www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po computing-progress.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po computing-progress.zh-cn.po
Date: Mon, 30 Nov 2020 02:35:54 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/11/30 02:35:54

Added files:
        philosophy/po  : computing-progress.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: computing-progress.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: computing-progress.zh-cn.po
diff -N computing-progress.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ computing-progress.zh-cn.po 30 Nov 2020 07:35:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/computing-progress.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: computing-progress.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-30 15:23+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Computing &lsquo;Progress&rsquo;: Good and Bad - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "计算的 &lsquo;进展&rsquo;:好与坏 - GNU 工程 - 
自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Computing &lsquo;progress&rsquo;: good and bad"
+msgstr "计算的 &lsquo;进展&rsquo;:好与坏"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a> 
著"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i> The BBC invited me to write an article for their column series, The Tech "
+"Lab, and this is what I sent them.  (It refers to a couple of other articles "
+"published in that series.)  The BBC was ultimately unwilling to publish it "
+"with a copying-permission notice, so I have published it here.</i>"
+msgstr ""
+"<i>BBC 邀请我为他们的专栏——技术实验室——写一篇文章
,此文为这个目的而作。(它参"
+"考了该专栏的其他文章。)最后,BBC 不愿意带着å…
è®¸å¤åˆ¶çš„声明发表此文,所以我就"
+"把它在此发表。</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Bradley Horowitz of Yahoo proposed here that every object in our world have "
+"a unique number so that your cell phone could record everything you do&mdash;"
+"even which cans you picked up while in the supermarket."
+msgstr ""
+"Yahoo 的 Bradley Horowitz 
曾在此提议给世界上的每个物体一个唯一编码,这样你的"
+"手机就可以记录所有的事情&mdash;&mdash;就连你在超
市动过哪只罐头都不会放过。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the phone is like today's phones, it will use proprietary software: "
+"software controlled by the companies that developed it, not by its users.  "
+"Those companies will ensure that your phone makes the information it "
+"collects about you available to the phone company's database (let's call it "
+"Big Brother) and probably to other companies."
+msgstr ""
+"如果这些电话还是今天的电话,那么它们用的是专有软件:由开发软件的å
…¬å¸æŽ§åˆ¶è½¯"
+"件,而不是由用户控制软件。这些å…
¬å¸è‚¯å®šä¼šæŠŠç”µè¯æ”¶é›†çš„信息放在公司可访问的数据"
+"库上(我们称之为老大哥),也许还有其他å…
¬å¸ä¹Ÿå¯ä»¥è®¿é—®è¿™äº›æ•°æ®ã€‚"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the UK of the future, as New Labour would have it, those companies will "
+"surely turn this information over to the police.  If your phone reports you "
+"bought a wooden stick and a piece of poster board, the phone company's "
+"system will deduce that you may be planning a protest, and report you "
+"automatically to the police so they can accuse you of &ldquo;"
+"terrorism&rdquo;."
+msgstr ""
+"新工党预计会掌管将来的英国,以上å…
¬å¸è‚¯å®šä¼šæŠŠæ”¶é›†åˆ°çš„信息交给警察。如果你的电"
+"话记录到你买了一个支架和一块广告牌,那么电话å…
¬å¸çš„系统可能会推断你在计划一次"
+"示威活动,并自动报告给警察,这样警察就会以 
&ldquo;恐怖主义&rdquo; 控告你。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the UK, it is literally an offense to be suspect&mdash;more precisely, to "
+"possess any object in circumstances that create a &ldquo;reasonable "
+"suspicion&rdquo; that you might use it in certain criminal ways.  Your phone "
+"will give the police plenty of opportunities to suspect you so they can "
+"charge you with having been suspected by them.  Similar things will happen "
+"in China, where Yahoo has already given the government all the information "
+"it needed to imprison a dissident; it subsequently asked for our "
+"understanding on the excuse that it was &ldquo;just following orders.&rdquo;"
+msgstr ""
+"在英国,如果被怀疑&mdash;&mdash;更准确地说,如果在特定场合拥有
 &ldquo;可疑物"
+"品&rdquo; 可能用来犯罪,那就是一种攻击。你
的手机会给警察提供大量怀疑你、控告"
+"你的机会。中国也会有类似的情况,Yahoo 
已经向中国政府提供了政府关押持不同政见"
+"者需要的所有信息;而它随后请我们理解的借口就是它也 
&ldquo;只是服从命令而已。"
+"&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Horowitz would like cell phones to tag information automatically, based on "
+"knowing when you participate in an event or meeting.  That means the phone "
+"company will also know precisely whom you meet.  That information will also "
+"be interesting to governments, such as those of the UK and China, that cut "
+"corners on human rights."
+msgstr ""
+"Horowitz 还想让手机自动给信息添加标签,标签和你参加
的活动或会议关联。这就意味"
+"着电话公司还会确切地知道你
曾和哪些人会面。这也是政府关心的消息,比如象英国和"
+"中国这种消减人权的国家。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I do not much like Horowitz's vision of total surveillance.  Rather, I "
+"envision a world in which our computers never collect, or release, any "
+"information about us except when we want them to."
+msgstr ""
+"我不太喜欢 Horowitz 的å…
¨é¢ç›‘控愿景。反过来,我期望的世界是一个计算机只有在我"
+"们允许时才收集或发布信息的工具。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software does other nasty things besides spying; it often implements "
+"digital handcuffs&mdash;features designed to restrict the users (also called "
+"DRM, for Digital Restrictions Management).  These features control how you "
+"can access, copy, or move the files in your own computer."
+msgstr ""
+"非自由软件除了监控,还会干å…
¶ä»–恶劣的事;它通常会有数字桎铐&mdash;&mdash;为限"
+"制用户而设计的功能(又称为 
DRM,数字限制管理)。这些功能会控制你如何访问、复"
+"制或移动你自己电脑的文件。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"DRM is a common practice: Microsoft does it, Apple does it, Google does it, "
+"even the BBC's iPlayer does it.  Many governments, taking the side of these "
+"companies against the public, have made it illegal to tell others how to "
+"escape from the digital handcuffs.  As a result, competition does nothing to "
+"check the practice: no matter how many proprietary alternatives you might "
+"have to choose from, they will all handcuff you just the same.  If the "
+"computer knows where you are located, it can make DRM even worse: there are "
+"companies that would like to restrict what you can access based on your "
+"present location."
+msgstr ""
+"DRM 是一个å…
±åŒçš„做法:微软在做,苹果在做,谷歌在做,甚至连 BBC 的 
iPlayer 也"
+"在做。许多政府,站在这些公司一边,就是针对公众,让传
播如何摆脱数字桎铐成为不"
+"法活动。结果就是对此没有竞争:无论你
选择哪种专有软件,它们都有同样的桎铐。如"
+"果电脑知道你的具体位置,那么它就会让 DRM 
变得更恶毒:有的公司会根据你所在的位"
+"置对你的访问权限进行限制。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"My vision of the world is different.  I would like to see a world in which "
+"all the software in our computers &mdash; in our desktop PCs, our laptops, "
+"our handhelds, our phones &mdash; is under our control and respects our "
+"freedom.  In other words, a world where all software is <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\"><em>free</em></a> software."
+msgstr ""
+"我对世界的愿景有所不同。我愿看到所有计算机&mdash;&mdash;台式机、笔记本、手持"
+"电脑、手机&mdash;&mdash;软件都受我们控制并尊重我们的自由。换句话说,这是一个"
+"所有软件都是 <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>自由</em></a> 
软件的世"
+"界。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software, freedom-respecting software, means that every user of the "
+"program is free to get the program's source code and change the program to "
+"do what she wants, and also free to give away or sell copies, either exact "
+"or modified.  This means the users are in control.  With the users in "
+"control of the software, nobody has power to impose nasty features on others."
+msgstr ""
+"自由软件,尊重自由的软件,意味着程序的每个用户都有自由获得程序的源代ç
 ã€æœ‰è‡ª"
+"由按照自己的想法修改源代ç 
ï¼Œæœ‰è‡ªç”±åˆ†å‘或销售程序的拷贝,无论是原来的版本,还"
+"是修改后的版本。这就是用户有控制权。用户有了控制权,就没有人有强åŠ
 æ¶åŠ£åŠŸèƒ½çš„"
+"权力。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even if you don't exercise this control yourself, you are part of a society "
+"where others do.  If you are not a programmer, other users of the program "
+"are.  They will probably find and remove any nasty features, which might spy "
+"on or restrict you, and publish safe versions.  You will have only to select "
+"to use them&mdash;and since all other users will prefer them, that will "
+"usually happen with no effort on your part."
+msgstr ""
+"即使你自己不行使这个控制权,你
也是整个社区的一份子,有人会行使这个权利。如果"
+"ä½ 
不是程序员,社区里有人是程序员。他们会发现和移除恶劣的软件功能——这些功能可"
+"能是在监视或限制你——并发布安全的版本。你
只需选用安全的版本&mdash;&mdash;因为"
+"用户都会选用安全的版本,所以你实际上无
需费神就知道用哪个版本。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Charles Stross envisioned computers that permanently record everything that "
+"we see and hear.  Those records could be very useful, as long as Big Brother "
+"doesn't see and hear all of them.  Today's cell phones are already capable "
+"of listening to their users without informing them, at the request of the "
+"police, the phone company, or anyone that knows the requisite commands.  As "
+"long as phones use nonfree software, controlled by its developers and not by "
+"the users, we must expect this to get worse.  Only free software enables "
+"computer-using citizens to resist totalitarian surveillance."
+msgstr ""
+"Charles Stross 的愿景是计算机永久
地记录我们的一言一行。这些记录也许会很有用,"
+"只是老大哥不要都看到。当今的手机已经可以在不通知用户的æƒ
…况下——按照警察的要"
+"求,按照电话公司的要求,按ç…
§ä»»ä½•çŸ¥é“指令的人的要求——监听用户。只要电话还在使"
+"用由开发者
而不是用户控制的非自由软件,我们就需要为事态会变得更糟糕做准备。只"
+"有自由软件才能让使用计算机的公民对抗全面监控。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dave Winer's article suggested that Mr. Gates should send a copy of Windows "
+"Vista to Alpha Centauri.  I understand the feeling, but sending just one "
+"won't solve our problem here on Earth.  Windows is designed to spy on users "
+"and restrict them.  We should collect all the copies of Windows, and of "
+"MacOS and iPlayer for the same reason, and send them to Alpha Centauri at "
+"the slowest possible speed.  Or just erase them."
+msgstr ""
+"Dave Winer 在文章中建议让盖茨先生给 Alpha Centauri 发一份 
Windows Vista 软件"
+"的拷贝。我了解这种感觉,但仅仅是一份拷贝完å…
¨ä¸èƒ½è§£å†³æˆ‘们的问题。Windows 系统"
+"的设计就是要监听和限制用户。我们应该收集所有 Windows 
的拷贝,以及所有 MacOS "
+"和 iPlayer 的拷贝,并把他们以尽可能慢的方式寄给 Alpha 
Centauri。或者干脆删除"
+"这些软件。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2014 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2014 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]