[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses exceptions.tr.html po/gpl-howto.tr...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/licenses exceptions.tr.html po/gpl-howto.tr... |
Date: |
Sat, 13 Feb 2021 06:33:28 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 21/02/13 06:33:28
Modified files:
licenses : exceptions.tr.html
licenses/po : gpl-howto.translist
Added files:
licenses : gpl-howto.tr.html
licenses/po : gpl-howto.tr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/exceptions.tr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-howto.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: exceptions.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/exceptions.tr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- exceptions.tr.html 12 Feb 2021 22:32:00 -0000 1.1
+++ exceptions.tr.html 13 Feb 2021 11:33:28 -0000 1.2
@@ -22,7 +22,7 @@
İstisnası</a></li>
</ul>
-<h3>GCC ÃalıÅma Zamanı Kütüphanesi Ä°stinası</h3>
+<h3>GCC ÃalıÅma Zamanı Kütüphanesi Ä°stisnası</h3>
<p>Bu istisnanın amacı geliÅtiricilerin, özel mülk eklentiler veya baÅka
derleyici uzantıları kullanmadıkları sürece GCC ile GPL olmayan kod
@@ -50,7 +50,7 @@
<dd><a href="/licenses/autoconf-exception-3.0.html">Autoconf Yapılandırma
BetiÄi
İstisnası 3.0</a></dd>
-<dt>GCC ÃalıÅma Zamanı Kütüphanesi Ä°stinası</dt>
+<dt>GCC ÃalıÅma Zamanı Kütüphanesi Ä°stisnası</dt>
<dd><a href="/licenses/gcc-exception-3.1.html">GCC RLE v3.1</a>, <a
href="/licenses/gcc-exception-3.0.html">GCC RLE v3</a></dd>
@@ -138,7 +138,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/12 22:32:00 $
+$Date: 2021/02/13 11:33:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/gpl-howto.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/gpl-howto.translist 15 Mar 2020 18:34:44 -0000 1.14
+++ po/gpl-howto.translist 13 Feb 2021 11:33:28 -0000 1.15
@@ -13,6 +13,7 @@
<span dir="ltr">[pt-br] <a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/gpl-howto.pt-br.html">português</a> </span>
<span dir="ltr">[ru] <a lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/gpl-howto.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> </span>
<span dir="ltr">[ta] <a lang="ta" hreflang="ta"
href="/licenses/gpl-howto.ta.html">தமிழà¯</a> </span>
+<span dir="ltr">[tr] <a lang="tr" hreflang="tr"
href="/licenses/gpl-howto.tr.html">Türkçe</a> </span>
<span dir="ltr">[zh-cn] <a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/licenses/gpl-howto.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> </span>
</p>
</div>' -->
@@ -28,5 +29,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/gpl-howto.pt-br.html" title="português" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/gpl-howto.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ta" hreflang="ta"
href="/licenses/gpl-howto.ta.html" title="தமிழà¯" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr"
href="/licenses/gpl-howto.tr.html" title="Türkçe" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/licenses/gpl-howto.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<!-- end translist file -->
Index: gpl-howto.tr.html
===================================================================
RCS file: gpl-howto.tr.html
diff -N gpl-howto.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gpl-howto.tr.html 13 Feb 2021 11:33:28 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,346 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/gpl-howto.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kendi yazılımınız için GNU lisanslarını nasıl kullanabilirsiniz
- GNU
+Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/gpl-howto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Kendi yazılımınız için GNU lisanslarını nasıl
kullanabilirsiniz</h2>
+
+<p>Bu, bir programın <a href="/licenses/gpl.html">GNU Genel Kamu Lisansı</a>,
+<a href="/licenses/lgpl.html">GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı</a>, veya <a
+href="/licenses/agpl.html">GNU Affero Genel Kamu Lisansı</a> altında nasıl
+yayınlanabileceÄine iliÅkin kısa bir açıklamadır. <a
+href="/licenses/fdl.html">GNU Ãzgür Belgeleme Lisansı</a> için, <a
+href="/licenses/fdl-howto.html">ayrı bir sayfamız</a> var.</p>
+
+<p>Daha fazla bilgi için, <a href="/licenses/gpl-faq.html">lisanslarımız
+hakkında sıkça sorulan sorular</a> listemize bakabilirsiniz.</p>
+
+<p>EÄer GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansını kullanmayı
düÅünüyorsanız, lütfen ilk
+önce “<a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Bir sonraki kütüphaneniz
+için neden kısıtlı GPL kullanmamalısınız</a>” yazımızı okuyun.
Bu yazı
+normal GPL kullanmanın neden daha iyi olduÄunu ve nasıl karar
+alabileceÄimizi açıklıyor.</p>
+
+<p>Burada lisanslarımızdan birini kullanarak bir programı nasıl
+yayınlayabileceÄinize iliÅkin kısa bir özet var:</p>
+
+<ul>
+<li>Ä°Åveren veya okulunuzdan telif hakkı feragatnamesi edinin.</li>
+<li>Her bir dosyaya uygun telif hakkı bildirimlerini koyun. <a
+href="/licenses/identify-licenses-clearly.html">Kullanıcıların hangi lisans
+sürümlerini kullanabileceÄini açıkça belirttiÄinizden</a> emin
olun.</li>
+<li>GNU GPL veya GNU AGPL'nin bir kopyasıyla içeren bir COPYING dosyası
ekleyin.</li>
+<li>EÄer kullanıyorsanız GNU LGPL'nin bir kopyasıyla içeren bir
COPYING.LESSER
+dosyası ekleyin.</li>
+<li>Her dosyaya bir lisans bildirimi koyun.</li>
+<li>(Ä°steÄe baÄlı olarak) programın bir baÅlangıç bildirimi
göstermesini
+saÄlayın.</li>
+<li>(AGPL kullanıyorsanız) programın kaynak kodu kopyalarını önermesini
+saÄlayın.</li>
+</ul>
+
+<p>Bu programınızın her kaynak dosyasına iki öÄe eklemenizi içerir: bir
telif
+hakkı bildirimi (örneÄin “Copyright 1999 Terry Jones”), ve
+programın GNU Genel Kamu Lisansı (veya Kısıtlı GPL, veya Affero GPL)
+Åartları altında daÄıtıldıÄını söyleyen kopyalama izni beyanı.</p>
+
+<h3>Telif hakkı feragatnamesi</h3>
+
+<p>EÄer baÄımsız bir bireyseniz ve bir iÅvereniniz var veya bir okulda
eÄitim
+görüyorsanız, iÅvereninize veya okulunuzdan programınız için telif
hakkı
+feragatnamesi imzalamalarını istemeniz akıllıca olacaktır. Böylece daha
+sonra telif hakkının kendilerine ait olduÄunu ve programı yayınlamak için
+hiç bir hakkınız olmadıÄını iddia edemeyeceklerdir. Bu GNU GPL'ye
özgü bir
+Åey deÄil, programı yayınlamak için hangi özgür yazılım lisansını
+kullanırsanız kullanın geçerlidir.</p>
+
+<p>AÅaÄıda örnek bir telif hakkı feragatnamesi var; sadece adları,
baÅlıÄı ve
+program tanımını uygun bir Åekilde deÄiÅtirip kullanabilirsiniz:</p>
+
+<blockquote>
+<p>Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+“Woodpecker” (which deconstructs trees) written by James
+Hacker.
+
+[Yoyodyne, Inc., iÅbu James Hacker tarafından yazılmıŠolan
+“Woodpecker” (aÄaçları yapısöküme uÄratan) programındaki
tüm
+telif haklarından feragat eder.]</p>
+
+<p><em>Moe Ghoul'un imzası</em> 1 Nisan 1989<br />
+ Moe Ghoul, Yönetim Kurulu Vekili</p>
+</blockquote>
+
+<p>EÄer üniversite öÄrencisiyseniz, feragatnameyi, karÅı çıkıÅı
azaltmak için
+<a href="/philosophy/university.html">programın yazımındaki erken bir
+aÅamada</a> istemenizi öneriyoruz. Bir araÅtırma görevlisi veya öÄretim
+asistanı deÄilseniz, üniversitenin çalıÅmanız üzerinde herhangi bir
telif
+hakkı iddiası olmayabilir ama emin olmak için bir avukata danıÅın.</p>
+
+<p>ÃalıÅıyorsanız, özgür yazılım yayınlama iznini görüÅmek için
en iyi zaman
+<em>iÅ sözleÅmesi görüÅmesidir</em>.</p>
+
+<h3>Telif hakkı bildirimi</h3>
+
+<p>Telif hakkı bildirimi sürümü hazırlamayı bitirdiÄiniz yılı
içermelidir
+(örneÄin eÄer sürümü 1998'de bitirdiniz ama 1999'a kadar
göndermediyseniz,
+1998'i kullanın). Her geçmiŠsürüm için uygun yılı eklemelisiniz;
örneÄin
+bazıları 1998'de, bazıları da 1999 yılında bittiyse “Copyright
1998,
+1999 Terry Jones” eklemelisiniz. EÄer kodu yazmakta birçok kiÅinin
+katkısı varsa tüm herkesin adını kullanın.</p>
+
+<p>Birçok yıla yayılan sürümlere sahip yazılımlar için her yılı tek
tek
+(“2008, 2009, 2010”) yazmak yerine, ancak ve ancak aralıktaki
+tüm yıllar, tek tek listelenebilecek Åekilde “telif hakkına
+sahip” bir yıl ise, bir aralık (“2008-2010”)
+kullanabilirsiniz; <em>ve</em> belgelerinizde bu kullanımı açıkça beyan
+edin.</p>
+
+<p>Her zaman Ä°ngilizce kelime “Copyright” kullanın; uluslararası
+sözleÅmelere göre diÄer dillerdeki materyallerde bile dünya çapında bu
+haliyle kullanılıyor. EÄer isterseniz (ve karakter kümeniz destekliyorsa)
+telif hakkı simgesi (“©”) de kullanabilirsiniz, ancak
+zorunlu deÄilsiniz. Ãç karakterli “(C)” dizisini kullanmanın
+yasal bir önemi yok ama zararı da yok.</p>
+
+<p>EÄer aynı lisansa sahip baÅka programlardan kod kopyaladıysanız
onların
+telif hakkı bildirimlerini de kopyalayın. Bir dosyanın tüm telif hakkı
+bildirimlerini birlikte, tam da dosyanın üst kısmına yakın bir yere
koyun.</p>
+
+<h3>Lisans dosyaları</h3>
+
+<p>Programınızın daÄıtımıyla birlikte lisansın kendisinin de bir
kopyasını bir
+yerlerde sunmanız gerekiyor. Tüm programlar, ister GPL isterse LGPL altında
+yayınlanmıŠolsun, <a href="/licenses/gpl.txt">GPL lisansının metin
+sürümünü</a> içermelidir. GNU programlarında geleneksel olarak lisansı
+COPYING adında bir dosyaya koyuyoruz.</p>
+
+<p>EÄer programı GNU AGPL altında yayınlıyorsanız, GNU GPL yerine <a
+href="/licenses/agpl.txt">GNU AGPL'nin metin sürümünü</a> koyun.</p>
+
+<p>EÄer programı Kısıtlı GPL altında yayınlıyorsanız, ayrıca <a
+href="/licenses/lgpl.txt">LGPL'nin metin sürümünü de</a>, genellikle
+COPYING.LESSER adlı dosyanın içerisine, koymalısınız. Lütfen, LGPL'nin
GPL'e
+ek bir izinler kümesi olması nedeniyle, her iki lisansı koymanın önemli
+olduÄunu unutmayın, böylece kullanıcılar haklarını anlamak için tüm
+materyale sahip olacaklardır.</p>
+
+<h3>Lisans bildirimleri</h3>
+
+<p>Her bir dosyanın kopyalama izin beyanı (lisans bildirimi de deniliyor),
+telif hakkı bildiriminden sonra gelmelidir. Tek dosyalı bir program için,
+GPL v3 ve sonrasını kullanmaya yönelik bu beyan (GPL'de) aÅaÄıdaki gibi
+olacaktır:</p>
+
+<pre>
+ This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program. If not, see
<https://www.gnu.org/licenses/>.
+</pre>
+
+<p>Birden fazla dosya içeren programlar için, “this program” [bu
+program] ifadesini programın ismiyle deÄiÅtirmek ve beyana “This file
+is part of NAME” [Bu dosya NAME bir parçasıdır] satırıyla baÅlamak
iyi
+olacaktır. ÃrneÄin,</p>
+
+<pre>
+ This file is part of Foobar.
+
+ Foobar is free software: you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ Foobar is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with Foobar. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
+</pre>
+
+<p>BaÅka bir GPL kümesi kullanmak için, ilk uzun paragrafı deÄiÅtirmeniz
+gerekecektir. ÃrneÄin, sürüm 2 veya sonrası kapsamında lisanslamak için,
+“3”'ü “2” ile deÄiÅtirmeniz gerekecektir.</p>
+
+<p>Bu beyan her kaynak dosyasının baÅında, telif hakkı bildirimlerine
yakın bir
+Åekilde yer almalıdır. Kısıtlı GPL kullanırken, “Lesser”
+kelimesini <em>tüm üç</em> yerdeki “General” kelimesinin önüne
+koyun. GNU AGPL kullanırken, “Affero” kelimesini <em>tüm
+üç</em> yerdeki “General” kelimesinin önüne koyun.</p>
+
+<h3>Neden lisans bildirimleri?</h3>
+
+<p>Ãzgür yazılım lisansının amacı programın tüm kullanıcılarına
belirli haklar
+vermektir. EÄer onlara hangi hakları verdiÄiniz açık deÄilse, bu amaç
boÅa
+düÅer. Uygulamalarımız herhangi bir belirsizliÄi önlemeye yönelik
+tasarlanmıÅtır.</p>
+
+<p>EÄer program kaynak kodlarının yanında bir FOO lisansı kopyasına
sahipse ama
+“This program is released under license FOO,” [Bu program FOO
+lisansı altında yayınlanmıÅtır] Åeklinde açık bir beyana sahip
deÄilse, FOO
+lisansının bu programın kodu için geçerli olup olmadıÄına yönelik bir
+belirsizliÄe açık kapı bırakır.</p>
+
+<p>EÄer bir sürümde, README [BENÄ°OKU] dosyası gibi merkezi bir konumda
+“This program is released under license FOO” Åeklindeki bir
+beyan <em>bu sürüm</em> için durumu açıklıÄa kavuÅturur. Ancak,
programcılar
+genellikle bir özgür programdan bir baÅkasına kaynak dosya kopyalarlar.
EÄer
+bir kaynak dosya lisansı hakkında bir beyan içermiyorsa, bu dosyanın baÅka
+bir baÄlama taÅınması durumunda bu hususun bütün izlenmesini ortadan
+kaldırır. Bu da karıÅıklık ve hataya davetiye çıkarır.</p>
+
+<h3>BaÅlangıç bildirimi</h3>
+
+<p>EtkileÅimli programlar için, programın baÅladıÄında telif hakkı ve
kopyalama
+izni hakkında kısa bir bildirim göstermesi genel olarak iyi bir fikirdir. Bu
+konu hakkında daha fazla bilgi için <a
+href="/licenses/gpl-3.0.html#howto">GNU GPL'nin sonuna</a> bakabilirsiniz.</p>
+
+<h3>Affero bildirimi</h3>
+
+<p>EÄer programı GNU AGPL altında yayınlıyorsanız ve kullanıcılarla
bir aÄ
+aracılıÄıyla etkileÅim kuruyorsa, program bu kullanıcılara kaynak
kodunu da
+aynı Åekilde saÄlamalıdır. ÃrneÄin, eÄer programınız bir web
uygulaması ise,
+arayüzünde kullanıcıları kodun arÅivine yönlendirecek bir “Kaynak
+Kodu” baÄlantısı göstermelidir. GNU AGPL, belirli programınıza
uygun
+bir yöntem seçebileceÄiniz esnekliktedir, ayrıntılar için 13. bölümüne
+bakabilirsiniz.</p>
+
+<h3>DiÄer</h3>
+
+<p>Size nasıl eriÅilebileceÄine iliÅkin iletiÅim bilgilerini, örneÄin
README
+dosyasına koymak, pratik nedenlerden dolayı oldukça önemlidir, ancak bunun
+lisansın uygulanmasına yönelik hukuki konularla bir ilgisi yoktur.</p>
+
+<p>Telif hakkınızı herhangi bir Åekilde kaydetmenize iliÅkin yasal bir
+gereksinim yoktur; basitçe programı yazmanız onu telif hakkı kapsamına
+sokar. Ancak, ABD için telif hakkınızı US Registry of Copyrights [ABD Telif
+Hakları Kaydı]'na kaydetmek iyi bir fikirdir, çünkü bu size ABD'de
lisansı
+ihlal edenlere karÅı daha güçlü bir konum saÄlayacaktır. ÃoÄu baÅka
ülkenin
+telif hakkı kaydına yönelik bir sistemi yoktur.</p>
+
+<p>GPL (herhangi bir sürümü) altında lisanslanmıŠtüm programlar da
dahil olmak
+üzere, tüm özgür yazılım programları Ãzgür Yazılım Dizin'inde
listelemek
+istiyoruz. Bu nedenle lütfen programınız için, kullanıÅlı bir noktaya
+ulaÅtıÄı zaman bir girdi gönderin. Bilgi ve çevrim içi gönderim formu
için
+<a href="http://directory.fsf.org/">Dizinin web sayfasına</a>
+bakabilirsiniz.</p>
+
+<p>Programınızı, GNU Projesinin bir parçası, bir GNU paketi yapmak da
+mümkündür. EÄer GNU Projesi'ne bu Åekilde katılmakla ilgileniyorsanız,
+lütfen daha fazla bilgi ve kısa bir anket için <a
+href="/help/evaluation.html">GNU yazılım deÄerlendirme sayfamıza</a>
+bakın. Size yanıt verecek ve konuyu sizinle birlikte tartıÅacaÄız.</p>
+
+<p>Programınız bir GNU paketi olmasa bile herhangi bir lisansımızı
kullanmanızı
+memnuniyetle karÅılarız; doÄrusu umarım kullanırsınız. Herkesin
kullanımına
+açıklar. Belirli bir lisansı kullandıÄınızı duyurmak istiyorsanız, <a
+href="/graphics/license-logos.html" title="GNU License Logos">logolarımızdan
+birini</a> kullanmakta özgürsünüz.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2017, 2018 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıÅtır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2021.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2021/02/13 11:33:28 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
Index: po/gpl-howto.tr-en.html
===================================================================
RCS file: po/gpl-howto.tr-en.html
diff -N po/gpl-howto.tr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gpl-howto.tr-en.html 13 Feb 2021 11:33:28 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,316 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<title>How to use GNU licenses for your own software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/gpl-howto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How to use GNU licenses for your own software</h2>
+
+<p>This is a brief explanation of how to place a program under the <a
+href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>, <a
+href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser General Public License</a>, or <a
+href="/licenses/agpl.html">GNU Affero General Public License</a>. For the
+<a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>, we have
+a <a href="/licenses/fdl-howto.html">separate page</a>.</p>
+
+<p>For further information, see our list
+of <a href="/licenses/gpl-faq.html">frequently asked questions about
+our licenses</a>.</p>
+
+<p>If you are considering using the GNU Lesser General Public License,
+please read the article “<a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Why
+you shouldn't use the LGPL for your next library</a>” first. The
+article explains why it may be better to use the ordinary GPL instead,
+and how we would make the decision.</p>
+
+<p>Here's a brief summary of what you need to do to release a program
+under one of our licenses:</p>
+
+<ul>
+<li>Get a copyright disclaimer from your employer or school.</li>
+<li>Give each file the proper copyright notices. Make
+sure <a href="/licenses/identify-licenses-clearly.html">to clearly
+identify which versions of the license users can use</a>.</li>
+<li>Add a COPYING file with a copy of the GNU GPL or GNU AGPL.</li>
+<li>Also add a COPYING.LESSER file with a copy of the GNU LGPL, if you
+use that.</li>
+<li>Put a license notice in each file.</li>
+<li>(Optionally) make the program display a startup notice.</li>
+<li>(If using the AGPL) make the program offer copies of its source code.</li>
+</ul>
+
+<p>This involves adding two elements to each source file of your
+program: a copyright notice (such as “Copyright 1999 Terry
+Jones”), and a statement of copying permission, saying that the
+program is distributed under the terms of the GNU General Public
+License (or the Lesser GPL, or the Affero GPL).</p>
+
+<h3>The copyright disclaimer</h3>
+
+<p>If you are an individual, and you have an employer or study in
+a school, it's wise to ask your
+employer or school to sign a copyright disclaimer for your
+program, so it cannot later claim that the copyright belongs to it
+and that you had no right to release the program at all. This really
+has nothing to do with the GNU GPL—it applies no matter which
+free software license you use to release the program.</p>
+
+<p>Here is a sample copyright disclaimer; just alter the names, title,
+and program description as appropriate:</p>
+
+<blockquote>
+<p>Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest
+in the program “Woodpecker” (which deconstructs trees)
+written by James Hacker.</p>
+
+<p><em>signature of Moe Ghoul</em> 1 April 1989<br />
+ Moe Ghoul, President of Vice</p>
+</blockquote>
+
+<p>If you are a university student, we recommend you request the
+disclaimer <a href="/philosophy/university.html"> at an early stage in
+writing the program</a> to reduce resistance. If you are not a
+research assistant or teaching assistant, it could be that the university
+has no claim to copyright on your work, but ask a lawyer to make
+sure of that.</p>
+
+<p>If you work, the best time to negotiate permission to release free
+software is <em>when negotiating your employment agreement</em>.</p>
+
+<h3>The copyright notice</h3>
+
+<p>The copyright notice should include the year in which you finished
+preparing the release (so if you finished it in 1998 but didn't post
+it until 1999, use 1998). You should add the proper year for each
+past release; for example, “Copyright 1998, 1999 Terry
+Jones” if some releases were finished in 1998 and some were
+finished in 1999. If several people helped write the code, use all
+their names.</p>
+
+<p>For software with several releases over multiple years, it's okay
+to use a range (“2008-2010”) instead of listing individual
+years (“2008, 2009, 2010”) if and only if every year in
+the range, inclusive, really is a “copyrightable” year
+that would be listed individually; <em>and</em> you make an explicit
+statement in your documentation about this usage.</p>
+
+<p>Always use the English word “Copyright”; by international
+convention, this is used worldwide, even for material in other
+languages. The copyright symbol “©” can be included if
+you wish (and your character set supports it), but it's not necessary.
+There is no legal significance to using the three-character sequence
+“(C)”, but it does no harm.</p>
+
+<p>If you have copied code from other programs covered by the same
+license, copy their copyright notices too. Put all the copyright
+notices for a file together, right near the top of the file.</p>
+
+<h3>The license files</h3>
+
+<p>You should also include a copy of the license itself somewhere in the
+distribution of your program. All programs, whether they are released
+under the GPL or LGPL, should include <a href="/licenses/gpl.txt">the
+text version of the GPL</a>. In GNU programs we conventionally put the
+license in a file called COPYING.</p>
+
+<p>If you are releasing your program under the GNU AGPL,
+use <a href="/licenses/agpl.txt">the text version of the GNU AGPL</a>
+instead of the GNU GPL.</p>
+
+<p>If you are releasing your program under the Lesser GPL, you should also
+include <a href="/licenses/lgpl.txt">the text version of the LGPL</a>,
+usually in a file called COPYING.LESSER. Please note that, since the
+LGPL is a set of additional permissions on top of the GPL, it's crucial
+to include both licenses so users have all the materials they need to
+understand their rights.</p>
+
+<h3>The license notices</h3>
+
+<p>Each file's copying permission statement (also called the license notice)
+should come right after its copyright notices. For a one-file
+program, the statement (for the GPL) should look like this, to use
+GPL version 3 or later:</p>
+
+<pre>
+ This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program. If not, see
<https://www.gnu.org/licenses/>.
+</pre>
+
+<p>For programs that are more than one file, it is better to replace
+“this program” with the name of the program, and begin the
+statement with a line saying “This file is part of NAME”.
+For instance,</p>
+
+<pre>
+ This file is part of Foobar.
+
+ Foobar is free software: you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ Foobar is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with Foobar. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
+</pre>
+
+<p>To use a different set of GPL versions, you would modify the end of
+the first long paragraph. For instance, to license under version 2 or
+later, you would replace “3” with “2”.</p>
+
+<p>This statement should go near the beginning of every source file,
+close to the copyright notices. When using the Lesser GPL, insert the
+word “Lesser” before “General” in <em>all
+three</em> places. When using the GNU AGPL, insert the
+word “Affero” before “General” in <em>all
+three</em> places.</p>
+
+<h3>Why license notices?</h3>
+
+<p>The purpose of a free software license is to give certain rights to
+all users of a program. If it is not clear what rights you have given
+them, that defeats the purpose. Our practices are designed to
+avoid any uncertainty.</p>
+
+<p>If a program has a copy of a license FOO alongside the source files,
+but doesn't have an explicit statement that “This program is
+released under license FOO,” that leaves room for uncertainty
+about whether the license FOO applies to the code of that program.</p>
+
+<p>If a release has one statement that “This program is released
+under license FOO,” in a central place such as the README file,
+that makes the situation clear <em>for that release</em>. However,
+programmers often copy source files from one free program into
+another. If a source file contains no statement about what its
+license is, then moving it into another context eliminates all trace
+of that point. This invites confusion and error.</p>
+
+<h3>The startup notice</h3>
+
+<p>For interactive programs, it is usually a good idea to make the
+program display a brief notice about copyright and copying permission
+when it starts up. See <a href="/licenses/gpl-3.0.html#howto">the end
+of the GNU GPL</a> for more information about this.</p>
+
+<h3>The Affero notice</h3>
+
+<p>If you are releasing your program under the GNU AGPL, and it can
+interact with users over a network, the program should offer its source to
+those users in some way. For example, if your program is a web
+application, its interface could display a “Source” link that
+leads users to an archive of the code. The GNU AGPL is flexible enough
+that you can choose a method that's suitable for your specific
+program—see section 13 for details.</p>
+
+<h3>Miscellaneous</h3>
+
+<p>It is very important for practical reasons to include contact
+information for how to reach you, perhaps in the README file, but this
+has nothing to do with the legal issues of applying the license.</p>
+
+<p>There is no legal requirement to register your copyright with anyone;
+simply writing the program makes it copyrighted. However, for the US,
+it is a good idea to register the copyright with the US Registry of
+Copyrights, because that puts you in a stronger position against anyone
+who violates the license in the US. Most other countries have no system
+of copyright registration.</p>
+
+<p>We would like to list all free software programs in the Free
+Software Directory, including all programs licensed under the GPL (any
+version). So please submit an entry for your program, when it has
+reached the point of being useful. Please see
+the <a href="http://directory.fsf.org/">Directory web page</a> for
+information and an online submission form.</p>
+
+<p>It is also possible to make your program a GNU package, a part of the
+GNU Project. If you might be interested in joining up with the
+GNU Project in this way, please see our <a
+href="/help/evaluation.html">GNU software evaluation page</a> for more
+information and a short questionnaire. We will respond and discuss the
+matter with you.</p>
+
+<p>You are welcome to use any of our licenses even if your program
+is not a GNU package; indeed, we hope you will. They're available to
+everyone. If you'd like to advertise your use of a particular license,
+feel free to use <a href="/graphics/license-logos.html"
+title="GNU License Logos">one of our logos</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+ <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2017, 2018
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/13 11:33:28 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses exceptions.tr.html po/gpl-howto.tr...,
GNUN <=