best to notify the Team "
+"Coordinator of that language if you volunteer. If there is no team "
+"coordinator and you are willing to help with this, please contact <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"注:英语(en)是一个特殊情况。这个网站上大部分的内
容都是英语写的,英语是 GNU "
+"工程事实上的语言。我们<em>偶尔</em>需要将非英语文档翻译成英语的。如果您想参åŠ
 "
+"志愿活动,最好就是告知您的语言的小组协调员。如果没有小组协调员并且您想提供帮"
+"助,请联系 <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
+"translators@gnu.org&gt;</a>。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -312,15 +1150,17 @@
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
 "\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
 "to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"can be sent to <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
+"translators@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
-"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
-"<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+"请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a 
href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu."
+"org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a 
href=\"/contact/\">方式</a>。关于链接错"
+"误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。"
 
-# TODO: submitting -> contributing.
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -328,29 +1168,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
-"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
+"关于协调和提交本文的翻译,请参看<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻译须知</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -358,32 +1195,70 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
-"License</a> 授权。"
+"License</a>授权。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
+"<b>翻译</b>:<a href=\"mailto:hagb_green@qq.com\";>&lt;Hagb 
(郭俊余)&gt;</"
+"a>,2018-2020。<br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2019,2021。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018-2021。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
-#
-#
-#
 #~ msgid ""
-#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#~ "translations of this article."
+#~ "<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+#~ "\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali "
+#~ "Servet D&ouml;nmez</a> - New coordinator needed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+#~ "\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali "
+#~ "Servet D&ouml;nmez</a> - New coordinator needed)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml";
+#~ "\">Malayalam</a> (New coordinator needed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml";
+#~ "\">Malayalam</a> (New coordinator needed)"
+
+#~ msgid "<code>education/</code>"
+#~ msgstr "<code>education/</code>"
+
+#~ msgid "<code>gnu/</code>"
+#~ msgstr "<code>gnu/</code>"
+
+#~ msgid "<code>licenses/</code>"
+#~ msgstr "<code>licenses/</code>"
+
+#~ msgid "<code>philosophy/</code>"
+#~ msgstr "<code>philosophy/</code>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</"
+#~ "code> directory pertains to individual GNU packages. If you would like to "
+#~ "translate something in that directory, please talk with the maintainers "
+#~ "of the package to see what they would like to do."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em><strong>注:</strong></em><code>software/</code> 
目录里的材料是属于个"
+#~ "别 GNU 软件包
的。如果您想翻译这个目录的东西,请与相应软件包
的维护者交谈以"
+#~ "了解他们想做什么。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""
-#~ "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这"
-#~ "方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
-#~ "org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘çš„"
-#~ "更多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者"
-#~ "指南》</a>。"
+#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]