[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/help help.es.html po/help.es-en.html
From: |
GNUN |
Subject: |
www/help help.es.html po/help.es-en.html |
Date: |
Sun, 21 Jun 2020 07:29:14 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 20/06/21 07:29:14
Modified files:
help : help.es.html
help/po : help.es-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.es.html?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
Patches:
Index: help.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.es.html,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- help.es.html 14 Jun 2020 10:30:59 -0000 1.67
+++ help.es.html 21 Jun 2020 11:29:14 -0000 1.68
@@ -4,8 +4,8 @@
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Ayudar al proyecto GNU y al movimiento del software libre - Proyecto
GNU -
-Free Software Foundation</title>
+<title>Cómo ayudar al Proyecto GNU y al Movimiento del Software Libre -
Proyecto
+GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen">
<!--
#content div.toc { float: left; width: auto; max-width: 100%; margin: 0; }
@@ -23,23 +23,23 @@
<!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Ayudar al proyecto GNU y al movimiento del software libre</h2>
+<h2>Cómo ayudar al Proyecto GNU y al Movimiento del Software Libre</h2>
<div class="toc">
<h3 class="no-display">Ãndice general </h3>
<ul>
<li><a href="#develop">Colabore con el desarrollo del sistema operativo
GNU</a></li>
- <li><a href="#fsf">Colabore como voluntario y haga una donación a la
<cite>Free
-Software Foundation</cite></a></li>
+ <li><a href="#helpgnu">Ayude a promover el desarrollo y el uso de
GNU</a></li>
<li><a href="#awareness">Difunda información sobre el Proyecto GNU y la
<cite>Free Software Foundation</cite></a></li>
- <li><a href="#helpgnu">Ayude a promover el desarrollo y el uso de
GNU</a></li>
<li><a href="#hnode">Contribuya a mejorar h-node.org</a></li>
+ <li><a href="#fsf">Colabore como voluntario y haga una donación a la
<cite>Free
+Software Foundation</cite></a></li>
</ul>
</div>
<hr style="clear: both; visibility: hidden" />
-<p>Por cuestiones generales acerca del proyecto GNU, envÃe un correo
+<p>Para cuestiones generales acerca del proyecto GNU, envÃe un correo
electrónico a <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Para
consultas y sugerencias acerca de este sitio web, envÃe un correo
electrónico a <a
@@ -51,14 +51,13 @@
<li id="documentation">Escriba <a href="/philosophy/free-doc.html">
manuales y otra documentación
libre</a> para software de GNU.</li>
- <li>Ofrezca los útiles paquetes de software que ha escrito, para que sean
+ <li>Ofrezca los paquetes de software útil que ha escrito, para que sean
incluidos como paquetes de GNU. Consulte la información acerca de la <a
href="/help/evaluation.html">evaluación del software de GNU</a>.</li>
- <li>Cree una extensión de Firefox que sustituya el código JavaScript que
no sea
-libre de algún sitio web útil (cuando ese código que no es libre es
-bloqueado por LibreJS). Elija usted mismo el sitio web o pida alguna
-sugerencia.</li>
+ <li>Cree una extensión de Firefox que sustituya el código JavaScript
privativo
+de algún sitio web útil (cuando LibreJS bloquea ese código que no es
+libre). Elija usted mismo el sitio web o pida alguna sugerencia.</li>
<li>Ocúpese de alguno de los <a
href="/help/priority-projects.html">proyectos de
software libre de alta prioridad</a>.</li>
@@ -70,14 +69,14 @@
mantenimiento</a>.</li>
<li>Existen también otros <a
-href="http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist">buenos proyectos por
-realizar</a>.</li>
+href="http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist">proyectos que serÃa
+bueno realizar</a>.</li>
<li>Trabaje en algún proyecto de la <a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">lista de la FSF de
proyectos de software libre muy importantes</a>.</li>
- <li>Mejorar la <a href="/accessibility/accessibility.html">accesibilidad
del
+ <li>Mejore la <a href="/accessibility/accessibility.html">accesibilidad del
software libre</a>.</li>
<li>Si usted es estudiante y tiene que hacer un proyecto de desarrollo de
@@ -92,7 +91,7 @@
<p>Si comienza a trabajar en alguno de los paquetes de esas listas, por favor
notifique a los coordinadores de voluntarios de GNU <a
-href="mailto:gvc@gnu.org"><gvc@gnu.org></a>. Queremos hacer un
+href="mailto:gvc@gnu.org"><gvc@gnu.org></a> para que hagan un
seguimiento de las tareas que se están realizando.</p>
<p>Cuando escriba software para GNU, por favor cumpla con los requisitos
@@ -113,70 +112,11 @@
<p>Si desea colaborar con el desarrollo de paquetes de GNU, los coordinadores
de voluntarios de GNU <a href="mailto:gvc@gnu.org"><gvc@gnu.org></a>
-pueden brindarle asesoramiento. Le pondrán en contacto con otras personas
-interesadas en trabajar o que ya están trabajando en proyectos similares.
-Después de haber seleccionado una de las tareas de nuestras listas,
-comunÃquese con ellos para hacerles saber que está interesado en
realizarla.</p>
-
-<h3 id="fsf">Colabore como voluntario y haga una donación a la <cite>Free
Software
-Foundation</cite></h3>
-
-<p>La <cite>Free Software Foundation</cite> es la principal organización que
-patrocina el desarrollo del sistema operativo GNU. La FSF también ayuda a
-difundir el conocimiento de los aspectos éticos y polÃticos de la libertad
-del software.
-</p>
-
-<p>Al igual que GNU, también la FSF debe buena parte de su fuerza a la
-colaboración de los voluntarios. Es un gran lugar para desempeñarse como
-voluntario y una gran comunidad en la que participar, especialmente si usted
-no tiene conocimientos técnicos suficientes como para contribuir
-directamente al desarrollo de software libre. Consulte la <a
-href="http://fsf.org/volunteer">página de voluntarios</a> de la FSF, donde
-encontrará información útil para comenzar, o la <a
-href="http://www.fsf.org">página inicial</a> para saber más sobre la
-organización.</p>
-
-<p>Apoye a la FSF y al Proyecto GNU uniéndose a la FSF como <a
-href="https://my.fsf.org/join">miembro asociado</a>, <a
-href="https://www.fsf.org/about/ways-to-donate/">haciendo una donación</a> a
-la FSF, <a href="https://shop.fsf.org">comprando</a> manuales, camisetas,
-pegatinas y demás de la FSF, o <a href="/philosophy/selling.html">vendiendo
-software libre</a> y donando parte de las ganancias a la FSF u otra
-organización de software libre. Financiando el desarrollo contribuirá al
-progreso del mundo del software libre.</p>
-
-<h3 id="awareness">Difunda información sobre el Proyecto GNU y la <cite>Free
Software
-Foundation</cite></h3>
-<ul>
- <li>Difunda entre sus amigos la <a
-href="/philosophy/philosophy.html">filosofÃa</a> y el <a
-href="/software/software.html">software</a> de GNU.</li>
-
- <li>Cuando se refiera al sistema operativo que comenzó como GNU y al cual
se le
-agregó Linux, llámelo <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a>, no
-siga el ejemplo de quienes lo llaman «Linux». Una vez que la personas
-conozcan lo que ya hemos hecho, en lugar de atribuir a otros nuestro
-trabajo, <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">apoyarán más nuestros esfuerzos
-presentes y futuros</a>. Ayudarnos de esta manera le tomará muy poco tiempo
-una vez que haya olvidado la vieja costumbre.</li>
-
- <li>Demuestre su apoyo al movimiento del software libre y a nuestras <a
-href="/philosophy/free-sw.html">ideas de libertad para los usuarios de
-ordenadores</a>, llamando nuestro software «software libre».</li>
-
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Evite la
expresión
-«código abierto»</a>, que implica un rechazo de nuestros ideales.</li>
-
- <li>Agregue en su sitio web un <a href="/help/linking-gnu.html">enlace a la
-página inicial del sitio de GNU</a>.</li>
-
- <li>Sugiera a las personas que hagan estas cosas.</li>
-
- <li>Ofrézcase a instalar GNU/Linux o a prestar apoyo a los usuarios en los
-bancos de tiempo de su zona.</li>
-
-</ul>
+pueden brindarle asesoramiento. Lo pondrán en contacto con otras personas
+interesadas en trabajar o que ya están trabajando en proyectos
+similares. Después de haber seleccionado una de las tareas de nuestras
+listas, comunÃquese con ellos para hacerles saber que está interesado en
+realizarla.</p>
<h3 id="helpgnu">Ayude a promover el desarrollo y el uso de GNU</h3>
<p>
@@ -192,7 +132,7 @@
obtener <a
href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker">información
general sobre cómo convertirse en un hacker de Savannah</a>. ComunÃquese con
-nostros a través de la lista de correo <a
+nosotros a través de la lista de correo <a
href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public">savannah-hackers-public</a>.</li>
<li>Organice un nuevo <a
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Grupo de
@@ -202,24 +142,30 @@
href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html"> cuestionario
para webmasters</a>.</li>
- <li id="helptranslations">Traduzca el sitio web de GNU a otros idiomas.
Puede encontrar más
+ <li id="helptranslations">Traduzca el sitio web de GNU a otros idiomas.
Cada grupo de traductores
+necesita varios miembros que sean hablantes nativos de la lengua de destino
+y que dominen bien el idioma inglés, pero también es necesario que en el
+equipo haya por lo menos un miembro cuya lengua materna sea el inglés y
+tenga un buen dominio de la lengua de destino. Puede encontrar más
información acerca de este tema en la <a
href="/server/standards/README.translations.html">GuÃa para traducir las
-páginas web de www.gnu.org</a>. Si desea ayudar, escriba a <a
+páginas de www.gnu.org</a>. Si desea ayudar, escriba a <a
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</li>
- <li id="english-proofreaders">Cada equipo de traducción necesita varios
miembros que sean hablantes
-nativos de la lengua de destino (y dominen el inglés), pero también necesita
-al menos un miembro que sea hablante nativo de inglés (y domine la lengua de
-destino).</li>
-
- <li>Cuando hable con personas que no valoren la libertad ni la comunidad,
puede
-mostrarles entonces las diversas ventajas prácticas del software libre (en
-<a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html">Why Open Source / Free
-Software? Look at the Numbers!</a> puede ver ejemplos útiles). Pero ¡no
-olvide mencionar también las cuestiones éticas! No deje que la presión que
-puedan ejercer sobre usted lo induzca a cambiar su voz por la voz del código
-abierto.</li>
+ <li id="english-proofreaders">El Proyecto GNU necesita hablantes nativos
de inglés con un buen dominio del
+idioma para revisar los textos en inglés que escriben los mantenedores de
+los paquetes de GNU y otros voluntarios. Para ayudar con esta tarea,
+inscrÃbase a la lista de correo de bajo tráfico <a
+href="https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/proofreaders"><cite>GNU
+documentation proofreaders</cite></a>.</li>
+
+ <li>Cuando hable con personas que no valoran la libertad ni la comunidad,
puede
+mostrarles entonces las muchas ventajas prácticas del software libre (en <a
+href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html"><cite>Why Open Source / Free
+Software? Look at the Numbers!</cite></a> puede ver ejemplos útiles). Pero
+¡no olvide mencionar también las cuestiones éticas! No deje que la presión
+que puedan ejercer sobre usted lo induzca a cambiar su voz por la voz del
+código abierto.</li>
<li>Asegúrese de que los ensayos de nuestra <a
href="/philosophy/philosophy.html">sección de filosofÃa</a> y otras páginas
@@ -239,7 +185,7 @@
<li id="ServiceDirectory">Si usted o su empresa trabajan de alguna manera
en soporte o desarrollo de
software libre, puede agregarse (o agregar la empresa) al <a
-href="/prep/service.html">Directorio de servicios GNU</a>.</li>
+href="/prep/service.html">Directorio de servicios</a>.</li>
<li>Si usted dirige una empresa que necesita contratar personas para
trabajar
con software libre, puede anunciarlo en nuestra <a
@@ -253,6 +199,38 @@
href="mailto:job-page@fsf.org"><job-page@fsf.org></a>.</li>
</ul>
+<h3 id="awareness">Difunda información sobre el Proyecto GNU y la <cite>Free
Software
+Foundation</cite></h3>
+<ul>
+ <li>Difunda entre sus amigos la <a
+href="/philosophy/philosophy.html">filosofÃa</a> y el <a
+href="/software/software.html">software</a> de GNU.</li>
+
+ <li>Cuando se refiera al sistema operativo que comenzó como GNU y al cual
se le
+agregó Linux, llámelo <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a>, no
+siga el ejemplo de quienes lo llaman «Linux». Una vez que la personas
+conozcan lo que ya hemos hecho, en lugar de atribuir a otros nuestro
+trabajo, <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">apoyarán más nuestros esfuerzos
+presentes y futuros</a>. Ayudarnos de esta manera le tomará muy poco tiempo
+una vez que haya olvidado la vieja costumbre.</li>
+
+ <li>Demuestre su apoyo al movimiento del software libre y a nuestras <a
+href="/philosophy/free-sw.html">ideas de libertad para los usuarios de
+ordenadores</a> llamando nuestro software «software libre».</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Evite la
expresión
+«código abierto»</a>, que implica un rechazo de nuestros ideales.</li>
+
+ <li>Agregue en su sitio web un <a href="/help/linking-gnu.html">enlace a la
+página inicial del sitio de GNU</a>.</li>
+
+ <li>Sugiera a las personas que hagan estas cosas.</li>
+
+ <li>Ofrézcase a instalar GNU/Linux o a prestar apoyo a los usuarios en los
+bancos de tiempo de su zona.</li>
+
+</ul>
+
<h3 id="hnode">Contribuya a mejorar h-node.org</h3>
<p>h-node.org es un repositorio que contiene información acerca de cómo
@@ -261,15 +239,15 @@
<p>Hace falta ayuda para:</p>
<ul>
- <li><a href="https://h-node.org/wiki/page/en/Help">Mantener y mejorar el
wiki de
-h-node.org</a>.</li>
- <li>Mejorar <a
+ <li><a href="https://h-node.org/wiki/page/en/Help">Ayude a mantener y
mejorar el
+wiki de h-node.org</a>.</li>
+ <li>Ayude a mejorar <a
href="https://h-node.org/wiki/page/en/h-source-code">h-source</a>, el
software que controla h-node.org, y <a
-href="https://h-node.org/wiki/page/en/client-for-h-node-org">h-client</a> un
-programa de escritorio para transmitir información de los dispositivos a
-h-node.org.</li>
- <li>Sugerir nuevo hardware para incluir en la base de datos.</li>
+href="https://h-node.org/wiki/page/en/client-for-h-node-org">h-client</a>,
+un programa de escritorio para transmitir la información acerca de los
+dispositivos a h-node.org.</li>
+ <li>Sugiera nuevo hardware para incluir en la base de datos.</li>
</ul>
Para ver otras maneras de colaborar, consulte <a
@@ -278,6 +256,33 @@
o desarrolladores de h-node.org, utilice sus <a
href="https://h-node.org/wiki/page/en/mailing-lists">listas de correo</a>.
+<h3 id="fsf">Colabore como voluntario y haga una donación a la <cite>Free
Software
+Foundation</cite></h3>
+
+<p>La Free Software Foundation es la principal organización que patrocina el
+desarrollo del sistema operativo GNU. La FSF también ayuda a difundir el
+conocimiento de los aspectos éticos y polÃticos de la libertad del software.
+</p>
+
+<p>Al igual que GNU, también la FSF debe buena parte de su fuerza a la
+colaboración de los voluntarios. Es un gran lugar para desempeñarse como
+voluntario y una gran comunidad en la que participar, especialmente si usted
+no tiene conocimientos técnicos suficientes como para contribuir
+directamente al desarrollo de software libre. Consulte la <a
+href="http://fsf.org/volunteer">página de voluntarios</a> de la FSF, donde
+encontrará información útil para comenzar, o la <a
+href="http://www.fsf.org">página inicial</a> para saber más sobre la
+organización.</p>
+
+<p>Apoye a la FSF y al Proyecto GNU uniéndose a la FSF como <a
+href="https://my.fsf.org/join">miembro asociado</a>, <a
+href="https://www.fsf.org/about/ways-to-donate/">haciendo una donación</a> a
+la FSF, <a href="https://shop.fsf.org">comprando</a> manuales, camisetas,
+pegatinas y demás de la FSF, o <a href="/philosophy/selling.html">vendiendo
+software libre</a> y donando parte de las ganancias a la FSF u otra
+organización de software libre. Financiando el desarrollo contribuirá al
+progreso del software libre en el mundo.</p>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -349,13 +354,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Traducción: Holman Romero.</strong> Revisiones: Hugo Gayoso, Miguel
-Abad Pérez, Lautaro Pecile, Alejandro Luis Bonavita.</div>
+<strong>Traducción y revisiones</strong>: Equipo de traductores al español
+de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2020/06/14 10:30:59 $
+$Date: 2020/06/21 11:29:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/help.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.es-en.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- po/help.es-en.html 14 Jun 2020 10:30:59 -0000 1.39
+++ po/help.es-en.html 21 Jun 2020 11:29:14 -0000 1.40
@@ -20,10 +20,10 @@
<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
<ul>
<li><a href="#develop">Help develop the GNU operating system</a></li>
- <li><a href="#fsf">Volunteer with and donate to the Free Software
Foundation</a></li>
- <li><a href="#awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software
Movement</a></li>
<li><a href="#helpgnu">Help support GNU development and use</a></li>
+ <li><a href="#awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software
Movement</a></li>
<li><a href="#hnode">Help improve h-node.org</a></li>
+ <li><a href="#fsf">Volunteer with and donate to the Free Software
Foundation</a></li>
</ul>
</div>
<hr style="clear: both; visibility: hidden" />
@@ -69,9 +69,9 @@
of free software</a>.</li>
<li>If you are a student, and you must do a software development
- project, contribute it to GNU.
- See <a href="/philosophy/university.html"> for how to make the
- university let you release it as free software</a>.</li>
+ project, contribute it to GNU. See <a
+ href="/philosophy/university.html">how to make the university let
+ you release it as free software</a>.</li>
</ul>
<p>If you want to volunteer to work on GNU software,
@@ -107,64 +107,6 @@
on similar projects. When you have selected a task from our task
lists, please let them know you're interested in working on it.</p>
-<h3 id="fsf">Volunteer with and donate to the Free Software Foundation</h3>
-
-<p>The Free Software Foundation is the principal organizational
-sponsor of the GNU Operating System. The FSF also helps to spread
-awareness of the ethical and political issues of software freedom.
-</p>
-
-<p>Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers.
-It's a great place to volunteer and a great community to join,
-especially if you don't have the technical background to contribute
-directly to free software development. Check out the FSF's <a
-href="http://fsf.org/volunteer">volunteering page</a> to get started
-or the <a href="http://www.fsf.org">homepage</a> to learn more about
-the organization.</p>
-
-<p>Support the FSF and the GNU Project financially by becoming an FSF
-<a href="https://my.fsf.org/join">associate member</a>, <a
-href="https://www.fsf.org/about/ways-to-donate/">donating</a> to the
-FSF, <a href="https://shop.fsf.org">purchasing</a> manuals, t-shirts,
-stickers, and gear from the FSF, or by <a
-href="/philosophy/selling.html">selling free
-software</a> and donating some of the proceeds to the FSF or another
-free software organization. By funding development, you can advance
-the world of free software.</p>
-
-<h3 id="awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software
Movement</h3>
-<ul>
- <li>Inform your acquaintances about the GNU <a
- href="/philosophy/philosophy.html">philosophy</a> and <a
- href="/software/software.html">software</a>.</li>
-
- <li>When you refer to the operating system that started as GNU with
- Linux added, call it <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
- GNU/Linux</a>, and don't follow those who call it
- “Linux”. Once people are aware of what we have already
- done, rather than attributing it to others, they will
- <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">support our present and future
- efforts more</a>. This help takes very little of your time once you
- have unlearned the old habit.</li>
-
- <li>Show your support for the free software movement and our
- <a href="/philosophy/free-sw.html">ideas of freedom for users of
- computing</a>, by saying “free software”, “libre
- software” or “free/libre software”.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
- Avoid the term “open source”</a> which stands for
- rejection of our ideals.</li>
-
- <li><a href="/help/linking-gnu.html">Add a link to this web site</a>
- to your home pages.</li>
-
- <li>Suggest that others do these things.</li>
-
- <li>Offer GNU/Linux Installation or support in your local time banks.</li>
-
-</ul>
-
<h3 id="helpgnu">Help support GNU development and use</h3>
<p>
This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
@@ -189,16 +131,21 @@
webmaster quiz</a>.</li>
<li id="helptranslations">Translate the GNU Web site into other
- languages. More information about the issue can be found at the
- <a href="/server/standards/README.translations.html">Guide to
- Translating the www.gnu.org Web Pages</a>. Write to <a
- href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>
if
- you want to help.</li>
-
- <li id="english-proofreaders">Each translation team needs several members
- that are native speakers of the target language (and fluent in English),
- but it also needs at least one member that is a native speaker of English
- (and fluent in the target language).</li>
+ languages. Each translation team needs several members that are native
+ speakers of the target language (and fluent in English), but it also needs
+ at least one member that is a native speaker of English (and fluent in the
+ target language.) More information about the issue can be found at the
+ <a href="/server/standards/README.translations.html">Guide to Translating
+ the www.gnu.org Web Pages</a>. Write to <a
+ href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>
+ if you want to help.</li>
+
+ <li id="english-proofreaders">We need native English speakers with a
+ good command of the language to proofread English text written by GNU
+ package maintainers and other volunteers. To help with this,
+ please subscribe to the low-traffic <a
+ href="https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/proofreaders">GNU
+ documentation proofreaders list</a>.</li>
<li>When you are talking with people that don't value freedom and
community, you can show them the many practical advantages of free
@@ -228,7 +175,7 @@
<li id="ServiceDirectory">If you or your company work
supporting or developing free software in some way, you can list
- yourself (or your company) in the <a href="/prep/service.html">GNU
+ yourself (or your company) in the <a href="/prep/service.html">
Service Directory</a>.</li>
<li>If you run a company that needs to hire people to work with free
@@ -243,6 +190,39 @@
href="mailto:job-page@fsf.org"><job-page@fsf.org></a>.</li>
</ul>
+<h3 id="awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software
Movement</h3>
+<ul>
+ <li>Inform your acquaintances about the GNU <a
+ href="/philosophy/philosophy.html">philosophy</a> and <a
+ href="/software/software.html">software</a>.</li>
+
+ <li>When you refer to the operating system that started as GNU with
+ Linux added, call it <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
+ GNU/Linux</a>, and don't follow those who call it
+ “Linux”. Once people are aware of what we have already
+ done, rather than attributing it to others, they will
+ <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">support our present and future
+ efforts more</a>. This help takes very little of your time once you
+ have unlearned the old habit.</li>
+
+ <li>Show your support for the free software movement and our
+ <a href="/philosophy/free-sw.html">ideas of freedom for users of
+ computing</a>, by saying “free software”, “libre
+ software” or “free/libre software”.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+ Avoid the term “open source”</a> which stands for
+ rejection of our ideals.</li>
+
+ <li><a href="/help/linking-gnu.html">Add a link to this web site</a>
+ to your home pages.</li>
+
+ <li>Suggest that others do these things.</li>
+
+ <li>Offer GNU/Linux Installation or support in your local time banks.</li>
+
+</ul>
+
<h3 id="hnode">Help improve h-node.org</h3>
<p>h-node.org is a repository that contains information about how well
@@ -271,6 +251,31 @@
their <a href="https://h-node.org/wiki/page/en/mailing-lists">mailing
lists</a>.
+<h3 id="fsf">Volunteer with and donate to the Free Software Foundation</h3>
+
+<p>The Free Software Foundation is the principal organizational
+sponsor of the GNU Operating System. The FSF also helps to spread
+awareness of the ethical and political issues of software freedom.
+</p>
+
+<p>Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers.
+It's a great place to volunteer and a great community to join,
+especially if you don't have the technical background to contribute
+directly to free software development. Check out the FSF's <a
+href="http://fsf.org/volunteer">volunteering page</a> to get started
+or the <a href="http://www.fsf.org">homepage</a> to learn more about
+the organization.</p>
+
+<p>Support the FSF and the GNU Project financially by becoming an FSF
+<a href="https://my.fsf.org/join">associate member</a>, <a
+href="https://www.fsf.org/about/ways-to-donate/">donating</a> to the
+FSF, <a href="https://shop.fsf.org">purchasing</a> manuals, t-shirts,
+stickers, and gear from the FSF, or by <a
+href="/philosophy/selling.html">selling free
+software</a> and donating some of the proceeds to the FSF or another
+free software organization. By funding development, you can advance
+the world of free software.</p>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
@@ -329,7 +334,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/06/14 10:30:59 $
+$Date: 2020/06/21 11:29:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>