www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po byte-interview.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/gnu/po byte-interview.pt-br.po
Date: Sat, 25 Jul 2020 15:04:20 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   20/07/25 15:04:20

Modified files:
        gnu/po         : byte-interview.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: byte-interview.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.pt-br.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- byte-interview.pt-br.po     1 Jul 2020 15:35:31 -0000       1.8
+++ byte-interview.pt-br.po     25 Jul 2020 19:04:20 -0000      1.9
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/gnu/byte-interview.html
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
 # André N Batista <nandre@riseup.net>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 07:23-0200\n"
-"Last-Translator: André N Batista <nandre@riseup.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-25 16:03-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-07-01 15:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-07-01 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -141,25 +141,6 @@
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: E sobre o kernel?"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the "
-#| "kernel that was written at <abbr>MIT</abbr> and was released to the "
-#| "public recently with the idea that I would use it.  This kernel is called "
-#| "TRIX; it's based on remote procedure call.  I still need to add "
-#| "compatibility for a lot of the features of Unix which it doesn't have "
-#| "currently.  I haven't started to work on that yet.  I'm finishing the "
-#| "compiler before I go to work on the kernel.  I am also going to have to "
-#| "rewrite the file system.  I intend to make it failsafe just by having it "
-#| "write blocks in the proper order so that the disk structure is always "
-#| "consistent.  Then I want to add version numbers.  I have a complicated "
-#| "scheme to reconcile version numbers with the way people usually use "
-#| "Unix.  You have to be able to specify filenames without version numbers, "
-#| "but you also have to be able to specify them with explicit version "
-#| "numbers, and these both need to work with ordinary Unix programs that "
-#| "have not been modified in any way to deal with the existence of this "
-#| "feature.  I think I have a scheme for doing this, and only trying it will "
-#| "show me whether it really does the job."
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -179,22 +160,22 @@
 "whether it really does the job."
 msgstr ""
 "<strong>Stallman</strong>: No momento, estou planejando começar com o kernel 
"
-"que foi escrito no <abbr>MIT</abbr> e foi lançado para o público "
-"recentemente com a ideia de que eu o usaria. Este kernel é chamado TRIX; é "
-"baseado em chamada de procedimento remoto. Eu ainda preciso adicionar "
-"compatibilidade para muitos dos recursos do Unix que ele não tem atualmente. 
"
-"Eu não comecei a trabalhar nisso ainda. Eu estou terminando o compilador "
-"antes de ir trabalhar no kernel. Eu também vou ter que reescrever o sistema "
-"de arquivos. Eu pretendo torná-lo à prova de falhas apenas por ter que "
-"escrever blocos na ordem correta para que a estrutura do disco seja sempre "
-"consistente. Então eu quero adicionar números de versão. Eu tenho um 
esquema "
-"complicado para reconciliar números de versão com o modo como as pessoas "
-"geralmente usam o Unix. Você tem que ser capaz de especificar nomes de "
-"arquivos sem números de versão, mas você também tem que ser capaz de "
-"especificá-los com números de versão explícitos, e ambos precisam 
trabalhar "
-"com programas Unix comuns que não foram modificados de forma alguma para "
-"lidar com a existência deste recurso. Eu acho que tenho um esquema para "
-"fazer isso, e apenas tentar me mostrará se ele realmente faz o trabalho."
+"que foi escrito no MIT e foi lançado para o público recentemente com a 
ideia "
+"de que eu o usaria. Este kernel é chamado TRIX; é baseado em chamada de "
+"procedimento remoto. Eu ainda preciso adicionar compatibilidade para muitos "
+"dos recursos do Unix que ele não tem atualmente. Eu não comecei a trabalhar 
"
+"nisso ainda. Eu estou terminando o compilador antes de ir trabalhar no "
+"kernel. Eu também vou ter que reescrever o sistema de arquivos. Eu pretendo "
+"torná-lo à prova de falhas apenas por ter que escrever blocos na ordem "
+"correta para que a estrutura do disco seja sempre consistente. Então eu "
+"quero adicionar números de versão. Eu tenho um esquema complicado para "
+"reconciliar números de versão com o modo como as pessoas geralmente usam o "
+"Unix. Você tem que ser capaz de especificar nomes de arquivos sem números 
de "
+"versão, mas você também tem que ser capaz de especificá-los com números 
de "
+"versão explícitos, e ambos precisam trabalhar com programas Unix comuns que 
"
+"não foram modificados de forma alguma para lidar com a existência deste "
+"recurso. Eu acho que tenho um esquema para fazer isso, e apenas tentar me "
+"mostrará se ele realmente faz o trabalho."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -982,13 +963,6 @@
 "distribuição oficial do GNU?"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
-#| "version fits all computers); Bison, a program that replaces <acronym "
-#| "title=\"Yet Another Compiler Compiler\">YACC</acronym>; <abbr>MIT</abbr> "
-#| "Scheme, which is Professor Sussman's super-simplified dialect of LISP; "
-#| "and Hack, a dungeon-exploring game similar to Rogue."
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -998,9 +972,9 @@
 msgstr ""
 "<strong>Stallman</strong>: Neste momento a fita contém o GNU EMACS (uma "
 "versão serve para todos os computadores); Bison, um programa que substitui "
-"<abbr title=\"Yet Another Compiler Compiler\">YACC</abbr>; <abbr>MIT</abbr> "
-"Scheme, que é o dialeto super simplificado do LISP do professor Sussman; e "
-"Hack, um jogo de exploração de masmorras semelhante ao Rogue."
+"<abbr title=\"Yet Another Compiler Compiler\">YACC</abbr>; MIT Scheme, que é 
"
+"o dialeto super simplificado do LISP do professor Sussman; e Hack, um jogo "
+"de exploração de masmorras semelhante ao Rogue."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1118,16 +1092,12 @@
 "envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1144,7 +1114,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;"
-"rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018."
+"rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2020."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]