www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po anonymous-response.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po anonymous-response.zh-cn.po
Date: Sun, 21 Jun 2020 23:11:54 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/06/21 23:11:54

Added files:
        philosophy/po  : anonymous-response.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/anonymous-response.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: anonymous-response.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: anonymous-response.zh-cn.po
diff -N anonymous-response.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ anonymous-response.zh-cn.po 22 Jun 2020 03:11:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+# Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/anonymous-response.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anonymous-response.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-22 11:08+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"A Response Letter to the Word Attachments - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "针对 Word 作为邮件附件的回信 - GNU 工程 - 
自由软件基金会"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
+"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
+"word attachment, microsoft"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, 自由软件基金会, Linux, 通用, 公共, 许可证, gpl, 
通用公共许可证, 自"
+"由, 软件, 权力, 权利, word, 附件, word 附件, microsoft"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
+"describes what you can do to help stop this practice."
+msgstr ""
+"本文解释为什么使用 Microsoft Word 
作为邮件附件是不好的,并描述了您应该如何阻"
+"止这件事情。"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
+msgstr "针对 Word 作为邮件附件的回信"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This letter recommends OpenOffice; LibreOffice did not exist then.  <a href="
+"\"https://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> is what we recommend."
+msgstr ""
+"本信推荐了 OpenOffice;当时还没有 LibreOffice。现在我们推荐 
<a href="
+"\"https://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm sorry, but I was unable to read the Microsoft Word document you sent me. "
+"Microsoft has been steadily changing the .doc format over the releases of "
+"Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000, and now XP). Microsoft has also "
+"intentionally refused to release the specification of the .doc format to the "
+"community, making Microsoft Word the only application that can reliably open "
+"this format. There is the Microsoft Word Viewer application, but it only "
+"runs on Microsoft Windows operating systems and does not allow one to edit "
+"the document."
+msgstr ""
+"很抱歉,我无法阅读您发过来的 Microsoft Word 文档。从 
Microsoft Word(4.0、"
+"95、97、2000 和 XP)发布以来,Microsoft 一直在不断地改变 
.doc 的格式。"
+"Microsoft 还一直故意拒绝向社区发布 .doc æ 
¼å¼çš„规范,从而使 Microsoft Word 是"
+"唯一可以打开此文档的可靠应用。是有一个 Microsoft Word 
查看器的应用软件,但是"
+"它只运行在 Microsoft Windows 操作系统上,而且也无法编辑 
Word 文档。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The development team that designed the software I choose to use (OpenOffice."
+"org), has tried hard to figure out how the .doc format is created and "
+"interpreted, in order to make it available to more people.  They believe "
+"that all people should be able to exchange information electronically, and ."
+"doc is one of the most common formats. So, they tried to make OpenOffice."
+"org, the main competitor to Microsoft's own Office suite, as compatible as "
+"possible with Microsoft's own formats.  But Microsoft did not like this, "
+"because it would mean that people that have not bought Microsoft Windows and "
+"Microsoft Office would be able to read and write .doc documents."
+msgstr ""
+"我选择使用的软件(OpenOffice.org)的开发团队花费了很多功夫想要搞明白
 .doc æ ¼"
+"式是如何创建和解析的,希望能够让更多人使用它。他们坚信所有人都应该能够交换电"
+"子化的信息,而 .doc 正是最通用的格式之一。因
此,他们努力要使 OpenOffice.org——"
+"Microsoft Office 套件的主要竞争对手——尽可能兼容 Microsoft 
的格式。但是 "
+"Microsoft 并不买账,因为这意味着没有购买 Microsoft Windows 和 
Microsoft "
+"Office 的人也可以读写 .doc 格式。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it seems that Microsoft is sometimes successful. My non-"
+"Microsoft application was unable to open the .doc document you sent me. As a "
+"result, we cannot exchange information, until one of the following happens:"
+msgstr ""
+"不幸的是,看来 Microsoft 有时能够得逞。我的非 Microsoft 
应用无法打开您发过来"
+"的 .doc 文档。结果是,我们无法交换信息,除非等到:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[0] The information intended to be read/processed by me is converted to an "
+"open format that people who don't use Microsoft Windows and Microsoft Office "
+"are able to process."
+msgstr ""
+"[0] 我要阅读和处理的信息使用一种人们无需 Microsoft Windows 
和 Microsoft "
+"Office 就可以打开的开放格式。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[1] I purchase and install Microsoft Windows, Microsoft Word, and by "
+"deduction all other Microsoft applications necessary to do my work."
+msgstr ""
+"[1] 我折价购买和安装 Microsoft Windows、Microsoft Word 和其他 
Microsoft应用,"
+"以便完成我的工作。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because it will be a cold day in hell before I do the latter, I would "
+"suggest we find a different way of exchanging information electronically."
+msgstr "因为采用后者绝无可能,所以我建议我们采用å…
¶ä»–方式来交换电子化信息。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "--A"
+msgstr "--A"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PS: I hope you realize that I have nothing against you as a person. I just "
+"can't use the document you sent me, and I tried to explain why the implicit "
+"assumption that I would be able to read it, was mistaken."
+msgstr ""
+"又及:我希望您了解这并不是针对您个人。我只是无
法使用您发过来的文档,并且我想"
+"向您解释您假设我可以使用这些文档的前提是错的。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PPS: When I tried to open the document you sent to me, my word processor "
+"crashed, obviously unable to properly interpret the .doc format. My word "
+"processor was handling 4 other documents at the time. Two of them were "
+"assignments, and all changes I had not saved were lost. On aggregate, about "
+"two hours of my work were lost because the OpenOffice.org developers were "
+"unable to overcome the barriers Microsoft put in place, and render the "
+"document properly. I believe they are the last to blame for this failure."
+msgstr ""
+"再及:当我用我的字处理软件尝试打开您的文档时,软件出问题了,显然它æ—
 æ³•è§£æž ."
+"doc 格式。当时,我的字处理软件还在处理另外 4 个文档。å…
¶ä¸­ä¸¤ä¸ªæ˜¯ä½œä¸šï¼Œè€Œæˆ‘未保"
+"存的更改都失去了。加起来,因为 OpenOffice.org 的开发者无
法克服 Microsoft 设置"
+"的障碍来正常解析您的文档,我失去了大约两小时的工作。我相信最应该责备的人不是"
+"他们。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PPPS: For further reasons why .doc should not be the format of choice when "
+"exchanging information electronically, I invite you to read <a href=\"/"
+"philosophy/no-word-attachments.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-";
+"attachments.html</a>.  It may be long, but it certainly exposes the "
+"compromises both you, as the sender, and I, as the receiver, are making by "
+"exchanging Microsoft Word documents."
+msgstr ""
+"又再及:若要了解为什么 .doc 
不应该是进行电子化信息交换的格式之原因,我请您阅"
+"读 <a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\"> http://www.gnu.org/";
+"philosophy/no-word-attachments.html</a>。它可能有些长,但是它确实展示了您作为"
+"发送者和我作为接收者使用 Microsoft Word 
作为信息交换文档所做的妥协。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]