www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/po home-pkgblurbs.ja.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/server/po home-pkgblurbs.ja.po
Date: Fri, 28 Aug 2020 08:27:07 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 20/08/28 08:27:07

Modified files:
        server/po      : home-pkgblurbs.ja.po 

Log message:
        Partial update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po?cvsroot=www&r1=1.208&r2=1.209

Patches:
Index: home-pkgblurbs.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po,v
retrieving revision 1.208
retrieving revision 1.209
diff -u -b -r1.208 -r1.209
--- home-pkgblurbs.ja.po        28 Aug 2020 10:00:59 -0000      1.208
+++ home-pkgblurbs.ja.po        28 Aug 2020 12:27:07 -0000      1.209
@@ -43,36 +43,22 @@
 msgstr "<a href=\"/software/8sync/\">8sync</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "8sync (pronounced <tt>eight-sync</tt>) is an asynchronous programming "
-#| "library for GNU Guile.  It makes use of delimited continuations to avoid "
-#| "a mess of callbacks, resulting in clean, easy-to-read, non-blocking "
-#| "code.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pkg_8sync\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "8sync (pronounced &ldquo;eight-sync&rdquo;) is an asynchronous programming "
 "library for GNU Guile.  It makes use of delimited continuations to avoid a "
 "mess of callbacks, resulting in clean, easy-to-read, non-blocking code.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pkg_8sync\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"8sync (<tt>エイト・シンク</tt>と発音します)はGNU 
Guile用の非同期のプログラミ"
-"ング・ライブラリです。これは限定継続を使用し、コールバックのごちゃごちゃを避"
-"け、クリーンで読みやすい、ブロックしないコードとすることができます。<small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#pkg_8sync\">ドキュメント</a>)</small>"
+"8sync (「エイト・シンク」と発音します)はGNU 
Guile用の非同期のプログラミング・"
+"ライブラリです。これは限定継続を使用し、コールバックのごちゃごちゃを避け、ク"
+"リーンで読みやすい、ブロックしないコードとすることができます。<small>(<a
 "
+"href=\"/manual/manual.html#pkg_8sync\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU a2ps converts almost anything to a PostScript file, ready for "
-#| "printing.  It accomplishes this by being able to delegate files to "
-#| "external handlers, such as Groff and Gzip.  It handles as many steps as "
-#| "is necessary to produce a pretty-printed file.  It also includes some "
-#| "extra abilities for special cases, such as pretty-printing <tt>--help</"
-#| "tt> output.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#a2ps\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU a2ps converts almost anything to a PostScript file, ready for printing.  "
 "It accomplishes this by being able to delegate files to external handlers, "
@@ -83,9 +69,9 @@
 msgstr ""
 "GNU 
a2psはほとんど何でもPostScriptへ変換し、印刷できるようにします。Groffや"
 
"Gzipなどの外部ハンドラにファイルを委譲することでこれを達成します。æ¸
…書のファ"
-"イルを生成するために、必要なだ
けの数の段階を処理します。<tt>--help</tt>の出力"
-"を清書するなどの特別の処理の機能も含みます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
-"html#a2ps\">ドキュメント</a>)</small>"
+"イルを生成するために、必要なだ
けの数の段階を処理します。<code>--help</code>の"
+"出力を清
書するなどの特別の処理の機能も含みます。<small>(<a 
href=\"/manual/"
+"manual.html#a2ps\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/acct/\">Acct</a>"
@@ -487,13 +473,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/bc/\">Bc</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "bc is an arbitrary precision numeric processing language.  It includes an "
-#| "interactive environment for evaluating mathematical statements.  Its "
-#| "syntax is similar to that of C, so basic usage is familiar.  It also "
-#| "includes <tt>dc</tt>, a reverse-polish calculator.  <small>(<a href=\"/"
-#| "manual/manual.html#bc\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "bc is an arbitrary precision numeric processing language.  It includes an "
 "interactive environment for evaluating mathematical statements.  Its syntax "
@@ -503,8 +482,8 @@
 msgstr ""
 
"bcは任意の精度の数値処理言語です。数学のステートメントを評価するインタラク"
 
"ティブな環境が含まれます。文法はCに似ていて、基本的な使い方は親しみやすいもの"
-"です。また、逆ポーランド計算機の<tt>dc</tt>も含まれます。<small>(<a
 href=\"/"
-"manual/manual.html#bc\">ドキュメント</a>)</small>"
+"です。また、逆ポーランド計算機の<code>dc</code>も含まれます。<small>(<a
 href="
+"\"/manual/manual.html#bc\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/bfd/\">BFD</a>"
@@ -523,15 +502,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/binutils/\">Binutils</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files. "
-#| "Perhaps the most notable are <tt>ld</tt>, a linker, and <tt>as</tt>, an "
-#| "assembler. Other tools include programs to display binary profiling "
-#| "information, list the strings in a binary file, and utilities for working "
-#| "with archives.  The <tt>bfd</tt> library for working with executable and "
-#| "object formats is also included.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#| "html#binutils\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files. Perhaps "
 "the most notable are <code>ld</code>, a linker, and <code>as</code>, an "
@@ -542,12 +512,12 @@
 "html#binutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU 
Binutilsはバイナリファイルを作業するためのツールの集合です。おそらく、"
-"もっとも知られているのはリンカの<tt>ld</tt>、アセンブラの<tt>as</tt>でしょ"
-"う。バイナリのプロファイル情å 
±ã‚’表示したりバイナリファイルの中の文字列を一覧"
-"するプログラム
やアーカイブを作業するユーティリティなどのツールもあります。"
-"<tt>bfd</tt>ライブラリは実行ファイルとオブジェクトフォーマットを作業します"
-"が、これも含まれています。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#binutils\">ド"
-"キュメント</a>)</small>"
+"もっとも知られているのはリンカの<code>ld</code>、アセンブラの<code>as</code>"
+"でしょう。バイナリのプロファイル情å 
±ã‚’表示したりバイナリファイルの中の文字列"
+"を一覧するプログラム
やアーカイブを作業するユーティリティなどのツールもありま"
+"す。<code>bfd</code>ライブラリは実行ファイルとオブジェクトフォーマットを作業"
+"しますが、これも含まれています。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#binutils\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/bison/\">Bison</a>"
@@ -571,16 +541,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/bool/\">Bool</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Bool is a utility to perform text searches on files using Boolean "
-#| "expressions.  For example, a search for <tt>hello AND world</tt> would "
-#| "return a file containing the phrase <tt>Hello, world!</tt>.  It supports "
-#| "both AND and OR statements, as well as the NEAR statement to search for "
-#| "the occurrence of words in close proximity to each other.  It handles "
-#| "context gracefully, accounting for new lines and paragraph changes.  It "
-#| "also has robust support for parsing HTML files.  <small>(<a href=\"/"
-#| "manual/manual.html#bool\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Bool is a utility to perform text searches on files using Boolean "
 "expressions.  For example, a search for &ldquo;hello AND world&rdquo; would "
@@ -592,11 +552,11 @@
 "html#bool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU 
Boolはブール代数の表現でファイルのテクスト検索を実行するユーティリティで"
-"す。たとえば、<tt>hello AND world</tt>で、<tt>Hello, 
world!</tt>の文章を含む"
-"ファイルをみつけます。ANDとORの式をサポートし、NEARで語が現れる付近を指定する"
-"こともできます。改行とパラグラフの違いによって文脈を厚保かいます。HTMLファイ"
-"ルをパーズする頑健なサポートもあります。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
-"html#bool\">ドキュメント</a>)</small>"
+"す。たとえば、「hello AND world」で、「Hello, world!」の文章
を含むファイルを"
+"みつけます。ANDとORの式をサポートし、NEARで語が現れる付近を指定することもでき"
+"ます。改行とパラグラフの違いによって文脈を厚保かいます。HTMLファイルをパーズ"
+"する頑健なサポートもあります。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#bool\">ド"
+"キュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for bpel2owfn"
@@ -849,15 +809,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/combine/\">Combine</a>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU combine works to merge files based on a common key in a hash table. "
-#| "It can be seen as similar to, albeit much more powerful than, the "
-#| "standard <tt>join</tt> utility.  Unlike <tt>join</tt>, any number of "
-#| "files may be merged based on the matches found.  combine also has other "
-#| "advanced features, such as date parsing and directory traversal.  <small>"
-#| "(<a href=\"/manual/manual.html#combine\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU combine works to merge files based on a common key in a hash table. It "
 "can be seen as similar to, albeit much more powerful than, the standard "
@@ -867,15 +818,13 @@
 "manual/manual.html#combine\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU combineはハッシュ・テーブルでå…
±é€šã®ã‚­ãƒ¼ã‚’もとに(複数の)ファイルをマージし"
-"ます。標準の<tt>join</tt>ユーテイリティと同様なものと考えられますが、それより"
-"ももっと強力です。<tt>join</tt>と違って、見つかるマッチをもとに、何個でもファ"
-"イルをマージできます。combineには、日付の解析やディレクトリの追跡など、ほかの"
-"先進的な機能もあります。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#combine\">ド"
-"キュメント</a>)</small>"
+"ます。標準の<code>join</code>ユーテイリティと同様なものと考えられますが、それ"
+"よりももっと強力です。<code>join</code>と違って、見つかるマッチをもとに、何個"
+"でもファイルをマージできます。combineには、日付の解析やディレクトリの追跡な"
+"ど、ほかの先進的な機能もあります。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#combine\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/commoncpp/\">(u)Common C++</a>"
 msgid "<a href=\"/software/commoncpp/\">[u]Common C++</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/commoncpp/\">(u)Common C++</a>"
 
@@ -917,22 +866,17 @@
 msgstr "<a href=\"/software/config/\">Config</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <tt>config.guess</tt> script tries to guess a canonical system "
-#| "triple, and <tt>config.sub</tt> validates and canonicalizes.  These are "
-#| "used as part of configuration in nearly all GNU packages (and many "
-#| "others).  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#config\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "The <code>config.guess</code> script tries to guess a canonical system "
 "triple, and <code>config.sub</code> validates and canonicalizes.  These are "
 "used as part of configuration in nearly all GNU packages (and many others).  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#config\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"スクリプト<tt>config.guess</tt>は、カノニカルなシステム
のトリプルを推測し、 "
-"<tt>config.sub</tt>は検証およびカノニカライズします。ほとんどすべてのGNUパッ"
-"ケージ(そして多くのほかのパッケージ)でコンフィギュレーションの部分で使われま"
-"す<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#config\">ドキュメント</a>)</small>"
+"スクリプト<code>config.guess</code>は、カノニカルなシステム
のトリプルを推測"
+"し、 
<code>config.sub</code>は検証およびカノニカライズします。ほとんどすべて"
+"のGNUパッケージ(そして多くのほかのパッケージ)でコンフィギュレーションの部分で"
+"使われます<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#config\">ドキュメント</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/coreutils/\">Coreutils</a>"
@@ -1194,13 +1138,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A package providing two classic Unix commands, style and diction. Diction "
-#| "is used to identify wordy and commonly misused phrases in a body of "
-#| "text.  Style instead analyzes surface aspects of a written work, such as "
-#| "sentence length and other readability measures.  <small>(<a href=\"/"
-#| "manual/manual.html#diction\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "A package providing two classic Unix commands, <code>style</code> and "
 "<code>diction</code>. Diction is used to identify wordy and commonly misused "
@@ -1218,14 +1155,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the differences "
-#| "between files.  The <tt>diff</tt> command is used to show how two files "
-#| "differ, while <tt>cmp</tt> shows the offsets and line numbers where they "
-#| "differ.  <tt>diff3</tt> allows you to compare three files.  Finally, "
-#| "<tt>sdiff</tt> offers an interactive means to merge two files.  <small>"
-#| "(<a href=\"/manual/manual.html#diffutils\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the differences "
 "between files.  The <code>diff</code> command is used to show how two files "
@@ -1234,12 +1163,12 @@
 "<code>sdiff</code> offers an interactive means to merge two files.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#diffutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU 
Diffutilsはファイルの差分をみつけるためのツールを含んでいます。<tt>diff</"
-"tt>コマンドは二つのファイルの違いを表示させるために使われ、<tt>cmp</tt>は違う"
-"オフセットと行番号を表示します。<tt>diff3</tt>は三つのファイルを比較すること"
-"ができます。最後に、<tt>sdiff</tt>は二つのファイルをマージするインタラクティ"
-"ブな方法を提供します。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#diffutils\">ド"
-"キュメント</a>)</small>"
+"GNU 
Diffutilsはファイルの差分をみつけるためのツールを含んでいます。"
+"<code>diff</code>コマンドは二つのファイルの違いを表示させるために使われ、"
+"<code>cmp</code>は違うオフセットと行番号を表示します。<code>diff3</code>は三"
+"つのファイルを比較することができます。最後に、<code>sdiff</code>は二つのファ"
+"イルをマージするインタラクティブな方法を提供します。<small>(<a
 href=\"/"
+"manual/manual.html#diffutils\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1266,16 +1195,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/direvent/\">Direvent</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A daemon that monitors directories for events, such as creating, deleting "
-#| "or modifying files.  It can monitor different sets of directories for "
-#| "different events.  When an event is detected, direvent calls a specified "
-#| "external program with information about the event, such as the location "
-#| "within the file system where it occurred.  Thus, <tt>direvent</tt> "
-#| "provides an easy way to react immediately if given files undergo changes, "
-#| "for example, to track changes in important system configuration files.  "
-#| "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#direvent\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "A daemon that monitors directories for events, such as creating, deleting or "
 "modifying files.  It can monitor different sets of directories for different "
@@ -1290,9 +1209,9 @@
 
"daemonです。ディレクトリの集合に対し、それぞれ異なるイベントをモニタできま"
 
"す。イベントが検出されると、direventはイベントについてのæƒ
…å ±(イベントが起きた"
 "ファイルシステム
上の位置など)とともに指定された外部プログラム
を呼び出します。"
-"ですから、<tt>direvent</tt>は、重要なシステム
設定ファイルに変更が行われたこと"
-"などを追跡するのに、すぐに対応する便利な方法を提供します。<small>(<a
 href=\"/"
-"manual/manual.html#direvent\">ドキュメント</a>)</small>"
+"ですから、direventは、重要なシステム
設定ファイルに変更が行われたことなどを追"
+"跡するのに、すぐに対応する便利な方法を提供します。<small>(<a
 href=\"/manual/"
+"manual.html#direvent\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1358,19 +1277,6 @@
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU EDMA is a development environment that combines ideas from both "
-#| "object-oriented programming and component-based systems.  It is used to "
-#| "build modular, evolving applications as well as reusable components.  "
-#| "EDMA provides a convenient means to build object-oriented programs in C "
-#| "without requiring C++. Also, it has a unique component system, unlike "
-#| "other free software component-based systems which imitate the design of "
-#| "proprietary counterparts.  It includes a graphical wizard, gidfwizard, a "
-#| "tool for building GNU EDMA Interface definition files and to create "
-#| "skeleton files necessary to build EDMA classes, and a graphical class "
-#| "browser, gecb.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#edma\">doc</a>)</"
-#| "small>"
 msgid ""
 "GNU EDMA is a development environment that combines ideas from both object-"
 "oriented programming and component-based systems.  It is used to build "
@@ -1390,10 +1296,10 @@
 "せずにCでオブジェクト指向プログラム
を構築するのに便利な機構を提供します。ま"
 "た、ユニークなコンポーネントシステム
があります。これは、ほかの自由ソフトウェ"
 "アのコンポーネントベースシステム
とは異なり、プロプライエタリの同等品の設計の"
-"模倣ではありません。gidfwizardというグラフィカル・ウィザードが有り、GNU
 EDMA"
-"インタフェース定義ファイルとEDMAクラスを構築するのにå¿
…要なスケルトンファイル"
-"を生成します。グラフィカルクラスブラウザ、gecbもあります。<small>(<a
 href=\"/"
-"manual/manual.html#edma\">ドキュメント</a>)</small>"
+"模倣ではありません。<code>gidfwizard</code>というグラフィカル・ウィザードが有"
+"り、GNU 
EDMAインタフェース定義ファイルとEDMAクラスを構築するのにå¿
…要なスケル"
+"トンファイルを生成します。グラフィカルクラスブラウザ、gecbもあります。<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#edma\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for electric"
@@ -1547,16 +1453,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/findutils/\">Findutils</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the "
-#| "GNU system.  It consists of two primary searching utilities: <tt>find</"
-#| "tt> recursively searches for files in a directory according to given "
-#| "criteria and <tt>locate</tt> lists files in a database that match a "
-#| "query.  Two auxiliary tools are included: <tt>updatedb</tt> updates the "
-#| "file name database and <tt>xargs</tt> may be used to apply commands with "
-#| "arbitrarily long arguments.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#| "html#findutils\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the GNU "
 "system.  It consists of two primary searching utilities: <code>find</code> "
@@ -1569,11 +1465,11 @@
 msgstr ""
 "FindutilsはGNUシステム
の基本的ファイルディレクトリ検索ユーティリティです。主"
 "要な二つの検索ユーティリティからなります: 
与えられた範疇のものをディレクトリ"
-"を再帰的にファイルを探索する<tt>find</tt>と、問い合わせに適合するファイルを"
-"データベースから列挙する<tt>locate</tt>です。二つの補助的なツールが含まれま"
-"す: 
ファイル名データベースを更新する<tt>updatedb</tt>と、任意の長い引数に対し"
-"てコマンドを適用する<tt>xargs</tt>です。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
-"html#findutils\">ドキュメント</a>)</small>"
+"を再帰的にファイルを探索する<code>find</code>と、問い合わせに適合するファイル"
+"をデータベースから列挙する<code>locate</code>です。二つの補助的なツールが含ま"
+"れます: 
ファイル名データベースを更新する<code>updatedb</code>と、任意の長い引"
+"数に対してコマンドを適用する<code>xargs</code>です。<small>(<a
 href=\"/"
+"manual/manual.html#findutils\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/fisicalab/\">FisicaLab</a>"
@@ -1649,14 +1545,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/freedink/\">FreeDink</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine for "
-#| "the role-playing game Dink Smallwood.  It supports not only the original "
-#| "game data files but it also supports user-produced game mods or <tt>D-"
-#| "Mods</tt>.  To that extent, it also includes a front-end for managing all "
-#| "of your D-Mods.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freedink\">doc</a>)"
-#| "</small>"
 msgid ""
 "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine for the "
 "role-playing game Dink Smallwood.  It supports not only the original game "
@@ -1666,10 +1554,10 @@
 "small>"
 msgstr ""
 "GNU FreeDinkは、ロールプレイング・ゲーム Dink 
Smallwoodのエンジンの自由でポー"
-"タブルな再実装です。オリジナルのゲーム
データのファイルだけでなく、<tt>D-"
-"Mods</tt>と呼ばれるユーザが作成したゲーム
modsもサポートします。D-Modsを管理す"
-"るフロントエンドも含まれます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#freedink"
-"\">ドキュメント</a>)</small>"
+"タブルな再実装です。オリジナルのゲーム
データのファイルだけでなく、「D-Mods」"
+"と呼ばれるユーザが作成したゲーム
modsもサポートします。D-Modsを管理するフロン"
+"トエンドも含まれます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#freedink\">ドキュ"
+"メント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1799,15 +1687,6 @@
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU garpd broadcasts Gratuitous ARP (Address Resolution Protocol)  "
-#| "requests/replies for a list of MAC address &lt;-&gt; IP address mappings "
-#| "on specified interfaces at regular intervals.  Gratuitous ARP request "
-#| "packets are those where the source and the destination IPs are both the "
-#| "IP of the requesting machine.  Gratuitous ARP replies are those made "
-#| "without a corresponding request.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#| "html#garpd\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU garpd broadcasts Gratuitous ARP (Address Resolution Protocol)  requests/"
 "replies for a list of MAC to IP address mappings on specified interfaces at "
@@ -2022,17 +1901,6 @@
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Gengetopt is a program to generate a C/C++ function for parsing "
-#| "command-line options using the getopt_long function found in GNU libc, "
-#| "removing some of the tedium of this task for large programs that accept "
-#| "many options.  The options parsed by the generated function may be in "
-#| "both short (e.g., <tt>-h</tt>) and long (<tt>--help</tt>) formats, as "
-#| "specified by the GNU coding standards.  Additionally, the output of the "
-#| "standard options <tt>--help</tt> and <tt>--version</tt> is generated "
-#| "automatically.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</a>)"
-#| "</small>"
 msgid ""
 "GNU Gengetopt is a program to generate a C/C++ function for parsing command-"
 "line options using the getopt_long function found in GNU libc, removing some "
@@ -2046,10 +1914,11 @@
 "GNU GengetoptはGNU 
libcにあるgetopt_long関数を使ってコマンドライン引数を解析"
 "するC/C++関数を生成するプログラム
で、たくさんのオプションを受け付ける大きなプ"
 "ログラムのためにその退屈な作業を減å…
ã—ます。生成された関数で解析されるオプ"
-"ションはGNUコーディング規約にしたがって短い(たとえば、<tt>-h</tt>)あるいは長"
-"い(<tt>--help</tt>)フォーマットの両方です。加
えて、標準的なオプションである"
-"<tt>--help</tt>と<tt>--version</tt>の出力は自動的に生成されます。<small>(<a
 "
-"href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">ドキュメント</a>)</small>"
+"ションはGNUコーディング規約にしたがって短い(たとえば、<code>-h</code>)あるい"
+"は長い(<code>--help</code>)フォーマットの両方です。加
えて、標準的なオプション"
+"である<code>--help</code>と<code>--version</code>の出力は自動的に生成されま"
+"す。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">ドキュメント</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a>"
@@ -2079,13 +1948,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/gforth/\">Gforth</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gforth is a fast and portable implementation of the ANSI Forth language.  "
-#| "It includes an editing mode for Emacs and an interpreter featuring "
-#| "completion and history.  A generic virtual machine environment, vmgen, is "
-#| "also included.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gforth\">doc</a>)</"
-#| "small>"
 msgid ""
 "Gforth is a fast and portable implementation of the ANSI Forth language.  It "
 "includes an editing mode for Emacs and an interpreter featuring completion "
@@ -2095,8 +1957,8 @@
 msgstr ""
 "Gforth は高速でポータブルなANSI Forth言語の実装
です。Emacsによる編集モード、"
 
"コンプリーションとヒストリ機能の付いたインタプリタが含まれます。汎用の仮想マ"
-"シン環境であるvmgenも含まれます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gforth"
-"\">ドキュメント</a>)</small>"
+"シン環境である<code>vmgen</code>も含まれます。<small>(<a 
href=\"/manual/"
+"manual.html#gforth\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ggradebook/\">Ggradebook</a>"
@@ -2201,13 +2063,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/gleem/\">Gleem</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that "
-#| "support direct user interaction with a 3D scene.  These widgets are used "
-#| "to translate along a line, translate in a plane, and do three-dimensional "
-#| "translation and rotation.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem"
-#| "\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that "
 "support direct user interaction with a 3D scene.  These widgets are used to "
@@ -2217,8 +2072,9 @@
 msgstr ""
 "GNU 
gleemはJavaとC++のライブラリで、3Dのシーンで直接ユーザとインタラクション"
 
"する3Dウィジェットのセットを提供します。ウィジェットは線にそっての変換、平面"
-"にそっての変換、あるいは三次å…
ƒå¤‰æ›ã¨å›žè»¢ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚<small>(<a href="
-"\"/manual/manual.html#gleem\">ドキュメント</a>)</small>"
+"にそっての変換、あるいは三次å…
ƒå¤‰æ›ã¨å›žè»¢ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚このパッケージは"
+"メンテナを募集しています。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gleem\">ド"
+"キュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/glib/\">GLib</a>"
@@ -2702,18 +2558,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gnulib is a central location for common infrastructure needed by GNU "
-#| "packages.  It provides a wide variety of functionality, e.g., portability "
-#| "across many systems, working with Unicode strings, cryptographic "
-#| "computation, and much more.  The code is intended to be shared at the "
-#| "level of source files, rather than being a standalone library that is "
-#| "distributed, built, and installed.  The included <tt>gnulib-tool</tt> "
-#| "script helps with using Gnulib code in other packages. Gnulib also "
-#| "includes copies of licensing and maintenance-related files, for "
-#| "convenience.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnulib\">doc</a>)</"
-#| "small>"
 msgid ""
 "Gnulib is a central location for common infrastructure needed by GNU "
 "packages.  It provides a wide variety of functionality, e.g., portability "
@@ -2729,10 +2573,10 @@
 "す。様々な機能、たとえば、たくさんのシステム
にまたがる移植性、Unicode文字列の"
 
"扱い、暗号計算、などなどを提供します。このコードはソースファイルのレベルでå
…±"
 
"有されることを意図してます。構築されインストールされる標準的なライブラリとし"
-"てではありません。添付の<tt>gnulib-tool</tt>スクリプトがGnulibのコードをほか"
-"のパッケージで使うのを支援します。Gnulibは利便性のためにライセンシングと保守"
-"に関連したファイルのコピーを含んでいます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
-"html#gnulib\">ドキュメント</a>)</small>"
+"てではありません。添付の<code>gnulib-tool</code>スクリプトがGnulibのコードを"
+"ほかのパッケージで使うのを支援します。Gnulibは利便性のためにライセンシングと"
+"保守に関連したファイルのコピーを含んでいます。<small>(<a
 href=\"/manual/"
+"manual.html#gnulib\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnumach/\">Mach</a>"
@@ -2820,10 +2664,8 @@
 "manual.html#gnun\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
-#, fuzzy
-#| msgid "logo for gnutls"
 msgid "logo for gnunet"
-msgstr "gnutlsのロゴ"
+msgstr "GNUnetのロゴ"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>"
@@ -3051,13 +2893,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/gnutls/\">GnuTLS</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and "
-#| "DTLS protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
-#| "protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and "
-#| "other required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls"
-#| "\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
 "protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
@@ -3293,12 +3128,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/groff/\">Groff</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Groff is a typesetting package that reads plain text and produces "
-#| "formatted output based on formatting commands contained within the text.  "
-#| "It is usually the formatter of <tt>man</tt> documentation pages.  <small>"
-#| "(<a href=\"/manual/manual.html#groff\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "Groff is a typesetting package that reads plain text and produces formatted "
 "output based on formatting commands contained within the text.  It is "
@@ -3306,9 +3135,9 @@
 "href=\"/manual/manual.html#groff\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 
"Groffはタイプセッティングのパッケージで、プレインテクストを読み込み、テクスト"
-"の中のフォーマットコマンドにより清
書された出力を行います。通常、<tt>man</tt>"
-"ドキュメンテーションのページのフォーマッタです<small>(<a
 href=\"/manual/"
-"manual.html#groff\">ドキュメント</a>)</small>"
+"の中のフォーマットコマンドにより清
書された出力を行います。通常、「man」ドキュ"
+"メンテーションのページのフォーマッタです<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#groff\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3728,13 +3557,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/gzip/\">Gzip</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the "
-#| "typical extension is <tt>.gz</tt>.  Unlike the <tt>zip</tt> format, it "
-#| "compresses a single file; as a result, it is often used in conjunction "
-#| "with <tt>tar</tt>, resulting in <tt>.tar.gz</tt> or <tt>.tgz</tt>, etc.  "
-#| "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gzip\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the typical "
 "extension is <code>.gz</code>.  Unlike <code>zip</code>, it compresses a "
@@ -3742,30 +3564,25 @@
 "code>, resulting in <code>.tar.gz</code> or <code>.tgz</code>, etc.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#gzip\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU 
Gzipはデータ圧縮/伸長のユーティリティを提供します。å…
¸åž‹çš„な拡張子は<tt>."
-"gz</tt>です。<tt>zip</tt>フォーマットと異なり、単一のファイルを圧縮するã
 ã‘な"
-"ので、よく<tt>tar</tt>と組み合わせて使われて<tt>.tar.gz</tt>もしくは<tt>."
-"tgz</tt>などの拡張子となります。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gzip\">"
-"ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU 
Gzipはデータ圧縮/伸長のユーティリティを提供します。å…
¸åž‹çš„な拡張子は"
+"<code>.gz</code>です。<code>zip</code>フォーマットと異なり、単一のファイルを"
+"圧縮するだ
けなので、よく<code>tar</code>と組み合わせて使われて<code>.tar.gz</"
+"code>もしくは<code>.tgz</code>などの拡張子となります。<small>(<a
 href=\"/"
+"manual/manual.html#gzip\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/halifax/\">HaliFAX</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/halifax/\">HaliFAX</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "HaliFAX supports sending and viewing faxes, including a wrapper around "
-#| "the <tt>lpr</tt> command.  This package is looking for a maintainer.  "
-#| "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#halifax\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "HaliFAX supports sending and viewing faxes, including a wrapper around the "
 "<code>lpr</code> command.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#halifax\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"HaliFAXはファックスを送信、見る機能をサポートし、<tt>lpr</tt>コマンドのラッ"
-"パーもあります。このパッケージはメンテナを募集しています。<small>(<a
 href=\"/"
-"manual/manual.html#halifax\">ドキュメント</a>)</small>"
+"HaliFAXはファックスを送信、見る機能をサポートし、<code>lpr</code>コマンドの"
+"ラッパーもあります。このパッケージはメンテナを募集しています。<small>(<a
 "
+"href=\"/manual/manual.html#halifax\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/health/\">Health</a>"
@@ -3792,43 +3609,31 @@
 msgstr "<a href=\"/software/hello/\">Hello</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Hello prints the message <tt>Hello, world!</tt> and then exits.  It "
-#| "serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it "
-#| "supports command-line arguments, multiple languages, and so on.  <small>"
-#| "(<a href=\"/manual/manual.html#hello\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Hello prints the message &ldquo;Hello, world!&rdquo; and then exits.  It "
 "serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it supports "
 "command-line arguments, multiple languages, and so on.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#hello\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU Helloは<tt>Hello, 
world!</tt>のメッセージをプリントし終了します。GNUコー"
-"ディング規約の一例として提供されます。ですから、コマンドライン引数、複数の言"
-"語、などなどをサポートします。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#hello\">"
-"ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU Helloは「Hello, 
world!」のメッセージをプリントし終了します。GNUコーディン"
+"グ規約の一例として提供されます。ですから、コマンドライン引数、複数の言語、な"
+"どなどをサポートします。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#hello\">ドキュ"
+"メント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/help2man/\">Help2man</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/help2man/\">Help2man</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU help2man is a program that converts the output of standard <tt>--"
-#| "help</tt> and <tt>--version</tt> command-line arguments into a manual "
-#| "page automatically.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#help2man"
-#| "\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU help2man is a program that converts the output of standard <code>--help</"
 "code> and <code>--version</code> command-line arguments into a manual page "
 "automatically.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#help2man\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"GNU 
help2manは標準のコマンドライン引数の<tt>--help</tt>と<tt>--version</tt>を"
-"マニュアルのページに自動的に変換するプログラム
です。<small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#help2man\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU 
help2manは標準のコマンドライン引数の<code>--help</code>と<code>--"
+"version</code>をマニュアルのページに自動的に変換するプログラãƒ
 ã§ã™ã€‚<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#help2man\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/hp2xx/\">Hp2xx</a>"
@@ -4060,13 +3865,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/jami/\">Jami</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ring is a program for universal communication which respects freedoms and "
-#| "privacy of its users. Ring uses distributed hash tables for establishing "
-#| "communication. This avoids keeping centralized registries of users and "
-#| "storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</"
-#| "a>)</small>"
 msgid ""
 "Jami is a program for universal communication which respects freedoms and "
 "privacy of its users. Jami uses distributed hash tables for establishing "
@@ -4074,7 +3872,7 @@
 "storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#jami\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
-"Ringはユーザの自由とプライバシを尊重する普遍的な通信のプログラãƒ
 ã§ã™ã€‚Ringは"
+"Jamiはユーザの自由とプライバシを尊重する普遍的な通信のプログラãƒ
 ã§ã™ã€‚Jamiは"
 
"通信を確立するために分散ハッシュテーブルを用います。これで、中心的なユーザの"
 
"レジストリを保持し、個人データを保管することを避けます。<small>(<a
 href=\"/"
 "manual/manual.html#ring\">ドキュメント</a>)</small>"
@@ -4822,13 +4620,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/mcron/\">Mcron</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run "
-#| "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is "
-#| "written in Guile, so its configuration can be written in Scheme; the "
-#| "original cron format is also supported.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#| "html#mcron\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run tasks "
 "on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written in "
@@ -4839,8 +4630,8 @@
 "GNU McronはVixie cronの完å…
¨ãªç½®ãæ›ãˆã§ã™ã€‚毎時や毎週月曜日など、スケジュール"
 
"に従ってタスクを実行するのに使われます。McronはGuileで書かれており、そのコン"
 
"フィグレーションはSchemeで書くことができます。オリジナルのcronフォーマットも"
-"サポートされています。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#mcron\">ドキュメ"
-"ント</a>)</small>"
+"サポートされています。このパッケージはメンテナを募集しています。<small>(<a
 "
+"href=\"/manual/manual.html#mcron\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mcsim/\">MCSim</a>"
@@ -5284,12 +5075,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/orgadoc/\">OrgaDoc</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents "
-#| "between computers.  Documents are synchronized by rsync or unison; no "
-#| "database or HTTP server is required.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#| "html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
 "computers.  Documents are synchronized by <code>rsync</code> or "
@@ -5297,9 +5082,9 @@
 "href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU 
OrgaDocはコンピュータ間の文書のプールを容易に保守するためのシステãƒ
 ã§ã™ã€‚"
-"文書はrsyncかunisonで同期されます。データベースサーバやHTTPサーバはå¿
…要としま"
-"せん。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">ドキュメント</a>)</"
-"small>"
+"文書は<code>rsync</code>か<code>unison</code>で同期されます。データベースサー"
+"バやHTTPサーバは必要としません。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#orgadoc"
+"\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for osip"
@@ -5377,14 +5162,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/patch/\">Patch</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Patch is a program that applies changes to files based on differences "
-#| "laid out as by the program <tt>diff</tt>.  The changes may be applied to "
-#| "one or more files depending on the contents of the diff file.  It accepts "
-#| "several different diff formats.  It may also be used to revert previously "
-#| "applied differences.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#patch\">doc</"
-#| "a>)</small>"
 msgid ""
 "Patch is a program that applies changes to files based on differences laid "
 "out as by the program <code>diff</code>.  The changes may be applied to one "
@@ -5393,10 +5170,10 @@
 "applied differences.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#patch\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
-"Patchはプログラム
<tt>diff</tt>によって生成された変更の差分をファイルに適用す"
-"るプログラム
です。変更はひとつ、または、複数のファイルに適用されます。いくつ"
-"かのdiffフォーマットを受け付けます。å…
ˆã«é©ç”¨ã•ã‚ŒãŸå·®åˆ†ã‚’戻すのにも使えます。"
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#patch\">ドキュメント</a>)</small>"
+"Patchはプログラム
<code>diff</code>によって生成された変更の差分をファイルに適"
+"用するプログラム
です。変更はひとつ、または、複数のファイルに適用されます。い"
+"くつかのdiffフォーマットを受け付けます。å…
ˆã«é©ç”¨ã•ã‚ŒãŸå·®åˆ†ã‚’戻すのにも使えま"
+"す。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#patch\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5421,13 +5198,6 @@
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU PCB is an interactive tool for editing printed circuit board layouts. "
-#| "It features a rats-nest implementation, schematic/netlist import, and "
-#| "design rule checking.  It also includes an autorouter and a trace "
-#| "optimizer; and it can produce photorealistic and design review images.  "
-#| "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pcb\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU PCB is an interactive tool for editing printed circuit board layouts. It "
 "features a <code>ratsnest</code> implementation, schematic/netlist import, "
@@ -5436,10 +5206,10 @@
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pcb\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU 
PCBはプリント回路基板のレイアウトを編集するインタラクティブなツールです。"
-"rats-nestの実装
、回路/ネットリストの読込み、デザインルール・チェックの機能が"
-"あります。自動ルータとトレースの最適化の機能も含み、写真製版と設計レビューの"
-"画像を生成できます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#pcb\">ドキュメント"
-"</a>)</small>"
+"<code>ratsnest</code>の実装
、回路/ネットリストの読込み、デザインルール・"
+"チェックの機能があります。自動ルータとトレースの最適化の機能も含み、写真製版"
+"と設計レビューの画像を生成できます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#pcb"
+"\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5502,14 +5272,6 @@
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Plotutils is a package for plotting and working with 2D graphics.  It "
-#| "includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D "
-#| "vector graphics in many file formats.  It also has support for 2D vector "
-#| "graphics animations.  The package also contains command-line programs for "
-#| "plotting scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils"
-#| "\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Plotutils is a package for plotting and working with 2D graphics.  It "
 "includes a library, <code>libplot</code>, for C and C++ for exporting 2D "
@@ -5520,16 +5282,14 @@
 msgstr ""
 "GNU 
Plotutilsは2Dグラフィックスのプロッティングと作業のためのパッケージです。"
 
"さまざまなファイル・フォーマットの2Dベクタ・グラフィックスにエクスポートする"
-"ためのCあるいはC++のライブラリ<tt>libplot</tt>を含みます。2Dベクタ・グラ"
+"ためのCあるいはC++のライブラリ<code>libplot</code>を含みます。2Dベクタ・グラ"
 
"フィックスのアニメーションもサポートします。科学データのプロッティングのため"
 "のコマンドライン・プログラムも含みます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
 "html#plotutils\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
-#, fuzzy
-#| msgid "logo for gnome"
 msgid "logo for poke"
-msgstr "gnomeのロゴ"
+msgstr "pokeのロゴ"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/poke/\">Poke</a>"
@@ -5616,16 +5376,6 @@
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Pth is a portable library providing non-preemptive, priority-based "
-#| "scheduling for multiple execution threads.  Each thread has its own "
-#| "program-counter, run-time stack, signal mask and errno variable. Threads "
-#| "are scheduled in a cooperative way, rather than in the standard "
-#| "preemptive way, such that they are managed according to priority and "
-#| "events.  However, Pth also features emulation of POSIX.1c threads "
-#| "(<tt>pthreads</tt>) for backwards compatibility.  <small>(<a href=\"/"
-#| "manual/manual.html#pth\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Pth is a portable library providing non-preemptive, priority-based "
 "scheduling for multiple execution threads.  Each thread has its own program-"
@@ -5641,8 +5391,8 @@
 "ム
カウンタ、実行スタック、シグナルマスク、errno変数を持ちます。スレッドは標準"
 "的な強制的な方式ではなく、協調する方式で、優先é 
†ä½ã¨ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã«ã‚ˆã£ã¦æ±ºã¾ã‚‹ã‚ˆ"
 
"うな形でスケジュールされます。しかしながら、Pthは互換性のためにPOSIX.1cのス"
-"レッド(<tt>pthreads</tt>)のエミュレーションの機能もあります。<small>(<a
 href="
-"\"/manual/manual.html#pth\">ドキュメント</a>)</small>"
+"レッド(<code>pthreads</code>)のエミュレーションの機能もあります。<small>(<a
 "
+"href=\"/manual/manual.html#pth\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/pyconfigure/\">Pyconfigure</a>"
@@ -5710,14 +5460,6 @@
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Radius is a server for remote user authentication and accounting. It is "
-#| "generally useful for networks that require a centralized authentication "
-#| "and accounting services for its workstations. Authentication can be "
-#| "performed in a variety of ways, such as via <tt>/etc/passwd</tt> or "
-#| "credentials stored in an SQL database.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#| "html#radius\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "Radius is a server for remote user authentication and accounting. It is "
 "generally useful for networks that require a centralized authentication and "
@@ -5727,10 +5469,10 @@
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Radiusは遠
隔ユーザの認証と課金のためのサーバです。各ワークステーションに中心"
-"制御の認証と課金サービスを必
要とするネットワークに通常は有用です。認証は<tt>/"
-"etc/passwd</tt>やSQLデータベースに保管されたクレデンシャルなど、いくつもの方"
-"式で実行可能です。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#radius\">ドキュメント"
-"</a>)</small>"
+"制御の認証と課金サービスを必
要とするネットワークに通常は有用です。認証は"
+"<code>/etc/passwd</code>やSQLデータベースに保管されたクレデンシャルなど、いく"
+"つもの方式で実行可能です。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#radius\">ド"
+"キュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/rcs/\">RCS</a>"
@@ -6074,14 +5816,6 @@
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU shtool is a multipurpose shell tool.  It can perform the functions of "
-#| "many different commands, in order to provide a single tool to distribute "
-#| "with a source distribution in order to ensure portability of shell "
-#| "scripts.  For example, shtool can perform the jobs of the common commands "
-#| "<tt>install</tt>, <tt>mkdir</tt> or <tt>echo</tt> on systems that lack "
-#| "them.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#shtool\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU shtool is a multipurpose shell tool.  It can perform the functions of "
 "many different commands, in order to provide a single tool to distribute "
@@ -6093,10 +5827,10 @@
 msgstr ""
 "GNU shtoolはマルチパーパスのシェルツールです。ソースé…
å¸ƒã§å«ã‚ã¦é…å¸ƒã™ã‚‹ã‚·ã‚§"
 
"ルスクリプトの移植性を確とするために、単一のツールで提供し、多くの異なるコマ"
-"ンドを実行する機能を持ちます。たとえば、shtoolはよくあるコマンド<tt>install</"
-"tt>, <tt>mkdir</tt>, <tt>echo</tt>の仕事を、それが欠
如したシステムのために実"
-"行できます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#shtool\">ドキュメント</a>)"
-"</small>"
+"ンドを実行する機能を持ちます。たとえば、shtoolはよくあるコマンド"
+"<code>install</code>, <code>mkdir</code>, 
<code>echo</code>の仕事を、それが欠"
+"如したシステムのために実行できます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#shtool\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/sipwitch/\">Sipwitch</a>"
@@ -6297,14 +6031,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/stow/\">Stow</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Stow is a symlink manager.  It generates symlinks to directories of "
-#| "data and makes them appear to be merged into the same directory.  It is "
-#| "typically used for managing software packages installed from source, by "
-#| "letting you install them apart in distinct directories and then create "
-#| "symlinks to the files in a common directory such as /usr/local.  <small>"
-#| "(<a href=\"/manual/manual.html#stow\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Stow is a symlink manager.  It generates symlinks to directories of data "
 "and makes them appear to be merged into the same directory.  It is typically "
@@ -6316,9 +6042,10 @@
 "GNU 
Stowはシンボリック・リンクのマネージャです。データのディレクトリのシンボ"
 
"リック・リンクを生成し、同一のディレクトリにあるように見せます。å
…¸åž‹çš„には、"
 
"ソースコードからインストールされるソフトウェアパッケージを管理するのに使わ"
-"れ、別個のディレクトリにそれぞれ別にインストールしたものに対して、/usr/local"
-"のようなå…
±é€šã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‹ã‚‰ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒ»ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’生成します。"
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stow\">ドキュメント</a>)</small>"
+"れ、別個のディレクトリにそれぞれ別にインストールしたものに対して、<code>/usr/"
+"local</code>のようなå…
±é€šã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‹ã‚‰ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒ»ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’生"
+"成します。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#stow\">ドキュメント</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for stump"
@@ -6437,14 +6164,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/termutils/\">Termutils</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Termutils package contains two programs, <tt>tput</tt> and "
-#| "<tt>tabs</tt>.  <tt>tput</tt> is used in shell scripts to manipulate the "
-#| "terminal display, for example by clearing it or moving the cursor to a "
-#| "specific point, centering text or underlining text.  <tt>tabs</tt> is "
-#| "used to specify and set hardware tab stops on terminals that support it.  "
-#| "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#termutils\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "The GNU Termutils package contains two programs, <code>tput</code> and "
 "<code>tabs</code>.  <code>tput</code> is used in shell scripts to manipulate "
@@ -6453,12 +6172,12 @@
 "used to specify and set hardware tab stops on terminals that support it.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#termutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU 
Termutilsパッケージは<tt>tput</tt>と<tt>tabs</tt>のふたつのプログラãƒ
 ã‚’含"
-"みます。<tt>tput</tt>はシェルスクリプトで端末表示を操作するのに使われます。た"
-"とえば、画面クリア、カーソルをある点に移動する、テキストのセンタリング、テキ"
-"ストに下線を引くなどです。<tt>tabs</tt>はサポートされる端末でハードウェア・タ"
-"ブ・ストップを設定するのに使われます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
-"html#termutils\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU 
Termutilsパッケージは<code>tput</code>と<code>tabs</code>のふたつのプログ"
+"ラム
を含みます。<code>tput</code>はシェルスクリプトで端末表示を操作するのに使"
+"われます。たとえば、画面クリア、カーソルをある点に移動する、テキストのセンタ"
+"リング、テキストに下線を引くなどです。<code>tabs</code>はサポートされる端末で"
+"ハードウェア・タブ・ストップを設定するのに使われます。<small>(<a
 href=\"/"
+"manual/manual.html#termutils\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/teseq/\">Teseq</a>"
@@ -6568,13 +6287,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/tramp/\">TRAMP</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TRAMP is a GNU Emacs package that allows you to access files on remote "
-#| "machines as though they were local files.  This includes editing files, "
-#| "performing version control tasks and modifying directory contents with "
-#| "dired.  Access is performed via ssh, rsh, rlogin, telnet or other similar "
-#| "methods.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#tramp\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "TRAMP is a GNU Emacs package that allows you to access files on remote "
 "machines as though they were local files.  This includes editing files, "
@@ -6585,9 +6297,9 @@
 msgstr ""
 "TRAMPはGNU 
Emacsのパッケージで、リモートマシンのファイルをローカルファイルで"
 
"あるかのようにアクセスする機能を提供します。ファイルの編集、バージョンコント"
-"ロールの操作、diredでのディレクトリ操作などが可能です。アクセスはssh,
 rsh, "
-"rlogin, telnetや同様の他の方法でなされます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
-"html#tramp\">ドキュメント</a>)</small>"
+"ロールの操作、<code>dired</code>でのディレクトリ操作などが可能です。アクセス"
+"はssh, rsh, rlogin, 
telnetや同様の他の方法でなされます。<small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#tramp\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/trans-coord/\">Trans-coord</a>"
@@ -6701,16 +6413,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/vc-dwim/\">Vc-dwim</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The vc-dwim package contains two tools, <tt>vc-dwim</tt> and <tt>vc-"
-#| "chlog</tt>. vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a "
-#| "ChangeLog and using version control at the same time, for example by "
-#| "printing a reminder when a file change has been described in the "
-#| "ChangeLog but the file has not been added to the VC.  vc-chlog scans "
-#| "changed files and generates standards-compliant ChangeLog entries based "
-#| "on the changes that it detects.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#vc-"
-#| "dwim\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "The vc-dwim package contains two tools, <code>vc-dwim</code> and <code>vc-"
 "chlog</code>. vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a "
@@ -6720,13 +6422,13 @@
 "generates standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it "
 "detects.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#vc-dwim\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"vc-dwimパッケージには<tt>vc-dwim</tt>と<tt>vc-chlog</tt>の二つのツールがあり"
-"ます。vc-dwimはChangeLogを保守する仕事を単純化するツールで、バージョンコント"
-"ロールを同時に使い、たとえば、ChangeLogにあるファイルが変更されたと記述された"
-"がバージョンコントロールには追加
されていない時に備忘を知らせます。vc-chlogは"
-"変更されたファイルをスキャンし、検出した変更をもとにして標準に則したChangeLog"
-"のエントリを生成します。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#vc-dwim\">ド"
-"キュメント</a>)</small>"
+"vc-dwimパッケージには<code>vc-dwim</code>と<code>vc-chlog</code>の二つのツー"
+"ルがあります。vc-dwimはChangeLogを保守する仕事を単純化するツールで、バージョ"
+"ンコントロールを同時に使い、たとえば、ChangeLogにあるファイルが変更されたと記"
+"述されたがバージョンコントロールには追加
されていない時に備忘を知らせます。vc-"
+"chlogは変更されたファイルをスキャンし、検出した変更をもとにして標準に則した"
+"ChangeLogのエントリを生成します。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#vc-"
+"dwim\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6799,21 +6501,15 @@
 msgstr "<a href=\"/software/wdiff/\">Wdiff</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Wdiff is a front-end to the diff program from Diffutils that allows "
-#| "you to compare files on a word-by-word basis, where a word is anything "
-#| "between whitespace.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#wdiff\">doc</"
-#| "a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Wdiff is a front-end to the <code>diff</code> program from Diffutils "
 "that allows you to compare files on a word-by-word basis, where a word is "
 "anything between whitespace.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#wdiff"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU WdiffはDiffutilsのdiffプログラム
のフロントエンドで、単語ごとにファイルを"
-"比較することを可能とします(ここで、単語は空白の間のなにかです)。<small>(<a
 "
-"href=\"/manual/manual.html#wdiff\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU WdiffはDiffutilsの<code>diff</code>プログラム
のフロントエンドで、単語ごと"
+"にファイルを比較することを可能とします(ここで、単語は空白の間のなにかです)。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#wdiff\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6868,20 +6564,14 @@
 msgstr "<a href=\"/software/which/\">Which</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The which program finds the location of executables in PATH, with a "
-#| "variety of options.  It is an alternative to the shell <tt>type</tt> "
-#| "built-in command.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)"
-#| "</small>"
 msgid ""
 "The which program finds the location of executables in PATH, with a variety "
 "of options.  It is an alternative to the shell <code>type</code> built-in "
 "command.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "プログラム
whichは、いくつかのオプションで、PATH上で実行形式の位置をみつけま"
-"す。シェルのビルトインコマンド<tt>type</tt>の代替です。<small>(<a
 href=\"/"
-"manual/manual.html#which\">ドキュメント</a>)</small>"
+"す。シェルのビルトインコマンド<code>type</code>の代替です。<small>(<a
 href="
+"\"/manual/manual.html#which\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6995,9 +6685,6 @@
 "と同様の使い方ができますが機能はだ
いぶ軽いものです。<small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#zile\">ドキュメント</a>)</small>"
 
-#~ msgid "<a href=\"/software/ring/\">Ring</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/software/ring/\">Ring</a>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "See <a href=\"#sipwitch\">sipwitch</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 #~ "html#gnucomm\">doc</a>)</small>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]