www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po boldrin-levine.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po boldrin-levine.zh-cn.po
Date: Wed, 14 Oct 2020 02:02:57 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/10/14 02:02:56

Added files:
        philosophy/po  : boldrin-levine.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: boldrin-levine.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: boldrin-levine.zh-cn.po
diff -N boldrin-levine.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ boldrin-levine.zh-cn.po     14 Oct 2020 06:02:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,196 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/boldrin-levine.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: boldrin-levine.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-10 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-14 13:50+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual "
+"property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"评论:Boldrin 和 Levine, &ldquo;针对知识产权的案例&rdquo; - GNU 
工程 - 自由软"
+"件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual "
+"property&rdquo;"
+msgstr "评论:Boldrin 和 Levine, &ldquo;针对知识产权的案例&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a> 
著"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/";
+"publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/"
+"links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?"
+"origin=publication_detail\"> The Case Against Intellectual Property</a>, by "
+"Boldrin and Levine, argues on economic grounds that authors can make money "
+"by selling their work even in a world where everyone can copy."
+msgstr ""
+"在 Boldrin 和 Levine 所著的 <a 
href=\"https://www.researchgate.net/profile/";
+"Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/"
+"links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?"
+"origin=publication_detail\">针对知识产权的案例</a> 
论文中,他们论证了由于经济"
+"原因,即使在人人可以复制的环境下,作者
也可以通过销售作品挣钱。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You've probably heard the superficial argument that &ldquo;If the program is "
+"free, you will only sell one copy&rdquo;.  The obvious response is that "
+"today there are companies that sell thousands of copies a month.  But this "
+"paper provides another response: it shows why people who are fully aware of "
+"the economic consequences of the freedom to copy would pay a high price for "
+"&ldquo;the first copy&rdquo;."
+msgstr ""
+"你可能听到过这样的肤浅
论点:&ldquo;如果程序是自由的,那么你将只会卖出一份拷贝"
+"&rdquo;。明显的反驳就是今天已经有å…
¬å¸æ¯ä¸ªæœˆçš„拷贝销售量达到数千。但是这篇文章"
+"提供了另一个反驳:它展示了为什么人们会在完å…
¨çŸ¥æ™“自由拷贝的经济结果时,还会化"
+"大价钱购买 &ldquo;第一份拷贝&rdquo;。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">The term "
+"&ldquo;intellectual property&rdquo; is biased and spreads confusion.</a> The "
+"bias is easy to see&mdash;by calling copyright and patents and trademarks "
+"&ldquo;property&rdquo;, it leads people to think that criticizing them is "
+"&ldquo;opposing property rights&rdquo;.  The confusion is less evident: by "
+"lumping copyright and patents and trademarks together, it leads people to "
+"treat them as one thing, to ignore their large differences and consider them "
+"as a single issue in terms of their meager similarities."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">&ldquo;知识"
+"产权&rdquo; 这一术语带有偏见而且传
播着令人困惑的信息。</a>其偏见很显然&mdash;"
+"&mdash;就是把版权和专利称为 
&ldquo;财产&rdquo;,这使人们认为批评知识产权就是 "
+"&ldquo;反对产权&rdquo;。å…
¶è¿·æƒ‘性不太明显:就是把版权、专利和商标搞在一起,导"
+"致人们认为它们是一个东西并忽视它们的巨大不同,而只æ 
¹æ®å®ƒä»¬å°‘量的相似而把它们"
+"作为一个问题来考虑。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This usually means ignoring social and ethical aspects of copyrights, and "
+"the different social and ethical aspects of patents, and considering both "
+"copyrights and patents as a single issue in narrow economic terms.  The "
+"proponents of harshly restrictive copyrights and patents then present an "
+"economic argument that is so simple that it gives an appearance of being "
+"irrefutable."
+msgstr ""
+"这通常意味着忽略版权的社会与道德特点,忽略专利的社会与道德特点的不同;而只是"
+"把版权和专利当作单一的狭隘经济术语问题来考虑。这æ 
·ï¼Œä¸¥æ ¼é™åˆ¶ç‰ˆæƒå’Œä¸“利的支持"
+"者所展示的经济性论点就变得非常简单而看起来无
法辩驳。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I normally respond by showing the aspects of the situation that have been "
+"ignored by treating the issue as a purely economic one.  Boldrin and "
+"Levine's paper takes on that simple economic argument on its own terms, and "
+"shows the gaps in it, gaps that the apparent simplicity tends to hide."
+msgstr ""
+"我通常的反驳是向人们展示,如果把这个问题当作一个纯粹的经济问题来看,那么它的"
+"其他特点就被忽略了。Boldrin 和 Levine 
的论文使用该经济论点的自用术语,展示了"
+"其中的差别——其表面上的简单企图隐藏的差别。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I believe we should continue to reject the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;.  We need to call attention to the non-economic aspects of "
+"copyrights and the different non-economic aspects of patents.  However, "
+"Boldrin and Levine's arguments will be useful for responding to people who "
+"insist on narrowing their values to economics."
+msgstr ""
+"我相信我们应该继续拒绝 &ldquo;知识产权&rdquo; 
这一术语。我们需要让大家注意版"
+"权的非经济特点和专利的非经济性不同特点。不过,Boldrin 
和 Levine 的论点对反驳"
+"坚持采取狭隘经济价值的人们是有用的。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paper is addressed to economists and somewhat mathematical.  "
+"Popularization of its ideas would be useful."
+msgstr ""
+"该论文面对的是经济学家和部分数学家。将å…
¶ä¸­çš„思想变得大众化、流行化会有益处。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]