www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po thegnuproject.ml.po


From: Aiswarya Kaitheri Kandoth
Subject: www/gnu/po thegnuproject.ml.po
Date: Wed, 24 Feb 2021 12:17:14 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswarya>    21/02/24 12:17:13

Added files:
        gnu/po         : thegnuproject.ml.po 

Log message:
        New translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ml.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: thegnuproject.ml.po
===================================================================
RCS file: thegnuproject.ml.po
diff -N thegnuproject.ml.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ thegnuproject.ml.po 24 Feb 2021 17:17:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,2263 @@
+# Malayalam translation of https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-12 02:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-24 18:02+0100\n"
+"Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
+"Language: ml\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "ഗ്നു സംരംഭത്തെ കുറിച്ചു് - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
+msgstr ""
+"ഗ്നു, ഗ്നു സംരംഭം, എഫ്എസ്എഫ്, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനം, ചരിത്രം"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU Project"
+msgstr "ഗ്നു സംരംഭം"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ</strong></a> "
+"എഴുതിയതു്"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "
+"was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a "
+"supporter of &ldquo;open source&rdquo;</a>, but contributed this article so "
+"that the ideas of the free software movement would not be entirely absent "
+"from that book."
+msgstr ""
+"<em>ഓപ്പൺ സോഴ്സസ്</em> എന്ന 
പുസ്തകത്തിൽ ആദ്യമായി 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്. 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 
ഒരിക്കലും &ldquo;ഓപ്പൺ "
+"സോഴ്സി&rdquo;നെ 
പിന്തുണച്ചിട്ടില്ല</a>, എന്നാൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ആശയങ്ങൾ "
+"ആ പുസ്തകത്തിൽ പൂർണമായും 
ഇല്ലാതാവുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കാനാണു് ഈ ലേഖനം 
സംഭാവന ചെയ്തതു്."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">നമ്മൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്നു് 
നിർബന്ധിക്കേണ്ടതു്</a> 
എന്നത്തേക്കാളും "
+"പ്രാധാന്യമർഹിക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The first software-sharing community"
+msgstr "ആദ്യ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ-പങ്കിടൽ 
കൂട്ടായ്മ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
+"Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
+"of a software-sharing community that had existed for many years.  Sharing of "
+"software was not limited to our particular community; it is as old as "
+"computers, just as sharing of recipes is as old as cooking.  But we did it "
+"more than most."
+msgstr ""
+"1971-ൽ <abbr title=\"Massachusetts Institute of 
Technology\">എംഐടി</abbr> "
+"നിർമിത ബുദ്ധി പരീക്ഷണശാലയിൽ 
(എഐ ലാബ്) ഞാൻ ജോലി ചെയ്യാൻ 
തുടങ്ങിയപ്പോൾ, വർഷങ്ങൾക്കു 
മുമ്പേ "
+"നിലനിന്നിരുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ-പങ്കിടൽ 
കൂട്ടായ്മയുടെ 
ഭാഗമാകുകയുണ്ടായി. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുന്നതു് "
+"ഞങ്ങളുടെ ഒരു പ്രത്യേക 
കൂട്ടായ്മയിൽ മാത്രം 
ഒതുങ്ങിയിരുന്ന 
കാര്യമായിരുന്നില്ല; 
പാചകക്കുറിപ്പുകൾ "
+"പങ്കുവെക്കുന്നതു് പാചകം 
ചെയ്യുന്നതിനോളം 
പഴക്കമുള്ളതാണു് എന്നതുപോലെ 
തന്നെ, അതു് കംപ്യൂട്ടറിനോളം "
+"പഴക്കമുള്ളതാണു്. പക്ഷേ 
ഞങ്ങൾ മിക്ക ആളുകളേക്കാളും 
കൂടുതൽ അതു ചെയ്തിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
+"\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
+"System) that the lab's staff hackers (1) had designed and written in "
+"assembler language for the Digital <abbr title=\"Programmed Data Processor"
+"\">PDP</abbr>-10, one of the large computers of the era.  As a member of "
+"this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to improve this "
+"system."
+msgstr ""
+"എഐ ലാബിൽ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് 
ആ കാലഘട്ടത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ 
കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ ഒന്നായ 
ഡിജിറ്റൽ "
+"<abbr title=\"Programmed Data Processor\">പിഡിപി</abbr>-10 നു 
വേണ്ടി അവിടുത്തെ "
+"ഉദ്യോഗസ്ഥരായ ഹാക്കർമാർ (1) 
രൂപകൽപ്പന ചെയ്തതും അസംബ്ലർ 
ഭാഷയിൽ എഴുതിയതുമായ <abbr title="
+"\"Incompatible Timesharing System\">ഐടിഎസ്</abbr> 
(ഇൻകംപാറ്റിബിൾ ടൈംഷെയറിങ് "
+"സിസ്റ്റം) എന്ന ഒരു ടൈം 
ഷെയറിങ് ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ആണ്. ആ കൂട്ടായ്മയിലെ 
ഒരു അംഗമെന്ന "
+"നിലയിലും ഒരു എഐ ലാബ് 
സിസ്റ്റം ഹാക്കർ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ 
എന്ന നിലയിലും, എന്റെ ജോലി ഈ 
സിസ്റ്റം "
+"മെച്ചപ്പെടുത്തുക 
എന്നതായിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that term "
+"did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
+"university or a company wanted to port and use a program, we gladly let "
+"them.  If you saw someone using an unfamiliar and interesting program, you "
+"could always ask to see the source code, so that you could read it, change "
+"it, or cannibalize parts of it to make a new program."
+msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
ഞങ്ങൾ &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്നു 
വിളിച്ചിരുന്നില്ല, "
+"കാരണം ആ പദം അപ്പോഴും നിലവിൽ 
വന്നിരുന്നില്ല; എന്നാൽ ഇതു 
തന്നെ ആയിരുന്നു അതു്. മറ്റൊരു 
"
+"സർവ്വകലാശാലയിലെയൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു കമ്പനിയിലെയൊ 
ആളുകൾക്കു് ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പോർട്ടു "
+"ചെയ്തുപയോഗിക്കേണ്ടി 
വരുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾ 
സന്തോഷപൂർവ്വം അ
തിനനുവദിച്ചിരുന്നു. അ
പരിചിതവും രസകരവുമായ "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം ആരെങ്കിലും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കണ്ടാൽ, 
നിങ്ങൾക്കു് എപ്പോൾ 
വേണമെങ്കിലും സോഴ്സ് "
+"കോഡിനായി 
ആവശ്യപ്പെടാമായിരുന്നു, അ
തിലൂടെ നിങ്ങൾക്കു് അതു 
വായിക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും "
+"അല്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ ചില 
ഭാഗങ്ങൾ പുനരുപയോഗിച്ചു് ഒരു 
പുതിയ പ്രോഗ്രാം 
ഉണ്ടാക്കുവാനും "
+"സാധിക്കുമായിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; "
+"is a confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to "
+"recognize that meaning, and continue using the word to mean someone who "
+"loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or the combination "
+"of the two.  See my article, <a href=\"http://stallman.org/articles/on-";
+"hacking.html\">On Hacking</a>."
+msgstr ""
+"(1) &ldquo;ഹാക്കർ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
&ldquo;സുരക്ഷ ഭേദകൻ&rdquo; എന്ന അ
ർത്ഥത്തിൽ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
ബഹുജനമാധ്യമങ്ങളുടെ 
ഭാഗത്തുണ്ടായിട്ടുള്ള 
ആശയക്കുഴപ്പമാണു്. ഞങ്ങൾ 
ഹാക്കർമാർ ആ "
+"അർത്ഥത്തെ അ
ംഗീകരിക്കുന്നില്ല, 
മാത്രമല്ല പ്രോഗ്രാം 
ചെയ്യാനിഷ്ടപ്പെടുന്ന, 
കളിയായിട്ടുള്ള "
+"സാമർത്ഥ്യത്തെ 
ആസ്വദിക്കുന്ന, അല്ലെങ്കിൽ ഇവ 
രണ്ടും കൂടിയുള്ള ഒരാൾ 
എന്നർത്ഥമാക്കുന്ന തരത്തിൽ ആ "
+"വാക്കുപയോഗിക്കുന്നതു് 
തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
+"hacking.html\">ഹാക്കിങ്ങിനെ 
കുറിച്ചുള്ള</a> എന്റെ ലേഖനം 
കാണുക."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The collapse of the community"
+msgstr "കൂട്ടായ്മയുടെ തകർച്ച"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
+"discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
+"the 60s, could not extend naturally to the larger address spaces that were "
+"becoming feasible in the 80s.  This meant that nearly all of the programs "
+"composing ITS were obsolete."
+msgstr ""
+"1980-കളുടെ തുടക്കത്തിൽ 
ഡിജിറ്റൽ പിഡിപി-10 സീരീസ് 
നിറുത്തലാക്കിയപ്പോൾ ഈ 
സാഹചര്യത്തിനു് "
+"ഗുരുതരമായ മാറ്റമുണ്ടായി. 
60-കളിൽ ഗംഭീരവും 
പ്രബലവുമായിരുന്ന ഇതിന്റെ 
ആർക്കിടെക്ചറിനു് 80-കളിൽ "
+"സാദ്ധ്യമായിക്കൊണ്ടിരുന്ന 
കൂടുതൽ വിസ്തൃതമായ അ
ഡ്രസ്സുകളിലേക്കു് 
സ്വാഭാവികമായും 
വിപുലപ്പെടുത്താൻ "
+"കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അതായതു് 
ഐടിഎസ്-ൽ അടങ്ങിയിരുന്ന 
ഏകദേശം എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും "
+"കാലഹരണപ്പെട്ടിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
+"1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
+"hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to "
+"maintain itself.  (The book Hackers, by Steve Levy, describes these events, "
+"as well as giving a clear picture of this community in its prime.)  When the "
+"AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its administrators decided to use "
+"Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
+msgstr ""
+"എഐ ലാബ് ഹാക്കർ കൂട്ടായ്മ 
ഇതിനകം തന്നെ തകർന്നു 
പോയിരുന്നു. 1981-ൽ, 
ഉപോത്പന്നമായി ഉണ്ടായ "
+"സിംബോളിക്സ് എന്ന കമ്പനി എഐ 
ലാബിൽ നിന്നുമുള്ള ഏകദേശം 
എല്ലാ ഹാക്കർമാരെയും ലാബിലെ 
ജോലി "
+"രാജിവെപ്പിച്ചു് അവരുടെ 
കമ്പനിയിലേക്കു ചേർത്തു, അ
ങ്ങനെ ആളൊഴിഞ്ഞ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് സ്വയം "
+"പിടിച്ചുനില്ക്കാൻ 
പറ്റാതായി. (സ്റ്റീവ് ലെവിയുടെ 
ഹാക്കേർസ് എന്ന പുസ്തകം ഈ 
സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ചു "
+"പറയുന്നുണ്ടു്, മാത്രമല്ല ഈ 
കൂട്ടായ്മയുടെ തുടക്കത്തെ 
കുറിച്ചു് ഒരു വ്യക്തമായ 
ചിത്രവും ഇതു നല്കുന്നു.) 1982-"
+"ൽ എഐ ലാബ് ഒരു പുതിയ പിഡിപി-10 
വാങ്ങിയപ്പോൾ, ഇതിന്റെ അ
ഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാർ 
ഐടിഎസിനു പകരം "
+"ഡിജിറ്റലിന്റെ അസ്വതന്ത്ര 
ടൈംഷെയറിങ് സിസ്റ്റം 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ തീരുമാനിച്ചു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
+"operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
+"nondisclosure agreement even to get an executable copy."
+msgstr ""
+"വിഎഎക്സ് (VAX) അല്ലെങ്കിൽ 68020 
പോലുള്ള ആ കാലഘട്ടത്തിലെ നൂതന 
കംപ്യൂട്ടറുകൾക്കു് അ
വരുടേതായ "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങൾ 
ഉണ്ടായിരുന്നു, എന്നാൽ അ
വയൊന്നും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയിരുന്നില്ല: "
+"എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പകർപ്പു കിട്ടാൻ 
പോലും വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ഒരു ധാരണപത്രം "
+"നിങ്ങൾ ഒപ്പു 
വെക്കേണ്ടിയിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
+"help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
+"by the owners of proprietary software was, &ldquo;If you share with your "
+"neighbor, you are a pirate.  If you want any changes, beg us to make them."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"ഇതിനർത്ഥം ഒരു കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴുള്ള ആദ്യ 
ചുവടു് നിങ്ങളുടെ അയൽക്കാരെ 
സഹായിക്കില്ല എന്നു "
+"പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുകയായിരുന്നു. 
സഹകരണ മനോഭാവമുള്ള ഒരു 
കൂട്ടായ്മ വിലക്കപ്പെട്ടു. 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറുകളുടെ ഉടമസ്ഥർ 
ഉണ്ടാക്കിയ നിയമം 
ഇതായിരുന്നു, &ldquo;നിങ്ങൾ 
നിങ്ങളുടെ അയൽക്കാരുമായി "
+"പങ്കുവെക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
നിങ്ങൾ കൊള്ളയടിക്കുകയാണു്. 
നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും മാറ്റം 
ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കിൽ, "
+"അതിനായി ഞങ്ങളോടു 
യാചിക്കുക.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
+"says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
+"that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a surprise to "
+"some readers.  But what else could we say about a system based on dividing "
+"the public and keeping users helpless? Readers who find the idea surprising "
+"may have taken the proprietary software social system as a given, or judged "
+"it on the terms suggested by proprietary software businesses.  Software "
+"publishers have worked long and hard to convince people that there is only "
+"one way to look at the issue."
+msgstr ""
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സാമൂഹിക 
സിസ്റ്റം&mdash;സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുവാനോ അല്ലെങ്കിൽ അ
തിനു മാറ്റം "
+"വരുത്തുവാനോ നിങ്ങൾക്കു് അ
നുവാദമില്ലെന്നു പറയുന്ന 
സിസ്റ്റം&mdash;സമൂഹവിരുദ്ധവും, അ
ധാർമ്മികവും, "
+"തെറ്റായതുമാണെന്നുള്ള ആശയം 
ചില വായനക്കാർക്കു് 
ആശ്ചര്യമായി തോന്നിയേക്കാം. 
എന്നാൽ പൊതുജനങ്ങളെ "
+"വേർതിരിക്കുന്നതിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതും 
ഉപയോക്താക്കളെ 
നിസ്സഹായരാക്കുകയും 
ചെയ്യുന്ന ഒരു "
+"സിസ്റ്റത്തെ കുറിച്ചു് 
മറ്റെന്തു പറയാൻ സാധിക്കും? ഈ 
ആശയം ആശ്ചര്യമായി തോന്നിയ 
വായനക്കാർ കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ സിസ്റ്റത്തെ 
തന്നിരിക്കുന്ന പോലെ 
സ്വീകരിച്ചതാവാം, അല്ലെങ്കിൽ 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"വ്യാപാരങ്ങൾ നിർദ്ദേശിച്ച 
രീതിയിൽ തന്നെ അതിനെ 
കണക്കാക്കിയിട്ടുണ്ടാകാം. ഈ 
പ്രശ്നത്തെ ഒരു "
+"രീതിയിൽ മാത്രമെ 
നോക്കിക്കാണാൻ 
പറ്റുകയുള്ളുവെന്നു ജനങ്ങളെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്താൻ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"പ്രസാധകർ വളരെ കാലമായി കഠ
ിനാധ്വാനം ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
+"rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;, what they actually <em>say</em> is "
+"secondary.  The real message of these statements is in the unstated "
+"assumptions they take for granted, which the public is asked to accept "
+"without examination.  Let's therefore examine them."
+msgstr ""
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസാധകർ അ
വരുടെ &ldquo;അവകാശങ്ങൾ&rdquo; &ldquo;"
+"അടിച്ചേല്പിക്കുന്നതിനെ&rdquo; 
കുറിച്ചൊ അല്ലെങ്കിൽ &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#Piracy\">കൊള്ളത്തരം</a>&rdquo; 
തടയുന്നതിനെ കുറിച്ചൊ 
സംസാരിക്കുമ്പോൾ, "
+"വാസ്തവത്തിൽ അവർ 
<em>പറയുന്നതു്</em> പ്രാധാന്യം 
കുറഞ്ഞ കാര്യമാണു്. 
പൊതുജനത്തോടു് യാതൊരു "
+"വിസ്താരവുമില്ലാതെ അ
ംഗീകരിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്ന, 
ഒരു വിചിന്തനവും കൂടാതെയുള്ള 
അപ്രസ്താവിത "
+"ധാരണകളിലാണു് ഈ 
പ്രസ്താവനകളുടെ യഥാർത്ഥ 
സന്ദേശം. അതുകൊണ്ടു് നമുക്കു് 
അവയെ ഒന്നു പരിശോധിക്കാം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
+"right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
+"a natural right, then no matter how much harm it does to the public, we "
+"could not object.)  Interestingly, the US Constitution and legal tradition "
+"reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial "
+"government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
+msgstr ""
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾക്കു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വന്തമാക്കാനുള്ള അവകാശം 
സ്വാഭാവികമായും ഉണ്ടെന്നും "
+"അതുകൊണ്ടുതന്നെ അതിന്റെ 
എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
മുകളിൽ അ
ധികാരമുണ്ടെന്നതുമാണു് ഒരു 
ധാരണ. (ഇതൊരു "
+"സ്വാഭാവികമായ അ
വകാശമായിരുന്നെങ്കിൽ എന്തു 
തന്നെയായാലും പൊതുജനത്തിനു് 
എത്രതന്നെ "
+"ഉപദ്രവമാണെങ്കിലും, നമുക്കു് 
എതിർക്കുവാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല.) പക്ഷേ, 
യുഎസ് ഭരണഘടനയും നിയമ "
+"സമ്പ്രദായവും ഈ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
തള്ളിക്കളയുന്നു; 
പകർപ്പവകാശം ഒരു സ്വാഭാവിക അ
വകാശമല്ല, എന്നാൽ "
+"അതു് പകർപ്പിനുള്ള 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാഭാവികമായ അവകാശത്തെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്ന സർക്കാർ 
ചുമത്തിയ "
+"കൃത്രിമമായ ഒരു കുത്തകയാണു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another unstated assumption is that the only important thing about software "
+"is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
+"care what kind of society we are allowed to have."
+msgstr ""
+"മറ്റൊരു അപ്രസ്താവിത ധാരണ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
കുറിച്ചുള്ള ഒരേഒരു പ്രധാന 
കാര്യം ഇതു് എന്തു ജോലി "
+"ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അ
നുവദിക്കുന്നു എന്നതാണു്&mdash;അ
തായതു് നമ്മൾ കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോക്താക്കൾ നമുക്കു് "
+"എന്തുതരം സമൂഹമാണു് അ
നുവദനീയമായിട്ടുള്ളതെന്നതിൽ 
ശ്രദ്ധിക്കുവാൻ പാടില്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
+"have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
+"company power over the users of the program.  This assumption may have "
+"seemed plausible, before the free software movement demonstrated that we can "
+"make plenty of useful software without putting chains on it."
+msgstr ""
+"മൂന്നാമത്തെ ധാരണ, 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ മുകളിലുള്ള അ
ധികാരം നമ്മൾ ഒരു 
കമ്പനിയ്ക്കു "
+"നല്കിയില്ലെങ്കിൽ 
ഉപയോഗപ്രദമായ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
നമുക്കുണ്ടാവില്ല (അ
ല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും ഒരു "
+"പ്രത്യേക ജോലി ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
ഒരിക്കലും ഉണ്ടാവില്ല). 
ചങ്ങലകളിടാതെ തന്നെ "
+"ധാരാളം ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമുക്കു് 
ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയുമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
മൂവ്മെന്റ് "
+"തെളിയിക്കുന്നതിനു മുൻപു്, ഈ 
ധാരണ ന്യായമായി 
തോന്നിയിട്ടുണ്ടാകാൻ 
സാധ്യതയുണ്ടു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
+"ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
+"very different conclusions.  Computer users should be free to modify "
+"programs to fit their needs, and free to share software, because helping "
+"other people is the basis of society."
+msgstr ""
+"ഈ ധാരണകൾ അംഗീകരിക്കാൻ 
നിങ്ങൾ വിസമ്മതിക്കുകയും ഈ 
പ്രശ്നങ്ങളെ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
പ്രഥമസ്ഥാനം "
+"കൊടുത്തുകൊണ്ടു് 
സാമാന്യബുദ്ധിയിലുള്ള 
ധാർമ്മികബോധത്തിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിൽ 
കണക്കിലെടുക്കുകയും "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നമ്മൾ 
വളരെ വ്യത്യസ്തമായ 
നിഗമനങ്ങളിലാണു് 
എത്തിച്ചേരുക. തങ്ങളുടെ "
+"ആവശ്യങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് 
പ്രോഗ്രാമുകളെ 
പരിഷ്കരിക്കുവാനും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുവാനും കംപ്യൂട്ടർ 
"
+"ഉപയോക്താക്കൾ നിർബന്ധമായും 
സ്വതന്ത്രരായിരിക്കണം, കാരണം 
മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുക 
എന്നതാണു് "
+"സമൂഹത്തിന്റെ ആധാരം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
+"this conclusion, so I refer the reader to the web pages <a href=\"/"
+"philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> "
+"and <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://";
+"www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
+msgstr ""
+"ഈ നിഗമനത്തിനു പിന്നിലെ 
വാദങ്ങൾക്കുള്ള വിപുലമായ ഒരു 
പ്രസ്താവനയ്ക്കു് ഇവിടെ 
ഇടമില്ലാത്തതിനാൽ, "
+"വായനക്കാരോടു് <a 
href=\"/philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/";
+"philosophy/why-free.html</a>, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
+"important.html</a> എന്നീ വെബ് താളുകൾ 
സന്ദർശിക്കുവാനാണു് എന്റെ 
നിർദ്ദേശം."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "A stark moral choice"
+msgstr "തീർത്തും ധാർമ്മികമായ ഒരു 
തിരഞ്ഞെടുപ്പു്"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
+"faced a stark moral choice."
+msgstr ""
+"എന്റെ കൂട്ടായ്മ 
ഇല്ലാതായതോടു കൂടി മുമ്പത്തെ 
പോലെ തുടരുക എന്നതു് അ
സാധ്യമായി തീർന്നു. പകരം, "
+"തികച്ചും ധാർമ്മികമായ ഒരു 
തിരഞ്ഞെടുപ്പിനെ എനിക്കു് അ
ഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടി വന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
+"nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
+"likely I would also be developing software that was released under "
+"nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to "
+"betray their fellows too."
+msgstr ""
+"വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രം ഒപ്പു വെക്കുകയും 
സഹപ്രവർത്തകരായ ഹാക്കർമാരെ 
സഹായിക്കില്ല എന്നു "
+"പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുകയും 
ചെയ്തു്, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
ലോകത്തിലേക്കു 
ചേരുകയായിരുന്നു 
എളുപ്പമുള്ളൊരു "
+"വഴി. മിക്കവാറും ഞാനും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുകയും 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രങ്ങൾക്കു "
+"കീഴിൽ അവ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയും, അ
ങ്ങനെ കൂട്ടുകാരെ 
ചതിക്കാനായി മറ്റുള്ള 
ജനങ്ങളുടെ മുകളിലുള്ള "
+"സമ്മർദ്ദം കൂട്ടുകയും 
ചെയ്യുമായിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
+"But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
+"building walls to divide people, and feel I had spent my life making the "
+"world a worse place."
+msgstr ""
+"ഇതു വഴി എനിക്കു് 
പണമുണ്ടാക്കാൻ 
സാധിക്കുമായിരുന്നു, ഒരു 
പക്ഷേ ഞാൻ കോഡ് എഴുതി "
+"രസിച്ചെന്നുമിരിക്കാം. 
എന്നാൽ എന്റെ 
ഔദ്യോഗികജീവിതത്തിന്റെ അ
വസാനം ജനങ്ങളെ "
+"വേർതിരിക്കാനായുള്ള മതിലുകൾ 
നിർമ്മിച്ചിരുന്ന 
നാളുകളിലേക്കു ഞാൻ 
തിരിഞ്ഞുനോക്കും, പിന്നെ 
ലോകത്തെ "
+"ഒരു ചീത്ത സ്ഥലമാക്കി 
മാറ്റാൻ എന്റെ ജീവിതം 
ചെലവഴിച്ചതായി എനിക്കു 
തോന്നും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
+"agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
+"code for the control program for our printer.  (The lack of certain features "
+"in this program made use of the printer extremely frustrating.)  So I could "
+"not tell myself that nondisclosure agreements were innocent.  I was very "
+"angry when he refused to share with us; I could not turn around and do the "
+"same thing to everyone else."
+msgstr ""
+"അതിനകം തന്നെ 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിന്റെ 
സ്വീകർത്താവെന്ന നിലയിലുള്ള അ
നുഭവം "
+"എനിക്കുണ്ടായിട്ടുണ്ടു്. 
എനിക്കും എംഐടി എഐ ലാബിനും 
ഞങ്ങളുടെ പ്രിന്ററിനെ 
നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള "
+"പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് കോ‍ഡ് 
ഒരാൾ നിരസിച്ചപ്പോഴായിരുന്നു 
അതു്. (ഈ പ്രോഗ്രാമിൽ ചില 
സവിശേഷതകളുടെ "
+"കുറവുണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ടു് 
ആ പ്രിന്റർ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
വളരെയധികം 
മുഷിപ്പിക്കുന്നതാക്കിതീർത്തു.)
 "
+"അതുകൊണ്ടുതന്നെ 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രം 
നിഷ്കളങ്കമായിരുന്നുവെന്നു് 
എനിക്കു് എന്നോടുതന്നെ "
+"പറയുവാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അ
യാൾ ഞങ്ങളുമായി പങ്കുവെക്കാൻ 
നിരസിച്ചതു് എന്നെ വല്ലാതെ 
ദേഷ്യം "
+"പിടിപ്പിച്ചു; 
തിരിഞ്ഞുനിന്നു് എല്ലാവരോടും 
ഇതുതന്നെ ചെയ്യാൻ എനിക്കു 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
+"field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
+"wasted.  I would not be culpable for dividing and restricting computer "
+"users, but it would happen nonetheless."
+msgstr ""
+"വ്യക്തവും പക്ഷേ അസുഖകരവുമായ 
മറ്റൊരു വഴി, കംപ്യൂട്ടർ മേഖല 
തന്നെ വിടുക എന്നതായിരുന്നു. 
ഇതുവഴി "
+"എന്റെ കഴിവുകൾ ഒരിക്കലും 
ദുരുപയോഗപ്പെടുമായിരുന്നില്ല,
 പക്ഷേ അവ 
പാഴായിപ്പോകുമായിരുന്നു. 
കംപ്യൂട്ടർ "
+"ഉപയോക്താക്കളെ 
ഭിന്നിപ്പിക്കുകയും 
പരിമിതികൾ സൃഷ്ടിക്കുകയും 
ചെയ്തുവെന്ന കുറ്റബോധം "
+"എനിക്കുണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല,
 എന്നിരുന്നാലും ഇതു 
സംഭവിക്കുക തന്നെ 
ചെയ്യുമായിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
+"asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
+"make a community possible once again?"
+msgstr ""
+"അതുകൊണ്ടു് ഒരു 
പ്രോഗ്രാമറിനു് നല്ല കാര്യം 
എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ 
സാധിക്കുന്ന ഒരു 
വഴിക്കുവേണ്ടി ഞാൻ "
+"തിരഞ്ഞു. ഒരിക്കൽ കൂടി ഒരു 
കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടാക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ ഉള്ള ഒരു 
പ്രോഗ്രമൊ "
+"അല്ലെങ്കിൽ എനിക്കു് എഴുതാൻ 
കഴിയുന്ന പ്രോഗ്രാമുകളൊ 
ഉണ്ടോ എന്നു് ഞാൻ 
എന്നോടുതന്നെ ചോദിച്ചു?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
+"is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
+"system, you can do many things; without one, you cannot run the computer at "
+"all.  With a free operating system, we could again have a community of "
+"cooperating hackers&mdash;and invite anyone to join.  And anyone would be "
+"able to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or "
+"her friends."
+msgstr ""
+"ഉത്തരം വ്യക്തമായിരുന്നു: 
ആദ്യം വേണ്ടിയിരുന്നതു് ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ആയിരുന്നു. അതാണു് ഒരു "
+"കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോഗിക്കാനായിട്ടുള്ള 
നിർണ്ണായകമായ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ. 
ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
+"ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങൾക്കു് 
ഒരുപാടു് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ 
കഴിയും; അതുപയോഗിക്കാതെ, 
നിങ്ങൾക്കു് കംപ്യൂട്ടർ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനെ 
കഴിയില്ല. ഒരു സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിലൂടെ, "
+"സഹകരണമനോഭാവത്തോടെയുള്ള 
ഹാക്കർമാരുടെ ഒരു കൂട്ടായ്മ 
വീണ്ടും ഞങ്ങൾക്കുണ്ടാക്കാൻ "
+"കഴിയുമായിരുന്നു&mdash;മാത്രമല്ല
 ആരെ വേണമെങ്കിലും 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു 
ക്ഷണിക്കുവാനും. കൂടാതെ "
+"ഒരാളുടെ സുഹൃത്തുക്കളെ 
നഷ്ടപ്പെടുത്താനുള്ള 
ആസൂത്രണങ്ങളൊന്നും നടത്താതെ 
തന്നെ ആർക്കുവേണമെങ്കിലും "
+"കംപ്യൂട്ടർ ഉപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
+"even though I could not take success for granted, I realized that I was "
+"elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so "
+"that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to "
+"it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive "
+"acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is pronounced as <a href=\"/gnu/"
+"pronunciation.html\">one syllable with a hard g</a>."
+msgstr ""
+"ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഡവലപ്പർ എന്നരീതിയിൽ, ഈ 
ജോലിക്കു് ഉചിതമായ 
വൈദഗ്ദ്ധ്യം "
+"എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു് വിജയം ഉറപ്പിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ലെങ്കിലും, 
ഞാൻ ഈ ജോലി "
+"ചെയ്യുവാനായി 
തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതാണെന്നു്
 ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. പോർട്ടബിൾ 
ആയരീതിയിൽ യുണിക്സിനു "
+"യോജിക്കുന്ന തരത്തിൽ ആ 
സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു, ഇതിലൂടെ 
യുണിക്സ് ഉപയോക്താക്കൾക്കു് "
+"എളുപ്പത്തിൽ ഇതിലേക്കു മാറാൻ 
കഴിയും. ഗ്നു എന്ന പേരു് 
തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതു്, ഒരു 
ഹാക്കർ പാരമ്പര്യം "
+"പിന്തുടർന്നാണു്, ഒരു 
ആവർത്തിക്കുന്ന 
ചുരുക്കെഴുത്തായി &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; 
ഇതു് <a "
+"href=\"/gnu/pronunciation.html\">ഒരക്ഷരമെന്ന 
രീതിയിൽ (syllable) കനമുള്ള g-യോടു "
+"കൂടിയാണു്</a> 
ഉച്ചരിക്കുന്നതു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
+"programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
+"command processors, assemblers, compilers, interpreters, debuggers, text "
+"editors, mailers, and much more.  ITS had them, Multics had them, VMS had "
+"them, and Unix had them.  The GNU operating system would include them too."
+msgstr ""
+"മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഷ്ടിച്ചാവശ്യമായ വെറും ഒരു 
കെർണൽ എന്നല്ല ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റം എന്നതിനർത്ഥം. 
1970-കളിൽ, ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം എന്ന പേരിനു 
യോഗ്യതയുള്ളവയെല്ലാം "
+"കമ്മാന്റ് പ്രൊസസ്സറുകളും അ
സ്സെംബ്ലറുകളും കമ്പൈലറുകളും 
ഇന്റർപ്രെറ്ററുകളും 
ഡിബഗ്ഗറുകളും ടെക്സ്റ്റ് "
+"എഡിറ്ററുകളും മെയിലറുകളും അ
തിൽ കൂടുതലും അ
ടങ്ങിയവയായിരുന്നു. ഐടിഎസിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, "
+"മൾട്ടിക്സിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, വിഎംഎസിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, 
യുണിക്സിലും അ
വയുണ്ടായിരുന്നു. ഗ്നു "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റവും അവ 
ഉൾപ്പെടുത്തും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
+msgstr "പിന്നീടു്, 
ഹില്ലേലിന്റേതു്(1) എന്നു 
പറയപ്പെടുന്ന ഈ വാക്കുകൾ ഞാൻ 
കേൾക്കുകയുണ്ടായി:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
+msgstr "If I am not for myself, who will be for me?"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "If I am only for myself, what am I?"
+msgstr "If I am only for myself, what am I?"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "If not now, when?"
+msgstr ""
+"If not now, when? <a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</"
+"sup></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
+msgstr ""
+"ഗ്നു സംരംഭം ആരംഭിക്കാനുള്ള 
തീരുമാനം ഇതിനു തുല്യമായ ഒരു 
ആദർശത്തിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലായിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
+"find I admire something one of them has said."
+msgstr ""
+"(1) ഒരു നിരീശ്വരവാദി 
ആയതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
മതനേതാക്കന്മാരെ ഞാൻ 
പിന്തുടരാറില്ല, എന്നാൽ "
+"ചിലപ്പോഴൊക്കെ അവരിൽ ഒരാൾ 
പറഞ്ഞിട്ടുള്ള എന്തെങ്കിലും 
കാര്യത്തെ ഞാൻ 
ആരാധിക്കുന്നതായി കാണുന്നു."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free as in freedom"
+msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നർത്ഥത്തിലുള്ള ഫ്രീ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
+"nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
+"definition of free software."
+msgstr ""
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്ന പദം ചിലപ്പോഴൊക്കെ 
തെറ്റിദ്ധരിക്കപ്പെടാറുണ്ടു്&mdash;"
+"ഇതിനു വിലയുമായി യാതൊരു 
ബന്ധവുമില്ല. ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംബന്ധിക്കുന്നതാണു്. അ
തായതു്, ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയർ നിർവചനം ഇതാണു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
+msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രാം, 
നിങ്ങൾക്കു്, അതായതു് ഒരു 
ഉപയോക്താവിനു്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണെങ്കിൽ:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
+msgstr ""
+"ഏതാവശ്യത്തിനും നിങ്ങളുടെ 
ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
+"this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
+"since making changes in a program without having the source code is "
+"exceedingly difficult.)"
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ 
ആവശ്യങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്. (ഈ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ഫലപ്രദമായ ഉപയോഗത്തിനു്, 
നിങ്ങൾക്കു നിർബന്ധമായും 
സോഴ്സ് കോഡ് "
+"ലഭ്യമായിരിക്കണം, കാരണം 
സോഴ്സ് കോഡില്ലാതെ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്തുക എന്നതു ദുഷ്കരമാണു്.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
+msgstr ""
+"പകർപ്പുകൾ സൌജന്യമായൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു വില ഈടാക്കിയൊ 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
+"the community can benefit from your improvements."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകളുടെ പകർപ്പുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്, "
+"ഇതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ 
മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം 
ഒരു സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ നല്കാൻ "
+"കഴിയും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
+"contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
+"freedom to sell copies is crucial: collections of free software sold on CD-"
+"ROMs are important for the community, and selling them is an important way "
+"to raise funds for free software development.  Therefore, a program which "
+"people are not free to include on these collections is not free software."
+msgstr ""
+"&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്നതു് വിലയെ അ
ല്ല, സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കുറിക്കുന്നതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
പകർപ്പുകളുടെ "
+"വില്പനയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും തമ്മിൽ 
പരസ്പര വൈരുദ്ധ്യം ഒന്നും 
തന്നെയില്ല. വാസ്തവത്തിൽ, "
+"പകർപ്പുകൾ വില്ക്കുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിർണ്ണായകമാണു്: സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ശേഖരങ്ങൾ അ
ടങ്ങിയ "
+"സിഡി-റോമുകളുടെ വില്പന ഈ 
കൂട്ടായ്മയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം 
പ്രധാനപ്പെട്ടതാണു്, 
മാത്രമല്ല അവയുടെ "
+"വില്പനയിലൂടെ 
സ്വരൂപിക്കുന്ന തുക 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു് 
പ്രധാനവുമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, ഈ "
+"ശേഖരത്തിൽ ഉൾപ്പെടുത്താൻ 
ആളുകൾക്കു് സ്വാതന്ത്ര്യം 
നല്കാത്ത ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
ല്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked for "
+"alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
+"more words and nuances than any other, but it lacks a simple, unambiguous, "
+"word that means &ldquo;free&rdquo;, as in freedom&mdash;&ldquo;"
+"unfettered&rdquo; being the word that comes closest in meaning.  Such "
+"alternatives as &ldquo;liberated&rdquo;, &ldquo;freedom&rdquo;, and &ldquo;"
+"open&rdquo; have either the wrong meaning or some other disadvantage."
+msgstr ""
+"&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന വാക്കിന്റെ 
വ്യക്തതയില്ലായ്മ കാരണം, കുറേ 
നാളുകളായി പകരം "
+"വെക്കാവുന്ന പദങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ആളുകൾ തിരയുന്നു, പക്ഷേ 
ആരും തന്നെ മെച്ചപ്പെട്ട 
ഒരെണ്ണം "
+"കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷയ്ക്കു് മറ്റേതു 
ഭാഷയേക്കാളും കൂടുതൽ 
വാക്കുകളും 
സൂക്ഷ്മഭേദങ്ങളുമുണ്ടു്, "
+"പക്ഷേ ലളിതവും വ്യക്തവുമായ, 
&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യം&rdquo; 
എന്നർത്ഥമുള്ള ഒരു 
വാക്കിന്റെ അഭാവം "
+"ഇതിനുണ്ടു്&mdash;&ldquo;unfettered&rdquo; 
(വിലങ്ങുമാറ്റിയ) എന്ന 
വാക്കാണു് ഏറ്റവും അടുത്തായി "
+"വരുന്നതു്. &ldquo;liberated&rdquo; 
(സ്വതന്ത്രമാക്കിയ), &ldquo;freedom&rdquo; "
+"(സ്വാതന്ത്ര്യം), &ldquo;open&rdquo; 
(തുറന്ന) എന്നീ പകരം 
പദങ്ങൾക്കു് ഒന്നുകിൽ 
തെറ്റായ "
+"അർത്ഥമോ അല്ലെങ്കിൽ 
മറ്റെന്തെങ്കിലും ന്യൂനതയോ 
ഉണ്ടു്."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU software and the GNU system"
+msgstr "ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
ഗ്നു സിസ്റ്റവും"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
+"I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
+"was possible.  For example, I decided at the very beginning to use TeX as "
+"the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X "
+"Window System rather than writing another window system for GNU."
+msgstr ""
+"ഒരു സമ്പൂർണ സിസ്റ്റം 
ഡവലപ്പു ചെയ്യുക എന്നതു് വളരെ 
വലിയ സംരംഭമാണു്. അതു് 
എത്തിപ്പിടിക്കാൻ കഴിയുന്ന "
+"തരത്തിലാക്കാനായി, 
നിലവിലുള്ള പരമാവധി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനും യോജിച്ച "
+"രീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുവാനും 
ഞാൻ തീരുമാനിച്ചു. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, തുടക്കത്തിലേ 
തന്നെ ടെക് (TeX) "
+"മുഖ്യ ടെക്സ്റ്റ് ഫോർമാറ്റർ 
ആയി ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു; കുറച്ചു 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം, മറ്റൊരു "
+"വിൻഡോ സിസ്റ്റം 
നിർമ്മിക്കുന്നതിനു പകരം 
ഗ്നുവിനു വേണ്ടി എക്സ് വിൻ‍ഡോ 
സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ "
+"തീരുമാനിച്ചു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
+"same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
+"programs that are not GNU software, programs that were developed by other "
+"people and projects for their own purposes, but which we can use because "
+"they are free software."
+msgstr ""
+"ഈ തീരുമാനങ്ങൾ കൊണ്ടും അ
തുപോലുള്ള മറ്റുള്ളവ കൊണ്ടും, 
ഗ്നു സിസ്റ്റം എന്നു 
പറയുന്നതു് എല്ലാ ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറുകളുടെയും ശേഖരം 
എന്നതിനു തുല്യമല്ല. ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളും "
+"അടങ്ങിയിട്ടുണ്ടു്, സ്വന്തം 
ആവശ്യങ്ങൾക്കു വേണ്ടി 
മറ്റുള്ള ആളുകളും 
സംരംഭങ്ങളും ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുള്ള "
+"പ്രോഗ്രാമുകളാണു് അവ, എന്നാൽ 
അവയെല്ലാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയതുകൊണ്ടു് 
നമുക്കു് ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"പറ്റുന്നവയാണു്. "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Commencing the project"
+msgstr "ഈ സംരംഭം ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
+"Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
+"distributing GNU as free software.  If I had remained on the staff, MIT "
+"could have claimed to own the work, and could have imposed their own "
+"distribution terms, or even turned the work into a proprietary software "
+"package.  I had no intention of doing a large amount of work only to see it "
+"become useless for its intended purpose: creating a new software-sharing "
+"community."
+msgstr ""
+"1984 ജനുവരിയിൽ ഞാൻ എംഐടിയിലെ 
ജോലി ഉപേക്ഷിച്ചു് ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എഴുതാൻ 
തുടങ്ങി. എംഐടി "
+"വിടുക എന്നതു് അ
നിവാര്യമായിരുന്നു കാരണം അ
തിലൂടെ ഗ്നു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി വിതരണം "
+"ചെയ്യുന്നതിൽ ഇടപെടാൻ 
എംഐടിയ്ക്കു് സാധിക്കില്ല. 
ഞാൻ ഉദ്യോഗസ്ഥനായി 
തുടർന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഈ "
+"പരിശ്രമത്തെ 
സ്വന്തമാക്കാനുള്ള അവകാശവാദം 
ഉന്നയിക്കാൻ എംഐടിയ്ക്കു 
സാധിക്കുമായിരുന്നു, 
മാത്രമല്ല "
+"അവരുടേതായ വിതരണ നിബന്ധനകൾ 
ചുമത്താൻ കഴിയുമായിരുന്നു, അ
ല്ലെങ്കിൽ ഈ യത്നത്തെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"പാക്കേജായി പോലും 
മാറ്റിയേക്കാമായിരുന്നു. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പങ്കിടുന്ന 
ഒരു പുതിയ കൂട്ടായ്മ 
നിർമ്മിക്കുക "
+"എന്നുള്ള ലക്ഷ്യം 
ഉപയോഗശൂന്യമാകുന്നതു കാണാൻ 
മാത്രമായി വലിയ തോതിൽ ജോലി 
ചെയ്യുവാനായുള്ള യാതൊരു "
+"ഉദ്ദേശ്യവും 
എനിക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
+"me to keep using the lab's facilities."
+msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, അപ്പോൾ 
എംഐടി എഐ ലാബിന്റെ 
തലവനായിരുന്ന പ്രൊഫസർ 
വിൻസ്റ്റൺ, ലാബിലെ "
+"സൌകര്യങ്ങൾ തുടർന്നും 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ അ
നുകമ്പയോടുകൂടി എന്നെ 
ക്ഷണിച്ചു."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The first steps"
+msgstr "ആദ്യ ചുവടുകൾ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
+"Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
+"written with a <em>v</em>.)  This was a compiler designed to handle multiple "
+"languages, including C and Pascal, and to support multiple target machines.  "
+"I wrote to its author asking if GNU could use it."
+msgstr ""
+"ഗ്നു സംരംഭം തുടങ്ങുന്നതിനു 
കുറച്ചു മുമ്പായി, &ldquo;ഫ്രീ 
യൂണിവേഴ്സിറ്റി&rdquo; കമ്പൈലർ "
+"കിറ്റിനെ കുറിച്ചു ഞാൻ 
കേട്ടു, വിയുസികെ (VUCK) എന്നും അ
തറിയപ്പെട്ടിരുന്നു. (&ldquo;"
+"ഫ്രീ&rdquo; എന്ന ഡച്ച് വാക്കു് 
<em>v</em> ഉപയോഗിച്ചാണു് 
എഴുതുന്നതു്.) ഈ കമ്പൈലർ C, 
പാസ്കൽ "
+"തുടങ്ങിയ ഒന്നിലധികം ഭാഷകൾ 
കൈകാര്യം ചെയ്യാനും 
ഒന്നിലധികം ടാർഗറ്റ് 
മെഷീനുകൾ പിന്തുണയ്ക്കാനും "
+"രൂപകല്പന ചെയ്തതാണു്. 
ഇതിന്റെ ലേഖകനോടു് 
ഗ്നുവിനുവേണ്ടി 
ഇതുപയോഗിയ്ക്കാൻ കഴിയുമോ 
എന്നു ചോദിച്ചുകൊണ്ടു് "
+"ഞാനൊരു എഴുത്തെഴുതി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"He responded derisively, stating that the university was free but the "
+"compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
+"Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
+msgstr ""
+"സർവ്വകലാശാല ഫ്രീ ആയിരുന്നു 
പക്ഷേ കമ്പൈലർ അങ്ങനെ അല്ല 
എന്നു് പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ടു് 
പരിഹാസപൂർവ്വമായ "
+"മറുപടിയാണു ലഭിച്ചതു്. അ
തുകൊണ്ടു് ഗ്നു സംരംഭത്തിനു 
വേണ്ടിയുള്ള എന്റെ ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാം ഒരു ബഹുഭാഷ, "
+"മൾട്ടിപ്ലാറ്റ്ഫോം കമ്പൈലർ 
ആയിരിക്കുമെന്നു ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു.  "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
+"source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
+"developed at Lawrence Livermore Lab.  It supported, and was written in, an "
+"extended version of Pascal, designed to be a system-programming language.  I "
+"added a C front end, and began porting it to the Motorola 68000 computer.  "
+"But I had to give that up when I discovered that the compiler needed many "
+"megabytes of stack space, and the available 68000 Unix system would only "
+"allow 64k."
+msgstr ""
+"കമ്പൈലർ മുഴുവനായും 
സ്വന്തമായി എഴുതുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കാമെന്ന 
പ്രതീക്ഷയോടെ, ലോറൻസ് ലിവർമോർ 
ലാബിൽ "
+"ഡവലപ്പു ചെയ്ത 
മൾട്ടിപ്ലാറ്റ്ഫോം കമ്പൈലർ 
ആയ പാസ്റ്റൽ കമ്പൈലറിന്റെ 
സോഴ്സ് കോഡ് ഞാൻ കരസ്ഥമാക്കി. "
+"ഇതു് ഒരു 
സിസ്റ്റം-പ്രോഗ്രാമിങ് 
ഭാഷയായി രൂപകല്പന ചെയ്ത 
പാസ്കലിന്റെ വിപുലീകരിച്ച 
പതിപ്പിൽ "
+"എഴുതിയതും അതിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതുമായിരുന്നു.
 ഒരു C ഫ്രണ്ട് എന്റ് അതിനോടു 
കൂട്ടിച്ചേർത്തു് ഞാനതു് "
+"മോട്ടറോള 68000 
കംപ്യൂട്ടറിലേക്കു പോർട്ടു 
ചെയ്യാൻ ആരംഭിച്ചു. പക്ഷേ ആ 
കമ്പൈലറിനു് "
+"മെഗാബൈറ്റുകളോളം സ്റ്റാക് 
സ്പേസ് വേണമെന്നും ലഭ്യമായ 68000 
യുണിക്സ് സിസ്റ്റം 64k മാത്രമേ "
+"അ
നുവദിച്ചിരുന്നുള്ളുവെന്നും 
കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ എനിക്കതിനെ 
ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടതായി വന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
+"input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
+"of &ldquo;instructions&rdquo;, and then generating the whole output file, "
+"without ever freeing any storage.  At this point, I concluded I would have "
+"to write a new compiler from scratch.  That new compiler is now known as "
+"<abbr title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</abbr>; none of the Pastel "
+"compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that "
+"I had written.  But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
+msgstr ""
+"പാസ്റ്റൽ കമ്പൈലർ 
എങ്ങനെയാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതെന്നു്
 എനിക്കു മനസ്സിലായി: മുഴുവൻ 
ഇൻപുട്ട് "
+"ഫയലിനെയും അപഗ്രഥിച്ചു് ഒരു 
സിന്റാക്സ് ട്രീ ആക്കുന്നു, ഈ 
സിന്റാക്സ് ട്രീയെ 
മുഴുവനായും &ldquo;"
+"ഇൻസ്ട്രക്ഷനു&rdquo;-കളുടെ ഒരു 
ശൃംഖലയാക്കി മാറ്റുന്നു, 
എന്നിട്ടു് ഒരു മെമ്മറി 
സ്പെയ്സിനെയും "
+"ഒരിക്കലും വെറുതെ ഇടാതെ 
മുഴുവൻ ഔട്ട്പുട്ട് ഫയലും 
ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു. അ
പ്പോഴാണു് ഒരു പുതിയ കമ്പൈലർ "
+"തുടക്കം തൊട്ടു് 
എഴുതേണ്ടിവരുമെന്ന 
നിഗമനത്തിൽ ഞാൻ 
എത്തിച്ചേർന്നതു്. ആ പുതിയ 
കമ്പൈലർ <abbr "
+"title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</abbr> എന്നാണു് അ
റിയപ്പെടുന്നതു്; പാസ്റ്റൽ "
+"കമ്പൈലറിൽ നിന്നുള്ള ഒന്നും അ
തിൽ ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല, പക്ഷേ 
ഞാൻ മുൻപ് എഴുതിയ C ഫ്രണ്ട് 
എന്റ് "
+"യോജിച്ചരീതിയിൽ ഇതിനോടു 
ചേർക്കാൻ എനിക്കു കഴിഞ്ഞു. 
എന്നാൽ ഇതു കുറച്ചു 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷമായിരുന്നു; "
+"ആദ്യം, ഗ്നു ഇമാക്സിനു 
വേണ്ടിയാണു് ഞാൻ 
പ്രവർത്തിച്ചതു്."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU Emacs"
+msgstr "ഗ്നു ഇമാക്സ്"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
+"beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
+"editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my "
+"editing on other kinds of machines until then."
+msgstr ""
+"ഞാൻ ഗ്നു ഇമാക്സിന്റെ പണി 
ആരംഭിച്ചതു് 1984 
സെപ്റ്റംബറിലാണു്, പിന്നീടു് 
1985-ന്റെ തുടക്കത്തിൽ ഇതു് "
+"ഉപയോഗ്യയോഗ്യമായി 
തുടങ്ങിയിരുന്നു. യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു് 
എഡിറ്റു ചെയ്യാൻ തുടങ്ങുവാൻ 
ഇതു് "
+"എന്നെ പ്രാപ്തനാക്കി; വിഐ (vi) അ
ല്ലെങ്കിൽ ഇഡി (ed) 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ പഠിക്കുന്നതിൽ 
ഒരു "
+"താത്പര്യവുമില്ലാതിരുന്നതിനാൽ,
 ഞാൻ എന്റെ എഡിറ്റിങ്ങുകൾ 
എല്ലാം മറ്റു തരത്തിലുള്ള 
മെഷീനുകളിലാണു് "
+"അതുവരെ ചെയ്തിരുന്നതു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
+"question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
+"server on the MIT computer that I used.  (This computer, prep.ai.mit.edu, "
+"thus became the principal GNU ftp distribution site; when it was "
+"decommissioned a few years later, we transferred the name to our new ftp "
+"server.)  But at that time, many of the interested people were not on the "
+"Internet and could not get a copy by ftp.  So the question was, what would I "
+"say to them?"
+msgstr ""
+"ഈ അവസരത്തിൽ, ഗ്നു ഇമാക്സ് 
ഉപയോഗിക്കാനായുള്ള ആഗ്രഹം 
ആളുകൾ പ്രകടിപ്പിച്ചു 
തുടങ്ങി, ഇതു് എങ്ങനെ അതു "
+"വിതരണം ചെയ്യാമെന്നുള്ള 
ചോദ്യമുയർത്തി. ഞാൻ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന എംഐടി 
കംപ്യൂട്ടറിലെ അജ്ഞാത "
+"എഫ്ടിപി (ftp) സെർവറിലേക്കു് 
ഞാനതു നിക്ഷേപിച്ചു. (അങ്ങനെ, ഈ 
കംപ്യൂട്ടർ, prep.ai.mit.edu, "
+"ഗ്നുവിന്റെ മുഖ്യ എഫ്ടിപി 
വിതരണ ഇടമായി; ഏതാനും 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം ഇതു 
പിൻവലിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ, "
+"ഞങ്ങൾ ഈ പേരു് ഞങ്ങളുടെ പുതിയ 
എഫ്ടിപി സെർവറിലേക്കു മാറ്റി.) 
പക്ഷേ ആ സമയത്തു്, താത്പര്യം "
+"പ്രകടിപ്പിച്ച പലരും 
ഇന്റർനെറ്റിൽ 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല അതുകൊണ്ടു് 
അവർക്കു് എഫ്ടിപി വഴി ഒരു 
പകർപ്പു "
+"ലഭ്യമാക്കുവാൻ 
സാധിച്ചിരുന്നില്ല. ഈ 
സന്ദർഭത്തിൽ ഉയർന്ന ഒരു 
ചോദ്യം ഞാനവരോടു് എന്തു പറയും "
+"എന്നതായിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
+"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
+"PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <abbr title=\"Self-"
+"addressed Stamped Envelope\">SASE</abbr>, and I will mail it back with Emacs "
+"on it.&rdquo; But I had no job, and I was looking for ways to make money "
+"from free software.  So I announced that I would mail a tape to whoever "
+"wanted one, for a fee of $150.  In this way, I started a free software "
+"distribution business, the precursor of the companies that today distribute "
+"entire GNU/Linux system distributions."
+msgstr ""
+"&ldquo;ഇന്റർനെറ്റ് 
സൌകര്യമുള്ള, നിങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ഒരു പകർപ്പു 
ഉണ്ടാക്കിത്തരാൻ കഴിയുന്ന 
ഒരു "
+"സുഹൃത്തിനെ കണ്ടെത്തൂ&rdquo; 
എന്നെനിക്കു പറയുവാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ 
യഥാർത്ഥ പിഡിപി-10 "
+"ഇമാക്സിനു ചെയ്തതു തന്നെ 
ഇവിടെയും ചെയ്യാൻ എനിക്കു 
കഴിയുമായിരുന്നു: &ldquo;ഒരു 
ടേപ്പും <abbr "
+"title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE (സെൽഫ് അ
ഡ്രെസ്ഡ് സ്റ്റാംപ്ഡ് 
എൻവലപ്പ്)</"
+"abbr>-യും എനിക്കയച്ചു തരിക, 
എന്നിട്ടു് ഇമാക്സോടു കൂടി 
ഞാനതു തിരിച്ചയക്കും&rdquo; എന്നു 
പറയുക. "
+"എന്നാൽ എനിക്കു ജോലിയൊന്നും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഉപയോഗിച്ചു് "
+"പണമുണ്ടാക്കാനുള്ള മാർഗം ഞാൻ 
തിരയുകയുമായിരുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു്, $150 ഫീസായി തന്നാൽ 
ആവശ്യമുള്ള "
+"ആർക്കും ടേപ്പ് അ
യച്ചുതരുമെന്നു് ഞാൻ 
പ്രഖ്യാപിച്ചു. ഇതിലൂടെ, 
ഞാനൊരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വിതരണ "
+"വ്യാപാരം ആരംഭിച്ചു, ഇന്നു് 
സമ്പൂർണ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റം ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യുന്ന "
+"കമ്പനികളുടെ മുൻഗാമി."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Is a program free for every user?"
+msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
ഒരു പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമാണോ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
+"does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
+"copy of it.  For example, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#PublicDomainSoftware\"> public domain software</a> (software that is "
+"not copyrighted) is free software; but anyone can make a proprietary "
+"modified version of it.  Likewise, many free programs are copyrighted but "
+"distributed under simple permissive licenses which allow proprietary "
+"modified versions."
+msgstr ""
+"ലേഖകന്റെ പക്കൽ നിന്നും 
പോകുമ്പോൾ ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആണെങ്കിൽ തന്നെയും അതിന്റെ "
+"ഒരു പകർപ്പുള്ള എല്ലാവർക്കും 
അതു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരിക്കുമെന്നു്
 ഇതിനർത്ഥമില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> പൊതു 
സഞ്ചയത്തിലുള്ള "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ</a> 
(പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടില്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ) സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണു്; "
+"എന്നാൽ ആർക്കുവേണമെങ്കിലും അ
തിനു മാറ്റം വരുത്തി ഒരു 
കുത്തക പതിപ്പാക്കി 
മാറ്റാവുന്നതാണു്. അതുപോലെ, "
+"പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടുള്ള പക്ഷേ 
ലളിതവും അനുവദനീയവുമായ 
സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കടിയിൽ 
വിതരണം "
+"ചെയ്തിട്ടുള്ള പല സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകളും 
പരിഷ്കരിച്ചു് കുത്തക 
പതിപ്പുകളാക്കാൻ അ
നുവദിക്കുന്നു. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
+"at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
+"adopted by various computer companies.  They added X to their proprietary "
+"Unix systems, in binary form only, and covered by the same nondisclosure "
+"agreement.  These copies of X were no more free software than Unix was."
+msgstr ""
+"ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ 
ശ്രദ്ധേയമായ ഒരു ഉദാഹരണം X 
വിൻഡോ സിസ്റ്റം ആണു്. എംഐടിയിൽ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തു്, ഒരു "
+"അനുവദനീയ സമ്മതപത്രത്തോടു 
കൂടി സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി പ്രകാശനം 
ചെയ്ത ഇതിനെ വളരെ പെട്ടെന്നു "
+"തന്നെ പല കംപ്യൂട്ടർ 
കമ്പനികളും 
സ്വീകരിച്ചുപയോഗിച്ചു. അവർ അ
വരുടെ കുത്തക യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിൽ, "
+"ബൈനറി രൂപത്തിൽ മാത്രം, 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിനു കീഴിൽ, X 
ചേർത്തു. അതായതു്, X-"
+"ന്റെ ഈ പകർപ്പുകൾ 
യുണിക്സിനേക്കാൾ 
സ്വതന്ത്രമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറല്ലായിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
+"they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
+"&ldquo;success&rdquo;, defined as &ldquo;having many users.&rdquo; They did "
+"not care whether these users had freedom, only that they should be numerous."
+msgstr ""
+"X വിൻഡോ സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
ഡവലപ്പർമാർ ഇതിനെ ഒരു 
പ്രശ്നമായി പരിഗണിച്ചില്ല&mdash;അ
വരിതു "
+"പ്രതീക്ഷിക്കുകയും ഇതു 
സംഭവിക്കണമെന്നു് 
ഉദ്ദേശിക്കുകയും ചെയ്തു. അ
വരുടെ ലക്ഷ്യം "
+"സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നില്ല, 
മറിച്ചു് &ldquo;കുറെ 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടാവുക&rdquo; 
എന്നു "
+"നിർവ്വചിച്ചിട്ടുള്ള 
&ldquo;വിജയം&rdquo; മാത്രം. ഈ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"ഉണ്ടായിരുന്നുവോ എന്നതു് അവർ 
ശ്രദ്ധിച്ചതേയില്ല, പകരം 
ഉപയോക്താക്കൾ ധാരാളം 
ഉണ്ടായിരിക്കണമെന്നു "
+"മാത്രം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
+"amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
+"program free?&rdquo; If you judged based on the freedom provided by the "
+"distribution terms of the MIT release, you would say that X was free "
+"software.  But if you measured the freedom of the average user of X, you "
+"would have to say it was proprietary software.  Most X users were running "
+"the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
+msgstr ""
+"ഇതു് വിരോധാഭാസപരമായ ഒരു 
സാഹചര്യത്തിലേക്കു നയിച്ചു, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ അളവു 
കണക്കാക്കുന്നതിനുള്ള "
+"രണ്ടു വ്യത്യസ്ത വഴികൾ, &ldquo;ഈ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമാണോ?&rdquo; 
എന്ന ചോദ്യത്തിനു് വ്യത്യസ്ത "
+"ഉത്തരങ്ങൾ നല്കി. എംഐടി 
പ്രകാശനത്തിന്റെ വിതരണ 
നിബന്ധനകൾ നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ "
+"അടിസ്ഥാനത്തിൽ നിങ്ങൾ 
തീർപ്പുകല്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
X സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 നിങ്ങൾ "
+"പറഞ്ഞേക്കാം. എന്നാൽ ഒരു 
ശരാശരി X ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു് നിങ്ങൾ അ
ളക്കുന്നതെങ്കിൽ, അതു് "
+"ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 പറയേണ്ടിവരും. മിക്ക X 
ഉപയോക്താക്കളും യുണിക്സ് "
+"സിസ്റ്റങ്ങളോടൊപ്പം 
വന്നിരുന്ന കുത്തക 
പതിപ്പുകളാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിച്ചിരുന്നതു്, 
സ്വതന്ത്ര പതിപ്പല്ല. "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Copyleft and the GNU GPL"
+msgstr "പകർപ്പുപേക്ഷയും ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലും"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
+"needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
+"turned into proprietary software.  The method we use is called &ldquo;"
+"copyleft&rdquo;.(1)"
+msgstr ""
+"ഗ്നുവിന്റെ ലക്ഷ്യം 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്കുക 
എന്നതായിരുന്നു, അല്ലാതെ 
പ്രശസ്തി മാത്രമല്ല. "
+"അതുകൊണ്ടു് ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാക്കുന്നതിൽ 
നിന്നും തടയുവാനായി വിതരണ 
നിബന്ധനകൾ "
+"ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് ആവശ്യമായി 
വന്നു. &ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ&rdquo;(1) 
എന്നാണു് ഈ രീതിയെ ഞങ്ങൾ "
+"വിളിച്ചിരുന്നതു്. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
+"usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
+"means for keeping the program free."
+msgstr ""
+"പകർപ്പുപേക്ഷ പകർപ്പവകാശ 
നിയമം ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ 
ഇതിനെ മറികടന്നു് ഇതിന്റെ 
സാധാരണ "
+"ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾക്കു 
വിപരീതമായി 
പ്രയോജനപ്പെടുത്തുന്നു: ഒരു 
പ്രോഗ്രാം 
നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിക്കു "
+"പകരം ഇതു് പ്രോഗ്രാമിനു 
സ്വതന്ത്രമായി 
സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിയായി മാറി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
+"program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
+"versions&mdash;but not permission to add restrictions of their own.  Thus, "
+"the crucial freedoms that define &ldquo;free software&rdquo; are guaranteed "
+"to everyone who has a copy; they become inalienable rights."
+msgstr ""
+"പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും, 
പകർത്താനും, 
പരിഷ്കരിക്കുവാനും, 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ 
വിതരണം "
+"ചെയ്യുവാനും ഉള്ള അനുവാദം 
എല്ലാവർക്കും നല്കുകയാണു് 
പകർപ്പുപേക്ഷയുടെ കേന്ദ്ര 
ആശയം&mdash;"
+"അവരവരുടേതായ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ചേർക്കാനുള്ള അനുവാദമല്ല. അ
ങ്ങനെ, &ldquo;സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറി&rdquo;നെ നിർവ്വചിക്കുന്ന 
നിർണ്ണായകമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ ഒരു 
പകർപ്പു് കൈവശമുള്ള "
+"എല്ലാവർക്കും 
ഉറപ്പുവരുത്തുന്നു; അവ അ
ന്യാധീനപ്പെടുത്താൻ 
സാധിക്കാത്ത അവകാശങ്ങളായി 
മാറുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
+"ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
+"published.  When programmers who have jobs as programmers volunteer to "
+"improve GNU software, it is copyleft that prevents their employers from "
+"saying, &ldquo;You can't share those changes, because we are going to use "
+"them to make our proprietary version of the program.&rdquo;"
+msgstr ""
+"ഫലപ്രദമായ 
പക‍ർപ്പുപേക്ഷയ്ക്കു്, 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളും 
നിർബന്ധമായും 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണം. ഇതു് "
+"നമ്മുടേതിൽ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
പ്രവൃത്തികളെ പകർപ്പുകൾ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ
 നമ്മുടെ "
+"സമൂഹത്തിനു ലഭ്യമാക്കുന്നു 
എന്നുറപ്പുവരുത്തുന്നു. 
പ്രോഗ്രാമറായി ജോലി 
ചെയ്യുന്ന പ്രോഗാമർമാർ ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയർ മെച്ചപ്പെടുത്താനായി 
സന്നദ്ധസേവനം ചെയ്യുമ്പോൾ, 
പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് അവരുടെ 
മുതലാളിമാരെ "
+"&ldquo;നിങ്ങൾക്കു് ഈ മാറ്റങ്ങൾ 
പങ്കുവെക്കാൻ കഴിയില്ല, കാരണം 
ഈ പ്രോഗ്രാമിന്റെ കുത്തക "
+"പതിപ്പുണ്ടാക്കുവാനായി 
ഞങ്ങൾ ഇവ ഉപയോഗിക്കുവാൻ 
പോകുകയാണു്&rdquo; എന്നു 
പറയുന്നതിൽ നിന്നും "
+"വിലക്കുന്നതു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
+"freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
+"Window System usually made some changes to port it to their systems and "
+"hardware.  These changes were small compared with the great extent of X, but "
+"they were not trivial.  If making changes were an excuse to deny the users "
+"freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
+msgstr ""
+"പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉറപ്പുവരുത്തണമെങ്കിൽ 
മാറ്റങ്ങൾ "
+"സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്ന 
ആവശ്യകത അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു്. X വിൻഡോ 
സിസ്റ്റത്തിനെ 
സ്വകാര്യവത്കരിച്ച "
+"കമ്പനികൾ അവരുടെ 
സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും 
ഹാർഡ്‍വെയറിലേക്കും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനായി സാധാരണയായി ചില "
+"മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ 
മാറ്റങ്ങൾ X-ന്റെ വ്യാപ്തിയെ 
വെച്ചു താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോൾ 
വളരെ "
+"ചെറുതാണു്, എന്നാൽ 
നിസ്സാരമല്ല. മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തിയെന്നുള്ളതാണു് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"നിരസിക്കാനുള്ള 
ഒഴികഴിവെങ്കിൽ, 
ആർക്കുവേണമെങ്കിലും 
എളുപ്പത്തിൽ ആ ഒഴികഴിവിൽ 
കാര്യലാഭം "
+"നേടാമായിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
+"combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
+"the nonfree part would be lacking for the whole as well.  To permit such "
+"combinations would open a hole big enough to sink a ship.  Therefore, a "
+"crucial requirement for copyleft is to plug this hole: anything added to or "
+"combined with a copylefted program must be such that the larger combined "
+"version is also free and copylefted."
+msgstr ""
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമും അ
സ്വതന്ത്ര കോഡും 
സംയോജിപ്പിക്കുന്നതു് 
ഇതുപോലൊരു പ്രശ്നമാണു്. അ
ങ്ങനൊരു "
+"സംയോജനം തീർച്ചയായും അ
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കും; 
ഏതൊക്കെ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളാണൊ 
ആ അസ്വതന്ത്രമായ "
+"ഭാഗത്തിനില്ലാത്തതു് അതു് 
മുഴുവൻ പ്രോഗ്രാമിന്റെയും 
ന്യൂനതയായിരിക്കും. ഇത്തരം 
സംയോജനങ്ങൾ "
+"അനുവദിക്കുന്നതു് ഒരു കപ്പൽ 
മുങ്ങിപ്പോകാൻ മാത്രം 
വലിപ്പമുള്ള ഒരു 
കുഴിയുണ്ടാക്കും. അതിനാൽ, "
+"പകർപ്പുപേക്ഷയ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള
 നിർണ്ണായകമായ ഒരു ആവശ്യകത ഈ 
കുഴി നികത്തലാണു്: 
പകർപ്പുപേക്ഷ "
+"ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനോടു് 
എന്തെങ്കിലും 
കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയോ അ
ല്ലെങ്കിൽ അതിനോടു 
ലയിപ്പിക്കുകയോ "
+"ചെയ്യുമ്പോൾ, നിർബന്ധമായും ആ 
വലിയ സംയോജിപ്പിച്ചതിനു 
ശേഷമുള്ള പതിപ്പും 
സ്വതന്ത്രവും "
+"പകർപ്പുപേക്ഷയോടു 
കൂടിയതുമായിരിക്കണം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
+"the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
+"of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals are "
+"copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the "
+"complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
+msgstr ""
+"ഒട്ടുമിക്ക ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനുവേണ്ടിയും 
ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന 
പകർപ്പുപേക്ഷയുടെ പ്രത്യേക 
പ്രായോഗിക "
+"രൂപമാണു് ഗ്നു ജനറൽ പബ്ലിക് അ
നുമതി‍പത്രം, അല്ലെങ്കിൽ ഗ്നു 
ജിപിഎൽ എന്നു ചുരുക്കത്തിൽ. 
ചില പ്രത്യേക "
+"സന്ദർഭത്തിൽ 
ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള 
മറ്റു തരത്തിലുള്ള 
പകർപ്പുപേക്ഷയും ഞങ്ങളുടെ 
പക്കലുണ്ടു്. ഗ്നു സഹായ "
+"രേഖകളും പകർപ്പുപേക്ഷ 
ചെയ്യപ്പെട്ടതാണു്, എന്നാൽ 
ഇതു കൂടുതൽ ലളിതമായ 
തരത്തിലുള്ള ഒരു "
+"പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു്, കാരണം ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിന്റെ സങ്കീർണ്ണത 
സഹായരേഖകൾക്കു് ആവശ്യമില്ല."
+"(2)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
+"letter.  On the envelope he had written several amusing sayings, including "
+"this one: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo; I used the word "
+"&ldquo;copyleft&rdquo; to name the distribution concept I was developing at "
+"the time."
+msgstr ""
+"(1) 1984-ലൊ 1985-ലൊ, ഡോൺ ഹൊപ്കിൻസ് 
(വളരെ ഭാവനാത്മകതയോടുകൂടിയ 
ഒരു ചങ്ങാതി) എനിക്കൊരു "
+"കത്തയച്ചു. കവറിനു മുകളിൽ 
രസകരമായ പല വാക്യങ്ങളും അയാൾ 
എഴുതിയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു, അ
തിലൊന്നാണിതു്: "
+"&ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed. &ldquo;copyleft&rdquo; 
എന്ന വാക്കു് ആ "
+"സമയത്തു ഞാൻ വികസിപ്പിച്ചു 
കൊണ്ടിരുന്ന ഒരു വിതരണ 
ആശയത്തിനു പേരിടാൻ ഞാൻ 
ഉപയോഗിച്ചു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> for documentation."
+msgstr ""
+"(2) ഡോക്യുമെന്റേഷനു വേണ്ടി <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നു സ്വതന്ത്ര 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ "
+"അനുമതിപത്രം</a> ആണു് ഞങ്ങൾ 
ഇപ്പോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതു്."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനം"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
+"GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
+"in 1985 we created the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+"Foundation</a> (FSF), a tax-exempt charity for free software development.  "
+"The <abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr> also took over the "
+"Emacs tape distribution business; later it extended this by adding other "
+"free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free "
+"manuals as well."
+msgstr ""
+"ഇമാക്സിലുള്ള താത്പര്യം 
വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയും, 
മറ്റാളുകളും ഗ്നു സംരംഭത്തിൽ 
പങ്കുചേരുകയും "
+"ചെയ്തപ്പോൾ, വീണ്ടും ഫണ്ടിനു 
വേണ്ടി അന്വേഷിക്കാനുള്ള 
സമയമായെന്നു് ഞങ്ങൾ 
തീരുമാനിച്ചു. അതുകൊണ്ടു് "
+"1985-ൽ ഞങ്ങൾ <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം (Free "
+"Software Foundation - FSF)</a>, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഒരു "
+"നികുതി രഹിത ചാരിറ്റി, 
നിർമ്മിച്ചു. ഇമാക്സ് ടേപ്പ് 
വിതരണ വ്യാപാരവും <abbr title=\"Free "
+"Software Foundation\">എഫ്എസ്എഫ്</abbr> 
ഏറ്റെടുത്തു; പിന്നീടു് മറ്റു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറും "
+"(ഗ്നുവും ഗ്നു അല്ലാത്തതും) ഈ 
ടേപ്പിൽ ചേർത്തു് ഇതു 
വിപുലീകരിച്ചു, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര "
+"സഹായരേഖകളുടെയും വില്പന 
നടത്തി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
+"and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
+"binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to redistribute and "
+"modify), and Deluxe Distributions (distributions for which we built the "
+"whole collection of software for the customer's choice of platform).  Today "
+"the FSF still <a href=\"http://shop.fsf.org/\";> sells manuals and other "
+"gear</a>, but it gets the bulk of its funding from members' dues.  You can "
+"join the FSF at <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"എഫ്എസ്എഫിന്റെ 
വരുമാനത്തിന്റെ ഭൂരിഭാഗവും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പകർപ്പുകളുടെ വില്പനയിൽ "
+"നിന്നും മറ്റു ബന്ധപ്പെട്ട 
സേവനങ്ങളിൽ നിന്നും (സോഴ്സ് 
കോഡുകളടങ്ങിയ CD-ROM കൾ, 
ബൈനറികളോടു "
+"കൂടിയ CD-ROM കൾ, നന്നായി പ്രിന്റു 
ചെയ്ത സഹായരേഖകൾ, എല്ലാം 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാനും "
+"പരിഷ്കരിക്കാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുകൂടി) 
ഡിലക്സ് വിതരണങ്ങളിൽ 
(ഉപഭോക്താവിന്റെ "
+"ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനു വേണ്ടി ഞങ്ങൾ 
ബിൽട്ട് ചെയ്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ സമ്പൂർണ 
ശേഖരം "
+"അടങ്ങിയ വിതരണങ്ങൾ) 
നിന്നുമായിരുന്നു. ഇന്നും 
എഫ്എസ്എഫ് <a href=\"http://shop.fsf.org/\";> "
+"സഹായരേഖകളും മറ്റു് 
ഉപകരണങ്ങളും 
വില്ക്കുന്നുണ്ടു്</a>, എന്നാൽ 
വലിയ ഭാഗം ഫണ്ടും അംഗങ്ങളുടെ "
+"സംഭാവനകളിൽ നിന്നുമാണു് 
ലഭിക്കുന്നതു്. നിങ്ങൾക്കു് <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf."
+"org</a> എന്നിടത്തു് എഫ്എസ്എഫിൽ 
ചേരാവുന്നതാണു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
+"GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
+"The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses "
+"to communicate with Linux.  It was developed by a member of the Free "
+"Software Foundation staff, Roland McGrath.  The shell used on most GNU/Linux "
+"systems is <abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, the Bourne Again "
+"Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ജീവനക്കാർ 
ഒരുപാടു് ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പാക്കേജുകൾ എഴുതിയിട്ടും "
+"പരിപാലിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്. C 
ലൈബ്രറിയും ഷെല്ലും ആണു് 
ശ്രദ്ധേയമായ രണ്ടെണ്ണം. 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്ന എല്ലാ 
പ്രോഗ്രാമുകളും ലിനക്സുമായി 
ആശയവിനിമയം നടത്താൻ ഗ്നു C 
ലൈബ്രറിയാണു് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഇതു 
ഡവലപ്പു ചെയ്തതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ സ്റ്റാഫിലെ 
ഒരംഗമായ "
+"റോളണ്ട് മഗ്രാത് ആണു്. മിക്ക 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റത്തിലും 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഷെൽ <abbr title=\"Bourne "
+"Again Shell\">BASH</abbr> ആണു്, ബൂർൺ എഗെൻ 
ഷെൽ(1), എഫ്എസ്എഫ് ജീവനക്കാരനായ 
ബ്രയാൻ ഫോക്സ് "
+"ആണു് ഇതു ‍ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
+"about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
+"system, and these programs were needed for that goal."
+msgstr ""
+"ഈ പ്രോഗ്രാമുകൾക്കൊക്കെ 
ഞങ്ങൾ ധനസഹായം നല്കുവാൻ കാരണം 
ഗ്നു സംരംഭം വെറും 
ഉപകരണങ്ങൾക്കു "
+"വേണ്ടിയൊ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു 
ഡവലപ്മെന്റ് ചുറ്റുപാടിനു 
വേണ്ടിയൊ മാത്രമായിരുന്നില്ല 
എന്നതുകൊണ്ടാണു്. "
+"ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം ഒരു 
സമ്പൂർണ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റമായിരുന്നു, ഈ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ അ
തിനാവശ്യവുമായിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
+"Shell&rdquo;, which was the usual shell on Unix."
+msgstr ""
+"(1) &ldquo;ബൂർൺ എഗെൻ ഷെൽ (Bourne Again Shell)&rdquo; 
എന്നതു് യുണിക്സിൽ 
സാധാരണയായി "
+"ഉണ്ടായിരുന്ന ഷെൽ ആയ &ldquo;ബൂർൺ 
ഷെൽ&rdquo; എന്ന പേരിലുള്ള ഒരു 
കളിയാണു്."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free software support"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പിന്തുണ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software philosophy rejects a specific widespread business "
+"practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
+"users' freedom, we wish them success."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
തത്ത്വശാസ്ത്രം ഒരു പ്രത്യേക 
തരത്തിലുള്ള വ്യാപകമായ 
വ്യാപാര സമ്പ്രദായത്തെ "
+"നിരസിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇതു് 
വ്യാപാരത്തിനു് എതിരല്ല. 
വ്യാപാരം ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"ബഹുമാനിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾ അ
വർക്കു് വിജയം നേരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
+"When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
+"living.  I found it in selling services relating to the free software I had "
+"developed.  This included teaching, for subjects such as how to program GNU "
+"Emacs and how to customize GCC, and software development, mostly porting GCC "
+"to new platforms."
+msgstr ""
+"ഇമാക്സിന്റെ പകർപ്പുകൾ 
വില്ക്കുന്നതു് ഒരു 
തരത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വ്യാപാരത്തെ "
+"പ്രകടമാക്കുന്നു. ആ വ്യാപാരം 
എഫ്എസ്എഫ് ഏറ്റെടുത്തപ്പോൾ, 
എനിക്കു് മറ്റൊരു ജീവനമാർഗം "
+"ഉണ്ടാക്കേണ്ടതായി വന്നു. ഞാൻ 
ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടായിരുന്ന 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ട "
+"സേവനങ്ങൾ 
വില്ക്കുന്നിടത്തു് ഞാനതു 
കണ്ടെത്തി. ഗ്നു ഇമാക്സ് 
എങ്ങനെ പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം 
ജിസിസി എങ്ങനെ "
+"ഇഷ്ടാനുസരണം മാറ്റാം എന്നീ 
വിഷയങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുക, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റ്, 
കൂടുതലും ജിസിസി "
+"പുതിയ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമുകൾക്കുവേണ്ടി 
പോർട്ടു ചെയ്യൽ, എന്നിവ ഇതിൽ 
ഉൾപ്പെടുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
+"of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
+"others sell support at levels ranging from answering user questions, to "
+"fixing bugs, to adding major new features.  We are even beginning to see "
+"free software companies based on launching new free software products."
+msgstr ""
+"ഇന്നു്, പല കോർപ്പറേഷനുകളും ഈ 
പറഞ്ഞ ഓരോ തരത്തിലുള്ള 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വ്യാപാരവും ചെയ്യുന്നു. "
+"ചിലർ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ശേഖരം CD-ROM ൽ 
ആക്കി വിതരണം ചെയ്യുന്നു; 
മറ്റുള്ളവർ "
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ 
ചോദ്യങ്ങൾക്കു് ഉത്തരം 
കൊടുക്കുക, ബഗ്ഗുകൾ 
പരിഹരിക്കുക, പുതിയ സവിശേഷതകൾ 
ചേർക്കുക "
+"തുടങ്ങിയ സപ്പോർട്ടുകൾ 
വില്ക്കുന്നു. കൂടാതെ പുതിയ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഉത്പന്നങ്ങൾ "
+"സമരംഭിക്കുന്നതിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾ വരെ 
നമ്മൾ കാണാൻ "
+"തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
+"the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
+"software that works with free software.  These are not free software "
+"companies, they are proprietary software companies whose products tempt "
+"users away from freedom.  They call these programs &ldquo;value-added "
+"packages&rdquo;, which shows the values they would like us to adopt: "
+"convenience above freedom.  If we value freedom more, we should call them "
+"&ldquo;freedom-subtracted&rdquo; packages."
+msgstr ""
+"ശ്രദ്ധിക്കുക, &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദവുമായി സ്വയം 
ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള പല "
+"കമ്പനികളും യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ 
അവരുടെ വ്യാപാരം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറോടു കൂടി 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന "
+"അസ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു്. ഇവ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കമ്പനികളല്ല, അവർ "
+"അവരുടെ ഉത്പന്നങ്ങളിലൂടെ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ നിന്നും അ
കലാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന 
കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികളാണു്. 
അവർ ഈ പ്രോഗ്രാമുകളെ &ldquo;മൂല്യ 
വർദ്ധിത പാക്കേജുകൾ&rdquo; "
+"എന്നാണു് വിളിക്കുന്നതു്, 
നമ്മൾ സ്വീകരിക്കണമെന്നു് അ
വർ ആഗ്രഹിക്കുന്ന 
മൂല്യങ്ങളെയാണു് ഇതു 
കാണിക്കുന്നതു്: "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു മുകളിൽ 
സൌകര്യം. നമ്മൾ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനാണു് 
കൂടുതൽ മൂല്യം 
കല്പിക്കുന്നതെങ്കിൽ, "
+"നമ്മൾ അവയെ &ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ 
വ്യവകലന&rdquo; പാക്കേജുകൾ എന്നു 
വിളിക്കണം."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Technical goals"
+msgstr "സാങ്കേതിക ലക്ഷ്യങ്ങൾ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
+"technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
+"users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
+msgstr ""
+"ഗ്നുവിന്റെ മുഖ്യ ലക്ഷ്യം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആവുക എന്നതാണു്. യുണിക്സിനു 
മുകളിൽ യാതൊരു സാങ്കേതിക "
+"നേട്ടവും ഗ്നുവിനു് 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും, 
ഉപയോക്താക്കളെ സഹകരിക്കാൻ അ
നുവദിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സാമൂഹിക "
+"നേട്ടം അതിനുണ്ടാകും, 
മാത്രമല്ല ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ബഹുമാനിച്ചുകൊണ്ടുള്ള 
ധാർമ്മിക "
+"നേട്ടവും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
+"work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
+"arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes "
+"wherever that made sense."
+msgstr ""
+"എന്നാൽ നല്ല 
പ്രയോഗത്തിനായുള്ള അ
റിയപ്പെടുന്ന സ്റ്റാൻഡേർഡുകൾ 
നടപ്പിലാക്കുന്നതു് 
സ്വാഭാവികമായി "
+"സംഭവിച്ചതായിരുന്നു&mdash;ഉദാഹരണത്തിനു്,
 അനിയന്ത്രതമായ നിശ്ചിത 
വലിപ്പ പരിധികൾ "
+"ഒഴിവാക്കാനായി ഡാറ്റ 
സ്ട്രക്ചറുകളെ ഡയനാമിക് ആയി 
വിനിയോഗിച്ചു, കൂടാതെ അ
ർത്ഥവത്തായ "
+"ഇടങ്ങളിലെല്ലാം സാധ്യമായ 
എല്ലാ 8-ബിറ്റ് കോഡുകളും 
കൈകാര്യം ചെയ്തു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
+"not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
+"the norm by the time the GNU system was finished), and to make no effort to "
+"reduce memory usage unless it exceeded a megabyte.  In programs for which "
+"handling very large files was not crucial, we encouraged programmers to read "
+"an entire input file into core, then scan its contents without having to "
+"worry about I/O."
+msgstr ""
+"ഇതു കൂടാതെ, 16-ബിറ്റ് മെഷീനുകൾ 
പിന്തുണയ്ക്കില്ലെന്നു 
തീരുമാനിച്ചുകൊണ്ടു് ചെറിയ 
മെമ്മറി "
+"വലിപ്പത്തിലുള്ള 
യുണിക്സിന്റെ ശ്രദ്ധ ഞങ്ങൾ 
നിരസിച്ചു (ഗ്നു സിസ്റ്റം 
പൂർണമാകുമ്പോഴേക്കും 
മാനദണ്ഡം 32-"
+"ബിറ്റ് ആകുമെന്നു 
വ്യക്തമായിരുന്നു), മാത്രമല്ല 
ഒരു മെഗാബൈറ്റിൽ 
കൂടുതലല്ലെങ്കിൽ മെമ്മറിയുടെ 
ഉപയോഗം "
+"കുറയ്ക്കാനുള്ള ഒരു 
പ്രയത്നവും ചെയ്യില്ലെന്നും 
ഞങ്ങൾ തീരുമാനിച്ചു. വളരെ വലിയ 
ഫയലുകൾ കൈകാര്യം "
+"ചെയ്യുന്നതു് 
നിർണ്ണായകമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളിൽ, ഒരു ഇൻപുട്ട് 
ഫയൽ മുഴുവനായും കോറിലേക്കു് 
റീഡു "
+"ചെയ്യാനും എന്നിട്ടു് I/O-നെ 
കുറിച്ചു് ആശങ്കപ്പെടാതെ അ
തിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തെ സ്കാൻ 
ചെയ്യാനും ഞങ്ങൾ "
+"പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
+"in reliability and speed."
+msgstr ""
+"ഈ തീരുമാനങ്ങൾ പല ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളെയും യുണിക്സിൽ 
ഇതേ കാര്യത്തിനുപയോഗിക്കുന്ന 
പ്രോഗ്രാമുകളെ "
+"വിശ്വാസ്യതയിലും വേഗതയിലും 
മറികടക്കാൻ യോഗ്യമാക്കി."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Donated computers"
+msgstr "സംഭാവന ചെയ്ത 
കംപ്യൂട്ടറുകൾ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
+"machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
+"easiest way to develop components of GNU was to do it on a Unix system, and "
+"replace the components of that system one by one.  But they raised an "
+"ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
+msgstr ""
+"ഗ്നു സംരംഭത്തിനുള്ള മതിപ്പു 
വളർന്നു, ആളുകൾ യുണിക്സ് 
ഉപയോഗിച്ചു പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
മെഷീനുകൾ "
+"സംഭാവനയായി നല്കി തുടങ്ങി. 
ഇതു വളരെ 
ഉപയോഗപ്രദമായിരുന്നു, കാരണം 
ഗ്നുവിന്റെ ഘടകങ്ങൾ ഡവലപ്പു "
+"ചെയ്യാനുള്ള എളുപ്പ മാർഗം 
ഇതു യുണിക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ 
ചെയ്യുകയും ആ സിസ്റ്റത്തിലെ 
ഘടകങ്ങൾ ഓരോന്നായി "
+"മാറ്റി വെക്കുകയുമായിരുന്നു. 
പക്ഷേ അവ ധാർമ്മികമായ ഒരു 
പ്രശ്നമുയർത്തി: 
യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പു് "
+"ഞങ്ങളുടെ 
പക്കലുണ്ടായിരിക്കുന്നതു് 
തന്നെ ശരിയാണൊ. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
+"said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
+"reasoning that leads to the conclusion that violence in self defense is "
+"justified, I concluded that it was legitimate to use a proprietary package "
+"when that was crucial for developing a free replacement that would help "
+"others stop using the proprietary package."
+msgstr ""
+"യുണിക്സ് ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയിരുന്നു 
(മാത്രമല്ല ആണു്), ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രം കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമ്മൾ 
ഒരിക്കലും ഉപയോഗിക്കരുതു് 
എന്നു പറയുന്നു. എന്നാൽ, സ്വയം 
പ്രതിരോധിക്കുന്നതിൽ "
+"അക്രമം 
ന്യായീകരിക്കപ്പെടാവുന്നതാണു്
 എന്ന അതേ വാദം പ്രയോഗിച്ചു്, 
മറ്റുള്ളവരെ കുത്തക പാക്കേജ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിർത്തുവാൻ 
സഹായിക്കുന്ന നിർണ്ണായകമായ 
ഒരു സ്വതന്ത്ര ബദൽ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു "
+"കുത്തക പാക്കേജ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു 
ന്യായമാണെന്ന നിഗമനത്തിൽ 
ഞാനെത്തി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
+"longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
+"operating systems.  If we could not replace a machine's operating system "
+"with a free one, we replaced the machine instead."
+msgstr ""
+"എന്നാൽ, ഇതൊരു 
ന്യായീകരിക്കാൻ കഴിയുന്ന 
തിന്മയാണെങ്കിൽ പോലും, ഇതു 
തിന്മ തന്നെയായിരുന്നു. 
ഇന്നു് "
+"യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പും 
ഞങ്ങളുടെ പക്കലില്ല, കാരണം 
ഞങ്ങൾ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങളെ "
+"അവയ്ക്കു പകരം വെച്ചു. ഒരു 
മെഷീനിലെ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സിസ്റ്റം ഉപയോഗിച്ചു പകരം "
+"വെക്കാൻ ഞങ്ങൾക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ ആ 
മെഷീനിനെ തന്നെ മാറ്റി. "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Task List"
+msgstr "ഗ്നു ടാസ്ക് പട്ടിക"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
+"were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
+"remaining gaps.  We used it to recruit developers to write the missing "
+"pieces.  This list became known as the GNU Task List.  In addition to "
+"missing Unix components, we listed various other useful software and "
+"documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to "
+"have."
+msgstr ""
+"ഗ്നു സംരംഭം മുന്നോട്ടു 
പോകുന്തോറും, 
കണ്ടെത്തപ്പെട്ട അല്ലെങ്കിൽ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യപ്പെട്ട 
സിസ്റ്റം "
+"കമ്പോണന്റുകളുടെ എണ്ണം 
കൂടിക്കൊണ്ടിരുന്നു, വഴിയെ അ
വശേഷിക്കുന്ന അന്തരങ്ങളുടെ 
ഒരു പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതു് "
+"ഉപയോഗപ്രദമായി മാറി. 
വിട്ടുപോയ ഭാഗങ്ങൾ എഴുതി 
ചേർക്കുന്നതിനായുള്ള പുതിയ 
ഡവലപ്പർമാരെ "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് 
ഞങ്ങൾ ഇതുപയോഗിച്ചു. ഈ പട്ടിക 
ഗ്നു ടാസ്ക് പട്ടിക 
എന്നറിയപ്പെടാൻ തുടങ്ങി. "
+"വിട്ടുപോയ യുണിക്സ് ഘടകങ്ങൾ 
കൂടാതെ, ഒരു യഥാർത്ഥ സമ്പൂർണ 
സിസ്റ്റത്തിനുണ്ടായിരിക്കണമെന്നു
 ഞങ്ങൾ "
+"ചിന്തിച്ചിരുന്ന ധാരാളം 
മറ്റു് ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ സംരംഭങ്ങളും 
ഞങ്ങൾ "
+"പട്ടികപ്പെടുത്തി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
+"those jobs had been done, aside from a few inessential ones.  But the list "
+"is full of projects that some might call &ldquo;applications&rdquo;.  Any "
+"program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful "
+"thing to add to an operating system."
+msgstr ""
+"ഇന്നു് (1), ഒരു യുണിക്സ് 
ഘടകങ്ങളും ഗ്നു ടാസ്ക് 
പട്ടികയിൽ ബാക്കിയില്ല&mdash;ചില 
അനാവശ്യമായവ "
+"ഒഴിച്ചുള്ള 
പ്രവൃത്തികളെല്ലാം 
പൂർത്തിയാക്കി. എന്നാൽ ഈ 
പട്ടിക മുഴുവൻ ചിലർ &ldquo;"
+"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ&rdquo; എന്നു 
വിളിച്ചേക്കാവുന്ന 
സംരംഭങ്ങളാണു്. ഒരു ചെറിയ 
വിഭാഗം ഉപയോക്താക്കളെ "
+"മാത്രം 
പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നതല്ലാത്ത
 ഏതു പ്രോഗ്രാമും ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിലേക്കു 
ചേർക്കുന്നതിനു് "
+"ഉപയോഗപ്രദമായ കാര്യമാണു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
+"beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
+"compatibility was not an issue for games, so we did not follow the list of "
+"games that Unix had.  Instead, we listed a spectrum of different kinds of "
+"games that users might like."
+msgstr ""
+"കളികൾ പോലും ഈ ടാസ്ക് 
പട്ടികയിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്&mdash;തുടക്കം
 മുതൽ തന്നെ ഇവയുണ്ടായിരുന്നു. 
"
+"യുണിക്സ് കളികൾ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിരുന്നു, അ
തുകൊണ്ടു് സ്വാഭാവികമായും 
ഗ്നുവും അതുചെയ്യണം. എന്നാൽ അ
നുയോജ്യത "
+"കളികൾക്കൊരു 
പ്രശ്നമായിരുന്നില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് യുണിക്സിൽ 
ഉണ്ടായിരുന്ന കളികളുടെ 
പട്ടിക ഞങ്ങൾ "
+"പിന്തുടർന്നില്ല. പകരം, 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഇഷ്ടപ്പെടാൻ സാധ്യതയുള്ള 
വ്യത്യസ്ത തരം കളികളുടെ ഒരു "
+"സ്പെക്ട്രം തന്നെ ഞങ്ങൾ 
പട്ടികപ്പെടുത്തി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
+"list.  The community develops free software so fast that we can't even keep "
+"track of it all.  Instead, we have a list of High Priority Projects, a much "
+"shorter list of projects we really want to encourage people to write."
+msgstr ""
+"(1) 1998-ൽ ആണു് അതു് എഴുതിയതു്. 2009 
ആയപ്പോഴേക്കും വലിയ ഒരു 
ടാസ്ക് പട്ടിക 
പരിപാലിക്കുന്നതു് "
+"ഞങ്ങൾ നിർത്തി. ഞങ്ങൾക്കു് 
എല്ലാം ട്രാക്കു ചെയ്യാൻ 
പോലും പറ്റാത്തത്ര വേഗതയിൽ 
കമ്മ്യൂണിറ്റി "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നു. പകരം, 
വളരെ പ്രാധാന്യമുള്ള 
സംരംഭങ്ങളുടെ (High "
+"Priority Projects) ഒരു പട്ടിക 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടു്, ആളുകളെ 
എഴുതാനായി 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ "
+"ആത്മാർത്ഥമായി 
ആഗ്രഹിക്കുന്ന സംരംഭങ്ങളുടെ 
ചെറിയ പട്ടിക."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Library GPL"
+msgstr "ഗ്നു ലൈബ്രറി ജിപിഎൽ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
+"software with the library.  Why make this exception?"
+msgstr ""
+"ഗ്നു ലൈബ്രറി ജനറൽ പബ്ലിക് 
ലൈസൻസ്(1) എന്നു വിളിക്കുന്ന 
ഒരു പ്രത്യേക തരം 
പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് ഗ്നു C "
+"ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. 
ഇതു് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ ഈ 
ലൈബ്രറിയുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള അനുമതി "
+"നല്കുന്നു. എന്തുകൊണ്ടാണു് ഈ 
ഒഴികഴിവു്?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
+"software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
+"project predicated on refusing to share with us?)  Using the LGPL for the C "
+"library, or for any library, is a matter of strategy."
+msgstr ""
+"ഇതു് ആദർശത്തെ 
സംബന്ധിക്കുന്ന ഒരു 
കാര്യമല്ല; നമ്മുടെ കോഡ് 
ഉൾപ്പെടുത്താൻ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ "
+"യോഗ്യമായിരിക്കണമെന്നു് ഒരു 
ആദർശവുമില്ല. (നമ്മളുമായി 
പങ്കുവെക്കാൻ 
തയ്യാറാവില്ലെന്നു "
+"പ്രവചിച്ചിട്ടുള്ള ഒരു 
സംരംഭത്തിൽ എന്തിനാണു് 
കോൺട്രിബ്യൂട്ടു 
ചെയ്യുന്നതു്?) ഈ C 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് "
+"അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് എൽജിപിഎൽ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നയത്തെ 
സംബന്ധിച്ച കാര്യമാണു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
+"with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
+"software would not have given free software any advantage&mdash;it would "
+"only have discouraged use of our library."
+msgstr ""
+"ജനറിക് ആയിട്ടുള്ള ജോലിയാണു് 
C ലൈബ്രറി ചെയ്യുന്നതു്; എല്ലാ 
കുത്തക സിസ്റ്റവും അ
ല്ലെങ്കിൽ കമ്പൈലറും C "
+"ലൈബ്രറിയോടു കൂടിയാണു് 
വരുന്നതു്. അതായതു്, ഞങ്ങളുടെ C 
ലൈബ്രറി സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു മാത്രം "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് ഒരു 
നേട്ടവും ഉണ്ടാക്കില്ല&mdash;ഇതു 
ഞങ്ങളുടെ ലൈബ്രറിയുടെ "
+"ഉപയോഗം 
നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയേക്കാമായിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
+"Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
+"of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+"proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
+"proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
+"disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"GPL is a good strategy for the C library."
+msgstr ""
+"ഒരു സിസ്റ്റം ഇതിൽ നിന്നും 
വ്യത്യസ്തമാണു്: ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ (ഇതിൽ 
ഗ്നു/ലിനക്സും ഉൾപ്പെടുന്നു), 
ഗ്നു C "
+"ലൈബ്രറി മാത്രമാണു് ഒരേ ഒരു C 
ലൈബ്രറി. അതുകൊണ്ടു് ഗ്നു C 
ലൈബ്രറിയുടെ വിതരണ 
നിബന്ധനകളാണു് ഒരു "
+"കുത്തക പ്രോഗ്രാം ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ടി കമ്പൈൽ 
ചെയ്യാൻ സാധിക്കുമൊ എന്നു 
തീരുമാനിക്കുന്നതു്. കുത്തക "
+"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ അനുവദിക്കേണ്ട 
യാതൊരു ധാർമ്മിക കാരണവുമില്ല, 
എന്നാൽ നയപരമായി "
+"ചിന്തിക്കുമ്പോൾ അവയെ അ
നുവദിക്കാതിരിക്കുന്നതു് 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ 
‍ഡവലപ്മെന്റ് "
+"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിനേക്കാൾ
 ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
ഉപയോഗത്തെ 
നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയേക്കാം. 
"
+"ഇതുകൊണ്ടാണു് ജിപിഎൽ ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് C ലൈബ്രറിയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ഒരു നല്ല "
+"നയമാകുന്നതു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
+"by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
+"certain kinds of programs, then releasing it under the GPL, limiting it to "
+"free programs only, is a way of helping other free software developers, "
+"giving them an advantage against proprietary software."
+msgstr ""
+"മറ്റു ലൈബ്രറികളുടെ 
കാര്യത്തിൽ, നയപരമായ ഈ 
തീരുമാനത്തെ ഓരോ 
സന്ദർഭത്തിന്റെയും അ
ടിസ്ഥാനത്തിൽ "
+"പരിഗണിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഒരു 
ലൈബ്രറി പ്രത്യേക 
തരത്തിലുള്ള പ്രോഗ്രാമുകൾ 
എഴുതുന്നതിൽ സഹായിക്കാൻ "
+"സാധിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു 
സവിശേഷ ജോലി 
ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, 
സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു 
മാത്രമായി "
+"അതിനെ പരിമിതപ്പെടുത്തി അതു് 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതു്, 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറിനെതിരെ ഒരു നേട്ടം 
കൈവരിക്കാൻ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പർമാരെ 
സഹായിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു "
+"മാർഗമാണു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
+"editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
+"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
+"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
+"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
+"gain for the community."
+msgstr ""
+"ഗ്നു റീഡ്‍ലൈൻ, ബാഷ്(BASH)-ൽ 
കമ്മാന്റ് ലൈൻ എഡിറ്റിങ് 
സാധ്യമാക്കാനായി ഡവലപ്പു 
ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു "
+"ലൈബ്രറി കണക്കിലെടുക്കുക. 
റീഡ് ലൈൻ സാധാരണ ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ആണു്, അ
ല്ലാതെ ലൈബ്രറി "
+"ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ അല്ല. ഇതു് 
റീഡ് ലൈൻ ഉപയോഗത്തിന്റെ എണ്ണം 
കുറച്ചേക്കാം, പക്ഷേ അതു് 
നമുക്കൊരു "
+"നഷ്ടമല്ല. അതേസമയം, 
ഏതെങ്കിലും ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ 
ആപ്ലിക്കേഷൻ റീഡ് ലൈൻ 
ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"സാധിക്കും എന്നതുകൊണ്ടു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയി 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടാൽ, അതു് ഈ 
കൂട്ടായ്മയ്കക്കു് ഒരു "
+"യഥാർത്ഥ നേട്ടവുമാണു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
+"software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
+"we will have a large collection of GPL-covered libraries that have no "
+"parallel available to proprietary software, providing useful modules to "
+"serve as building blocks in new free software, and adding up to a major "
+"advantage for further free software development."
+msgstr ""
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് പണം 
കൊണ്ടുള്ള നേട്ടങ്ങളുണ്ടു്; 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർ "
+"പരസ്പരം നേട്ടങ്ങളുണ്ടാക്കി 
കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിലുള്ള, 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ "
+"സമാന്തരങ്ങൾ ലഭ്യമല്ലാത്ത, 
പുതിയ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർമ്മിക്കാൻ 
ഉപയോഗിക്കാവുന്ന "
+"ഉപയോഗയോഗ്യമായ മൊഡ്യൂളുകൾ 
പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന, 
മുന്നോട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു് "
+"മികച്ച നേട്ടങ്ങൾ 
നേടിത്തരുന്ന, ലൈബ്രറികളുടെ 
വലിയ ഒരു ശേഖരം തന്നെ ഒരു നാൾ 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടാകുമെന്നു "
+"ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
+"avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
+"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
+"next library</a> for more information."
+msgstr ""
+"(1) ഇപ്പോൾ ഈ അനുമതിപത്രത്തെ 
ഗ്നു ലെസ്സർ ജനറൽ പബ്ലിക് 
ലൈസൻസ് എന്നാണു 
വിളിക്കുന്നതു്, എല്ലാ "
+"ലൈബ്രറികളും 
ഇതുപയോഗിക്കണമെന്നുള്ള ആശയം 
ഒഴിവാക്കാനാണിതു്. കൂടുതൽ 
വിവരങ്ങൾക്കു് <a href=\"/"
+"philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ടു് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് ലെസ്സർ 
ജിപിഎൽ "
+"ഉപയോഗിക്കാൻ പാടില്ല</a> എന്ന 
ലേഖനം കാണുക."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Scratching an itch?"
+msgstr "ഒരു ചൊറിച്ചിലിൽ മാന്തുക?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
+"scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
+"but many essential pieces of GNU software were developed in order to have a "
+"complete free operating system.  They come from a vision and a plan, not "
+"from impulse."
+msgstr ""
+"&ldquo;ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലുള്ള 
എല്ലാ നല്ല പ്രവൃത്തികളും 
തുടങ്ങുന്നതു് ഒരു ഡവലപ്പർ 
സ്വന്തം "
+"ചൊറിച്ചിലിൽ 
മാന്തിക്കൊണ്ടാണു്&rdquo; എന്നു് 
എറിക് റേമണ്ട് പറയുന്നു. 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ അങ്ങനെ "
+"സംഭവിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ പല 
പ്രധാന ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഭാഗങ്ങളും ഒരു സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
+"ഉണ്ടാകുവാനാണു് ഡവലപ്പു 
ചെയ്യപ്പെട്ടതു്. അവ ഒരു 
വീക്ഷണത്തിൽ നിന്നും 
ദീർഘകാലത്തേക്കുള്ള 
പദ്ധതികളിൽ "
+"നിന്നുമാണു് വരുന്നതു് അ
ല്ലാതെ പെട്ടെന്നുണ്ടാകുന്ന 
ഉൾപ്രേരണയിൽ നിന്നല്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
+"a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
+"because a Unix-like system needs a tar program.  The same is true for my own "
+"programs&mdash;the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
+msgstr ""
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഗ്നു C ലൈബ്രറി 
ഞങ്ങൾ ഡവലപ്പു ചെയ്തതിനു 
കാരണം യുണിക്സ് പോലുള്ള ഒരു 
സിസ്റ്റത്തിനു് C "
+"ലൈബ്രറി ആവശ്യമുണ്ടു്, BASH-നു 
കാരണം സിസ്റ്റത്തിനു് ഷെൽ 
ആവശ്യമുണ്ടു്, ഗ്നു റ്റാർ (GNU 
tar)-നു "
+"കാരണം യുണിക്സ് പോലുള്ള 
സിസ്റ്റത്തിനു് ഒരു റ്റാർ 
പ്രോഗ്രാം ആവശ്യമുണ്ടു് 
എന്നതുമാണു്. എന്റെ സ്വന്തം "
+"പ്രോഗ്രാമുകൾക്കും ഇതു 
ശരിയാണു്&mdash;ഗ്നു C കമ്പൈലർ, 
ഗ്നു ഇമാക്സ്, ജിഡിബി (GDB), ഗ്നു 
മേയ്ക് "
+"(GNU Make) എന്നിവ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
+"freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
+"been lost to the community because of the <abbr title=\"Lempel-Ziv-Welch"
+"\">LZW</abbr> patents.  We found people to develop LessTif, and more "
+"recently started <abbr title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</"
+"abbr> and Harmony, to address the problems caused by certain proprietary "
+"libraries (see below).  We are developing the GNU Privacy Guard to replace "
+"popular nonfree encryption software, because users should not have to choose "
+"between privacy and freedom."
+msgstr ""
+"നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
നേരെയുള്ള ഭീഷണികളെ 
തൃപ്തികരമായി നേരിടാനാണു് 
ചില ഗ്നു പ്രോഗ്രാമുകൾ ‍"
+"ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്. അ
ങ്ങനെയാണു്, <abbr title=\"Lempel-Ziv- Welch\">LZW 
(ലമ്പൽ- സിവ്-"
+"വെൽഷ്)</abbr> പേറ്റന്റുകൾ കാരണം ഈ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു 
നഷ്ടമാകാമായിരുന്ന കമ്പ്രസ് 
പ്രോഗ്രാമിനു പകരം "
+"വെക്കാനായി, ജിസിപ് (gzip) ഞങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്. ലെസ്‍ടീഫ് 
(LessTif) ഡവലപ്പു ചെയ്യാനായി "
+"ഞങ്ങൾ ആളുകളെ കണ്ടുപിടിച്ചു, 
ചില കുത്തക ലൈബ്രറികൾ 
ഉണ്ടാക്കിയ പ്രശ്നങ്ങൾ അ
ഭിസംബോധന "
+"ചെയ്യുവാനായി ഈ അടുത്തിടെ <abbr 
title=\"GNU Network Object Model Environment"
+"\">GNOME<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> "
+"(ഗ്നോം)</abbr>-ഉം ഹാർമണി (Harmony)-യും 
തുടങ്ങി (താഴെ കാണുക). 
വിഖ്യാതമായ അസ്വതന്ത്ര "
+"എൻക്രിപ്ഷൻ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു പകരം 
വെക്കാനായി ഞങ്ങൾ ഗ്നു 
പ്രൈവസി ഗാർഡ് (GNU Privacy Guard) "
+"ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നു, കാരണം 
ഒരിക്കലും സ്വകാര്യതയ്ക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും ഇടയിൽ 
ഏതെങ്കിലും ഒന്നു് "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട അവസ്ഥ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഉണ്ടാകരുതു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
+"and many features were added to them by various people for the sake of their "
+"own needs and interests.  But that is not why the programs exist."
+msgstr ""
+"ഈ പ്രോഗ്രാമുകൾ എഴുതുന്ന 
ആൾക്കാർ തീർച്ചയായും ഇതിൽ 
താത്പര്യം ഉണ്ടായിട്ടാണു് 
പ്രവർത്തിക്കുന്നതു്, പല "
+"സവിശേഷതകളും ഇവയോടു 
ചേർക്കപ്പെട്ടതു് ധാരാളം 
ആളുകളുടെ താത്പര്യങ്ങൾക്കും 
സ്വന്തം ആവശ്യങ്ങൾക്കും "
+"വേണ്ടിയാണു്. എന്നാൽ അ
തുകാരണമല്ല പ്രോഗ്രാമുകൾ 
നിലനില്ക്കുന്നതു്. "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Unexpected developments"
+msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പുരോഗതികൾ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
+"whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
+msgstr ""
+"ഗ്നു സംരംഭത്തിന്റെ 
തുടക്കത്തിൽ ഞാൻ 
വിചാരിച്ചിരുന്നതു് മുഴുവൻ 
ഗ്നു സിസ്റ്റവും ഞങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തു് ഇതു് "
+"മുഴുവനായും 
പ്രസീദ്ധികരിക്കും 
എന്നായിരുന്നു. എന്നാൽ ഇതല്ല 
സംഭവിച്ചതു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
+"each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
+"existed.  Some of these programs became popular, and users began extending "
+"them and porting them&mdash;to the various incompatible versions of Unix, "
+"and sometimes to other systems as well."
+msgstr ""
+"ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഓരോ 
ഘടകങ്ങളും യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിനു മുകളിൽ 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടതായതുകൊണ്ടു്,
 ഒരു "
+"സമ്പൂർണ ഗ്നു സിസ്റ്റം 
നിലവിൽ വരുന്നതിനു വളരെ മുൻപു 
തന്നെ ഓരൊ ഘടകങ്ങളും യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിൽ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിഞ്ഞിരുന്നു. ഇതിൽ ചില 
പ്രോഗ്രാമുകൾ പ്രസിദ്ധമായി 
തീർന്നു, മാത്രമല്ല "
+"ഉപയോക്താക്കൾ അവയെ 
വിപുലീകരിക്കാനും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനും 
തുടങ്ങി&mdash;യുണിക്സിന്റെ "
+"ഇൻകമ്പാറ്റിബിളായ ധാരാളം 
പതിപ്പുകളിലേക്കു്, 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ മറ്റു 
സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
+"and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
+"completion of a minimal working system by several years, as GNU developers' "
+"time was put into maintaining these ports and adding features to the "
+"existing components, rather than moving on to write one missing component "
+"after another."
+msgstr ""
+"ഈ പ്രക്രിയ പ്രോഗ്രാമുകളെ 
കൂടുതൽ കരുത്തുള്ളതാക്കി, 
മാത്രമല്ല ഇതു് ഗ്നു 
സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫണ്ടുകളും "
+"കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരെയും 
ആകർഷിച്ചു. പക്ഷേ ഇതു് ചെറിയ 
തോതിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു 
സിസ്റ്റം എന്നുള്ള "
+"രീതിയിലുള്ള പൂർത്തീകരണം 
പോലും കുറേ വർഷത്തേക്കു 
നീട്ടിയിരുന്നിരിക്കാം, 
കാരണം ഈ പോർട്ടു "
+"ചെയ്തവയെ പരിപാലിക്കുവാനും 
നിലവിലുള്ള ഘടകങ്ങൾക്കു് 
കൂടുതൽ സവിശേഷതകൾ 
കൂട്ടിച്ചേർക്കാനും 
ആയിരുന്നു "
+"ഗ്നു ഡവലപ്പർമാർ സമയം 
ചെലവഴിച്ചതു്, മറിച്ചു് 
വിട്ടുപോയ ഘടകങ്ങൾ 
ഒന്നിനുപുറകെ ഒന്നായി "
+"എഴുതിച്ചേർക്കാനായിരുന്നില്ല."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Hurd"
+msgstr "ഗ്നു ഹർ‍ഡ്"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
+"component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
+"collection of server processes running on top of Mach.  Mach is a "
+"microkernel developed at Carnegie Mellon University and then at the "
+"University of Utah; the GNU Hurd is a collection of servers (i.e., a herd of "
+"GNUs) that run on top of Mach, and do the various jobs of the Unix kernel.  "
+"The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as "
+"free software, as had been promised."
+msgstr ""
+"1990 ആയപ്പോഴേക്കും ഗ്നു 
സിസ്റ്റം ഏകദേശം പൂർത്തിയായി; 
വിട്ടുപോയ ഒരേഒരു സുപ്രധാന 
ഘടകം കെർണൽ "
+"ആയിരുന്നു. മാക്ക് (Mach)-നു 
മുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
സെർവർ പ്രൊസെസ്സുകളുടെ ഒരു 
ശേഖരം എന്ന "
+"രീതിയിലാണു് ഞങ്ങളുടെ 
കെർണലിനെ സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ 
തീരുമാനിച്ചിരുന്നതു്. 
കാർനഗി മെലൺ "
+"സർവ്വകലാശാലയിലും യൂറ്റാ 
സർവ്വകലാശാലയിലുമായി 
വികസിപ്പിച്ച ഒരു 
മൈക്രോകെർണൽ ആണു് മാക്ക്; "
+"മാക്കിനു മുകളിൽ 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം 
സെർവറുകളുടെ ശേഖരമാണു് ഗ്നു 
ഹർഡ് (അതായതു് ഗ്നുകളുടെ ഒരു "
+"കൂട്ടം- a herd of GNUs), കൂടാതെ ഇതു് 
യുണിക്സ് കെർണലിന്റെ വിവിധ 
ജോലികളും ചെയ്യുന്നു. "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്തതുപോലെ മാക്ക് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഞങ്ങൾ 
കാത്തിരുന്നതു "
+"കാരണം ഇതു ഡവലപ്പു ചെയ്തു 
തുടങ്ങാൻ വൈകി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
+"hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
+"debugger to do it with.  This part of the job had been done already, in "
+"Mach, and we expected to debug the Hurd servers as user programs, with GDB.  "
+"But it took a long time to make that possible, and the multithreaded servers "
+"that send messages to each other have turned out to be very hard to debug.  "
+"Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
+msgstr ""
+"ഈ ഡിസൈൻ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള 
ഒരു കാരണം ഈ ജോലിയുടെ ഏറ്റവും 
കാഠിന്യമുള്ള ഭാഗം 
എന്നുതോന്നിയതിനെ "
+"ഒഴിവാക്കുകയായിരുന്നു: ഒരു 
സോഴ്സ് ലവൽ ഡിബഗ്ഗർ ഇല്ലാതെ 
ഒരു കെർണൽ പ്രോഗ്രാം ഡിബഗ്ഗു 
ചെയ്യുന്നതു്. "
+"മാക്കിൽ ഈ ഭാഗം അപ്പോഴേക്കും 
ചെയ്തു കഴിഞ്ഞിരുന്നു, കൂടാതെ 
ഹർഡ് സെർവറുകൾ ഉപയോക്തൃ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ "
+"എന്ന രീതിയിൽ ജിഡിബി 
ഉപയോഗിച്ചു് ഡിബഗ് 
ചെയ്യാമെന്നും ഞങ്ങൾ 
പ്രതീക്ഷിച്ചു. പക്ഷേ അതു "
+"സാധ്യമാക്കാൻ വളരെയധികം 
സമയമെടുത്തു, ഇതിനുപുറമെ 
പരസ്പരം 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചിരുന്ന 
മൾട്ടിത്രെഡഡ് "
+"സെർവറുകൾ ഡിബഗ്ഗു 
ചെയ്യുന്നതും വളരെ 
വിഷമമുള്ളതായി മാറി. ഇതു കാരണം 
ഹർഡിനെ പൂർണമായി "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
ഒന്നാക്കുന്നതു് വർഷങ്ങളായി 
നീണ്ടുപോയി."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Alix"
+msgstr "അലിക്സ്"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
+"original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
+"the time.  She, a Unix system administrator, had pointed out how her name "
+"would fit a common naming pattern for Unix system versions; as a joke, she "
+"told her friends, &ldquo;Someone should name a kernel after me.&rdquo; I "
+"said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix."
+msgstr ""
+"തുടക്കത്തിൽ ഗ്നു കെർണലിന്റെ 
പേരു് ഹർഡ് 
എന്നാവേണ്ടതായിരുന്നില്ല. 
ഇതിന്റെ ആദ്യ പേരു് അലിക്സ്&mdash;"
+"ആ സമയത്തു് എന്റെ 
കാമുകിയായിരുന്ന സ്ത്രീയുടെ 
പേരിൽ നിന്നും. ഒരു യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർ "
+"ആയിരുന്ന അവൾ, യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റം പതിപ്പുകളുടെ 
സാധാരണയായുള്ള നാമകരണ 
ക്രമത്തിനു് അവളുടെ പേരു് "
+"എങ്ങനെ യോജിക്കുമെന്നു് 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടി; തമാശ 
രൂപത്തിൽ, അവൾ അവളുടെ 
സുഹൃത്തുക്കളോടു പറഞ്ഞു, &ldquo;"
+"ആരെങ്കിലും ഒരു കെർണലിനു് 
എന്റെ പേരിടണം.&rdquo; ഞാൻ ഒന്നും 
പറഞ്ഞില്ല, പക്ഷേ അലിക്സ് 
എന്നു ഒരു "
+"കെർണലിനു പേരിട്ടു് അവളെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്താൻ 
തീരുമാനിച്ചു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
+"of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
+"certain part of the kernel&mdash;the part that would trap system calls and "
+"handle them by sending messages to Hurd servers."
+msgstr ""
+"അതു് ആ രീതിയിൽ നടന്നില്ല. 
മൈക്കിൾ (ഇപ്പോൾ തോമസ്) 
ബുഷ്നെൽ, കെർണലിന്റെ പ്രധാന 
ഡവലപ്പർ, ഹർഡ് "
+"എന്ന പേരാണു് 
ഇഷ്ടപ്പെട്ടതു്, എന്നിട്ടു് 
കെർണലിന്റെ ഒരു ഭാഗത്തെ അ
ലിക്സ് എന്നു പേരിട്ടു&mdash;"
+"സിസ്റ്റം കോളുകളെ ട്രാപ്പു 
ചെയ്തു് ഹർഡ് 
സെർവറുകളിലേക്കു് 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചു് അവ 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഭാഗം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
+"Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
+"to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
+msgstr ""
+"പിന്നീടു്, അലിക്സും ഞാനും 
വേർപിരിഞ്ഞു, കൂടാതെ അവൾ പേരു 
മാറ്റുകയും ചെയ്തു; ഇതുമായി "
+"ബന്ധമൊന്നുമില്ലാതെ, ഹർഡ് 
ഡിസൈനിൽ മാറ്റമുണ്ടായി, 
സെർവറുകളിലേക്കു നേരിട്ടു് 
സന്ദേശങ്ങളയക്കാൻ C "
+"ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചു, ഇതു് അ
ലിക്സ് എന്ന ഘടകത്തെ ഡിസൈനിൽ 
നിന്നും അപ്രത്യക്ഷമാക്കി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
+"in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
+"chance to find a kernel named after her."
+msgstr ""
+"എന്നാൽ ഇതൊക്കെ 
സംഭവിക്കുന്നതിനു മുൻപു്, അ
വളുടെ ഒരു സുഹൃത്തു് ഹർഡ് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാനിടയായി, "
+"എന്നിട്ടു് അതു് അവളോടു 
സൂചിപ്പിച്ചു. അതിലൂടെ അ
വൾക്കു് അവളുടെ പേരിൽ ഒരു 
കെർണൽ കാണാൻ അവസരം "
+"ലഭിക്കുകയും ചെയ്തു."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Linux and GNU/Linux"
+msgstr "ലിനക്സും ഗ്നു/ലിനക്സും"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+"ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
+msgstr ""
+"ഗ്നു ഹർഡ് പ്രൊഡക്ഷൻ 
ഉപയോഗങ്ങൾക്കു് അ
നുയോജ്യമല്ല, ഇനി 
എപ്പോഴെങ്കിലും അങ്ങനെ 
ആകുമോയെന്നും "
+"ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 
കാര്യക്ഷമതയെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
ഡിസൈനിനു് അതിന്റെ 
ഡിസൈനിന്റെ വഴക്കത്തിൽ "
+"നിന്നും നേരിട്ടുണ്ടാകുന്ന 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഇതിനു 
പരിഹാരങ്ങളുണ്ടോയെന്നതു് 
വ്യക്തമല്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
+"a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
+"but in 1992, he made it free software; combining Linux with the not-quite-"
+"complete GNU system resulted in a complete free operating system.  "
+"(Combining them was a substantial job in itself, of course.)  It is due to "
+"Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
+msgstr ""
+"ഭാഗ്യവശാൽ, മറ്റൊരു കെർണൽ 
ലഭ്യമാകുന്നു. 1991-ൽ ലിനസ് 
ടോർവാൾഡ്സ് ഡവലപ്പു ചെയ്ത 
ലിനക്സ് എന്നു "
+"വിളിക്കുന്ന, യുണിക്സിനു് അ
നുയോജ്യമായ കെർണൽ. ആദ്യം അതൊരു 
കുത്തക പ്രോഗ്രാം ആയിരുന്നു, 
പക്ഷേ 1992-"
+"ൽ അയാൾ ഇതിനെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാക്കി; 
ലിനക്സിനെ ശരിക്കും 
പൂർത്തിയാകാത്ത ഗ്നു 
സിസ്റ്റവുമായി "
+"സംയോജിപ്പിച്ചപ്പോൾ ഒരു 
സമ്പൂർണ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഉണ്ടായി. (അവയെ 
സംയോജിപ്പിക്കുക "
+"എന്നതു് തീർച്ചയായും ഗണ്യമായ 
ഒരു ജോലി തന്നെയായിരുന്നു.) 
ലിനക്സ് കാരണമാണു് ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഒരു "
+"പതിപ്പു് ഇന്നു കാണുന്ന 
രീതിയിൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്നതു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
+"a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
+"as the kernel.  Please don't fall into the practice of calling the whole "
+"system &ldquo;Linux&rdquo;, since that means attributing our work to someone "
+"else.  Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>."
+msgstr ""
+"ഈ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പതിപ്പിനെ 
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> "
+"എന്നാണു് ഞങ്ങൾ 
വിളിക്കുന്നതു്, ഗ്നു 
സിസ്റ്റം കെർണലായ ലിനക്സോടു 
കൂടിയെന്നുള്ള 
സംയോജനത്തിന്റെ ഘടന "
+"സ്പഷ്ടമാക്കാനാണിങ്ങനെ 
ചെയ്തതു്. ദയവായി ഈ 
സിസ്റ്റത്തിനെ ഒന്നായി 
&ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; എന്നു "
+"വിളിക്കുന്ന ശീലത്തിലേക്കു 
വീണു പോകരുതു്, കാരണം ഞങ്ങളുടെ 
പ്രവൃത്തി മറ്റൊരാളുടെ മേൽ "
+"ചുമത്തുന്നുവെന്നാണിതിനർത്ഥം.
 ദയവായി <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ഞങ്ങൾക്കു് "
+"തുല്യമായ പരാമർശം നല്കുക</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Challenges in our future"
+msgstr "നമ്മുടെ ഭാവിയിലെ 
വെല്ലുവിളികൾ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
+"This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
+"make the future of free software uncertain; meeting them will require "
+"steadfast effort and endurance, sometimes lasting for years.  It will "
+"require the kind of determination that people display when they value their "
+"freedom and will not let anyone take it away."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ വിശാലമായ 
ഒരു സ്പെക്ട്രം ഡവലപ്പു 
ചെയ്യാനുള്ള ഞങ്ങളുടെ കഴിവു് 
ഞങ്ങൾ "
+"തെളിയിച്ചിട്ടുണ്ടു്. ഞങ്ങൾ അ
ജയ്യരാണെന്നോ 
തടയാനാവാത്തവരാണെന്നോ അതു് അ
ർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. നിരവധി "
+"വെല്ലുവിളികൾ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഭാവി അ
നിശ്ചിതത്വത്തിലാക്കുന്നു; അ
വയെ അഭിമുഖീകരിക്കാൻ "
+"ദൃഢചിത്തതയോടു കൂടിയ 
പ്രയത്നവും സഹിഷ്ണുതയും 
ആവശ്യമായി വരും, ചിലപ്പോൾ 
വർഷങ്ങളോളം നീണ്ടു "
+"നില്ക്കുന്ന തരത്തിൽ. ആളുകൾ അ
വരുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വിലകല്പിക്കുകയും അതിനെ 
എടുത്തുമാറ്റാൻ ആരെയും "
+"അനുവദിക്കാതിരിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്ന തരത്തിലുള്ള 
ദൃഢനിശ്ചയം തന്നെ അതിനു് 
ആവശ്യമായി വരും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The following four sections discuss these challenges."
+msgstr "തുടർന്നുള്ള നാലു 
വിഭാഗങ്ങൾ ഈ വെല്ലുവിളികളെ 
കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Secret hardware"
+msgstr "നിഗൂഢ ഹാർഡ്‍വെയർ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
+"secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
+"XFree86 can support new hardware.  We have complete free systems today, but "
+"we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
+msgstr ""
+"ഹാർഡ്‍വെയർ 
സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കി സൂക്ഷിക്കുന്ന 
രീതി ഹാർഡ്‍വെയർ 
നിർമ്മാതാക്കൾക്കിടയിൽ "
+"കൂടിവരുന്നു. ഇതു് പുതിയ 
ഹാർഡ്‍വെയറുകളിൽ ലിനക്സും 
XFree86-ഉം 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വതന്ത്ര "
+"ഡ്രൈവറുകൾ എഴുതുന്നതു് 
പ്രയാസമുള്ളതാക്കുന്നു. 
ഇന്നു നമുക്കു് സമ്പൂർണ 
സ്വതന്ത്ര 
സിസ്റ്റങ്ങളുണ്ടു്, എന്നാൽ "
+"നാളത്തെ കംപ്യൂട്ടറുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ നമുക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ നാളെ അവ 
നമുക്കു നഷ്ടമാകും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
+"engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
+"choose the hardware that is supported by free software; as our numbers "
+"increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
+msgstr ""
+"ഈ പ്രശ്നത്തെ 
ചെറുക്കുന്നതിനു് രണ്ടു 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്. 
ഹാർഡ്‍വെയറിനെ എങ്ങനെ 
പിന്തുണയ്ക്കാമെന്നു "
+"മനസ്സിലാക്കാനായി 
പ്രോഗ്രാമർമാർക്കു് റിവേഴ്സ് 
എഞ്ചിനീയറിങ് ചെയ്യാൻ 
സാധിക്കും. 
ബാക്കിയുള്ളവർക്കു് "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഹാർഡ്‍വെയർ 
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും; 
നമ്മുടെ എണ്ണം കൂടുമ്പോൾ, "
+"സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കിവെക്കുന്നതു് 
സ്വയം പരാജയപ്പെടുത്തുന്ന 
നയമായി മാറും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
+"determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
+"feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers are "
+"intolerable.  And will large numbers of us spend extra money, or even a "
+"little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to "
+"have freedom is widespread."
+msgstr ""
+"റിവേഴ്സ് എഞ്ചിനീയറിങ് ഒരു 
വലിയ ജോലിയാണു്; 
ഇതേറ്റെടുക്കാൻ മാത്രം 
നിശ്ചയ ദാർഢ്യമുള്ള "
+"പ്രോഗ്രാമർമാർ 
നമുക്കുണ്ടാകുമോ? 
ഉണ്ടാകും&mdash;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആദർശത്തെ "
+"സംബന്ധിക്കുന്നതാണെന്നും അ
സ്വതന്ത്ര ഡ്രൈവറുകൾ അ
സഹനീയമാണെന്നുമുള്ള ശക്തമായ 
വികാരം നമ്മൾ "
+"കെട്ടിപ്പടുക്കുകയാണെങ്കിൽ. 
കൂടാതെ സ്വതന്ത്ര ഡ്രൈവറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കാനായി, നമ്മളിൽ വലിയ 
വിഭാഗം "
+"ആൾക്കാർ കൂടുതൽ പണം അ
ല്ലെങ്കിൽ കുറച്ചധികം സമയം 
ചെലവഴിക്കുമോ? ചെലവഴിക്കും, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുള്ള "
+"നിശ്ചയ ദാർഢ്യം 
വ്യാപകമാണെങ്കിൽ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, "
+"<a href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of "
+"coreboot); the problem is getting specs for machines so that LibreBoot can "
+"support them without nonfree &ldquo;blobs&rdquo;.)"
+msgstr ""
+"(2008 കുറിപ്പ്: ഈ പ്രശ്നം BIOS-ലും 
ഉണ്ടു്.  ഒരു സ്വതന്ത്ര BIOS ആണു്, 
<a href=\"http://www.";
+"libreboot.org/\">ലിബൃബൂട്ട്(LibreBoot)</a> 
(കോർബൂട്ട്(coreboot)-ന്റെ ഒരു 
വിതരണം); "
+"അസ്വതന്ത്ര &ldquo;ബ്ലോബുകൾ&rdquo; 
ഒന്നും കൂടാതെ മെഷീനുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാനായി 
ലിബൃബൂട്ടിനു് "
+"അവയുടെ സ്പെക്കുകൾ 
ലഭിക്കുന്നതിലാണു് ഇവിടെ 
പ്രശ്നം.)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree libraries"
+msgstr "അസ്വതന്ത്ര ലൈബ്രറികൾ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
+"free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
+"if you use the library, you fall into the trap, because your program cannot "
+"usefully be part of a free operating system.  (Strictly speaking, we could "
+"include your program, but it won't <em>run</em> with the library missing.)  "
+"Even worse, if a program that uses the proprietary library becomes popular, "
+"it can lure other unsuspecting programmers into the trap."
+msgstr ""
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിൽ 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന അസ്വതന്ത്ര 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"ഡവലപ്പർമാർക്കുള്ള 
ചതിക്കുഴിയാവാൻ കഴിയും. 
ഇതിലുള്ള പ്രലോഭനം 
ലൈബ്രറികളുടെ ആകർഷകമായ "
+"സവിശേഷതകളാണു്; നിങ്ങൾ ഈ 
ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചാൽ ആ 
ചതിക്കുഴിയിൽ നിങ്ങൾ വീഴും, 
കാരണം "
+"നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാമിനു് 
ഉപയോഗപ്രദമായ രീതിയിൽ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ "
+"ഭാഗമാകാൻ കഴിയില്ല. 
(കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ, 
ഞങ്ങൾക്കു് നിങ്ങളുടെ 
പ്രോഗ്രാം ഉൾക്കൊള്ളിക്കാൻ "
+"കഴിയും, പക്ഷേ ലൈബ്രറികളുടെ അ
ഭാവം കാരണം ഇതു് 
<em>പ്രവർത്തിക്കണം</em> എന്നില്ല.) 
അതിലും "
+"മോശം, കുത്തക ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പ്രശസ്തമായാൽ, മുമ്പു 
വിചാരിച്ചിട്ടില്ലാതിരുന്ന "
+"പ്രോഗ്രാമർമാരെ ഈ 
ചതിക്കുഴിയിലേക്കു 
പ്രലോഭിപ്പിക്കാൻ ഇതിനു 
കഴിയും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
+"Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
+"problem Motif would cause for them later on.  The GNU Project responded in "
+"two ways: by asking individual free software projects to support the free X "
+"Toolkit widgets as well as Motif, and by asking for someone to write a free "
+"replacement for Motif.  The job took many years; LessTif, developed by the "
+"Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif "
+"applications only in 1997."
+msgstr ""
+"ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ ആദ്യ 
ഉദാഹരണം 80-കളിലെ മോട്ടിഫ് 
ടൂൾകിറ്റ് ആയിരുന്നു. ആ 
സമയത്തു് സ്വതന്ത്ര "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഒന്നുംതന്നെ 
ഇല്ലായിരുന്നുവെങ്കിൽ പോലും, 
മോട്ടിഫ് പിന്നീടു് 
പ്രശ്നമാകുമെന്നു് "
+"വ്യക്തമായിരുന്നു. ഗ്നു 
സംരംഭം രണ്ടു രീതിയിലാണു് 
പ്രതികരിച്ചതു്: സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ സംരംഭങ്ങളോടു് 
"
+"ഫ്രീ X ടൂൾകിറ്റിനെയും 
മോട്ടിഫിനെയും പിന്തുണക്കാൻ 
ആവശ്യപ്പെട്ടും, മോട്ടിഫിനു് 
ഒരു സ്വതന്ത്ര പകരം "
+"സംവിധാനം എഴുതാൻ 
ആരെയെങ്കിലും 
ആവശ്യപ്പെട്ടും. ഈ ജോലിക്കു് 
വർഷങ്ങളെടുത്തു; ഹങ്ഗ്രി 
പ്രോഗ്രാമർമാർ "
+"ഡവലപ്പു ചെയ്ത ലെസ്സ്ട്ടിഫ്, 
1997-ൽ മാത്രമേ ഇതു് മിക്ക 
മോട്ടിഫ് ആപ്ലിക്കേഷനുകളെയും 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ "
+"മാത്രം കരുത്തുള്ളതായുള്ളു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
+"\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
+"collection of free software, the desktop <abbr title=\"K Desktop Environment"
+"\">KDE</abbr>."
+msgstr ""
+"1996-നും 1998-നും ഇടയിൽ, ക്യൂട്ട് (Qt) 
എന്നു പേരുള്ള, മറ്റൊരു അ
സ്വതന്ത്ര <abbr title="
+"\"Graphical User Interface\">GUI (ഗ്രാഫിക്കൽ യൂസർ 
ഇന്റർഫേസ്)</abbr> ടൂൾകിറ്റ് "
+"ലൈബ്രറി, ഗണ്യമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു, <abbr title=\"K Desktop "
+"Environment\">കെഡിഇ (KDE - കെ ഡസ്ക്ടോപ്പ് 
എൻവയോൺമെന്റ്)</abbr> എന്ന 
ഡെസ്ക്ടോപ്പിൽ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
+"library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
+"were not strict about sticking with free software added KDE to their "
+"systems&mdash;producing a system with more capabilities, but less freedom.  "
+"The KDE group was actively encouraging more programmers to use Qt, and "
+"millions of new &ldquo;Linux users&rdquo; had never been exposed to the idea "
+"that there was a problem in this.  The situation appeared grim."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു് കെഡിഇ 
ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, 
കാരണം ഞങ്ങൾക്കു് ആ ലൈബ്രറി "
+"ഉപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല. 
എന്നിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനോടു ചേർന്നു 
നില്ക്കുന്നതിൽ "
+"കർക്കശക്കാരല്ലായിരുന്ന 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റങ്ങളുടെ 
വാണിജ്യത്തിലേർപ്പെട്ടിരുന്ന
 ചില വിതരണക്കാർ "
+"അവരുടെ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ കെഡിഇ 
ചേർത്തു&mdash;ഇതു് കൂടുതൽ 
കാര്യക്ഷമതയും പക്ഷേ കുറവു 
സ്വാതന്ത്ര്യവുമുള്ള "
+"ഒരു സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കി. ഈ 
കെഡിഇ ഗ്രൂപ്പ് കൂടുതൽ 
പ്രോഗ്രാമർമാരെ ക്യൂട്ട് 
ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു, 
ലക്ഷക്കണക്കിനു് &ldquo;ലിനക്സ് 
ഉപയോക്താക്കൾ&rdquo; ഇതിൽ 
എന്തെങ്കിലും "
+"പ്രശ്നമുള്ളതായി അ
റഞ്ഞിരുന്നില്ല. ഈ സാഹചര്യം 
ദയനീയമായി തോന്നിത്തുടങ്ങി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
+"Harmony."
+msgstr ""
+"രണ്ടു തരത്തിലാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ കൂട്ടായ്മ ഈ 
പ്രശ്നത്തോടു 
പ്രതികരിച്ചതു്: ഗ്നോമും 
ഹാർമണിയും"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
+"Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
+"Hat Software, GNOME set out to provide similar desktop facilities, but using "
+"free software exclusively.  It has technical advantages as well, such as "
+"supporting a variety of languages, not just C++.  But its main purpose was "
+"freedom: not to require the use of any nonfree software."
+msgstr ""
+"ഗ്നോം, ഗ്നുവിന്റെ 
ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സംരംഭമാണു്. 1997-ൽ 
മിഗേൽ ദെ ഇക്കാസ ആരംഭിച്ച, 
റെഡ് ഹാറ്റ് "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പിന്തുണയോടു കൂടി ഡവലപ്പു 
ചെയ്ത, ഗ്നോം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ മാത്രം "
+"ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടു് സമാനമായ 
ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സൌകര്യങ്ങൾ 
നല്കുന്നു. C++ മാത്രമല്ലാതെ 
വ്യത്യസ്തമായ "
+"ധാരാളം ഭാഷകൾ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നു എന്നു 
തുടങ്ങിയുള്ള സാങ്കേതിക 
നേട്ടവും ഇതിനുണ്ടായിരുന്നു. 
എന്നാൽ "
+"ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉദ്ദേശ്യം 
സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നു: ഒരു 
അസ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
+"ആവശ്യമില്ലായിരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
+"run KDE software without using Qt."
+msgstr ""
+"ക്യൂട്ട് ഇല്ലാതെ കെഡിഇ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ 
രൂപകല്പന ചെയ്ത ഒരു "
+"കമ്പാറ്റിബിൾ 
റീപ്ലേസ്മെന്റ് ലൈബ്രറിയാണു് 
ഹാർമണി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
+"when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
+"but I think that this was partly due to the community's firm response to the "
+"problem that Qt posed when it was nonfree.  (The new license is inconvenient "
+"and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)"
+msgstr ""
+"1998 നവംബറിൽ, ക്യൂട്ട് 
ഡവലപ്പർമാർ അനുമതിപത്രത്തിൽ 
ഒരു മാറ്റം പ്രഖ്യാപിച്ചു, അ
തു് "
+"പ്രായോഗികമാകുമ്പോൾ, അതു് 
ക്യൂട്ടിനെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആക്കേണ്ടതാണു്. 
ഉറപ്പുവരുത്താൻ യാതൊരു "
+"മാർഗവുമില്ല, എന്നാലും ഇതു് 
ഭാഗികമായി ക്യൂട്ട് അ
സ്വതന്ത്രമായിരുന്നപ്പോൾ 
ഉണ്ടാക്കിയ പ്രശ്നങ്ങളോടുള്ള 
"
+"കൂട്ടായ്മയിൽ നിന്നുണ്ടായ 
ഉറച്ച പ്രതികരണത്തിൽ 
നിന്നാണെന്നാണു് ഞാൻ 
വിചാരിക്കുന്നതു്. (പുതിയ "
+"അനുമതിപത്രം അ
സൌകര്യപ്രദവും 
ന്യായരഹിതവുമാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് ക്യൂട്ടിന്റെ 
ഉപയോഗം ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് "
+"അഭികാമ്യം.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
+"which essentially solved this problem.]"
+msgstr ""
+"[പിന്നീടുള്ള കുറിപ്പു്: 2000 
സെപ്റ്റംബറിൽ, ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ക്യൂട്ട് 
പുനഃപ്രസിദ്ധീകരിച്ചു, "
+"അതു് ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിച്ചു.]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
+"community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
+"give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future "
+"depends on our philosophy."
+msgstr ""
+"ഇനിയൊരു അസ്വതന്ത്ര ലൈബ്രറി 
പ്രലോഭിപ്പിച്ചാൽ നമ്മൾ 
എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കും? ഈ 
സമൂഹത്തിലെ "
+"എല്ലാവരും ചതിക്കുഴിയിൽ 
പെടാതെ 
മാറിനില്ക്കേണ്ടതിന്റെ 
ആവശ്യകത മനസ്സിലാക്കുമൊ? അ
ല്ലെങ്കിൽ "
+"നമ്മളിൽ പലരും സൌകര്യത്തിനു 
വേണ്ടി സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉപേക്ഷിക്കുമൊ, എന്നിട്ടു് 
ഇതിലും വലിയൊരു "
+"പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുമൊ? 
നമ്മുടെ ഭാവി നമ്മുടെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software patents"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
പേറ്റന്റുകൾ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The worst threat we face comes from software patents, which can put "
+"algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
+"The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, and we still "
+"cannot release free software to produce proper compressed <abbr title="
+"\"Graphics Interchange Format\">GIF</abbr>s.  [As of 2009 they have "
+"expired.] In 1998, a free program to produce <abbr title=\"MPEG-1 Audio "
+"Layer 3\">MP3</abbr> compressed audio was removed from distribution under "
+"threat of a patent suit.  [As of 2017, these patents have expired.  Look how "
+"long we had to wait.]"
+msgstr ""
+"ഇരുപതു വർഷത്തോളം കാലം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു 
കൈയ്യെത്താവുന്നതിനുമപ്പുറത്തേക്കു്
 അൽഗൊരിതങ്ങളെയും "
+"ഫീച്ചറുകളെയും വെക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പേറ്റന്റുകളിൽ നിന്നാണു് 
ഞങ്ങൾ അഭിമുഖീകരിക്കുന്ന "
+"ഏറ്റവും രൂക്ഷമായ ഭീഷണി 
ഉണ്ടാവുന്നതു്. LZW കമ്പ്രഷൻ അ
ൽഗൊരിതം 
പേറ്റന്റുകൾക്കായുള്ള അപേക്ഷ 
1983-"
+"ലാണുണ്ടായതു്, കൃത്യമായി 
കമ്പ്രസ് ചെയ്തിട്ടുള്ള <abbr 
title=\"Graphics Interchange Format"
+"\">GIF</abbr>-കൾ 
ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രകാശനം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്കു് "
+"ഇപ്പോഴും സാധിക്കുന്നില്ല. 
[2009-ൽ അവയുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞു.] 
1998-ൽ, കമ്പ്രസു ചെയ്ത <abbr "
+"title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> ഓഡിയോ 
നിർമ്മിക്കുവാനായുള്ള ഒരു 
സ്വതന്ത്ര "
+"പ്രോഗ്രാം ഒരു പേറ്റന്റ് 
ലംഘനത്തിന്റെ ഭീഷണി കാരണം 
ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനിൽ നിന്നും 
നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു. "
+"[2017-ൽ, ഈ പേറ്റന്റുകളുടെ 
കാലാവധി കഴിഞ്ഞു. 
എത്രകാലമാണു് ഞങ്ങൾ 
കാത്തിരിക്കേണ്ടിവന്നതെന്നു "
+"നോക്കൂ.]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
+"patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
+"each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may "
+"force all free software to lack some feature that users want.  After a long "
+"wait, the patents expire, but what will we do until then?"
+msgstr ""
+"പേറ്റന്റുകളെ 
ചെറുക്കുന്നതിനു 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്: ഒരു 
പേറ്റന്റ് അ
സാധുവാണെന്നുള്ളതിനു് 
തെളിവുകൾ തിരയാൻ "
+"കഴിയും, കൂടാതെ അതേ കാര്യം 
ചെയ്യാനായുള്ള മറ്റു വഴികൾ അ
ന്വേഷിക്കാനും കഴിയും. പക്ഷേ 
മേല്പറഞ്ഞ "
+"ഓരോ രീതികളും ചിലപ്പോൾ 
മാത്രമെ നടക്കുകയുള്ളു; 
രണ്ടും പരാജയപ്പെടുമ്പോൾ, 
ഉപയോക്താക്കൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചില സവിശേഷതകൾ 
നല്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന അ
വസ്ഥയിലേക്കു് 
എത്തിപ്പെടുവാൻ എല്ലാ 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
നിർബന്ധിതമായേക്കാം. കുറേ 
കാലം കാത്തിരുന്നാൽ 
പേറ്റന്റുകളുടെ കാലാവധി 
കഴിയും, "
+"പക്ഷേ അതുവരെ നമ്മൾ എന്തു 
ചെയ്യും?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
+"software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
+"features.  But those who value free software because they expect it to be "
+"technically superior are likely to call it a failure when a patent holds it "
+"back.  Thus, while it is useful to talk about the practical effectiveness of "
+"the &ldquo;bazaar&rdquo; model of development, and the reliability and power "
+"of some free software, we must not stop there.  We must talk about freedom "
+"and principle."
+msgstr ""
+"ഞങ്ങളിൽ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ പേരിൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
വിലകല്പിക്കുന്നവർ 
എന്തായാലും "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനൊപ്പം 
നില്ക്കും. പേറ്റന്റു 
ചെയ്യപ്പെട്ട സവിശേഷത 
ഇല്ലാതെ കാര്യം നടത്താൻ "
+"ഞങ്ങൾക്കു കഴിയും. പക്ഷേ 
സാങ്കേതികമായി ഉയർന്ന നിലയിൽ 
ആണെന്നുള്ള പ്രതീക്ഷയിൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറിനെ വിലവെക്കുന്നവർ ഒരു 
പേറ്റന്റ് അതിനെ തടയുമ്പോൾ 
ഇതിനെ ഒരു പരാജയമെന്നു 
വിളിക്കാൻ "
+"സാധ്യതയുണ്ടു്. അതായതു്, 
&ldquo;ബസാർ&rdquo; മാതൃകയിലുള്ള 
ഡവലപ്മെന്റിന്റെ പ്രായോഗിക "
+"ഫലപ്രാപ്തിയെ കുറിച്ചും, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
വിശ്വാസ്യതയെ കുറിച്ചും 
പ്രവർത്തനശക്തിയെ "
+"കുറിച്ചും ഒക്കെ 
സംസാരിക്കുന്നതു് ഉപയോഗപ്രദം 
തന്നെ, എന്നാൽ നമ്മൾ അവിടെ 
നിർത്താൻ പാടില്ല. "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും 
ആദർശത്തെ കുറിച്ചും 
നിർബന്ധമായും സംസാരിക്കണം."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free documentation"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര ഡോക്യുമെന്റേഷൻ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
+"software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"our systems.  Documentation is an essential part of any software package; "
+"when an important free software package does not come with a good free "
+"manual, that is a major gap.  We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ഏറ്റവും 
വലിയ ന്യൂനത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലല്ല&mdash;"
+"ഞങ്ങളുടെ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിയുന്ന നല്ല 
സ്വതന്ത്ര സഹായരേഖകളുടെ 
കുറവാണു്. "
+"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ ഏതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
പാക്കേജിന്റെയും അ
ത്യന്താപേക്ഷിത ഘടകമാണു്; ഒരു 
പ്രധാനപ്പെട്ട "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പാക്കേജ് നല്ല ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖയ്ക്കൊപ്പം 
വന്നില്ലെങ്കിൽ, ഇതൊരു വലിയ "
+"വിടവാണു്. അത്തരം വിടവുകൾ 
ഇന്നു ഞങ്ങൾക്കു 
ധാരാളമുണ്ടു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
+"Redistribution (including commercial sale) must be permitted, online and on "
+"paper, so that the manual can accompany every copy of the program."
+msgstr ""
+"ഫ്രീ ഡോക്യുമെന്റേഷൻ, ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പോലെതന്നെ, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കുറിച്ചുള്ള കാര്യമാണു്, 
വിലയെ "
+"കുറിച്ചല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖകൾക്കുള്ള മാനദണ്ഡം 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റേതിനോടു് 
ഏറെക്കുറെ "
+"സാമ്യമുള്ളതാണു്: എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കും ചില 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നല്കുന്നതിനെ 
കുറിച്ചുള്ളതാണിതു്. "
+"പുനർവിതരണം (വാണിജ്യപരമായ 
വില്പന ഉൾപ്പെടെ) 
നിർബന്ധമായും അ
നുവദിച്ചിരിക്കണം, ഓൺലൈനിലും "
+"കടലാസിലും, അതിലൂടെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
പകർപ്പുകൾക്കൊപ്പവും സഹായരേഖ 
ചേർക്കാൻ കഴിയും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
+"believe that it is essential for people to have permission to modify all "
+"sorts of articles and books.  For example, I don't think you or I are "
+"obliged to give permission to modify articles like this one, which describe "
+"our actions and our views."
+msgstr ""
+"മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താനുള്ള അ
നുമതിയും നിർണ്ണായകമാണു്. 
എല്ലാ തരത്തിലുള്ള 
ലേഖനങ്ങളും പുസ്തകങ്ങളും "
+"പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള അനുമതി 
ആളുകൾക്കു് 
ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു് എന്നതു് 
ഒരു പൊതു നിയമം "
+"എന്നരീതിയിൽ ഞാൻ 
വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, നമ്മുടെ 
പ്രവൃത്തികളും 
കാഴ്ചപ്പാടുകളും "
+"വിവരിക്കുന്ന ഇതുപോലെയുള്ള 
ലേഖനങ്ങളിൽ മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള അനുമതി 
നല്കാനുള്ള ചുമതല നിങ്ങൾക്കോ "
+"എനിക്കോ ഉണ്ടെന്നു ഞാൻ 
വിചാരിക്കുന്നില്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual, too&mdash;so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program.  A nonfree manual, which does not "
+"allow programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our "
+"community's needs."
+msgstr ""
+"എന്നാൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഡോക്യുമെന്റേഷൻ 
പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"നിർണ്ണായകമാകുന്നതെന്തുകൊണ്ടു്
 എന്നതിനു് ഒരു പ്രത്യേക 
കാരണമുണ്ടു്. സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള "
+"അവകാശം ആളുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, അതിനുള്ള 
സവിശേഷതകൾ കൂട്ടുകയോ അതിനു 
മാറ്റം വരുത്തുകയോ 
ചെയ്യുന്നു, "
+"ആത്മാർത്ഥതയോടെ ആ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരാണെങ്കിൽ അവർ 
സഹായരേഖയിലും മാറ്റം 
വരുത്തും&mdash;അതിലൂടെ "
+"ആ പരിഷ്കരിച്ച 
പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം കൃത്യവും 
ഉപയോഗപ്രദവുമായ 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ 
ലഭ്യമാക്കുവാൻ അവർക്കു "
+"കഴിയുന്നു. പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
ജോലിയോടു ആത്മാർത്ഥത 
പുലർത്താനും ജോലി 
പൂർത്തിയാക്കാനും അ
നുവദിക്കാത്ത "
+"ഒരു അസ്വതന്ത്ര സഹായരേഖ 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയുടെ 
ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നില്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
+"example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
+"the distribution terms, or the list of authors, are OK.  It is also no "
+"problem to require modified versions to include notice that they were "
+"modified, even to have entire sections that may not be deleted or changed, "
+"as long as these sections deal with nontechnical topics.  These kinds of "
+"restrictions are not a problem because they don't stop the conscientious "
+"programmer from adapting the manual to fit the modified program.  In other "
+"words, they don't block the free software community from making full use of "
+"the manual."
+msgstr ""
+"എങ്ങനെ മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തണമെന്നുള്ളതിനുള്ള ചില 
തരത്തിലുള്ള പരിമിതികൾ 
പ്രശ്നങ്ങളൊന്നും 
ഉണ്ടാക്കില്ല. "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, യഥാർത്ഥ 
ലേഖകന്റെ പകർപ്പവകാശ 
നോട്ടീസ് 
സംരക്ഷിക്കണമെന്നുള്ള 
ആവശ്യകത, വിതരണ "
+"നിബന്ധനകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
ലേഖകരുടെ പട്ടിക 
ഇവയ്ക്കൊന്നും കുഴപ്പമില്ല. 
മാത്രമല്ല പരിഷ്കരിച്ച "
+"പതിപ്പുകളിൽ അവ 
പരിഷ്കരിച്ചതാണെന്നുള്ള 
നോട്ടീസ് 
ഉൾപ്പെടുത്തണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതും ഒരു 
പ്രശ്നമല്ല, "
+"സാങ്കേതികമല്ലാത്ത ഒരു വിഷയം 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു 
വിഭാഗം മുഴുവനായും മാറ്റം 
വരുത്തുവാനോ "
+"ഒഴിവാക്കുവാനോ 
പറ്റില്ലെന്നുള്ളതുപോലും 
പ്രശ്നമല്ല. ഈ തരത്തിലുള്ള 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഒരു 
പ്രശ്നമല്ലാത്തതിനു "
+"കാരണം അവ ആത്മാർത്ഥതയുള്ള 
പ്രോഗ്രാമറെ പരിഷ്കരിച്ച 
പ്രോഗ്രാമിനു യോജിച്ച 
തരത്തിൽ സഹായരേഖയിൽ "
+"മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ 
നിന്നും തടയുന്നില്ല 
എന്നതുതന്നെ. മറ്റൊരു തരത്തിൽ 
പറഞ്ഞാൽ, സഹായരേഖ "
+"സമ്പൂർണമായും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കൂട്ടായ്മയെ അവ തടയുന്നില്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
+"all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the "
+"community, the manual is not free, and we need another manual."
+msgstr ""
+"എന്തിരുന്നാലും, സഹായരേഖയിലെ 
<em>സാങ്കേതികമായ</em> എല്ലാ 
ഉള്ളടക്കങ്ങളെയും 
പരിഷ്കരിക്കുവാൻ "
+"നിർബന്ധമായും സാധിക്കണം, 
എന്നിട്ടു് പരിണതഫലത്തെ 
എല്ലാ പതിവു മീഡിയയും 
ചാനലുകളും വഴി വിതരണം "
+"ചെയ്യുവാനും കഴിയണം; അ
ല്ലെങ്കിൽപിന്നെ, 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കൊരു 
തടസ്സമാകുന്നു, സഹായരേഖ "
+"സ്വതന്ത്രമാകുന്നില്ല, 
മാത്രമല്ല നമുക്കു് മറ്റൊരു 
സഹായരേഖ ആവശ്യമായും വരും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Will free software developers have the awareness and determination to "
+"produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
+"philosophy."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സഹായരേഖകളുടെ ഒരു 
മുഴുവൻ സ്പെക്ട്രം തന്നെ 
ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുള്ള അ
വബോധവും ദൃഢനിശ്ചയവും "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് ഉണ്ടാവുമോ? 
ഒന്നുകൂടി ആവർത്തിക്കുന്നു, 
നമ്മുടെ ഭാവി "
+"തത്ത്വശാസ്ത്രത്തോടു 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "We must talk about freedom"
+msgstr "നമ്മൾ നിർബന്ധമായും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു 
സംസാരിക്കണം"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
+"such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux&rdquo;.  Free software has "
+"developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
+"practical reasons."
+msgstr ""
+"ഇന്നത്തെ കണക്കനുസരിച്ചു് 
ഡബിയൻ ഗ്നു/ലിനക്സ്, റെഡ് 
ഹാറ്റ് &ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; എന്നീ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് "
+"സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു് ഒരു 
കോടിയോളം 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികമായ 
കാരണങ്ങൾകൊണ്ടു് മാത്രം "
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ വലിയ കൂട്ടം 
തന്നെ വരുന്ന രീതിയിലുള്ള 
പ്രായോഗികമായ നേട്ടങ്ങൾ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
+"software, more customers for free software businesses, and more ability to "
+"encourage companies to develop commercial free software instead of "
+"proprietary software products."
+msgstr ""
+"ഇതിന്റെ നല്ല പരിണിതഫലങ്ങൾ 
വ്യക്തമാണു്: സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുന്നതിൽ കൂടുതൽ "
+"താത്പര്യം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വ്യാപാരത്തിനു 
കൂടുതൽ ഉപഭോക്താക്കൾ, കൂടാതെ 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറുകൾക്കു പകരം 
വാണിജ്യപരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉത്പന്നങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യാനായി 
കമ്പനികളെ "
+"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ കൂടുതൽ 
കഴിവു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But interest in the software is growing faster than awareness of the "
+"philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
+"the challenges and threats described above depends on the will to stand firm "
+"for freedom.  To make sure our community has this will, we need to spread "
+"the idea to the new users as they come into the community."
+msgstr ""
+"പക്ഷേ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലുള്ള 
താത്പര്യം അതു് അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയിട്ടുള്ള 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെകുറിച്ചുള്ള
 "
+"അവബോധത്തേക്കാൾ പെട്ടെന്നു് 
വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു, 
മാത്രമല്ല ഇതു 
പ്രശ്നങ്ങളിലേക്കു 
നയിക്കുന്നു. "
+"മുകളിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന 
വെല്ലുവിളികളെയും 
ഭീഷണികളെയും നേരിടാനുള്ള 
നമ്മുടെ കഴിവു് "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുവേണ്ടി 
ഉറച്ചുനില്ക്കാനുള്ള 
ഇച്ഛാശക്തിയെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് ഈ "
+"ഇച്ഛാശക്തിയുണ്ടെന്നു് 
ഉറപ്പുവരുത്താൻ, പുതിയ 
ഉപയോക്താക്കൾ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു വരുമ്പോൾ 
തന്നെ നമ്മൾ ഈ "
+"ആശയം അവരിലേക്കു 
വ്യാപിപ്പിക്കണം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
+"community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
+"community.  We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
+"balance."
+msgstr ""
+"പക്ഷേ ഇതിൽ നമ്മൾ 
പരാജയപ്പെടുന്നു: നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയുടെ 
പൌരധർമ്മശാസ്ത്രത്തെ 
കുറിച്ചു് പുതിയ "
+"ഉപയോക്താക്കളെ പഠ
ിപ്പിക്കാനുള്ള പ്രയത്നം അ
വരെ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു് 
ആകർഷിക്കാനുള്ള "
+"പ്രയത്നത്തിനും എത്രയോ 
പുറകിലാണു്. നമ്മൾ ഈ രണ്ടു 
കാര്യങ്ങളും 
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഈ രണ്ടു "
+"പ്രയത്നങ്ങളും നമ്മൾ 
സന്തുലനാവസ്ഥയിൽ 
കാത്തുസൂക്ഷിക്കുകയും വേണം."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
+"of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
+"and say &ldquo;open source software&rdquo; instead."
+msgstr ""
+"1998-ൽ പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു പഠ
ിപ്പിക്കുന്നതു കൂടുതൽ 
ദുഷ്കരമായി മാറി, "
+"കൂട്ടായ്മയിലെ ഒരു വിഭാഗം 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന പദം 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു "
+"നിർത്തി പകരം &ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്നുപയോഗിച്ചു തുടങ്ങി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
+"free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
+"aimed to set aside the spirit of principle that had motivated the free "
+"software movement and the GNU Project, and to appeal instead to executives "
+"and business users, many of whom hold an ideology that places profit above "
+"freedom, above community, above principle.  Thus, the rhetoric of &ldquo;"
+"open source&rdquo; focuses on the potential to make high-quality, powerful "
+"software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
+msgstr ""
+"ഈ പദത്തിൽ താത്പര്യം കാണിച്ച 
ചിലരുടെ ലക്ഷ്യം &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
എന്നതു് &ldquo;ഗ്രാറ്റിസ് "
+"(സൌജന്യം)&rdquo; എന്നതിനു 
പകരമായി 
തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നതിനെ 
ഒഴിവാക്കലായിരുന്നു&mdash;"
+"യുക്തിപരമായ ഒരു ലക്ഷ്യം. 
എന്നിരുന്നാലും, 
മറ്റുള്ളവരുടെ ലക്ഷ്യം, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"മൂവ്മെന്റിന്റെയും ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെയും 
പ്രചോദനമായിട്ടുള്ള 
ആദർശത്തിന്റെ ആത്മാവിനെതന്നെ 
"
+"മാറ്റിനിർത്തുക 
എന്നതായിരുന്നു, എന്നിട്ടു് 
എക്സിക്യൂട്ടീവുകളെയും 
വ്യാപാര ഉപയോക്താക്കളെയും "
+"പ്രീതിപ്പെടുത്തുക, ഇതിൽ 
പലരുടെയും പ്രത്യയശാസ്ത്രം 
ലാഭത്തെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
മുകളിലും കൂട്ടായ്മയ്ക്കു "
+"മുകളിലും ആദർശത്തിനു 
മുകളിലുമായി പ്രതിഷ്ഠിക്കുക 
എന്നതായിരുന്നു. അതായതു്, 
&ldquo;ഓപ്പൺ "
+"സോഴ്സ്&rdquo;-ന്റെ 
വാഗ്പാടവശാസ്ത്രം നല്ല 
ഗുണമേന്മയുള്ളതും 
കരുത്തുള്ളതുമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സാധ്യതയിൽ 
ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, 
എന്നാൽ സ്വാതന്ത്ര്യം, 
കൂട്ടായ്മ, ആദർശം തുടങ്ങിയ "
+"ആശയങ്ങളെ ഒഴിവാക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
+"filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
+"Linux.  When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
+"programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
+msgstr ""
+"&ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; മാഗസിനുകൾ 
ഇതിനു വ്യക്തമായ ഒരു 
ഉദാഹരണമാണു്&mdash;അവ 
ഗ്നു/ലിനക്സിനോടു "
+"കൂടി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിയുന്ന കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
പരസ്യങ്ങൾകൊണ്ടു് 
നിറയ്ക്കുന്നു. അടുത്ത "
+"മോട്ടിഫോ ക്യൂട്ടോ 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ, ഈ 
മാഗസിനുകൾ പ്രോഗ്രാമർമാരോടു് 
ഇവയിൽ നിന്നും "
+"മാറിനില്ക്കാനുള്ള താക്കീതു 
നല്കുമോ അതോ അവയ്ക്കുവേണ്ടി 
പരസ്യങ്ങൾ ചെയ്യുമോ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The support of business can contribute to the community in many ways; all "
+"else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
+"less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous "
+"imbalance between outreach and civics education even worse."
+msgstr ""
+"വ്യാപാരത്തിന്റെ 
പിന്തുണയ്ക്കു് പല 
മാർഗങ്ങളിലൂടെയും 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു സംഭാവന 
ചെയ്യാൻ കഴിയും; "
+"മറ്റെല്ലാം 
തുല്യനീതിയോടെയാണെങ്കിൽ ഇതു് 
ഉപയോഗപ്രദവുമാണു്. പക്ഷേ അ
വരുടെ പിന്തുണ "
+"നേടിയെടുക്കാനായി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും 
ആദർശത്തെ കുറിച്ചുമൊക്കെ 
സംസാരിക്കുന്നതു 
കുറയ്ക്കുന്നു "
+"എന്നുള്ളതു് ദാരുണമാണു്; 
ഇതു് മുമ്പു പറഞ്ഞ, കൂടുതൽ 
ആളുകളിലേക്കു് എത്തിച്ചേരുക, 
പൌരധർമ്മശാസ്ത്ര "
+"വിദ്യാഭ്യാസം എന്നിവ 
തമ്മിലുള്ള അസന്തുലിതാവസ്ഥയെ 
വീണ്ടും വഷളാക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
+"category of software, more or less, but say different things about the "
+"software, and about values.  The GNU Project continues to use the term "
+"&ldquo;free software&rdquo;, to express the idea that freedom, not just "
+"technology, is important."
+msgstr ""
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും&rdquo; &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സും&rdquo; ഏറെക്കുറേ ഒരേ "
+"വിഭാഗത്തിൽ പെടുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെയാണു് 
ചിത്രീകരിക്കുന്നതു്, പക്ഷേ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചും "
+"മൂല്യങ്ങളെ കുറിച്ചും 
വ്യത്യസ്ത കാര്യങ്ങളാണു 
പറയുന്നതു്. ഗ്നു സംരംഭം 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയർ&rdquo; എന്ന പദം തുടർന്നും 
ഉപയോഗിക്കുന്നു, വെറും 
സാങ്കേതിക വിദ്യ മാത്രമല്ല "
+"സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന ആശയവും 
പ്രധാനമാണെന്നു് 
സൂചിപ്പിക്കാനാണിതു്."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Try!"
+msgstr "ശ്രമിച്ചു നോക്കൂ!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
+"but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
+"whether I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve "
+"the goal if I did.  But I tried anyway, because there was no one but me "
+"between the enemy and my city.  Surprising myself, I have sometimes "
+"succeeded."
+msgstr ""
+"യോദയുടെ സൂക്തം 
(&ldquo;&lsquo;ശ്രമം&rsquo; എന്ന 
ഒന്നില്ല&rdquo; <a id=\"TransNote3-"
+"rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>) കൊള്ളാം, 
എന്നാൽ അതു് എന്റെ കാര്യത്തിൽ "
+"നടക്കില്ല. എനിക്കീ ജോലി 
ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ എന്ന ഉത്കണ്ഠ
യോടെയാണു് ഞാൻ എന്റെ മിക്ക 
ജോലിയും "
+"ചെയ്തിട്ടുള്ളതു്, കൂടാതെ 
ഞാൻ ചെയ്താൽ തന്നെ അതു വേണ്ട 
ലക്ഷ്യത്തിലെത്താൻ മതിയാവും 
വിധമാകുമോ "
+"എന്നുറപ്പില്ലായ്മയും. പക്ഷേ 
എന്തായാലും ഞാൻ ശ്രമിച്ചു 
നോക്കി, കാരണം ശത്രുവിനും ഞാൻ 
കെട്ടിപ്പടുത്ത "
+"നഗരത്തിനും ഇടയിൽ മറ്റാരും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, ഞാൻ മാത്രം. 
എന്നെ തന്നെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്ന "
+"തരത്തിൽ ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
+"threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
+"to look for threats and put myself between them and my city, calling on "
+"other hackers to come and join me."
+msgstr ""
+"ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ 
പരാജയപ്പെട്ടു; എന്റെ ചില 
നഗരങ്ങൾ 
തകർന്നുപോയിട്ടുണ്ടു്. 
പിന്നെ "
+"ഭീഷണിക്കിരയായ മറ്റൊരു നഗരം 
ഞാൻ കണ്ടു, എന്നിട്ടു് മറ്റൊരു 
യുദ്ധത്തിനു തയ്യാറായി. സമയം "
+"കടന്നുപോയപ്പോൾ, ഭീഷണികൾക്കു 
വേണ്ടി തിരയുവാനും 
എന്നിട്ടു് മറ്റു ഹാക്കർമാരെ 
എന്നോടൊപ്പം "
+"ചേരാനായി വിളിച്ചുകൊണ്ടു് അ
വർക്കും എന്റെ 
നഗരത്തിനുമിടയിൽ സ്വയം 
നില്ക്കുവാനും ഞാൻ പഠിച്ചു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
+"regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
+"may survive&mdash;for now.  But the dangers are greater each year, and now "
+"Microsoft has explicitly targeted our community.  We can't take the future "
+"of freedom for granted.  Don't take it for granted! If you want to keep your "
+"freedom, you must be prepared to defend it."
+msgstr ""
+"ഈയിടെയായി, സാധാരണയായി ഞാൻ 
ഒറ്റയ്ക്കല്ല. ഹാക്കർമാരുടെ 
ഒരു സൈന്യം തന്നെ 
നിശ്ചയദാർഢ്യത്തോടെ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നതു 
കാണുമ്പോൾ ആശ്വാസവും 
സന്തോഷവും ഉളവാകുന്നു, ഈ നഗരം അ
തിജീവിച്ചേക്കാമെന്നും ഞാൻ "
+"തിരിച്ചറിയുന്നു&mdash;തത്കാലം. 
പക്ഷേ ഓരോ വർഷം കൂടുന്തോറും അ
പകടങ്ങൾ വലുതാണു്, മാത്രമല്ല 
ഇപ്പോൾ "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വ്യക്തമായി 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയെ ഉന്നം 
വെക്കുന്നു. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ ഭാവി 
നമുക്കു "
+"നിസ്സാരവത്കരിക്കാൻ 
കഴിയില്ല. അതിനെ നിസ്സാരമായി 
കാണരുതു്! നിങ്ങളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"സംരക്ഷിക്കണമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അ
തിനെ പരിപാലിക്കാനായി 
തയ്യാറായിരിക്കണം."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<hr /><b>പരിഭാഷകയുടെ 
കുറിപ്പു്</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">കവിതയുടെ തർജ്ജിമ:<br 
/>ഞാൻ എനിക്കുവേണ്ടി അ
ല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ, "
+"എനിക്കുവേണ്ടി ആരുണ്ടാകും?<br 
/>ഞാൻ എനിക്കുവേണ്ടി 
മാത്രമാണെങ്കിൽ പിന്നെ, ഞാൻ 
എന്താണു്?<br /"
+">ഇപ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ 
എപ്പോൾ?<a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">ഗ്നു നെറ്റ്‍വർക്ക് 
ഒബ്ജക്റ്റ് മോഡൽ 
എൻവയോൺമെന്റ്<a href="
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">സൂക്തത്തിന്റെ 
പൂർണരൂപം : <cite>Try not. Do, or do not. There "
+"is no &lsquo;try&rsquo;.</cite> ഇതിന്റെ തർജ്ജിമ : 
ശ്രമിക്കരുതു്. ചെയ്യുക, അ
ല്ലെങ്കിൽ "
+"ചെയ്യാതിരിക്കുക. “ശ്രമം” 
എന്ന ഒന്നില്ല. <a href=\"#TransNote3-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, "
+"2017, 2018, 2020 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"പകർപ്പവകാശം &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 
2008, 2010, 2014, "
+"2015, 2017, 2018, 2020 റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>പരിഭാഷ</b>: Aiswarya Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ 
കൈതേരി കണ്ടോത്ത് &lt;"
+"aiswaryakk29@gmail.com&gt;"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "പുതുക്കിയതു്:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]