[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/licenses.ru.po licenses/po/tran...
From: |
Ineiev |
Subject: |
www licenses/po/licenses.ru.po licenses/po/tran... |
Date: |
Thu, 9 Jul 2020 13:18:26 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Ineiev <ineiev> 20/07/09 13:18:26
Modified files:
licenses/po : licenses.ru.po translations.ru.po
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.ru.po
fdl-1.2-translations.ru.po
gcc-exception-translations.ru.po
gpl-2.0-faq.ru.po
gpl-2.0-translations.ru.po
lgpl-2.0-translations.ru.po
lgpl-2.1-translations.ru.po
old-licenses.ru.po
software/po : recent-releases-include.ru.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ru.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.155&r2=1.156
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ru.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2787&r2=1.2788
Patches:
Index: licenses/po/licenses.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ru.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- licenses/po/licenses.ru.po 9 Jul 2020 12:03:13 -0000 1.62
+++ licenses/po/licenses.ru.po 9 Jul 2020 17:18:22 -0000 1.63
@@ -1,14 +1,14 @@
# Russian translation for http://www.gnu.org/licenses/licenses.html
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020
# this translation lacks appropriate review
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-19 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -499,7 +499,6 @@
# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
# | of a given license. In those situations, you can use the following links
# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
#| "version; hence the standard URLs such as <tt>http://www.gnu.org/licenses/"
@@ -515,8 +514,8 @@
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
msgstr ""
"ÐÑи ÑÑÑлке на наÑи лиÑензии лÑÑÑе вÑего,
как пÑавило, ÑÑÑлаÑÑÑÑ Ð½Ð° поÑледнÑÑ "
-"веÑÑиÑ; иÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· ÑÑого, в ÑÑандаÑÑнÑÑ
URL,
ÑакиÑ
, как <tt>http://www.gnu."
-"org/licenses/gpl.html</tt>, Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð²ÐµÑÑии оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ.
Ðднако вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ "
+"веÑÑиÑ; иÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· ÑÑого, в ÑÑандаÑÑнÑÑ
URL,
ÑакиÑ
, как <code>http://www.gnu."
+"org/licenses/gpl.html</code>, Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð²ÐµÑÑии оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ.
Ðднако вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ "
"вÑемени вам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑÑ ÑоÑлаÑÑÑÑ
на конкÑеÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ "
"лиÑензии. Ð ÑÑиÑ
ÑиÑÑаÑиÑÑ
можно
воÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑледÑÑÑими ÑÑÑлками [<a "
"href=\"#urlskip\">пÑопÑÑÑиÑÑ ÑÑÑлки</a>]:"
@@ -714,7 +713,6 @@
# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a>+} is a general
# | method for making a program free software and requiring all modified and
# | extended versions of the program to be free software as well.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
#| "method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -724,7 +722,7 @@
"method for making a program free software and requiring all modified and "
"extended versions of the program to be free software as well."
msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>ÐвÑоÑÑкое
лево</em></a> — "
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>ÐвÑоÑÑкое
лево</em></a> — "
"обÑий меÑод ÑделаÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñвободной и
поÑÑебоваÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñе измененнÑе "
"и ÑаÑÑиÑеннÑе веÑÑии ÑÑой пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñакже
бÑли ÑвободнÑ."
@@ -982,12 +980,11 @@
#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2014, 2015, 2016, [-2017-] {+2018, 2020+} Free Software
# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software
Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru.po,v
retrieving revision 1.155
retrieving revision 1.156
diff -u -b -r1.155 -r1.156
--- licenses/po/translations.ru.po 9 Jul 2020 12:03:13 -0000 1.155
+++ licenses/po/translations.ru.po 9 Jul 2020 17:18:22 -0000 1.156
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -177,7 +177,6 @@
# | the name of that language, and “GNU General Public License”
# | and “GPL” with the name and abbreviation of the license you're
# | translating, if it's not the GPL:
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
#| "at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -194,7 +193,7 @@
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑиÑÑ Ñвой пеÑевод как
неоÑиÑиалÑнÑй, добавÑÑе, пожалÑйÑÑа, "
"ÑледÑÑÑий ÑекÑÑ Ð² наÑале, как на
английÑком, Ñак и на ÑзÑке пеÑевода. "
-"ÐамениÑе <strong>ÑзÑк</strong> на название ÑÑого
ÑзÑка, а “СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ "
+"ÐамениÑе <var>ÑзÑк</var> на название ÑÑого
ÑзÑка, а “СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ "
"обÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU” и
“GPL” — на полное "
"и ÑокÑаÑенное название лиÑензии, коÑоÑÑÑ
Ð²Ñ Ð¿ÐµÑеводиÑе, еÑли ÑÑо не GPL:"
@@ -213,7 +212,6 @@
# | text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation
# | will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+} speakers
# | understand the GNU GPL better.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
#| "<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -230,17 +228,17 @@
"speakers understand the GNU GPL better."
msgstr ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<strong>language</strong>. It was not published by the Free Software "
+"<var>language</var>. It was not published by the Free Software "
"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
"that uses the GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL "
"does that. However, we hope that this translation will help "
-"<strong>language</strong> speakers understand the GNU GPL better.<br />
ÐÑо "
-"неоÑиÑиалÑнÑй пеÑевод СÑандаÑÑной
обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU на <strong>ÑзÑк</"
-"strong>. Ðн не бÑл опÑбликован Фондом
Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"<var>language</var> speakers understand the GNU GPL better.<br /> ÐÑо "
+"неоÑиÑиалÑнÑй пеÑевод СÑандаÑÑной
обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU на <var>ÑзÑк</"
+"var>. Ðн не бÑл опÑбликован Фондом
Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ "
"не ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑÑидиÑеÑкиÑ
ÑÑловий
ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм, коÑоÑÑе "
"полÑзÑÑÑÑÑ GNU GPL — Ð´Ð»Ñ ÑÑого
иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко английÑкий "
"ÑекÑÑ GNU GPL. Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо ÑÑоÑ
пеÑевод Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑим на "
-"<strong>ÑзÑке</strong> лÑÑÑе понÑÑÑ GNU GPL."
+"<var>ÑзÑке</var> лÑÑÑе понÑÑÑ GNU GPL."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po 9 Jul 2020 12:03:11
-0000 1.20
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po 9 Jul 2020 17:18:22
-0000 1.21
@@ -1,14 +1,14 @@
# Russian translation of
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020
# this translation lacks appropriate review
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.1-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -162,7 +162,6 @@
# | the beginning, both in English and in the language of the translation.
# | Replace [-<tt>language</tt>-] {+“<var>language</var>”+} with
# | the name of that language:
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
#| "at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -174,7 +173,7 @@
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑиÑÑ Ñвой пеÑевод как
неоÑиÑиалÑнÑй, добавÑÑе, пожалÑйÑÑа, "
"ÑледÑÑÑий ÑекÑÑ Ð² наÑале, как на
английÑком, Ñак и на ÑзÑке пеÑевода. "
-"ÐамениÑе <strong>ÑзÑк</strong> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
+"ÐамениÑе <var>ÑзÑк</var> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -191,7 +190,6 @@
# | original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that
# | this translation will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+}
# | speakers understand the GNU FDL better.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License "
#| "into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software "
@@ -208,17 +206,17 @@
"speakers understand the GNU FDL better."
msgstr ""
"This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
-"<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
+"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
"and does not legally state the distribution terms for documentation that "
"uses the GNU FDL—only the original English text of the GNU FDL does "
-"that. However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> "
+"that. However, we hope that this translation will help <var>language</var> "
"speakers understand the GNU FDL better. <br />ÐÑо
неоÑиÑиалÑнÑй пеÑевод "
-"ÐиÑензии Ñвободной докÑменÑаÑии GNU на
<strong>ÑзÑк</strong>. Ðн не бÑл "
+"ÐиÑензии Ñвободной докÑменÑаÑии GNU на
<var>ÑзÑк</var>. Ðн не бÑл "
"опÑбликован Фондом Ñвободного
пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не
ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ "
"ÑÑидиÑеÑкиÑ
ÑÑловий ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ
докÑменÑаÑии, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑеÑÑÑ GNU "
"FDL — Ð´Ð»Ñ ÑÑого иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко
английÑкий ÑекÑÑ GNU FDL. "
-"Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑим на <strong>ÑзÑке</"
-"strong> лÑÑÑе понÑÑÑ GNU FDL."
+"Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑим на <var>ÑзÑке</"
+"var> лÑÑÑе понÑÑÑ GNU FDL."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -316,7 +314,6 @@
# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
# | 2009, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free Software
# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
#| "2009, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
@@ -325,7 +322,7 @@
"2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po 9 Jul 2020 12:03:12
-0000 1.24
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po 9 Jul 2020 17:18:22
-0000 1.25
@@ -1,14 +1,14 @@
# Russian translation of
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
# this translation lacks appropriate review
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.2-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -162,7 +162,6 @@
# | the beginning, both in English and in the language of the translation.
# | Replace [-<tt>language</tt>-] {+“<var>language</var>”+} with
# | the name of that language:
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
#| "at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -174,7 +173,7 @@
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑиÑÑ Ñвой пеÑевод как
неоÑиÑиалÑнÑй, добавÑÑе, пожалÑйÑÑа, "
"ÑледÑÑÑий ÑекÑÑ Ð² наÑале, как на
английÑком, Ñак и на ÑзÑке пеÑевода. "
-"ÐамениÑе <strong>ÑзÑк</strong> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
+"ÐамениÑе <var>ÑзÑк</var> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -191,7 +190,6 @@
# | original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that
# | this translation will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+}
# | speakers understand the GNU FDL better.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License "
#| "into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software "
@@ -208,17 +206,17 @@
"speakers understand the GNU FDL better."
msgstr ""
"This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
-"<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
+"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
"and does not legally state the distribution terms for documentation that "
"uses the GNU FDL—only the original English text of the GNU FDL does "
-"that. However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> "
+"that. However, we hope that this translation will help <var>language</var> "
"speakers understand the GNU FDL better. <br />ÐÑо
неоÑиÑиалÑнÑй пеÑевод "
-"ÐиÑензии Ñвободной докÑменÑаÑии GNU на
<strong>ÑзÑк</strong>. Ðн не бÑл "
+"ÐиÑензии Ñвободной докÑменÑаÑии GNU на
<var>ÑзÑк</var>. Ðн не бÑл "
"опÑбликован Фондом Ñвободного
пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не
ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ "
"ÑÑидиÑеÑкиÑ
ÑÑловий ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ
докÑменÑаÑии, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑеÑÑÑ GNU "
"FDL — Ð´Ð»Ñ ÑÑого иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко
английÑкий ÑекÑÑ GNU FDL. "
-"Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑим на <strong>ÑзÑке</"
-"strong> лÑÑÑе понÑÑÑ GNU FDL."
+"Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑим на <var>ÑзÑке</"
+"var> лÑÑÑе понÑÑÑ GNU FDL."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -343,7 +341,6 @@
# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
# | 2009, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free
# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
#| "2009, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, "
@@ -353,7 +350,7 @@
"2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ru.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ru.po 9 Jul 2020
12:03:12 -0000 1.17
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ru.po 9 Jul 2020
17:18:23 -0000 1.18
@@ -1,14 +1,14 @@
# Russian translation of
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020
# this translation lacks appropriate review
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-exception-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -163,7 +163,6 @@
# | the beginning, both in English and in the language of the translation.
# | Replace [-<tt>language</tt>-] {+“<var>language</var>”+} with
# | the name of that language:
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
#| "at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -175,7 +174,7 @@
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑиÑÑ Ñвой пеÑевод как
неоÑиÑиалÑнÑй, добавÑÑе, пожалÑйÑÑа, "
"ÑледÑÑÑий ÑекÑÑ Ð² наÑале, как на
английÑком, Ñак и на ÑзÑке пеÑевода. "
-"ÐамениÑе <strong>ÑзÑк</strong> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
+"ÐамениÑе <var>ÑзÑк</var> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -192,7 +191,6 @@
# | original English text of the GCC RLE does that. However, we hope that
# | this translation will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+}
# | speakers understand the GCC RLE better.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an unofficial translation of the GCC Runtime Library Exception "
#| "into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software "
@@ -209,17 +207,17 @@
"speakers understand the GCC RLE better."
msgstr ""
"This is an unofficial translation of the GCC Runtime Library Exception into "
-"<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
+"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
"GCC RLE—only the original English text of the GCC RLE does that. "
-"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
+"However, we hope that this translation will help <var>language</var> speakers
"
"understand the GCC RLE better.<br /> ÐÑо неоÑиÑиалÑнÑй
пеÑевод ÐÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñеки вÑемени иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ GCC на
<strong>ÑзÑк</strong>. Ðн не бÑл "
+"Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñеки вÑемени иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ GCC на
<var>ÑзÑк</var>. Ðн не бÑл "
"опÑбликован Фондом Ñвободного
пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не
ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ "
"ÑÑидиÑеÑкиÑ
ÑÑловий ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ
пÑогÑамм, коÑоÑÑе полÑзÑÑÑÑÑ GCC "
"RLE — Ð´Ð»Ñ ÑÑого иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко
английÑкий ÑекÑÑ GCC RLE. "
-"Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑим на <strong>ÑзÑке</"
-"strong> лÑÑÑе понÑÑÑ GCC RLE."
+"Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑим на <var>ÑзÑке</"
+"var> лÑÑÑе понÑÑÑ GCC RLE."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -341,7 +339,6 @@
# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
# | 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free
# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
#| "2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, "
@@ -351,7 +348,7 @@
"2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ru.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ru.po 9 Jul 2020 12:03:12 -0000
1.65
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ru.po 9 Jul 2020 17:18:23 -0000
1.66
@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian translation for
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020
# nebuhada <kovit@yandex.ru>, 2011, 2012 (proofreading)
#
# When fixing bugs in this translation check also licenses/gpl-faq.ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-01 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -2794,7 +2794,6 @@
# | You may not impose any further restrictions on the recipients'
# | [-exercise\\n-] {+exercise+} of the rights granted [-herein.\\n-]
# | {+herein.+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " You may not impose any further restrictions on the recipients' "
#| "exercise\n"
@@ -2803,11 +2802,10 @@
"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of "
"the rights granted herein."
msgstr ""
-" You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise\n"
-" of the rights granted herein.\n"
-"\n"
-" ÐÑ Ð½Ðµ можеÑе налагаÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
дополниÑелÑнÑÑ
огÑаниÑений \n"
-" на оÑÑÑеÑÑвление полÑÑаÑелÑми пÑав,
пÑедоÑÑавлÑемÑÑ
данной лиÑензией.\n"
+"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise "
+"of the rights granted herein. <br />"
+"ÐÑ Ð½Ðµ можеÑе налагаÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
дополниÑелÑнÑÑ
огÑаниÑений "
+"на оÑÑÑеÑÑвление полÑÑаÑелÑми пÑав,
пÑедоÑÑавлÑемÑÑ
данной лиÑензией."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3054,7 +3052,6 @@
# | the licenses of the other code concerned, provided that you include the
# | source code of that other code when and as the GNU GPL requires
# | distribution of source code.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give "
#| "you permission to combine ABC program with free software programs or "
@@ -3075,14 +3072,16 @@
"code of that other code when and as the GNU GPL requires distribution of "
"source code."
msgstr ""
-"Рдополнение, как оÑобое иÑклÑÑение,
пÑавообладаÑели ÐÐРдаÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑазÑеÑение "
-"комбиниÑоваÑÑ ÐÐÐ Ñо ÑвободнÑми
пÑогÑаммами или библиоÑеками,
вÑпÑÑкаемÑми "
-"под GNU LGPL, и Ñ Ð¿ÑогÑаммами, вклÑÑеннÑми в
ÑÑандаÑÑнÑй вÑпÑÑк ÐÐРпод "
-"лиÑензией ÐÐÐ (или модиÑиÑиÑованнÑми
веÑÑиÑми под Ñой же лиÑензией). ÐÑ "
-"можеÑе копиÑоваÑÑ Ð¸ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÑакÑÑ
ÑиÑÑемÑ, ÑледÑÑ ÑÑебованиÑм GNU GPL "
-"в оÑноÑении ÐÐРи ÑÑебованиÑм лиÑензий
дÑÑгиÑ
пÑогÑамм, коÑоÑÑе "
-"иÑполÑзÑÑÑÑÑ, пÑи ÑÑловии, ÑÑо вÑ
пÑедоÑÑавлÑеÑе иÑÑ
однÑй ÑекÑÑ ÑÑиÑ
дÑÑгиÑ
"
-"пÑогÑамм, когда и как GNU GPL ÑÑебÑеÑ
ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй ÑекÑÑ."
+"Рдополнение, как оÑобое иÑклÑÑение,
пÑавообладаÑели ÐÐРдаÑÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"ÑазÑеÑение комбиниÑоваÑÑ ÐÐÐ Ñо
ÑвободнÑми пÑогÑаммами или библиоÑеками, "
+"вÑпÑÑкаемÑми под GNU LGPL, и Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸ÑимÑми
модÑлÑми, коÑоÑÑе ÑообÑаÑÑÑÑ "
+"Ñ ÐÐРиÑклÑÑиÑелÑно по пÑоÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ñ ÐÐÐÐÐÐ.
ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе копиÑоваÑÑ "
+"и ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÑакÑÑ ÑиÑÑемÑ, ÑледÑÑ
ÑÑебованиÑм GNU GPL в оÑноÑении "
+"ÐÐÐ "
+"и ÑÑебованиÑм лиÑензий дÑÑгиÑ
пÑогÑамм,
коÑоÑÑе иÑполÑзÑÑÑÑÑ, пÑи "
+"ÑÑловии, "
+"ÑÑо Ð²Ñ Ð¿ÑедоÑÑавлÑеÑе иÑÑ
однÑй ÑекÑÑ ÑÑиÑ
дÑÑгиÑ
пÑогÑамм, когда и как "
+"GNU GPL ÑÑебÑÐµÑ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй
ÑекÑÑ."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4508,7 +4507,6 @@
# | this exception to your version of the font, but you are not obligated to
# | do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from
# | your version. [-</tt>-]
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<tt> As a special exception, if you create a document which uses this "
#| "font, and embed this font or unaltered portions of this font into the "
@@ -4761,7 +4759,6 @@
# | [-approved\\n-] {+approved+} by the Free Software Foundation as valid. To
# | be completely sure [-of\\n-] {+of+} what is permitted, refer to the
# | original GPL (in [-English).\\n-] {+English).+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " This translation of the GPL is informal, and not officially approved\n"
#| " by the Free Software Foundation as valid. To be completely sure of\n"
@@ -4771,10 +4768,10 @@
"Free Software Foundation as valid. To be completely sure of what is "
"permitted, refer to the original GPL (in English)."
msgstr ""
-" ÐÑо неÑоÑмалÑнÑй пеÑевод GPL, он не бÑл
оÑиÑиалÑно одобÑен\n"
-" Фондом Ñвободного пÑогÑаммного
обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº дейÑÑвиÑелÑнÑй. ЧÑобÑ\n"
-" полноÑÑÑÑ ÑдоÑÑовеÑиÑÑÑÑ Ð² Ñом, ÑÑо
ÑазÑеÑено, ÑвеÑÑÑеÑÑ \n"
-" Ñ Ð¾ÑигиналÑнÑм ÑекÑÑом GPL (на
английÑком).\n"
+"ÐÑо неÑоÑмалÑнÑй пеÑевод GPL, он не бÑл
оÑиÑиалÑно одобÑен "
+"Фондом Ñвободного пÑогÑаммного
обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº дейÑÑвиÑелÑнÑй. ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
+"полноÑÑÑÑ ÑдоÑÑовеÑиÑÑÑÑ Ð² Ñом, ÑÑо
ÑазÑеÑено, ÑвеÑÑÑеÑÑ "
+"Ñ Ð¾ÑигиналÑнÑм ÑекÑÑом GPL (на английÑком). "
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
msgid ""
@@ -5234,7 +5231,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017, 2018, [-2019-]
# | {+2019, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 "
#| "Free Software Foundation, Inc."
@@ -5242,7 +5238,7 @@
"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 "
"Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 "
+"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019,
2020 "
"Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ru.po 9 Jul 2020 12:03:12
-0000 1.48
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ru.po 9 Jul 2020 17:18:24
-0000 1.49
@@ -1,14 +1,14 @@
# Russian translation of
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020
# this translation lacks appropriate review
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -162,7 +162,6 @@
# | text at the beginning, both in English and in the language of the
# | translation—replacing [-<tt>language</tt>-]
# | {+“<var>language</var>”+} with the name of that language:
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
#| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -176,7 +175,7 @@
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑиÑÑ Ñвой пеÑевод как
неоÑиÑиалÑнÑй, добавÑÑе, пожалÑйÑÑа, "
"ÑледÑÑÑий ÑекÑÑ Ð² наÑале, как на
английÑком, Ñак и на ÑзÑке пеÑевода. "
-"ÐамениÑе <strong>ÑзÑк</strong> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
+"ÐамениÑе <var>ÑзÑк</var> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -193,7 +192,6 @@
# | text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation
# | will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+} speakers
# | understand the GNU GPL better.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
#| "<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -210,17 +208,17 @@
"speakers understand the GNU GPL better."
msgstr ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<strong>language</strong>. It was not published by the Free Software "
+"<var>language</var>. It was not published by the Free Software "
"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
"that uses the GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL "
"does that. However, we hope that this translation will help "
-"<strong>language</strong> speakers understand the GNU GPL better.<br />
ÐÑо "
-"неоÑиÑиалÑнÑй пеÑевод СÑандаÑÑной
обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU на <strong>ÑзÑк</"
-"strong>. Ðн не бÑл опÑбликован Фондом
Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"<var>language</var> speakers understand the GNU GPL better.<br /> ÐÑо "
+"неоÑиÑиалÑнÑй пеÑевод СÑандаÑÑной
обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU на <var>ÑзÑк</"
+"var>. Ðн не бÑл опÑбликован Фондом
Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ "
"не ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑÑидиÑеÑкиÑ
ÑÑловий
ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм, коÑоÑÑе "
"полÑзÑÑÑÑÑ GNU GPL — Ð´Ð»Ñ ÑÑого
иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко английÑкий "
"ÑекÑÑ GNU GPL. Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо ÑÑоÑ
пеÑевод Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑим на "
-"<strong>ÑзÑке</strong> лÑÑÑе понÑÑÑ GNU GPL."
+"<var>ÑзÑке</var> лÑÑÑе понÑÑÑ GNU GPL."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -367,7 +365,6 @@
# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
# | 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free
# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
#| "2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, "
@@ -377,7 +374,7 @@
"2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po 9 Jul 2020
12:03:12 -0000 1.7
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po 9 Jul 2020
17:18:24 -0000 1.8
@@ -1,14 +1,14 @@
# Russian translation of
https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2018, 2019, 2020
# this translation lacks appropriate review
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.0-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 18:46+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -156,7 +156,6 @@
# | text at the beginning, both in English and in the language of the
# | translation—replacing [-<tt>language</tt>-]
# | {+“<var>language</var>”+} with the name of that language:
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
#| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -170,7 +169,7 @@
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑиÑÑ Ñвой пеÑевод как
неоÑиÑиалÑнÑй, добавÑÑе, пожалÑйÑÑа, "
"ÑледÑÑÑий ÑекÑÑ Ð² наÑале, как на
английÑком, Ñак и на ÑзÑке пеÑевода. "
-"ÐамениÑе <strong>ÑзÑк</strong> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
+"ÐамениÑе <var>ÑзÑк</var> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -187,7 +186,6 @@
# | original English text of the GNU LGPL does that. However, we hope that
# | this translation will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+}
# | speakers understand the GNU LGPL better.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an unofficial translation of the GNU Library General Public "
#| "License into <tt>language</tt>. It was not published by the Free "
@@ -204,17 +202,17 @@
"var> speakers understand the GNU LGPL better."
msgstr ""
"This is an unofficial translation of the GNU Library General Public License "
-"into <strong>language</strong>. It was not published by the Free Software "
+"into <var>language</var>. It was not published by the Free Software "
"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
"that uses the GNU LGPL—only the original English text of the GNU LGPL "
"does that. However, we hope that this translation will help "
-"<strong>language</strong> speakers understand the GNU LGPL better.<br />
ÐÑо "
+"<var>language</var> speakers understand the GNU LGPL better.<br /> ÐÑо "
"неоÑиÑиалÑнÑй пеÑевод ÐиблиоÑеÑной
ÑÑандаÑÑной обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU на "
-"<strong>ÑзÑк</strong>. Ðн не бÑл опÑбликован
Фондом Ñвободного пÑогÑаммного "
+"<var>ÑзÑк</var>. Ðн не бÑл опÑбликован Фондом
Ñвободного пÑогÑаммного "
"обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не ÑÑÑанавливаеÑ
ÑÑидиÑеÑкиÑ
ÑÑловий ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ
пÑогÑамм, "
"коÑоÑÑе полÑзÑÑÑÑÑ GNU LGPL — Ð´Ð»Ñ ÑÑого
иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко "
"английÑкий ÑекÑÑ GNU LGPL. Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ,
ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"говоÑÑÑим на <strong>ÑзÑке</strong> лÑÑÑе понÑÑÑ
GNU LGPL."
+"говоÑÑÑим на <var>ÑзÑке</var> лÑÑÑе понÑÑÑ GNU
LGPL."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -301,10 +299,9 @@
#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free Software Foundation,
# | Inc.
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po 9 Jul 2020
12:03:12 -0000 1.34
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po 9 Jul 2020
17:18:24 -0000 1.35
@@ -1,14 +1,14 @@
# Russian translation of
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020
# this translation lacks appropriate review
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 12:08+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 12:08+0400\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -162,7 +162,6 @@
# | text at the beginning, both in English and in the language of the
# | translation—replacing [-<tt>language</tt>-]
# | {+“<var>language</var>”+} with the name of that language:
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
#| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -176,7 +175,7 @@
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑиÑÑ Ñвой пеÑевод как
неоÑиÑиалÑнÑй, добавÑÑе, пожалÑйÑÑа, "
"ÑледÑÑÑий ÑекÑÑ Ð² наÑале, как на
английÑком, Ñак и на ÑзÑке пеÑевода. "
-"ÐамениÑе <strong>ÑзÑк</strong> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
+"ÐамениÑе <var>ÑзÑк</var> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -193,7 +192,6 @@
# | original English text of the GNU LGPL does that. However, we hope that
# | this translation will help [-<tt>language</tt>-] {+<var>language</var>+}
# | speakers understand the GNU LGPL better.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public "
#| "License into <tt>language</tt>. It was not published by the Free "
@@ -210,17 +208,17 @@
"var> speakers understand the GNU LGPL better."
msgstr ""
"This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
-"into <strong>language</strong>. It was not published by the Free Software "
+"into <var>language</var>. It was not published by the Free Software "
"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
"that uses the GNU LGPL—only the original English text of the GNU LGPL "
"does that. However, we hope that this translation will help "
-"<strong>language</strong> speakers understand the GNU LGPL better.<br />
ÐÑо "
+"<var>language</var> speakers understand the GNU LGPL better.<br /> ÐÑо "
"неоÑиÑиалÑнÑй пеÑевод ÐенÑÑей
ÑÑандаÑÑной обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU на "
-"<strong>ÑзÑк</strong>. Ðн не бÑл опÑбликован
Фондом Ñвободного пÑогÑаммного "
+"<var>ÑзÑк</var>. Ðн не бÑл опÑбликован Фондом
Ñвободного пÑогÑаммного "
"обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не ÑÑÑанавливаеÑ
ÑÑидиÑеÑкиÑ
ÑÑловий ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ
пÑогÑамм, "
"коÑоÑÑе полÑзÑÑÑÑÑ GNU LGPL — Ð´Ð»Ñ ÑÑого
иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко "
"английÑкий ÑекÑÑ GNU LGPL. Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ,
ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"говоÑÑÑим на <strong>ÑзÑке</strong> лÑÑÑе понÑÑÑ
GNU LGPL."
+"говоÑÑÑим на <var>ÑзÑке</var> лÑÑÑе понÑÑÑ GNU
LGPL."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -325,7 +323,6 @@
# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
# | 2009, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free Software
# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
#| "2009, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
@@ -334,7 +331,7 @@
"2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po 9 Jul 2020 12:03:12 -0000
1.9
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po 9 Jul 2020 17:18:24 -0000
1.10
@@ -1,14 +1,14 @@
# Russian translation of
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/old-licenses.html
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2013, 2014, 2020
# this translation lacks appropriate review
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: old-licenses.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -114,7 +114,6 @@
# | [-<tt>/licenses</tt>.-] {+<code>/licenses</code>.+} Please see the <a
# | href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs section</a> of
# | the main licensing page for more information.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>. "
#| "Please see the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license "
@@ -124,7 +123,7 @@
"Please see the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs "
"section</a> of the main licensing page for more information."
msgstr ""
-"СÑаÑÑе лиÑензии доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñакже по адÑеÑам
в <tt>/licenses</tt>. ÐодÑобноÑÑи "
+"СÑаÑÑе лиÑензии доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñакже по адÑеÑам
в <code>/licenses</code>. ÐодÑобноÑÑи "
"Ñм. <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\"> в Ñазделе
об "
"URL лиÑензий</a> на главной ÑÑÑаниÑе
лиÑензиÑованиÑ."
@@ -176,7 +175,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013,
# | [-2014-] {+2014, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, "
#| "2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -184,12 +182,11 @@
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, "
"2020 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 "
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014,
2020 "
"Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
Index: software/po/recent-releases-include.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.ru.po,v
retrieving revision 1.2787
retrieving revision 1.2788
diff -u -b -r1.2787 -r1.2788
--- software/po/recent-releases-include.ru.po 9 Jul 2020 13:30:29 -0000
1.2787
+++ software/po/recent-releases-include.ru.po 9 Jul 2020 17:18:24 -0000
1.2788
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-07 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -18,10 +18,9 @@
#. type: Content of: <ul><li>
# | <strong>July 0[-6-]{+9+}, 2020</strong>
-#, fuzzy
#| msgid "<strong>July 06, 2020</strong>"
msgid "<strong>July 09, 2020</strong>"
-msgstr "<strong>06 иÑÐ»Ñ 2020</strong>"
+msgstr "<strong>09 иÑÐ»Ñ 2020</strong>"
#. #set var="LINK"
#. value='<a
href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2020-07/msg00002.html">'
@@ -29,10 +28,9 @@
#. encoding="none" var="LINK"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
# | GnuPG 2.2.2[-0-]{+1+} released
-#, fuzzy
#| msgid "GnuPG 2.2.20 released"
msgid "GnuPG 2.2.21 released"
-msgstr "ÐÑпÑÑен GnuPG 2.2.20"
+msgstr "ÐÑпÑÑен GnuPG 2.2.21"
#. #echo
#. encoding="none" var="LINK_CLOSE"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/licenses.ru.po licenses/po/tran...,
Ineiev <=