www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po rms-lisp.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/gnu/po rms-lisp.pt-br.po
Date: Sat, 25 Jul 2020 15:33:13 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   20/07/25 15:33:13

Modified files:
        gnu/po         : rms-lisp.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13

Patches:
Index: rms-lisp.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.pt-br.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- rms-lisp.pt-br.po   25 Jul 2020 19:29:32 -0000      1.12
+++ rms-lisp.pt-br.po   25 Jul 2020 19:33:13 -0000      1.13
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/gnu/rms-lisp.html
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018. (#15003)
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018. (#15003), 2020.
 # André N Batista <nandre@riseup.net>, 2018. (#55220)
 # Cassiano R Novais dos Santos <caco@member.fsf.org>, 2019. (#15003)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-lisp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-25 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-03 13:12-0200\n"
-"Last-Translator: Cassiano R Novais dos Santos <caco@member.fsf.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-25 16:32-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-07-01 14:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-07-01 14:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -140,20 +140,6 @@
 "vivemos no AI Lab que levou ao Emacs e fez dele o que se tornou."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The original Emacs did not have Lisp in it. The lower level language, the "
-#| "non-interpreted language &mdash; was <abbr>PDP</abbr>-10 Assembler. The "
-#| "interpreter we wrote in that actually wasn't written for Emacs, it was "
-#| "written for <acronym title=\"Text Editor and COrrector\">TECO</acronym>. "
-#| "It was our text editor, and was an extremely ugly programming language, "
-#| "as ugly as could possibly be. The reason was that it wasn't designed to "
-#| "be a programming language, it was designed to be an editor and command "
-#| "language. There were commands like &lsquo;5l&rsquo;, meaning &lsquo;move "
-#| "five lines&rsquo;, or &lsquo;i&rsquo; and then a string and then an ESC "
-#| "to insert that string. You would type a string that was a series of "
-#| "commands, which was called a command string. You would end it with ESC "
-#| "ESC, and it would get executed."
 msgid ""
 "The original Emacs did not have Lisp in it. The lower level language, the "
 "non-interpreted language &mdash; was PDP-10 Assembler. The interpreter we "
@@ -168,7 +154,7 @@
 "would end it with ESC ESC, and it would get executed."
 msgstr ""
 "O Emacs original não tinha Lisp nele. A linguagem de baixo nível, a "
-"linguagem não interpretada &ndash; era o Assembler de <abbr>PDP</abbr>-10. O 
"
+"linguagem não interpretada &ndash; era o Assembler de PDP-10. O "
 "interpretador que escrevemos na verdade não foi escrito para o Emacs, foi "
 "escrito para o <abbr title=\"Text Editor and COrrector\">TECO</abbr>. Era o "
 "nosso editor de texto, e era uma linguagem de programação extremamente 
feia, "
@@ -181,19 +167,6 @@
 "ESC ESC, e o comando seria executado."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Well, people wanted to extend this language with programming facilities, "
-#| "so they added some. For instance, one of the first was a looping "
-#| "construct, which was &lt; &gt;. You would put those around things and it "
-#| "would loop. There were other cryptic commands that could be used to "
-#| "conditionally exit the loop.  To make Emacs, we <a href=\"#foot-1\">(1)</"
-#| "a> added facilities to have subroutines with names. Before that, it was "
-#| "sort of like Basic, and the subroutines could only have single letters as "
-#| "their names. That was hard to program big programs with, so we added code "
-#| "so they could have longer names. Actually, there were some rather "
-#| "sophisticated facilities; I think that Lisp got its unwind-protect "
-#| "facility from <acronym>TECO</acronym>."
 msgid ""
 "Well, people wanted to extend this language with programming facilities, so "
 "they added some. For instance, one of the first was a looping construct, "
@@ -217,20 +190,9 @@
 "desenvolver programas grandes, então adicionamos código para que eles "
 "pudessem ter nomes mais longos. Na verdade, havia algumas instalações "
 "bastante sofisticadas; eu acho que o Lisp obteve seu mecanismo de <i>unwind-"
-"protect</i> do <abbr>TECO</abbr>."
+"protect</i> do TECO."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We started putting in rather sophisticated facilities, all with the "
-#| "ugliest syntax you could ever think of, and it worked &mdash; people were "
-#| "able to write large programs in it anyway. The obvious lesson was that a "
-#| "language like <acronym>TECO</acronym>, which wasn't designed to be a "
-#| "programming language, was the wrong way to go. The language that you "
-#| "build your extensions on shouldn't be thought of as a programming "
-#| "language in afterthought; it should be designed as a programming "
-#| "language. In fact, we discovered that the best programming language for "
-#| "that purpose was Lisp."
 msgid ""
 "We started putting in rather sophisticated facilities, all with the ugliest "
 "syntax you could ever think of, and it worked &mdash; people were able to "
@@ -244,9 +206,9 @@
 "Começamos a colocar instalações bastante sofisticadas, todas com a sintaxe 
"
 "mais feia que você poderia imaginar, e funcionou &ndash; as pessoas eram "
 "capazes de escrever programas grandes de qualquer maneira. A lição óbvia 
foi "
-"que uma linguagem como <abbr>TECO</abbr>, que não foi projetada para ser uma 
"
-"linguagem de programação, era o caminho errado a seguir. A linguagem na 
qual "
-"você constrói suas extensões não deve ser pensada como uma linguagem de "
+"que uma linguagem como TECO, que não foi projetada para ser uma linguagem de 
"
+"programação, era o caminho errado a seguir. A linguagem na qual você "
+"constrói suas extensões não deve ser pensada como uma linguagem de "
 "programação na reflexão posterior; deve ser projetada como uma linguagem 
de "
 "programação. De fato, descobrimos que a melhor linguagem de programação 
para "
 "esse propósito era Lisp."
@@ -296,32 +258,6 @@
 "até chegarem ao ponto em que são programadores."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At that point, people began to wonder how they could get something like "
-#| "this on a platform where they didn't have full service Lisp "
-#| "implementation. Multics MacLisp had a compiler as well as an interpreter "
-#| "&mdash; it was a full-fledged Lisp system &mdash; but people wanted to "
-#| "implement something like that on other systems where they had not already "
-#| "written a Lisp compiler. Well, if you didn't have the Lisp compiler you "
-#| "couldn't write the whole editor in Lisp &mdash; it would be too slow, "
-#| "especially redisplay, if it had to run interpreted Lisp.  So we developed "
-#| "a hybrid technique. The idea was to write a Lisp interpreter and the "
-#| "lower level parts of the editor together, so that parts of the editor "
-#| "were built-in Lisp facilities. Those would be whatever parts we felt we "
-#| "had to optimize. This was a technique that we had already consciously "
-#| "practiced in the original Emacs, because there were certain fairly high "
-#| "level features which we re-implemented in machine language, making them "
-#| "into <acronym>TECO</acronym> primitives. For instance, there was a "
-#| "<acronym>TECO</acronym> primitive to fill a paragraph (actually, to do "
-#| "most of the work of filling a paragraph, because some of the less time-"
-#| "consuming parts of the job would be done at the higher level by a "
-#| "<acronym>TECO</acronym> program). You could do the whole job by writing a "
-#| "<acronym>TECO</acronym> program, but that was too slow, so we optimized "
-#| "it by putting part of it in machine language. We used the same idea here "
-#| "(in the hybrid technique), that most of the editor would be written in "
-#| "Lisp, but certain parts of it that had to run particularly fast would be "
-#| "written at a lower level."
 msgid ""
 "At that point, people began to wonder how they could get something like this "
 "on a platform where they didn't have full service Lisp implementation. "
@@ -360,16 +296,16 @@
 "partes que sentimos que precisávamos otimizar. Esta foi uma técnica que já 
"
 "tínhamos praticado conscientemente no Emacs original, porque havia certos "
 "recursos de alto nível que reimplementamos em linguagem de máquina, "
-"transformando-os em primitivas do <abbr>TECO</abbr>. Por exemplo, havia uma "
-"primitiva do <abbr>TECO</abbr> para preencher um parágrafo (na verdade, para 
"
-"fazer a maior parte do trabalho de preencher um parágrafo, porque algumas "
-"das partes menos demoradas do trabalho seriam feitas em um nível mais alto "
-"por um programa do <abbr>TECO</abbr>). Você poderia fazer o trabalho inteiro 
"
-"escrevendo um programa do <abbr>TECO</abbr>, mas isso era muito lento, então 
"
-"otimizamos isso colocando parte dele em linguagem de máquina. Usamos a mesma 
"
-"ideia aqui (na técnica híbrida), que a maior parte do editor seria escrita "
-"em Lisp, mas certas partes dele que tinham que rodar particularmente rápido "
-"seriam escritas em um nível mais baixo."
+"transformando-os em primitivas do TECO. Por exemplo, havia uma primitiva do "
+"TECO para preencher um parágrafo (na verdade, para fazer a maior parte do "
+"trabalho de preencher um parágrafo, porque algumas das partes menos "
+"demoradas do trabalho seriam feitas em um nível mais alto por um programa do 
"
+"TECO). Você poderia fazer o trabalho inteiro escrevendo um programa do TECO, 
"
+"mas isso era muito lento, então otimizamos isso colocando parte dele em "
+"linguagem de máquina. Usamos a mesma ideia aqui (na técnica híbrida), que 
a "
+"maior parte do editor seria escrita em Lisp, mas certas partes dele que "
+"tinham que rodar particularmente rápido seriam escritas em um nível mais "
+"baixo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -392,20 +328,6 @@
 "tela, gerenciamento de janelas do editor."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now, this was not the first Emacs that was written in C and ran on Unix. "
-#| "The first was written by James Gosling, and was referred to as GosMacs. A "
-#| "strange thing happened with him. In the beginning, he seemed to be "
-#| "influenced by the same spirit of sharing and cooperation of the original "
-#| "Emacs. I first released the original Emacs to people at <abbr>MIT</abbr>. "
-#| "Someone wanted to port it to run on Twenex &mdash; it originally only ran "
-#| "on the Incompatible Timesharing System we used at <abbr>MIT</abbr>. They "
-#| "ported it to Twenex, which meant that there were a few hundred "
-#| "installations around the world that could potentially use it. We started "
-#| "distributing it to them, with the rule that &ldquo;you had to send back "
-#| "all of your improvements&rdquo; so we could all benefit. No one ever "
-#| "tried to enforce that, but as far as I know people did cooperate."
 msgid ""
 "Now, this was not the first Emacs that was written in C and ran on Unix. The "
 "first was written by James Gosling, and was referred to as GosMacs. A "
@@ -424,15 +346,15 @@
 "primeiro foi escrito por James Gosling e foi referido como GosMacs. Uma "
 "coisa estranha aconteceu com ele. No começo, ele parecia influenciado pelo "
 "mesmo espírito de compartilhamento e cooperação do Emacs original. Eu 
lancei "
-"pela primeira vez o Emacs original ao público no <abbr>MIT</abbr>. Alguém "
-"queria portá-lo para rodar no Twenex &ndash; originalmente rodava apenas no "
-"Sistema de Compartilhamento de Tempo Incompatível (<abbr title="
-"\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr>) que usávamos no <abbr>MIT</"
-"abbr>. Eles o levaram para o Twenex, o que significava que havia algumas "
-"centenas de instalações em todo o mundo que poderiam usá-lo. Nós 
começamos a "
-"distribuí-lo para eles, com a regra de que “você tinha que mandar de 
volta "
-"todos os seus aprimoramentos” para que todos pudéssemos nos beneficiar. "
-"Ninguém nunca tentou impor isso, mas até onde eu sei, as pessoas 
cooperaram."
+"pela primeira vez o Emacs original ao público no MIT. Alguém queria 
portá-lo "
+"para rodar no Twenex &ndash; originalmente rodava apenas no Sistema de "
+"Compartilhamento de Tempo Incompatível (<abbr title=\"Incompatible "
+"Timesharing System\">ITS</abbr>) que usávamos no MIT. Eles o levaram para o "
+"Twenex, o que significava que havia algumas centenas de instalações em todo 
"
+"o mundo que poderiam usá-lo. Nós começamos a distribuí-lo para eles, com 
a "
+"regra de que “você tinha que mandar de volta todos os seus 
aprimoramentos” "
+"para que todos pudéssemos nos beneficiar. Ninguém nunca tentou impor isso, "
+"mas até onde eu sei, as pessoas cooperaram."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -509,17 +431,6 @@
 "reexibição. É uma coisa bastante conveniente."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This second Emacs program was &lsquo;free software&rsquo; in the modern "
-#| "sense of the term &mdash; it was part of an explicit political campaign "
-#| "to make software free. The essence of this campaign was that everybody "
-#| "should be free to do the things we did in the old days at <abbr>MIT</"
-#| "abbr>, working together on software and working with whomever wanted to "
-#| "work with us.  That is the basis for the free software movement &mdash; "
-#| "the experience I had, the life that I've lived at the <abbr>MIT</abbr> AI "
-#| "lab &mdash; to be working on human knowledge, and not be standing in the "
-#| "way of anybody's further using and further disseminating human knowledge."
 msgid ""
 "This second Emacs program was &lsquo;free software&rsquo; in the modern "
 "sense of the term &mdash; it was part of an explicit political campaign to "
@@ -534,24 +445,14 @@
 "Este segundo programa Emacs era “software livre” no sentido moderno do 
termo "
 "&ndash; foi parte de uma campanha política explícita para desenvolver "
 "software livre. A essência dessa campanha era que todos deveriam ser livres "
-"para fazer as coisas que fazíamos antigamente no <abbr>MIT</abbr>, "
-"trabalhando juntos em software e trabalhando com quem quisesse trabalhar "
-"conosco. Essa é a base para o movimento do software livre &ndash; a "
-"experiência que tive, a vida que vivi no AI Lab do <abbr>MIT</abbr> de estar 
"
-"trabalhando no conhecimento humano, e não estar no caminho impedindo as "
-"pessoas de usar e disseminar ainda mais o conhecimento humano."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At the time, you could make a computer that was about the same price "
-#| "range as other computers that weren't meant for Lisp, except that it "
-#| "would run Lisp much faster than they would, and with full type checking "
-#| "in every operation as well. Ordinary computers typically forced you to "
-#| "choose between execution speed and good typechecking.  So yes, you could "
-#| "have a Lisp compiler and run your programs fast, but when they tried to "
-#| "take <tt>car</tt> of a number, it got nonsensical results and eventually "
-#| "crashed at some point."
+"para fazer as coisas que fazíamos antigamente no MIT, trabalhando juntos em "
+"software e trabalhando com quem quisesse trabalhar conosco. Essa é a base "
+"para o movimento do software livre &ndash; a experiência que tive, a vida "
+"que vivi no AI Lab do MIT de estar trabalhando no conhecimento humano, e não 
"
+"estar no caminho impedindo as pessoas de usar e disseminar ainda mais o "
+"conhecimento humano."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the time, you could make a computer that was about the same price range "
 "as other computers that weren't meant for Lisp, except that it would run "
@@ -568,8 +469,8 @@
 "tipo completa em todas as operações também. Computadores comuns 
normalmente "
 "o forçavam a optar pela velocidade de execução e boa verificação da "
 "digitação. Então, sim, você poderia ter um compilador Lisp e rodar seus "
-"programas rapidamente, mas quando eles tentavam pegar o <tt>car</tt> de um "
-"número, ele obtinha resultados absurdos e eventualmente falhava em algum "
+"programas rapidamente, mas quando eles tentavam pegar o <code>car</code> de "
+"um número, ele obtinha resultados absurdos e eventualmente falhava em algum "
 "ponto."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -684,21 +585,6 @@
 "de cara no chão, eles começaram a procurar maneiras de destruí-la."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thus, the abandonment of our lab was followed by &ldquo;war&rdquo; in our "
-#| "lab.  The abandonment happened when Symbolics hired away all the hackers, "
-#| "except me and the few who worked at LMI part-time. Then they invoked a "
-#| "rule and eliminated people who worked part-time for <abbr>MIT</abbr>, so "
-#| "they had to leave entirely, which left only me. The AI lab was now "
-#| "helpless.  And <abbr>MIT</abbr> had made a very foolish arrangement with "
-#| "these two companies.  It was a three-way contract where both companies "
-#| "licensed the use of Lisp machine system sources. These companies were "
-#| "required to let <abbr>MIT</abbr> use their changes. But it didn't say in "
-#| "the contract that <abbr>MIT</abbr> was entitled to put them into the "
-#| "<abbr>MIT</abbr> Lisp machine systems that both companies had licensed. "
-#| "Nobody had envisioned that the AI lab's hacker group would be wiped out, "
-#| "but it was."
 msgid ""
 "Thus, the abandonment of our lab was followed by &ldquo;war&rdquo; in our "
 "lab.  The abandonment happened when Symbolics hired away all the hackers, "
@@ -716,24 +602,16 @@
 "laboratório. O abandono aconteceu quando a Symbolics contratou todos os "
 "hackers, exceto eu e os poucos que trabalhavam na LMI em meio período. 
Então "
 "eles invocaram uma regra e eliminaram pessoas que trabalhavam em meio "
-"período para o <abbr>MIT</abbr>, então tiveram que sair completamente, "
-"restando apenas eu. O AI Lab estava agora indefeso. E o <abbr>MIT</abbr> fez "
-"um acordo muito tolo com essas duas empresas. Foi um contrato de três vias "
-"em que ambas as empresas licenciaram o uso de fontes do sistema de máquinas "
-"Lisp. Essas empresas foram obrigadas a deixar o <abbr>MIT</abbr> usar suas "
-"mudanças. Mas não disse no contrato que o <abbr>MIT</abbr> tinha o direito "
-"de colocá-los nos sistemas de máquinas <abbr>MIT</abbr> Lisp que ambas as "
-"empresas tinham licenciado. Ninguém previra que o grupo de hackers do AI Lab 
"
-"seria aniquilado, mas foi."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So Symbolics came up with a plan <a href=\"#foot-4\">(4)</a>.  They said "
-#| "to the lab, &ldquo;We will continue making our changes to the system "
-#| "available for you to use, but you can't put it into the <abbr>MIT</abbr> "
-#| "Lisp machine system. Instead, we'll give you access to Symbolics' Lisp "
-#| "machine system, and you can run it, but that's all you can do.&rdquo;"
+"período para o MIT, então tiveram que sair completamente, restando apenas "
+"eu. O AI Lab estava agora indefeso. E o MIT fez um acordo muito tolo com "
+"essas duas empresas. Foi um contrato de três vias em que ambas as empresas "
+"licenciaram o uso de fontes do sistema de máquinas Lisp. Essas empresas "
+"foram obrigadas a deixar o MIT usar suas mudanças. Mas não disse no 
contrato "
+"que o MIT tinha o direito de colocá-los nos sistemas de máquinas MIT Lisp "
+"que ambas as empresas tinham licenciado. Ninguém previra que o grupo de "
+"hackers do AI Lab seria aniquilado, mas foi."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So Symbolics came up with a plan <a href=\"#foot-4\">(4)</a>.  They said to "
 "the lab, &ldquo;We will continue making our changes to the system available "
@@ -744,22 +622,10 @@
 "Então, a Symbolics criou um plano <a href=\"#foot-4\">(4)</a>. Eles disseram 
"
 "para o laboratório, “Continuaremos a disponibilizar nossas alterações no 
"
 "sistema para você usar, mas você não pode colocá-las no sistema da 
máquina "
-"Lisp do <abbr>MIT</abbr>. Em vez disso, daremos acesso ao sistema de máquina 
"
-"Lisp da Symbolics e você poderá executá-lo, mas isso é tudo que você 
pode "
-"fazer.”"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This, in effect, meant that they demanded that we had to choose a side, "
-#| "and use either the <abbr>MIT</abbr> version of the system or the "
-#| "Symbolics version.  Whichever choice we made determined which system our "
-#| "improvements went to. If we worked on and improved the Symbolics version, "
-#| "we would be supporting Symbolics alone. If we used and improved the "
-#| "<abbr>MIT</abbr> version of the system, we would be doing work available "
-#| "to both companies, but Symbolics saw that we would be supporting LMI "
-#| "because we would be helping them continue to exist. So we were not "
-#| "allowed to be neutral anymore."
+"Lisp do MIT. Em vez disso, daremos acesso ao sistema de máquina Lisp da "
+"Symbolics e você poderá executá-lo, mas isso é tudo que você pode 
fazer.”"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This, in effect, meant that they demanded that we had to choose a side, and "
 "use either the MIT version of the system or the Symbolics version.  "
@@ -771,14 +637,13 @@
 "So we were not allowed to be neutral anymore."
 msgstr ""
 "Isso, na verdade, significava que eles precisavam escolher um lado e, ou "
-"usar a versão <abbr>MIT</abbr> do sistema ou a versão da Symbolics. A "
-"depender da escolha que fizéssemos, seria determinado para qual sistema "
-"nossas melhorias iriam. Se trabalhássemos e melhorássemos a versão da "
-"Symbolics, estaríamos apoiando a Symbolics sozinha. Se usássemos e "
-"melhorássemos a versão do sistema do <abbr>MIT</abbr>, estaríamos "
-"disponibilizando o trabalho para ambas as empresas, mas a Symbolics viu que "
-"estaríamos apoiando a LMI porque estaríamos ajudando-a a continuar "
-"existindo. Então não nos permitiram mais ser neutros."
+"usar a versão MIT do sistema ou a versão da Symbolics. A depender da 
escolha "
+"que fizéssemos, seria determinado para qual sistema nossas melhorias iriam. "
+"Se trabalhássemos e melhorássemos a versão da Symbolics, estaríamos 
apoiando "
+"a Symbolics sozinha. Se usássemos e melhorássemos a versão do sistema do "
+"MIT, estaríamos disponibilizando o trabalho para ambas as empresas, mas a "
+"Symbolics viu que estaríamos apoiando a LMI porque estaríamos ajudando-a a "
+"continuar existindo. Então não nos permitiram mais ser neutros."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -817,9 +682,9 @@
 "Incorporated, and the two companies went on. But, I didn't want to spend "
 "years and years punishing someone, just thwarting an evil deed. I figured "
 "they had been punished pretty thoroughly because they were stuck with "
-"competition that was not leaving or going to disappear <a href=\"#foot-7\">"
-"(7)</a>. Meanwhile, it was time to start building a new community to replace "
-"the one that their actions and others had wiped out."
+"competition that was not leaving or going to disappear <a href="
+"\"#foot-7\">(7)</a>. Meanwhile, it was time to start building a new "
+"community to replace the one that their actions and others had wiped out."
 msgstr ""
 "Desta forma, por dois anos, eu os impedi de eliminar a Lisp Machines "
 "Incorporated, e as duas empresas sobreviveram. Mas eu não queria passar anos 
"
@@ -830,13 +695,6 @@
 "as ações da Symbolics e outros haviam eliminado."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Lisp community in the 70s was not limited to the <abbr>MIT</abbr> AI "
-#| "Lab, and the hackers were not all at <abbr>MIT</abbr>. The war that "
-#| "Symbolics started was what wiped out <abbr>MIT</abbr>, but there were "
-#| "other events going on then. There were people giving up on cooperation, "
-#| "and together this wiped out the community and there wasn't much left."
 msgid ""
 "The Lisp community in the 70s was not limited to the MIT AI Lab, and the "
 "hackers were not all at MIT. The war that Symbolics started was what wiped "
@@ -844,11 +702,11 @@
 "up on cooperation, and together this wiped out the community and there "
 "wasn't much left."
 msgstr ""
-"A comunidade Lisp nos anos 70 não se limitou ao AI Lab do <abbr>MIT</abbr>, "
-"e os hackers não estavam todos no <abbr>MIT</abbr>. A guerra que a Symbolics 
"
-"iniciou foi o que acabou com o <abbr>MIT</abbr>, mas havia outros eventos "
-"acontecendo na época. Havia pessoas desistindo da cooperação, e juntos 
eles "
-"acabaram com a comunidade e não sobrou muito."
+"A comunidade Lisp nos anos 70 não se limitou ao AI Lab do MIT, e os hackers "
+"não estavam todos no MIT. A guerra que a Symbolics iniciou foi o que acabou "
+"com o MIT, mas havia outros eventos acontecendo na época. Havia pessoas "
+"desistindo da cooperação, e juntos eles acabaram com a comunidade e não "
+"sobrou muito."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -967,21 +825,6 @@
 "facilmente extensível, como o editor. A questão era o que deveria ser."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At the time, <acronym title=\"Tool Command Language\">TCL</acronym> was "
-#| "being pushed heavily for this purpose. I had a very low opinion of "
-#| "<acronym>TCL</acronym>, basically because it wasn't Lisp. It looks a tiny "
-#| "bit like Lisp, but semantically it isn't, and it's not as clean.  Then "
-#| "someone showed me an ad where Sun was trying to hire somebody to work on "
-#| "<acronym>TCL</acronym> to make it the &ldquo;de-facto standard extension "
-#| "language&rdquo; of the world. And I thought, &ldquo;We've got to stop "
-#| "that from happening.&rdquo; So we started to make Scheme the standard "
-#| "extensibility language for GNU. Not Common Lisp, because it was too "
-#| "large. The idea was that we would have a Scheme interpreter designed to "
-#| "be linked into applications in the same way <acronym>TCL</acronym> was "
-#| "linked into applications. We would then recommend that as the preferred "
-#| "extensibility package for all GNU programs."
 msgid ""
 "At the time, <abbr title=\"Tool Command Language\">TCL</abbr> was being "
 "pushed heavily for this purpose. I had a very low opinion of TCL, basically "
@@ -998,33 +841,18 @@
 msgstr ""
 "Na época, a <abbr title=\"Tool Command Language\">TCL</abbr> estava sendo "
 "intensamente utilizada para essa finalidade. Eu tinha uma opinião muito ruim 
"
-"sobre a <abbr>TCL</abbr>, basicamente porque não era Lisp. Se parece um "
-"pouco com Lisp, mas semanticamente não é, e não é tão limpa. Então, 
alguém "
-"me mostrou um anúncio em que a Sun estava tentando contratar alguém para "
-"trabalhar em <abbr>TCL</abbr> para torná-la a “linguagem de extensão 
padrão "
-"de fato” do mundo. E eu pensei: “Temos que impedir que isso aconteça”. 
Então "
-"começamos a fazer do Scheme a linguagem de extensibilidade padrão do GNU. "
-"Não Common Lisp, porque era muito grande. A ideia era que teríamos um "
-"interpretador Scheme projetado para ser vinculado a aplicativos da mesma "
-"forma que a <abbr>TCL</abbr> estava vinculada a aplicativos. Recomendaríamos 
"
-"então que ela fosse o pacote de extensibilidade preferido para todos os "
-"programas GNU."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There's an interesting benefit you can get from using such a powerful "
-#| "language as a version of Lisp as your primary extensibility language.  "
-#| "You can implement other languages by translating them into your primary "
-#| "language. If your primary language is <acronym>TCL</acronym>, you can't "
-#| "very easily implement Lisp by translating it into <acronym>TCL</acronym>. "
-#| "But if your primary language is Lisp, it's not that hard to implement "
-#| "other things by translating them. Our idea was that if each extensible "
-#| "application supported Scheme, you could write an implementation of "
-#| "<acronym>TCL</acronym> or Python or Perl in Scheme that translates that "
-#| "program into Scheme. Then you could load that into any application and "
-#| "customize it in your favorite language and it would work with other "
-#| "customizations as well."
+"sobre a TCL, basicamente porque não era Lisp. Se parece um pouco com Lisp, "
+"mas semanticamente não é, e não é tão limpa. Então, alguém me mostrou 
um "
+"anúncio em que a Sun estava tentando contratar alguém para trabalhar em TCL 
"
+"para torná-la a “linguagem de extensão padrão de fato” do mundo. E eu "
+"pensei: “Temos que impedir que isso aconteça”. Então começamos a fazer 
do "
+"Scheme a linguagem de extensibilidade padrão do GNU. Não Common Lisp, 
porque "
+"era muito grande. A ideia era que teríamos um interpretador Scheme projetado 
"
+"para ser vinculado a aplicativos da mesma forma que a TCL estava vinculada a "
+"aplicativos. Recomendaríamos então que ela fosse o pacote de 
extensibilidade "
+"preferido para todos os programas GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There's an interesting benefit you can get from using such a powerful "
 "language as a version of Lisp as your primary extensibility language.  You "
@@ -1041,15 +869,14 @@
 "Há um benefício interessante que você pode obter usando uma linguagem tão 
"
 "poderosa quanto uma versão do Lisp como sua principal linguagem de "
 "extensibilidade. Você pode implementar outras linguagens traduzindo-as em "
-"sua linguagem principal. Se a sua linguagem principal é a <abbr>TCL</abbr>, "
-"você não pode implementar facilmente o Lisp traduzindo-o para o <abbr>TCL</"
-"abbr>. Mas se a sua linguagem principal é o Lisp, não é tão difícil "
-"implementar outras coisas traduzindo-as. Nossa ideia era que, se cada "
-"aplicativo extensível suportasse o Scheme, você poderia escrever uma "
-"implementação da <abbr>TCL</abbr> ou Python ou Perl no Scheme que traduz "
-"esse programa em Scheme. Em seguida, você poderia carregá-lo em qualquer "
-"aplicativo e personalizá-lo em seu idioma favorito e também funcionaria com 
"
-"outras personalizações."
+"sua linguagem principal. Se a sua linguagem principal é a TCL, você não 
pode "
+"implementar facilmente o Lisp traduzindo-o para o TCL. Mas se a sua "
+"linguagem principal é o Lisp, não é tão difícil implementar outras 
coisas "
+"traduzindo-as. Nossa ideia era que, se cada aplicativo extensível suportasse 
"
+"o Scheme, você poderia escrever uma implementação da TCL ou Python ou Perl 
"
+"no Scheme que traduz esse programa em Scheme. Em seguida, você poderia "
+"carregá-lo em qualquer aplicativo e personalizá-lo em seu idioma favorito e 
"
+"também funcionaria com outras personalizações."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1323,12 +1150,10 @@
 "envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1344,9 +1169,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;"
-"rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.Revisão: Cassiano Reinert Novais dos Santos 
"
-"<a href=\"mailto:caco@member.fsf.org\";>&lt;caco@member.fsf.org&gt;</a>, 2019."
+"Traduzido por:\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>, 2018-2020<br />\n"
+"Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href=\"mailto:";
+"caco@member.fsf.org\">&lt;caco@member.fsf.org&gt;</a>, 2019."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]