www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po thegnuproject.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/gnu/po thegnuproject.zh-cn.po
Date: Sun, 12 Jul 2020 23:04:51 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/07/12 23:04:51

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: thegnuproject.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- thegnuproject.zh-cn.po      12 Jul 2020 02:30:00 -0000      1.15
+++ thegnuproject.zh-cn.po      13 Jul 2020 03:04:51 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-12 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-11 17:20+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-13 11:02+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -82,11 +82,11 @@
 "this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to improve this "
 "system."
 msgstr ""
-"人工智能实验室当时使用一种称为 <abbr title=\"Incompatible 
Timesharing System"
-"(不兼容分时系统)\">ITS</abbr> 
的分时操作系统。该系统是实验室的黑客(1)设计"
-"并用汇编语言为 Digital 公司的 <abbr title=\"Programmed Data 
Processor\">PDP</"
-"abbr>-10 
计算机编写的,该计算机是当时的大型计算机之一。作为社区一员,也作为人"
-"工智能实验室的系统黑客,我的工作就是改进这个系统。"
+"人工智能实验室当时使用一种称为 <abbr title=\"Incompatible 
Timesharing "
+"System(不兼容分时系统)\">ITS</abbr> 
的分时操作系统。该系统是实验室的黑客"
+"(1)设计并用汇编语言为 Digital 公司的 <abbr title=\"Programmed 
Data "
+"Processor\">PDP</abbr>-10 
计算机编写的,该计算机是当时的大型计算机之一。作为"
+"社区一员,也作为人工智能实验室的系统黑客,我的工作就是改进这个系统。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1606,14 +1606,6 @@
 "版中被移除了。[在 2017 
年,这些专利过期。看看我们等了多长时间。]"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
-#| "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
-#| "each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may "
-#| "force all free software to lack some feature that users want.  After a "
-#| "long wait, the patents expire (the MP3 patents are expected to have "
-#| "expired by 2018), but what will we do until then?"
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1623,8 +1615,8 @@
 msgstr ""
 "我们有些方法来对付专利:我们可以寻找专利是无
效的证据,我们还可以寻找其他的方"
 
"法替代专利限制的方法。但是这些方法不总是有效;当上述两种方法都失败时,专利可"
-"能迫使自由软件无法å…
·å¤‡ç”¨æˆ·éœ€è¦çš„某些功能。经过长时间的等待
,专利会过期(MP3专"
-"利应该在2018年过期),但是在此之前我们怎么办?"
+"能迫使自由软件无法å…
·å¤‡ç”¨æˆ·éœ€è¦çš„某些功能。经过长时间的等待
,专利会过期,但是"
+"在此之前我们怎么办?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]