www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po freedom-or-power.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po freedom-or-power.es.po
Date: Wed, 15 Jul 2020 12:53:00 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   20/07/15 12:53:00

Modified files:
        philosophy/po  : freedom-or-power.es.po 

Log message:
        Reviewed.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30

Patches:
Index: freedom-or-power.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- freedom-or-power.es.po      15 Sep 2019 21:06:04 -0000      1.29
+++ freedom-or-power.es.po      15 Jul 2020 16:53:00 -0000      1.30
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/freedom-or-power.html
-# Copyright (C) 2002-2004, 2009-2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2004, 2009-2011, 2013, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Christian Rovner  <crovner@lacasilla.com.ar>, 2002.
 # Luis M. Arteaga <lmiguel@gnu.org>
@@ -8,24 +8,28 @@
 # Miguel Abad [aka leugimap], 2004.
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2009, 2010, 2011.
 # Jacobo Nájera <jacobonajera@gmail.com>, 2009.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2020.
+# Pablo Molina <pmolina.translations@gmail.com>, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-13 06:00+0100\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 12:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-15 12:30-0400\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "¿Libertad o poder? - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
+msgstr "¿Libertad o poder? - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -45,8 +49,8 @@
 msgstr ""
 "En este ensayo, «¿Libertad o poder?», Bradley M. Kuhn y Richard M. 
Stallman "
 "analizan las razones por las cuales el movimiento del software libre no "
-"defiende la llamada «libertad de elegir cualquier licencia» para el 
software "
-"que se escribe."
+"defiende la así llamada «libertad para elegir cualquier licencia» para el "
+"software que se escribe."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -71,7 +75,7 @@
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "-- William Hazlitt"
-msgstr "─William Hazlitt"
+msgstr "─ William Hazlitt"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -84,12 +88,12 @@
 "users need so that they can cooperate in a community."
 msgstr ""
 "En el movimiento del software libre defendemos la libertad de los usuarios "
-"de software. Hemos formulado nuestros puntos de vista observando cuáles son "
-"las libertades necesarias para un buen modo de vida y que permitan a los "
-"programas útiles fomentar una comunidad de buena voluntad, cooperación y "
-"colaboración.  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Nuestros criterios para 
"
-"el software libre</a> especifican las libertades que los usuarios de un "
-"programa necesitan para poder cooperar en una comunidad."
+"de software. Hemos formulado nuestro punto de vista observando cuáles son "
+"las libertades necesarias para un buen modo de vida y para que los programas "
+"útiles puedan fomentar una comunidad basada en la buena voluntad, la "
+"cooperación y la colaboración. <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> "
+"Nuestros criterios para el software libre</a> especifican las libertades que "
+"los usuarios de un programa necesitan para poder cooperar en una comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -100,13 +104,13 @@
 "that software, not just when using our own code.  We stand for freedom for "
 "all users, whether they program often, occasionally, or not at all."
 msgstr ""
-"Defendemos la libertad de los programadores igual que las de los demás "
-"usuarios. La mayoría de nosotros somos programadores, y queremos libertad "
-"tanto para nosotros como para usted. pero cada uno de nosotros utiliza "
-"software escrito por otros, y queremos libertad cuando usamos ese software, "
-"no sólo cuando usamos nuestro propio código. Defendemos la libertad de 
todos "
-"los usuarios, ya sea que programen a menudo, ocasionalmente o nada en "
-"absoluto."
+"Defendemos tanto la libertad de los programadores como la de los demás "
+"usuarios. La mayoría de nosotros somos programadores, pero queremos libertad 
"
+"no solo para nosotros, sino también para los usuarios. Todos nosotros "
+"utilizamos software escrito por otros, y queremos libertad cuando usamos ese "
+"software, no solo cuando usamos nuestro propio código. Defendemos la "
+"libertad de todos los usuarios, ya sea que programen a menudo, "
+"ocasionalmente o nada en absoluto."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -115,8 +119,8 @@
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
 "because it is really a form of power, not a freedom."
 msgstr ""
-"Sin embargo, una libertad que no defendemos es la llamada «libertad para "
-"elegir cualquier licencia que usted desee para el software que escribe». La "
+"Sin embargo, una libertad que no defendemos es la supuesta «libertad para "
+"elegir cualquier licencia que uno desee para el software que escribe». La "
 "rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -131,7 +135,7 @@
 "en tener la posibilidad de tomar decisiones que afectan principalmente a uno "
 "mismo.  El poder consiste en tener la posibilidad de tomar decisiones que "
 "afectan a los demás, más que a uno mismo. Si confundimos poder con 
libertad, "
-"habremos fallado en defender la verdadera libertad."
+"habremos fracasado en nuestra defensa de la verdadera libertad."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -148,19 +152,20 @@
 "its power to do so.  If it simply isn't quite what they need, they are stuck "
 "with it.  They can't help each other improve it."
 msgstr ""
-"El software privativo es un ejercicio de poder.  La ley de copyright hoy en "
-"día concede a los productores de software ese poder, de modo que sólo ellos 
"
-"eligen las reglas que impondrán a todos los demás (en lo concerniente a "
-"software, relativamente poca gente toma las decisiones básicas por todo el "
-"mundo, típicamente denegándoles su libertad). Cuando los usuarios carecen 
de "
-"las libertades que definen al software libre, no pueden saber qué está "
-"haciendo el software, no pueden comprobar si hay puertas traseras, no pueden "
-"vigilar posibles virus y gusanos, no pueden saber qué información personal "
-"está siendo enviada (ni detener los informes, en caso de que logren "
-"encontrarlos).  Si se estropea, no podrán repararlo; tendrán que esperar a "
-"que el productor ejerza su poder para hacerlo. Si simplemente no es "
-"exactamente lo que necesitan, están atascados. No pueden ayudarse mutuamente 
"
-"para mejorarlo."
+"Publicar software privativo es un ejercicio de poder. La actual ley de "
+"copyright concede a los desarrolladores de software ese poder, de modo que "
+"solo ellos escogen las reglas que impondrán a todos los demás: un número "
+"relativamente limitado de personas toman por todos los usuarios las "
+"decisiones básicas relativas al software, habitualmente negándoles la "
+"libertad. Cuando los usuarios carecen de las libertades que definen al "
+"software libre, no pueden saber qué está haciendo el software, no pueden "
+"comprobar si hay puertas traseras, no pueden controlar la presencia de "
+"eventuales virus y gusanos, no pueden saber qué información personal está "
+"transmitiendo el software (y aunque lo supieran, no podrían detener la "
+"transmisión). Si se estropea, no pueden  repararlo; tendrán que esperar a "
+"que el desarrollador ejerza su poder de hacerlo. Y si simplemente ese "
+"software no es exactamente lo que necesitan, no tienen opción. Los usuarios "
+"no pueden colaborar entre ellos para mejorarlo."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -173,14 +178,14 @@
 "example.  Even when there is no monopoly, proprietary software harms "
 "society.  A choice of masters is not freedom."
 msgstr ""
-"Los productores de software privativo a menudo son empresas.  Nosotros en el "
-"movimiento del software libre no nos oponemos a las empresas, pero hemos "
-"visto lo que ocurre cuando las empresas tienen la «libertad» de imponer "
-"arbitrariamente las reglas a los usuarios de software.  Microsoft es un "
-"notable ejemplo de cómo la negación de las libertades del usuario puede "
-"conducir al daño directo, pero no es el único ejemplo.  Incluso donde no 
hay "
-"un monopolio, el software privativo perjudica a la sociedad.  La elección "
-"del amo no es la libertad."
+"Los desarrolladores de software privativo a menudo son empresas. En el "
+"movimiento del software libre no nos oponemos a ellas, pero hemos visto lo "
+"que ocurre cuando las empresas tienen la «libertad» de imponer "
+"arbitrariamente reglas a los usuarios de software. Microsoft es un notable "
+"ejemplo, aunque no el único, de cómo la negación de las libertades del "
+"usuario puede conducir a perjudicarlo directamente. Incluso cuando no hay un "
+"monopolio, el software privativo perjudica a la sociedad. Poder elegir a su "
+"amo no es libertad."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -193,14 +198,14 @@
 "entertained.  The ethical and political issues are not addressed by the "
 "slogan of &ldquo;freedom of choice (for developers only).&rdquo;"
 msgstr ""
-"Las discusiones sobre derechos y reglas para el software a menudo se han "
-"concentrado solamente en los intereses de los programadores. Pocas personas "
-"en el mundo programan regularmente y aún menos son dueños de empresas de "
-"software privativo.  Pero todo el mundo desarrollado ahora necesita y "
-"utiliza software, de modo que los productores de software ahora controlan el "
-"modo en que el mundo vive, hace negocios, se comunica y se entretiene.  Las "
-"cuestiones éticas y políticas no son dirigidas por el lema «libertad de "
-"elección (para los desarrolladores solamente)»."
+"A menudo las discusiones sobre derechos y normas con respecto al software se "
+"han centrado solamente en los intereses de los programadores. Son pocas las "
+"personas que programan regularmente, y aún menos numerosas son las que "
+"poseen empresas de software privativo. Pero hoy en día en todo el mundo "
+"desarrollado se necesita y se utiliza software, de modo que los "
+"programadores controlan la manera en que la gente vive, hace negocios, se "
+"comunica y se entretiene. El lema «libertad de elección (para los "
+"desarrolladores solamente)» no aborda las cuestiones éticas y políticas. "
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -212,9 +217,9 @@
 msgstr ""
 "Si «el código es ley» <a href=\"#f1\">(1)</a>, entonces la verdadera "
 "pregunta a la que nos enfrentamos es: ¿quién debería controlar el código 
que "
-"utiliza: usted o una pequeña elite? Nosotros creemos que usted tiene derecho 
"
-"a controlar el software que utiliza, darle este control es la meta del "
-"software libre."
+"se utiliza, los usuarios o una pequeña elite? Nosotros creemos que son los "
+"usuarios quienes tienen el derecho de controlar el software que utilizan, y "
+"darles ese control es el objetivo del software libre."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -230,17 +235,17 @@
 "copyleft.html\">protecting you from others</a> who would like to take "
 "control of your decisions."
 msgstr ""
-"Creemos que es usted mismo quien tiene que decidir qué hacer con el software 
"
-"que utiliza; sin embargo, eso no es lo que la ley dice hoy.  La ley actual "
-"de copyright nos pone en una situación de poder sobre los usuarios de "
-"nuestro código, nos guste o no.  La respuesta moral a esta situación es "
-"proclamar la libertad para los usuarios, exactamente como se suponía que la "
-"Declaración de Derechos de los Estados Unidos de América debía ejercitar 
el "
-"poder del gobierno mediante la garantí­a de las libertades de los "
-"ciudadanos.  Para eso está la <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Licencia "
-"Pública General de GNU</a>, que le da a usted el control del uso del "
-"software, al tiempo que <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">le protege "
-"de otros</a> que quisieran tomar el control sus decisiones."
+"Creemos que es el usuario quien tiene que decidir qué hacer con el software "
+"que utiliza. Sin embargo, no es eso lo que dice la ley actualmente en vigor. "
+"La actual ley de copyright nos pone en una situación de poder sobre los "
+"usuarios de nuestro código, nos guste o no. La respuesta ética a esta "
+"situación es proclamar la libertad para todos los usuarios, al igual que la "
+"Declaración de Derechos estadounidense se propuso utilizar el poder del "
+"Estado para garantizar la libertad de todos los ciudadanos. Esa es la "
+"finalidad de la <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Licencia Pública General 
"
+"de GNU</a>, que concede al usuario el control del software, al tiempo que <a "
+"href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">lo protege de otros</a> que quisieran "
+"tomar el control de las decisiones."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -250,9 +255,9 @@
 "for, just as more and more users have come to appreciate the practical value "
 "of the free software we have developed."
 msgstr ""
-"A medida que más y más usuarios comprendan que el código es ley, y lleguen 
a "
-"sentir que ellos también merecen libertad, verán la importancia de las "
-"libertades que defendemos, tal como más y más usuarios han llegado a "
+"A medida que más y más usuarios comprendan que el código es ley y se den "
+"cuenta de que ellos también merecen libertad, verán la importancia de las "
+"libertades que defendemos, al igual que más y más usuarios han llegado a "
 "apreciar el valor práctico del software libre que hemos desarrollado."
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -269,9 +274,9 @@
 "(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgstr ""
 "<a id=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and "
-"the Infobahn </cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, citado por "
-"Lawrence Lessig en <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</"
-"cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
+"the Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), pág. 111, citado "
+"por Lawrence Lessig en <cite>Code and Other Laws of Cyberspace</cite>, "
+"Versión 2.0 (New York, NY: <cite>Basic Books</cite>, 2006), pág. 5."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -332,7 +337,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -346,19 +351,12 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Traducción: Christian Rovner, 2002.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Christian Rovner, 2002.</strong> Revisión: Equipo de "
+"traductores al español de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este ensayo se ha publicado en: <a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-#~ "free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad "
-#~ "libre: Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]