www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/licenses.ru.po licenses/po/tran...


From: Ineiev
Subject: www licenses/po/licenses.ru.po licenses/po/tran...
Date: Thu, 9 Jul 2020 13:18:26 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 20/07/09 13:18:26

Modified files:
        licenses/po    : licenses.ru.po translations.ru.po 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.ru.po 
                                  fdl-1.2-translations.ru.po 
                                  gcc-exception-translations.ru.po 
                                  gpl-2.0-faq.ru.po 
                                  gpl-2.0-translations.ru.po 
                                  lgpl-2.0-translations.ru.po 
                                  lgpl-2.1-translations.ru.po 
                                  old-licenses.ru.po 
        software/po    : recent-releases-include.ru.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ru.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.155&r2=1.156
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ru.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2787&r2=1.2788

Patches:
Index: licenses/po/licenses.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ru.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- licenses/po/licenses.ru.po  9 Jul 2020 12:03:13 -0000       1.62
+++ licenses/po/licenses.ru.po  9 Jul 2020 17:18:22 -0000       1.63
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian translation for http://www.gnu.org/licenses/licenses.html
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-19 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -499,7 +499,6 @@
 # | number.  Occasionally, however, you may want to link to a specific version
 # | of a given license.  In those situations, you can use the following links
 # | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 #| "version; hence the standard URLs such as <tt>http://www.gnu.org/licenses/";
@@ -515,8 +514,8 @@
 "can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
 msgstr ""
 "При ссылке на наши лицензии лучше всего, 
как правило, ссылаться на последнюю "
-"версию; исходя из этого, в стандартных URL, 
таких, как <tt>http://www.gnu.";
-"org/licenses/gpl.html</tt>, номер версии отсутствует. 
Однако время от "
+"версию; исходя из этого, в стандартных URL, 
таких, как <code>http://www.gnu.";
+"org/licenses/gpl.html</code>, номер версии отсутствует. 
Однако время от "
 "времени вам может понадобиться сослаться 
на конкретную версию данной "
 "лицензии. В этих ситуациях можно 
воспользоваться следующими ссылками [<a "
 "href=\"#urlskip\">пропустить ссылки</a>]:"
@@ -714,7 +713,6 @@
 # | {+href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a>+} is a general
 # | method for making a program free software and requiring all modified and
 # | extended versions of the program to be free software as well.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 #| "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -724,7 +722,7 @@
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
 "extended versions of the program to be free software as well."
 msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Авторское 
лево</em></a>&nbsp;&mdash; "
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Авторское 
лево</em></a>&nbsp;&mdash; "
 "общий метод сделать программу свободной и 
потребовать, чтобы все измененные "
 "и расширенные версии этой программы также 
были свободны."
 
@@ -982,12 +980,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, [-2017-] {+2018, 2020+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software 
Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru.po,v
retrieving revision 1.155
retrieving revision 1.156
diff -u -b -r1.155 -r1.156
--- licenses/po/translations.ru.po      9 Jul 2020 12:03:13 -0000       1.155
+++ licenses/po/translations.ru.po      9 Jul 2020 17:18:22 -0000       1.156
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -177,7 +177,6 @@
 # | the name of that language, and &ldquo;GNU General Public License&rdquo;
 # | and &ldquo;GPL&rdquo; with the name and abbreviation of the license you're
 # | translating, if it's not the GPL:
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
 #| "at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -194,7 +193,7 @@
 msgstr ""
 "Чтобы пометить свой перевод как 
неофициальный, добавьте, пожалуйста, "
 "следующий текст в начале, как на 
английском, так и на языке перевода. "
-"Замените <strong>язык</strong> на название этого 
языка, а &ldquo;Стандартная "
+"Замените <var>язык</var> на название этого 
языка, а &ldquo;Стандартная "
 "общественная лицензия GNU&rdquo; и 
&ldquo;GPL&rdquo;&nbsp;&mdash; на полное "
 "и сокращенное название лицензии, которую 
вы переводите, если это не GPL:"
 
@@ -213,7 +212,6 @@
 # | text of the GNU GPL does that.  However, we hope that this translation
 # | will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+} speakers
 # | understand the GNU GPL better.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 #| "<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -230,17 +228,17 @@
 "speakers understand the GNU GPL better."
 msgstr ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<strong>language</strong>.  It was not published by the Free Software "
+"<var>language</var>.  It was not published by the Free Software "
 "Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
 "that uses the GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL "
 "does that.  However, we hope that this translation will help "
-"<strong>language</strong> speakers understand the GNU GPL better.<br /> 
Это "
-"неофициальный перевод Стандартной 
общественной лицензии GNU на <strong>язык</"
-"strong>. Он не был опубликован Фондом 
свободного программного обеспечения и "
+"<var>language</var> speakers understand the GNU GPL better.<br /> Это "
+"неофициальный перевод Стандартной 
общественной лицензии GNU на <var>язык</"
+"var>. Он не был опубликован Фондом 
свободного программного обеспечения и "
 "не устанавливает юридических условий 
распространения программ, которые "
 "пользуются GNU GPL&nbsp;&mdash; для этого 
используется только английский "
 "текст GNU GPL. Однако мы надеемся, что этот 
перевод поможет говорящим на "
-"<strong>языке</strong> лучше понять GNU GPL."
+"<var>языке</var> лучше понять GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po 9 Jul 2020 12:03:11 
-0000       1.20
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po 9 Jul 2020 17:18:22 
-0000       1.21
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.1-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 12:49+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -162,7 +162,6 @@
 # | the beginning, both in English and in the language of the translation. 
 # | Replace [-<tt>language</tt>-] {+&ldquo;<var>language</var>&rdquo;+} with
 # | the name of that language:
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
 #| "at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -174,7 +173,7 @@
 msgstr ""
 "Чтобы пометить свой перевод как 
неофициальный, добавьте, пожалуйста, "
 "следующий текст в начале, как на 
английском, так и на языке перевода. "
-"Замените <strong>язык</strong> на название этого 
языка:"
+"Замените <var>язык</var> на название этого 
языка:"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 #. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
@@ -191,7 +190,6 @@
 # | original English text of the GNU FDL does that.  However, we hope that
 # | this translation will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+}
 # | speakers understand the GNU FDL better.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License "
 #| "into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software "
@@ -208,17 +206,17 @@
 "speakers understand the GNU FDL better."
 msgstr ""
 "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
-"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
+"<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
 "and does not legally state the distribution terms for documentation that "
 "uses the GNU FDL&mdash;only the original English text of the GNU FDL does "
-"that.  However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> "
+"that.  However, we hope that this translation will help <var>language</var> "
 "speakers understand the GNU FDL better. <br />Это 
неофициальный перевод "
-"Лицензии свободной документации GNU на 
<strong>язык</strong>. Он не был "
+"Лицензии свободной документации GNU на 
<var>язык</var>. Он не был "
 "опубликован Фондом свободного 
программного обеспечения и не 
устанавливает "
 "юридических условий распространения 
документации, которая пользуется GNU "
 "FDL&nbsp;&mdash; для этого используется только 
английский текст GNU FDL. "
-"Однако мы надеемся, что этот перевод 
поможет говорящим на <strong>языке</"
-"strong> лучше понять GNU FDL."
+"Однако мы надеемся, что этот перевод 
поможет говорящим на <var>языке</"
+"var> лучше понять GNU FDL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -316,7 +314,6 @@
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
 # | 2009, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
 #| "2009, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
@@ -325,7 +322,7 @@
 "2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po 9 Jul 2020 12:03:12 
-0000       1.24
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po 9 Jul 2020 17:18:22 
-0000       1.25
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.2-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 12:55+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -162,7 +162,6 @@
 # | the beginning, both in English and in the language of the translation. 
 # | Replace [-<tt>language</tt>-] {+&ldquo;<var>language</var>&rdquo;+} with
 # | the name of that language:
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
 #| "at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -174,7 +173,7 @@
 msgstr ""
 "Чтобы пометить свой перевод как 
неофициальный, добавьте, пожалуйста, "
 "следующий текст в начале, как на 
английском, так и на языке перевода. "
-"Замените <strong>язык</strong> на название этого 
языка:"
+"Замените <var>язык</var> на название этого 
языка:"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 #. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
@@ -191,7 +190,6 @@
 # | original English text of the GNU FDL does that.  However, we hope that
 # | this translation will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+}
 # | speakers understand the GNU FDL better.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License "
 #| "into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software "
@@ -208,17 +206,17 @@
 "speakers understand the GNU FDL better."
 msgstr ""
 "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
-"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
+"<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
 "and does not legally state the distribution terms for documentation that "
 "uses the GNU FDL&mdash;only the original English text of the GNU FDL does "
-"that.  However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> "
+"that.  However, we hope that this translation will help <var>language</var> "
 "speakers understand the GNU FDL better. <br />Это 
неофициальный перевод "
-"Лицензии свободной документации GNU на 
<strong>язык</strong>. Он не был "
+"Лицензии свободной документации GNU на 
<var>язык</var>. Он не был "
 "опубликован Фондом свободного 
программного обеспечения и не 
устанавливает "
 "юридических условий распространения 
документации, которая пользуется GNU "
 "FDL&nbsp;&mdash; для этого используется только 
английский текст GNU FDL. "
-"Однако мы надеемся, что этот перевод 
поможет говорящим на <strong>языке</"
-"strong> лучше понять GNU FDL."
+"Однако мы надеемся, что этот перевод 
поможет говорящим на <var>языке</"
+"var> лучше понять GNU FDL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -343,7 +341,6 @@
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
 # | 2009, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free
 # | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
 #| "2009, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, "
@@ -353,7 +350,7 @@
 "2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ru.po   9 Jul 2020 
12:03:12 -0000       1.17
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ru.po   9 Jul 2020 
17:18:23 -0000       1.18
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc-exception-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 13:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -163,7 +163,6 @@
 # | the beginning, both in English and in the language of the translation. 
 # | Replace [-<tt>language</tt>-] {+&ldquo;<var>language</var>&rdquo;+} with
 # | the name of that language:
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
 #| "at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -175,7 +174,7 @@
 msgstr ""
 "Чтобы пометить свой перевод как 
неофициальный, добавьте, пожалуйста, "
 "следующий текст в начале, как на 
английском, так и на языке перевода. "
-"Замените <strong>язык</strong> на название этого 
языка:"
+"Замените <var>язык</var> на название этого 
языка:"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 #. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
@@ -192,7 +191,6 @@
 # | original English text of the GCC RLE does that.  However, we hope that
 # | this translation will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+}
 # | speakers understand the GCC RLE better.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is an unofficial translation of the GCC Runtime Library Exception "
 #| "into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software "
@@ -209,17 +207,17 @@
 "speakers understand the GCC RLE better."
 msgstr ""
 "This is an unofficial translation of the GCC Runtime Library Exception into "
-"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
+"<var>language</var>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
 "and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
 "GCC RLE&mdash;only the original English text of the GCC RLE does that.  "
-"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
+"However, we hope that this translation will help <var>language</var> speakers 
"
 "understand the GCC RLE better.<br /> Это неофициальный 
перевод Исключения "
-"для библиотеки времени исполнения GCC на 
<strong>язык</strong>. Он не был "
+"для библиотеки времени исполнения GCC на 
<var>язык</var>. Он не был "
 "опубликован Фондом свободного 
программного обеспечения и не 
устанавливает "
 "юридических условий распространения 
программ, которые пользуются GCC "
 "RLE&nbsp;&mdash; для этого используется только 
английский текст GCC RLE. "
-"Однако мы надеемся, что этот перевод 
поможет говорящим на <strong>языке</"
-"strong> лучше понять GCC RLE."
+"Однако мы надеемся, что этот перевод 
поможет говорящим на <var>языке</"
+"var> лучше понять GCC RLE."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -341,7 +339,6 @@
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
 # | 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free
 # | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
 #| "2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, "
@@ -351,7 +348,7 @@
 "2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ru.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ru.po  9 Jul 2020 12:03:12 -0000       
1.65
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ru.po  9 Jul 2020 17:18:23 -0000       
1.66
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Russian translation for 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020
 # nebuhada <kovit@yandex.ru>, 2011, 2012 (proofreading)
 #
 # When fixing bugs in this translation check also licenses/gpl-faq.ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-01 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -2794,7 +2794,6 @@
 # | You may not impose any further restrictions on the recipients'
 # | [-exercise\\n-] {+exercise+} of the rights granted [-herein.\\n-]
 # | {+herein.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "    You may not impose any further restrictions on the recipients' "
 #| "exercise\n"
@@ -2803,11 +2802,10 @@
 "You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of "
 "the rights granted herein."
 msgstr ""
-"    You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise\n"
-"    of the rights granted herein.\n"
-"\n"
-"    Вы не можете налагать никаких 
дополнительных ограничений \n"
-"    на осуществление получателями прав, 
предоставляемых данной лицензией.\n"
+"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise "
+"of the rights granted herein. <br />"
+"Вы не можете налагать никаких 
дополнительных ограничений "
+"на осуществление получателями прав, 
предоставляемых данной лицензией."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3054,7 +3052,6 @@
 # | the licenses of the other code concerned, provided that you include the
 # | source code of that other code when and as the GNU GPL requires
 # | distribution of source code.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give "
 #| "you permission to combine ABC program with free software programs or "
@@ -3075,14 +3072,16 @@
 "code of that other code when and as the GNU GPL requires distribution of "
 "source code."
 msgstr ""
-"В дополнение, как особое исключение, 
правообладатели АБВ дают вам разрешение "
-"комбинировать АБВ со свободными 
программами или библиотеками, 
выпускаемыми "
-"под GNU LGPL, и с программами, включенными в 
стандартный выпуск ГДЕ под "
-"лицензией ЖЗИ (или модифицированными 
версиями под той же лицензией). Вы "
-"можете копировать и распространять такую 
систему, следуя требованиям GNU GPL "
-"в отношении АБВ и требованиям лицензий 
других программ, которые "
-"используются, при условии, что вы 
предоставляете исходный текст этих других "
-"программ, когда и как GNU GPL требует 
распространять исходный текст."
+"В дополнение, как особое исключение, 
правообладатели АБВ дают вам "
+"разрешение комбинировать АБВ со 
свободными программами или библиотеками, "
+"выпускаемыми под GNU LGPL, и с независимыми 
модулями, которые сообщаются "
+"с АБВ исключительно по протоколу АБВГДЕ. 
Вы можете копировать "
+"и распространять такую систему, следуя 
требованиям GNU GPL в отношении "
+"АБВ "
+"и требованиям лицензий других программ, 
которые используются, при "
+"условии, "
+"что вы предоставляете исходный текст этих 
других программ, когда и как "
+"GNU GPL требует распространять исходный 
текст."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4508,7 +4507,6 @@
 # | this exception to your version of the font, but you are not obligated to
 # | do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from
 # | your version.  [-</tt>-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<tt> As a special exception, if you create a document which uses this "
 #| "font, and embed this font or unaltered portions of this font into the "
@@ -4761,7 +4759,6 @@
 # | [-approved\\n-] {+approved+} by the Free Software Foundation as valid.  To
 # | be completely sure [-of\\n-] {+of+} what is permitted, refer to the
 # | original GPL (in [-English).\\n-] {+English).+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "    This translation of the GPL is informal, and not officially approved\n"
 #| "    by the Free Software Foundation as valid.  To be completely sure of\n"
@@ -4771,10 +4768,10 @@
 "Free Software Foundation as valid.  To be completely sure of what is "
 "permitted, refer to the original GPL (in English)."
 msgstr ""
-"    Это неформальный перевод GPL, он не был 
официально одобрен\n"
-"    Фондом свободного программного 
обеспечения как действительный. Чтобы\n"
-"    полностью удостовериться в том, что 
разрешено, сверьтесь \n"
-"    с оригинальным текстом GPL (на 
английском).\n"
+"Это неформальный перевод GPL, он не был 
официально одобрен "
+"Фондом свободного программного 
обеспечения как действительный. Чтобы "
+"полностью удостовериться в том, что 
разрешено, сверьтесь "
+"с оригинальным текстом GPL (на английском). "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -5234,7 +5231,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017, 2018, [-2019-]
 # | {+2019, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 "
 #| "Free Software Foundation, Inc."
@@ -5242,7 +5238,7 @@
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 "
+"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 
2020 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ru.po 9 Jul 2020 12:03:12 
-0000       1.48
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ru.po 9 Jul 2020 17:18:24 
-0000       1.49
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -162,7 +162,6 @@
 # | text at the beginning, both in English and in the language of the
 # | translation&mdash;replacing [-<tt>language</tt>-]
 # | {+&ldquo;<var>language</var>&rdquo;+} with the name of that language:
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
 #| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -176,7 +175,7 @@
 msgstr ""
 "Чтобы пометить свой перевод как 
неофициальный, добавьте, пожалуйста, "
 "следующий текст в начале, как на 
английском, так и на языке перевода. "
-"Замените <strong>язык</strong> на название этого 
языка:"
+"Замените <var>язык</var> на название этого 
языка:"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 #. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
@@ -193,7 +192,6 @@
 # | text of the GNU GPL does that.  However, we hope that this translation
 # | will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+} speakers
 # | understand the GNU GPL better.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 #| "<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -210,17 +208,17 @@
 "speakers understand the GNU GPL better."
 msgstr ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<strong>language</strong>.  It was not published by the Free Software "
+"<var>language</var>.  It was not published by the Free Software "
 "Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
 "that uses the GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL "
 "does that.  However, we hope that this translation will help "
-"<strong>language</strong> speakers understand the GNU GPL better.<br /> 
Это "
-"неофициальный перевод Стандартной 
общественной лицензии GNU на <strong>язык</"
-"strong>. Он не был опубликован Фондом 
свободного программного обеспечения и "
+"<var>language</var> speakers understand the GNU GPL better.<br /> Это "
+"неофициальный перевод Стандартной 
общественной лицензии GNU на <var>язык</"
+"var>. Он не был опубликован Фондом 
свободного программного обеспечения и "
 "не устанавливает юридических условий 
распространения программ, которые "
 "пользуются GNU GPL&nbsp;&mdash; для этого 
используется только английский "
 "текст GNU GPL. Однако мы надеемся, что этот 
перевод поможет говорящим на "
-"<strong>языке</strong> лучше понять GNU GPL."
+"<var>языке</var> лучше понять GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -367,7 +365,6 @@
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
 # | 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free
 # | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
 #| "2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, "
@@ -377,7 +374,7 @@
 "2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po        9 Jul 2020 
12:03:12 -0000       1.7
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po        9 Jul 2020 
17:18:24 -0000       1.8
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian translation of 
https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2018, 2019, 2020
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-2.0-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 18:46+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -156,7 +156,6 @@
 # | text at the beginning, both in English and in the language of the
 # | translation&mdash;replacing [-<tt>language</tt>-]
 # | {+&ldquo;<var>language</var>&rdquo;+} with the name of that language:
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
 #| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -170,7 +169,7 @@
 msgstr ""
 "Чтобы пометить свой перевод как 
неофициальный, добавьте, пожалуйста, "
 "следующий текст в начале, как на 
английском, так и на языке перевода. "
-"Замените <strong>язык</strong> на название этого 
языка:"
+"Замените <var>язык</var> на название этого 
языка:"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 #. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
@@ -187,7 +186,6 @@
 # | original English text of the GNU LGPL does that.  However, we hope that
 # | this translation will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+}
 # | speakers understand the GNU LGPL better.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is an unofficial translation of the GNU Library General Public "
 #| "License into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free "
@@ -204,17 +202,17 @@
 "var> speakers understand the GNU LGPL better."
 msgstr ""
 "This is an unofficial translation of the GNU Library General Public License "
-"into <strong>language</strong>.  It was not published by the Free Software "
+"into <var>language</var>.  It was not published by the Free Software "
 "Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
 "that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English text of the GNU LGPL "
 "does that.  However, we hope that this translation will help "
-"<strong>language</strong> speakers understand the GNU LGPL better.<br /> 
Это "
+"<var>language</var> speakers understand the GNU LGPL better.<br /> Это "
 "неофициальный перевод Библиотечной 
стандартной общественной лицензии GNU на "
-"<strong>язык</strong>. Он не был опубликован 
Фондом свободного программного "
+"<var>язык</var>. Он не был опубликован Фондом 
свободного программного "
 "обеспечения и не устанавливает 
юридических условий распространения 
программ, "
 "которые пользуются GNU LGPL&nbsp;&mdash; для этого 
используется только "
 "английский текст GNU LGPL. Однако мы надеемся, 
что этот перевод поможет "
-"говорящим на <strong>языке</strong> лучше понять 
GNU LGPL."
+"говорящим на <var>языке</var> лучше понять GNU 
LGPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -301,10 +299,9 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po        9 Jul 2020 
12:03:12 -0000       1.34
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po        9 Jul 2020 
17:18:24 -0000       1.35
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 12:08+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 12:08+0400\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -162,7 +162,6 @@
 # | text at the beginning, both in English and in the language of the
 # | translation&mdash;replacing [-<tt>language</tt>-]
 # | {+&ldquo;<var>language</var>&rdquo;+} with the name of that language:
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
 #| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -176,7 +175,7 @@
 msgstr ""
 "Чтобы пометить свой перевод как 
неофициальный, добавьте, пожалуйста, "
 "следующий текст в начале, как на 
английском, так и на языке перевода. "
-"Замените <strong>язык</strong> на название этого 
языка:"
+"Замените <var>язык</var> на название этого 
языка:"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 #. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
@@ -193,7 +192,6 @@
 # | original English text of the GNU LGPL does that.  However, we hope that
 # | this translation will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+}
 # | speakers understand the GNU LGPL better.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public "
 #| "License into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free "
@@ -210,17 +208,17 @@
 "var> speakers understand the GNU LGPL better."
 msgstr ""
 "This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
-"into <strong>language</strong>.  It was not published by the Free Software "
+"into <var>language</var>.  It was not published by the Free Software "
 "Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
 "that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English text of the GNU LGPL "
 "does that.  However, we hope that this translation will help "
-"<strong>language</strong> speakers understand the GNU LGPL better.<br /> 
Это "
+"<var>language</var> speakers understand the GNU LGPL better.<br /> Это "
 "неофициальный перевод Меньшей 
стандартной общественной лицензии GNU на "
-"<strong>язык</strong>. Он не был опубликован 
Фондом свободного программного "
+"<var>язык</var>. Он не был опубликован Фондом 
свободного программного "
 "обеспечения и не устанавливает 
юридических условий распространения 
программ, "
 "которые пользуются GNU LGPL&nbsp;&mdash; для этого 
используется только "
 "английский текст GNU LGPL. Однако мы надеемся, 
что этот перевод поможет "
-"говорящим на <strong>языке</strong> лучше понять 
GNU LGPL."
+"говорящим на <var>языке</var> лучше понять GNU 
LGPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -325,7 +323,6 @@
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
 # | 2009, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
 #| "2009, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
@@ -334,7 +331,7 @@
 "2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po 9 Jul 2020 12:03:12 -0000       
1.9
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po 9 Jul 2020 17:18:24 -0000       
1.10
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/old-licenses.html
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2020
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: old-licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -114,7 +114,6 @@
 # | [-<tt>/licenses</tt>.-] {+<code>/licenses</code>.+}  Please see the <a
 # | href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs section</a> of
 # | the main licensing page for more information.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>.  "
 #| "Please see the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license "
@@ -124,7 +123,7 @@
 "Please see the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs "
 "section</a> of the main licensing page for more information."
 msgstr ""
-"Старые лицензии доступны также по адресам 
в <tt>/licenses</tt>. Подробности "
+"Старые лицензии доступны также по адресам 
в <code>/licenses</code>. Подробности "
 "см. <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\"> в&nbsp;разделе 
об&nbsp;"
 "URL лицензий</a> на главной странице 
лицензирования."
 
@@ -176,7 +175,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013,
 # | [-2014-] {+2014, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, "
 #| "2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -184,12 +182,11 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, "
 "2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 "
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 
2020 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"

Index: software/po/recent-releases-include.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.ru.po,v
retrieving revision 1.2787
retrieving revision 1.2788
diff -u -b -r1.2787 -r1.2788
--- software/po/recent-releases-include.ru.po   9 Jul 2020 13:30:29 -0000       
1.2787
+++ software/po/recent-releases-include.ru.po   9 Jul 2020 17:18:24 -0000       
1.2788
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-07 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -18,10 +18,9 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 # | <strong>July 0[-6-]{+9+}, 2020</strong>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>July 06, 2020</strong>"
 msgid "<strong>July 09, 2020</strong>"
-msgstr "<strong>06 июля 2020</strong>"
+msgstr "<strong>09 июля 2020</strong>"
 
 #. #set var="LINK" 
 #. value='<a 
href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2020-07/msg00002.html">' 
@@ -29,10 +28,9 @@
 #. encoding="none" var="LINK" 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 # | GnuPG 2.2.2[-0-]{+1+} released
-#, fuzzy
 #| msgid "GnuPG 2.2.20 released"
 msgid "GnuPG 2.2.21 released"
-msgstr "Выпущен GnuPG 2.2.20"
+msgstr "Выпущен GnuPG 2.2.21"
 
 #. #echo 
 #. encoding="none" var="LINK_CLOSE" 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]