www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po amazon-rms-tim.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po amazon-rms-tim.zh-cn.po
Date: Mon, 15 Jun 2020 05:22:12 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/06/15 05:22:12

Added files:
        philosophy/po  : amazon-rms-tim.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: amazon-rms-tim.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: amazon-rms-tim.zh-cn.po
diff -N amazon-rms-tim.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ amazon-rms-tim.zh-cn.po     15 Jun 2020 09:22:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/amazon-rms-tim.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amazon-rms-tim.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 13:37+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "RMS 致 Tim O'Reilly 关于亚马逊的信 - GNU 工程 - 
自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Letter from RMS to Tim O'Reilly"
+msgstr "RMS 致 Tim O'Reilly 的信"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here's a message that <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. "
+"Stallman</a> sent to Tim O'Reilly on March 11, 2000, in regard to the "
+"statement by Jeff Bezos, <acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</"
+"acronym> of Amazon, which called for software patents to last just 3 or 5 "
+"years."
+msgstr ""
+"这是 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a> 在 2000 
å¹´ "
+"3 月 11 日发给 Tim O'Reilly 的消息,其中讨论的是 Jeff 
Bezos,亚马逊 <acronym "
+"title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym>,å…
³äºŽæè¯·è½¯ä»¶ä¸“利只保持 3 到 "
+"5 年的声明。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please <a href=\"/philosophy/amazon.html\">read more</a> about this boycott."
+msgstr ""
+"请 <a href=\"/philosophy/amazon.html\">阅读更多</a> å…
³äºŽæ­¤æ¬¡æŠµåˆ¶æ´»åŠ¨çš„内容。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please also support us by making a link from your own home page and sites to "
+"<a href=\"/philosophy/amazon.html\"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/";
+"amazon.html</strong></a>!"
+msgstr ""
+"请同时通过在你的主页链接 <a 
href=\"/philosophy/amazon.html\"><strong>http://";
+"www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a> 
来支持此次抵制活动!"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The idea that software patents should last 3 or 5 years has been\n"
+"proposed for a decade now, as a compromise that would eliminate most\n"
+"of the harm that software patents now do.  Support for this idea from\n"
+"Jeff Bezos is a good thing, since it may bring us a step closer to\n"
+"action by Congress.  Congratulations for helping to bring this about.\n"
+"\n"
+"But such a law is far from imminent, and in the mean time, Amazon is\n"
+"still responsible for its actions.\n"
+"\n"
+"We singled out Amazon for a boycott, among the thousands of companies\n"
+"that have obtained software patents, because Amazon is among the few\n"
+"that have gone so far as to actually sue someone.  That makes them an\n"
+"egregious offender.  Most software patent holders say they have\n"
+"software patents \"for defensive purposes\", to press for\n"
+"cross-licensing in case they are threatened with patent lawsuits.\n"
+"Since this is a real strategy for self-defense, many of these patent\n"
+"holders could mean what they say.  But this excuse is not available\n"
+"for Amazon, because they fired the first shot.\n"
+"\n"
+"Bezos's letter reaffirms Amazon's continuing intention to engage in\n"
+"unrestricted patent warfare, saying that the decision of when and\n"
+"where to attack will be decided by \"business reasons\".  I would gladly\n"
+"join Bezos in supporting a bill to limit software patents to 3 or 5\n"
+"years, but I believe we must continue to criticize and boycott Amazon\n"
+"until such a bill is actually adopted--or until Amazon makes some\n"
+"other suitable change in its own conduct to justify a change in ours.\n"
+"\n"
+"This does not mean insisting that Amazon must go so far as to\n"
+"terminate its own patents.  Deterrence with patents is an inadequate\n"
+"defense against aggressors armed with patents, but it is the only\n"
+"defense, so I would not ask Amazon (or anyone) to refrain from using\n"
+"patents for self-defense or for collective security.  Rather, Amazon\n"
+"and other software patent holders should abjure the use of patents for\n"
+"aggression, and adopt a no-first-use policy.  If Amazon does this, in\n"
+"an irrevocable and binding way, I would have no further criticism of\n"
+"Amazon.\n"
+msgstr ""
+"软件专利应该保持 3 年或 5 年这个想法已经提了有 10 
年了,它是作为消除目前\n"
+"软件专利之害的妥协方案提出的。Jeff Bezos 
对此的支持是一件好事,因为这更\n"
+"进一步推动了国会采取行动。恭喜你做出的帮助。\n"
+"\n"
+"但是这个距离真正的法律还远,与此同时,亚马逊还是要为å
…¶è¡Œä¸ºè´Ÿè´£ã€‚\n"
+"\n"
+"我们从成千上万有软件专利的å…
¬å¸ä¸­æŒ‘出亚马逊来进行抵制,是因为亚马逊是其中少\n"
+"有的使用软件专利起诉别人的å…
¬å¸ã€‚这使他们变成一个恶劣的犯罪者。大多数软件专\n"
+"利持有者
会说持有软件专利是“为了防御的目的”,是当他们面临专利诉讼时拿出来\n"
+"要求互受专利的手段。因为这是一个自卫的实际
策略,所以许多专利持有者确实是实\n"
+"话实说。但是这个对亚马逊来说就不是借口了,因
为他们首先发难。\n"
+"\n"
+"Bezos 
在信中也再次确认亚马逊会继续进行非限制的专利战争的意图,他说“商业利益”\n"
+"将决定何时、何地发起攻击。我会很高兴和 Bezos 
一起支持限制软件专利到 3 年或\n"
+"5 年的议案,但是我坚信我们必
须继续批评并抵制亚马逊,直至该议案的实施——或者\n"
+"直至亚马逊对自己的行为做出合适的改变,让我们也可以合理调整我们的做法。\n"
+"\n"
+"这并不意味着我们要坚持亚马逊必
须中止自己的专利。专利威慑对用专利武装起来的\n"
+"攻击者是不充分的防御,但这却是仅
有的防御,所以我要请求亚马逊(或任何人)把\n"
+"专利仅限于进行自我防御或群体安å…
¨ä¿æŠ¤ã€‚反过来,亚马逊以及其他专利持有者应该\n"
+"放弃使用专利进行攻击,并采纳不首å…
ˆä½¿ç”¨çš„政策。如果亚马逊这么做了,而且是以\n"
+"不可撤销的绑定方式做了,那么我就不再批评亚马逊。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]