www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education po/education-menu.fr.po po/edu-ca...


From: Therese Godefroy
Subject: www/education po/education-menu.fr.po po/edu-ca...
Date: Sun, 31 May 2020 01:02:03 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 20/05/31 01:02:02

Modified files:
        education/po   : education-menu.fr.po 
                         edu-cases-argentina-ecen.fr.po 
                         edu-cases-argentina.fr.po edu-cases.fr.po 
                         edu-cases-india-ambedkar.fr.po 
                         edu-cases-india.fr.po 
                         edu-cases-india-irimpanam.fr.po education.fr.po 
                         edu-faq.fr.po edu-free-learning-resources.fr.po 
                         edu-projects.fr.po edu-resources.fr.po 
                         edu-schools.fr.po edu-software.fr.po 
                         edu-software-gcompris.fr.po 
                         edu-software-gimp.fr.po 
                         edu-software-tuxpaint.fr.po 
                         edu-system-india.fr.po edu-team.fr.po 
                         edu-why.fr.po 
        education/misc/po: edu-misc.fr.po 
        education      : education-menu.fr.html 
                         edu-cases-argentina-ecen.fr.html 
                         edu-cases-argentina.fr.html edu-cases.fr.html 
                         edu-cases-india-ambedkar.fr.html 
                         edu-cases-india.fr.html 
                         edu-cases-india-irimpanam.fr.html 
                         education.fr.html edu-faq.fr.html 
                         edu-free-learning-resources.fr.html 
                         edu-projects.fr.html edu-resources.fr.html 
                         edu-schools.fr.html edu-software.fr.html 
                         edu-software-gcompris.fr.html 
                         edu-software-gimp.fr.html 
                         edu-software-tuxpaint.fr.html 
                         edu-system-india.fr.html edu-team.fr.html 
                         edu-why.fr.html 
        education/misc : edu-misc.fr.html 

Log message:
        [fr] Locally generate edu*.po + HTML after switch to side menu (update 
from existing strings).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education-menu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-free-learning-resources.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.fr.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.fr.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education-menu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina.fr.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases.fr.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-ambedkar.fr.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india.fr.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.fr.html?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-free-learning-resources.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-projects.fr.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-resources.fr.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.fr.html?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gcompris.fr.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gimp.fr.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-tuxpaint.fr.html?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-system-india.fr.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.fr.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.fr.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/edu-misc.fr.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42

Patches:
Index: po/education-menu.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/education-menu.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/education-menu.fr.po     28 Dec 2019 15:42:26 -0000      1.5
+++ po/education-menu.fr.po     31 May 2020 05:01:54 -0000      1.6
@@ -1,12 +1,12 @@
 # French translation of https://www.gnu.org/education/education-menu.html
 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr, 2016, 2019.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr, 2016, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education-menu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 09:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-28 16:41+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -15,26 +15,126 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">CONTENTS</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">SOMMAIRE</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">CASE&nbsp;STUDIES</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">ÉTUDES DE CAS</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">RESOURCES</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">RESSOURCES</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">EDUCATIONAL&nbsp;SOFTWARE</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-software.html\">LOGICIELS ÉDUCATIFS</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">OUR&nbsp;TEAM</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">NOTRE ÉQUIPE</a>"
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "<a href=\"#content\"><span>BACK TO TOP </span>&#11165;</a>"
+msgstr "<a href=\"#content\"><span>RETOUR </span>&#11165;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Education"
+msgstr "Éducation"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+msgid "<a href=\"/education/education.html#content\">Main page</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html#content\">Accueil Éducation</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html#content\">Case studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html#content\">Études de cas</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html#content\">Argentina</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html#content\">Argentine</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html#content\">ECE Neuquén</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html#content\">ECE Neuquén</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li><li><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html#content\">India</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html#content\">Inde</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li><li><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html#content\">Ambedkar "
+"Center</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html#content\">Centre "
+"Ambedkar</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li><li><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html#content\">VHSS "
+"Irimpanam</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html#content\">VHSS "
+"Irimpanam</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dt>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html#content\">Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html#content\">Ressources</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software.html#content\">Educational Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software.html#content\">Logiciels éducatifs</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html#content\">Gcompris</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html#content\">Gcompris</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#content\">Gimp</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#content\">Gimp</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html#content\">Tux Paint</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html#content\">Tux Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-projects.html#content\">Groups &amp; projects</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-projects.html#content\">Groupes &amp; projets</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-free-learning-resources.html#content\">Free "
+"learning resources</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-free-learning-resources.html#content\">Ressources "
+"pédagogiques</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dt>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html#content\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html#content\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dt>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html#content\">Our team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html#content\">Notre équipe</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dt>
+msgid "In depth"
+msgstr "Pour approfondir"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-why.html#content\">Why educational institutions "
+"should use and teach free software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-why.html#content\">Pourquoi l'éducation doit se "
+"servir de logiciel libre et l'enseigner</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-schools.html#content\">Why schools should "
+"exclusively use free software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-schools.html#content\">Pourquoi les écoles doivent "
+"utiliser exclusivement du logiciel libre</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html#content\">The education system in "
+"India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html#content\">Le système éducatif en 
"
+"Inde</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/misc.html#content\">Miscellaneous materials</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/misc.html#content\">Documents divers</a>"

Index: po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po   3 Nov 2018 12:02:08 -0000       1.29
+++ po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po   31 May 2020 05:01:54 -0000      1.30
@@ -1,12 +1,12 @@
 # French translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-03 12:59+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -25,23 +25,45 @@
 "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - Projet GNU - Free Software 
"
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
-"cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica de "
-"Neuquén (ECEN)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Études de cas</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-"
-"cases-argentina.html\">Argentine</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica de "
-"Neuquén (ECEN)"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case&nbsp;Studies</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Études de cas</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-cases-argentina.html\">Argentine</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
 msgstr "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following information was extracted from a report submitted to us by "
 "ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
@@ -53,11 +75,11 @@
 "joué un rôle clé dans la sensibilisation de l'école au logiciel libre, 
qui a "
 "abouti à sa migration."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Location"
 msgstr "Situation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "City of Neuquén, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Neuquen_Province\"> Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia "
@@ -67,11 +89,11 @@
 "Neuquen_Province\">province de Neuquén</a> dans la région de Patagonie, en "
 "Argentine."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
 "high school levels in accord with state educational requirements."
@@ -80,7 +102,7 @@
 "maternelle au lycée, est conforme aux directives de l'État en matière "
 "d'éducation."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
 "of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary schools "
@@ -91,11 +113,11 @@
 "n'est pas obligatoire à l'école élémentaire. De fait, l'informatique est 
une "
 "activité extra-scolaire."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Motivation"
 msgstr "Motivations"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
 "education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
@@ -113,7 +135,7 @@
 "par la gestion des licences de logiciel et par les nombreuses restrictions "
 "que les termes de ces licences imposaient à l'école."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Educational quality and long term goals were also taken into account during "
 "the decision process. It is our understanding that training students on how "
@@ -123,11 +145,11 @@
 "pesé dans la décision. De notre point de vue, former les élèves à 
utiliser "
 "une marque particulière de logiciel est loin d'être la mission d'une 
école."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "How We Did It"
 msgstr "Comment nous avons fait"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
 "stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
@@ -140,7 +162,7 @@
 "libres dans tous les ordinateurs de l'école, y compris ceux de "
 "l'administration et de la bibliothèque."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
 "about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
@@ -155,7 +177,7 @@
 "pratique par la substitution graduelle des programmes privateurs existants "
 "par des programmes libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
 "\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\".  "
@@ -170,7 +192,7 @@
 "de l'engagement des utilisateurs et des développeurs de logiciel libre "
 "envers la communauté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
 "other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
@@ -181,13 +203,13 @@
 "les professeurs du primaire, par le conseil d'administration et le personnel "
 "administratif, ainsi que par la bibliothécaire."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
 msgstr ""
 "Les ressources humaines suivantes ont été mobilisées pour effectuer la "
 "migration :"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
 "This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
@@ -199,11 +221,11 @@
 "aux autres professeurs et au personnel de l'école à utiliser le système "
 "d'exploitation ;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
 msgstr "5 professeurs d'informatique du secondaire ;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
 "school level."
@@ -211,7 +233,7 @@
 "1 technicien PC et réseau chargé de réparer les ordinateurs des classes du 
"
 "secondaire ;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
 "System."
@@ -219,19 +241,19 @@
 "1 programmeur de logiciel libre recruté pour écrire le système de gestion "
 "administrative ;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
 msgstr ""
 "1 professeur de technologie de l'information recruté pour former le "
 "personnel de l'école."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
 msgstr ""
 "Les coûts de migration ont été supportables et tout à fait compatibles 
avec "
 "le budget de l'école :"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
 "Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
@@ -241,17 +263,17 @@
 "et lui a fourni la documentation du logiciel libre et un DVD du système "
 "d'exploitation en service ; l'école a travaillé avec lui depuis ;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
 msgstr ""
 "formation : 60 heures de formation pour mettre à niveau le personnel de "
 "l'école."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Commitment to Free Software"
 msgstr "Attachement au logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
 "follows:"
@@ -259,33 +281,33 @@
 "Depuis 2010, nous utilisons des systèmes d'exploitation entièrement libres "
 "(pas en double démarrage) comme suit :"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
 msgstr ""
 "22 PC dans les classes de maternelle et primaire (élèves de 4 à 12 ans),"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
 msgstr "24 PC dans les classes du secondaire (élèves de 13 à 17 ans),"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "7 PC in the administration offices"
 msgstr "7 PC dans les bureaux de l'administration,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "3 PC in the library"
 msgstr "3 PC à la bibliothèque,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "1 notebook in the video classroom"
 msgstr "1 portable dans la classe de vidéo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
 msgstr "Voici quelques-uns des logiciels libres que nous utilisons :"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
 "\">LibreOffice</a>"
@@ -293,16 +315,16 @@
 "bureautique: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
 "\">LibreOffice</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
 msgstr ""
 "dactylographie : <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
 msgstr "graphisme : <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
 "_Community_Edition\">QCad</a>"
@@ -310,30 +332,30 @@
 "dessin d'architecture : <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
 "_Community_Edition\">QCad</a>,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</"
 "a>"
 msgstr ""
 "mise en page : <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</a>,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
 msgstr ""
 "vidéo : <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video 
Editor</a>,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
 msgstr ""
 "animation 3D : <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "Résultats"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
 "Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
@@ -344,7 +366,7 @@
 "travail. En octobre 2009 l'école a sponsorisé la « Journée du logiciel "
 "libre » dans la ville de San Martin de los Andes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant.  "
 "Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
@@ -354,7 +376,7 @@
 "à conduire ce processus. Maintenant, nous diffusons ce que nous avons appris 
"
 "afin d'aider les autres communautés éducatives."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
 "the people involved in the migration effort."
@@ -362,12 +384,8 @@
 "Nous voudrions exprimer notre gratitude à toutes les personnes impliquées "
 "dans l'effort de migration, pour leur excellent travail."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Retour aux études de cas</a>"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
@@ -396,28 +414,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -441,3 +457,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-cases-argentina.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-argentina.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/edu-cases-argentina.fr.po        1 May 2019 13:53:43 -0000       1.19
+++ po/edu-cases-argentina.fr.po        31 May 2020 05:01:54 -0000      1.20
@@ -1,12 +1,12 @@
 # French translation of http://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-argentina.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-01 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -17,22 +17,50 @@
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Case Studies in Argentina - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Études de cas en Argentine - Projet GNU - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"Education - Case Studies in Argentina - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Éducation - Études de cas en Argentine - Projet GNU - Free Software "
+"Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; Argentina"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case&nbsp;Studies</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Études de cas</a> &rarr; Argentine"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Études de cas</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Case Studies in Argentina"
 msgstr "Études de cas en Argentine"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Argentina's administrative territory is divided into twenty three political "
 "autonomous states called provinces. These provinces develop their own "
@@ -50,7 +78,7 @@
 "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89ducation_en_Argentine\";>système "
 "éducatif en Argentine</a> dans Wikipédia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Below are listed some of the educational institutions in Argentina who are "
 "using Free Software."
@@ -58,7 +86,7 @@
 "Ci-dessous sont énumérés quelques-uns des établissements d'enseignement "
 "d'Argentine qui utilisent le logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href= \"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\"> Escuela Cristiana "
 "Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</a>"
@@ -67,7 +95,7 @@
 "Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</a>  (École chrétienne "
 "évangélique de Neuqu&eacute;n)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "An elementary teacher with little technical skills manages to get her school "
 "to completely migrate to Free Software on the grounds that proprietary "
@@ -78,12 +106,8 @@
 "sur l'argument que le logiciel privateur (propriétaire) est contraire aux "
 "valeurs morales et éthiques prônées par l'école."
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Retour aux études de cas</a>"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -108,28 +132,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -153,3 +175,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-cases.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/edu-cases.fr.po  13 Sep 2016 20:00:01 -0000      1.16
+++ po/edu-cases.fr.po  31 May 2020 05:01:54 -0000      1.17
@@ -1,12 +1,12 @@
 # French translation of http://www.gnu.org/education/edu-cases.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-13 21:44+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -17,19 +17,42 @@
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Case Studies - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Études de cas - Projet GNU - Free Software Foundation "
+msgid "Education - Case Studies - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Éducation - Études de cas - Projet GNU - Free Software Foundation "
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Case Studies"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; Études de cas"
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Case Studies"
 msgstr "Études de cas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We perform worldwide research to examine cases of private and public "
 "educational institutions as well as informal educational environments that "
@@ -46,7 +69,7 @@
 "une inspiration pour toute personne qui envisage le logiciel libre pour une "
 "première installation ou une migration."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know of a case that could be included here, please contact us <a href="
 "\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a> to let us know."
@@ -55,22 +78,19 @@
 "contacter à <a href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</"
 "a> pour nous le faire savoir."
 
-#.  Begin country-wise Index. Add countries in alphabetical order  
-#.  End of Country-wise Index 
-#.  Begin country-wise Section. Add new countries in alphabetical order 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> | <a href=\"/"
-"education/edu-cases-india.html\">India</a>"
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a>&nbsp; "
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a>&nbsp;"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentine</a> | <a href=\"/"
-"education/edu-cases-india.html\">Inde</a>"
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentine</a>&nbsp; "
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Inde</a>&nbsp;"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Argentina"
 msgstr "Argentine"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">Escuela Cristiana "
 "Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</a>"
@@ -79,7 +99,7 @@
 "Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</a> (École chrétienne 
évangélique "
 "de Neuqu&eacute;n)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An elementary teacher with little technical skills manages to get her school "
 "to migrate all work stations, including the administration offices and the "
@@ -89,11 +109,11 @@
 "à obtenir que son école fasse migrer tous ses postes de travail, y compris "
 "ceux de l'administration et de la bibliothèque."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "India"
 msgstr "Inde"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community "
 "Computing Center (AC3)</a>"
@@ -101,7 +121,7 @@
 "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community "
 "Computing Center (AC3)</a> (Centre informatique communaire Ambedkar)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A group of Free Software advocates in Bangalore teaches computer skills to "
 "underprivileged children using exclusively Free systems and programs."
@@ -110,7 +130,7 @@
 "l'informatique à des enfants défavorisés en se servant uniquement de "
 "systèmes et de programmes libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Vocational Higher "
 "Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>"
@@ -118,7 +138,7 @@
 "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Lycée professionnel "
 "d'Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the several thousand schools that migrated completely to Free "
 "Software under the government's project IT@School."
@@ -127,7 +147,7 @@
 "libre dans le cadre du projet gouvernemental IT@School."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -152,28 +172,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -197,3 +215,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-cases-india-ambedkar.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- po/edu-cases-india-ambedkar.fr.po   3 Nov 2018 12:02:11 -0000       1.30
+++ po/edu-cases-india-ambedkar.fr.po   31 May 2020 05:01:54 -0000      1.31
@@ -1,12 +1,12 @@
 # French translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-ambedkar.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2013, 2016.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2013, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-26 15:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-03 12:59+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -25,24 +25,47 @@
 "Centre informatique communautaire Ambedkar (AC3) - Projet GNU - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
-"cases-india.html\">India</a> &rarr; Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Études de cas</a>&rarr; <a href=\"/education/edu-"
-"cases-india.html\">Inde</a> &rarr; Centre informatique communautaire "
-"Ambedkar (AC3)"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case&nbsp;Studies</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-cases-india.html\">India</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Études de cas</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-cases-india.html\">Inde</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
 msgstr ""
 "Centre informatique communautaire Ambedkar (<abbr title=\"Ambedkar Community "
 "Computing Center\">AC3</abbr>)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following information was submitted to us by the group of volunteers "
 "working at the Center."
@@ -50,11 +73,11 @@
 "L'information donnée ici nous a été soumise par le groupe des bénévoles 
qui "
 "travaillent au Centre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Location"
 msgstr "Situation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in "
 "Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\";> "
@@ -64,11 +87,11 @@
 "Bannerghatta, à Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Karnataka#Education\">État de Karnataka</a>, en Inde."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://web.archive.org/web/20180216204910/http://slumdweller.";
 "wikispaces.com/Community+Computing+Center\"> Ambedkar Community Computing "
@@ -83,7 +106,7 @@
 "d'un groupe local appelé <cite>Ambedkar Sanga</cite>, qui travaille dans les 
"
 "quartiers insalubres avoisinants."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers "
 "close to underprivileged children and youths who otherwise would have little "
@@ -93,7 +116,7 @@
 "de l'informatique d'enfants et de jeunes défavorisés qui autrement "
 "n'auraient que peu d'occasions d'entrer en contact avec cette technologie."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to "
 "23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session."
@@ -101,11 +124,11 @@
 "Le groupe est constitué d'à peu près 15 enfants et jeunes, garçons et 
filles "
 "de 13 à 23 ans. Ils suivent des cours de 2 heures 3 fois par semaine."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Motivation"
 msgstr "Motivations"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The area in which this Center is located lacks even the most basic living "
 "conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst "
@@ -118,15 +141,15 @@
 "apprenant l'informatique, et c'est là le but du logiciel libre. Le logiciel "
 "libre est un moyen de parler de liberté."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "How We Did It"
 msgstr "Comment nous avons fait"
 
-#. type: Content of: <div><div><a>
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
 msgstr "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
 msgid ""
 "Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to "
 "Richard Stallman."
@@ -134,11 +157,7 @@
 "Photo d'un étudiant tendant un exemplaire de l'essai « L'avenir est à 
nous » "
 "à Richard Stallman."
 
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No migration process was involved. We are Free Software advocates so we "
 "started directly by installing Free Software in all computers in use; "
@@ -155,11 +174,11 @@
 "portables et avons besoin d'autant de machines que nous pouvons en obtenir. "
 "Notre travail repose sur les dons."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Commitment to Free Software"
 msgstr "Attachement au logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We have five work stations, all of which are laptops and all of them run "
 "fully free operating systems."
@@ -167,7 +186,7 @@
 "Nous avons cinq postes de travail, tous sont des portables et tous sont "
 "équipés de systèmes d'exploitation entièrement libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> for spreadsheets and "
@@ -179,11 +198,11 @@
 "a> pour les calculs sur tableur et l'écriture de documents, et <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a> pour les images."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "Résultats"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to "
 "have access to the external world in safety and confidence. Free Libre "
@@ -195,7 +214,7 @@
 "programmes de traitement d'image libres tels que GIMP leur permettent "
 "d'exprimer leur créativité librement et facilement."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the "
 "underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a "
@@ -211,7 +230,7 @@
 "un exemplaire d'un essai intitulé <cite>The Future is Ours</cite> (l'avenir "
 "est à nous), qui a été produit au Centre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some of the kids who attend our classes also take computing courses at "
 "school. They report that the skills they learn at the Center are of "
@@ -222,7 +241,7 @@
 "disent-ils, leur sont d'une aide inestimable pour suivre ces cours avec "
 "succès."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is "
 "expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If "
@@ -235,7 +254,7 @@
 "don de portables à ce groupe, merci de nous contacter à <a href=\"mailto:";
 "education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The image on this page is licensed under the CC-BY-SA, <a rel=\"license\" "
 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> Creative Commons "
@@ -245,18 +264,8 @@
 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons "
 "paternité, partage dans les mêmes conditions, 3.0 (non transposée)</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Autres études de cas en Inde</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Retour aux études de cas</a>"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -281,28 +290,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -326,3 +335,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-cases-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-india.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/edu-cases-india.fr.po    1 May 2019 13:53:43 -0000       1.21
+++ po/edu-cases-india.fr.po    31 May 2020 05:01:54 -0000      1.22
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Frennch translation of http://www.gnu.org/education/edu-cases-india.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-01 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -17,22 +17,48 @@
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Case Studies in India - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Études de cas en Inde - Projet GNU - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"Education - Case Studies in India - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Éducation - Études de cas en Inde - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; India"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case&nbsp;Studies</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Études de cas</a>&rarr; Inde"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Études de cas</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Case Studies in India"
 msgstr "Études de cas en Inde"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An <a href=\"/education/edu-system-india.html\">article</a> by Indian "
 "scientist Dr. V. Sasi Kumar which explains in detail how the education "
@@ -50,7 +76,7 @@
 "des milliers d'écoles, grâce au projet gouvernemental <a 
href=\"https://www.";
 "itschool.gov.in/\">IT@School</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some notions on the <a href= \"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Education_in_India\">education system of India</a> can also be found in "
@@ -62,7 +88,7 @@
 "wiki/Cat%C3%A9gorie:%C3%89ducation_en_Inde\">dossier en français</a> sur ce "
 "sujet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Below are listed some of the educational institutions in India who are using "
 "Free Software."
@@ -70,7 +96,7 @@
 "Quelques-uns des établissements d'enseignement indiens qui utilisent le "
 "logiciel libre sont énumérés ci-dessous."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href= \"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community "
 "Computing Center (AC3)</a>"
@@ -78,7 +104,7 @@
 "<a href= \"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community "
 "Computing Center (AC3)</a> (Centre informatique communautaire Ambedkar)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A group of Free Software advocates set up a computing center in a slum in "
 "Bangalore to teach computer skills to underprivileged children."
@@ -87,7 +113,7 @@
 "informatique dans un quartier pauvre de Bangalore pour apprendre aux enfants "
 "défavorisés à utiliser un ordinateur."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href= \"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Vocational Higher "
 "Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>"
@@ -95,7 +121,7 @@
 "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Lycée professionnel "
 "d'Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One of the several thousand schools that are using exclusively Free Software "
 "as the result of a <a href= \"https://www.itschool.gov.in/\";>project</a> "
@@ -105,12 +131,8 @@
 "libre grâce à un <a href= \"https://www.itschool.gov.in/\";>projet</a> mis 
en "
 "place par le gouvernement du Kerala."
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Retour aux études de cas</a>"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -135,28 +157,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -180,3 +200,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po  8 Mar 2020 20:50:15 -0000       1.60
+++ po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po  31 May 2020 05:01:55 -0000      1.61
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Pierrick L'Ébraly <plebraly AT gmail.com>, 2011.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011-2013, 2016.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011-2013, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-21 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-08 21:49+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -26,22 +26,45 @@
 "Lycée professionnel d'Irimpanam (VHSS Irimpanam) - Projet GNU - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
-"cases-india.html\">India</a> &rarr; Vocational Higher Secondary School "
-"Irimpanam"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Études de cas</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-"
-"cases-india.html\">Inde</a> &rarr; Lycée professionnel d'Irimpanam"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case&nbsp;Studies</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-cases-india.html\">India</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Études de cas</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-cases-india.html\">Inde</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
 msgstr "Lycée professionnel d'Irimpanam (VHSS Irimpanam)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following report is based on information provided to us by the school's "
 "staff."
@@ -49,11 +72,11 @@
 "L'article ci-dessous est basé sur les informations que nous a fournies "
 "l'équipe pédagogique de l'école."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Location"
 msgstr "Situation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
 "Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia.";
@@ -63,13 +86,13 @@
 "Tripunithura, dans le district d'Ernakulam de l'<a href=\"http://fr.";
 "wikipedia.org/wiki/Kerala\">État du Kerala</a>, en Inde."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
 #. a href="http://vhssirimpanam.org/";
 #. /a
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a "
 "privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper "
@@ -82,11 +105,11 @@
 "l'école primaire jusqu'au lycée : grades 5 à 7 (de 10 à 12 ans) et 
grades 8 "
 "à 10 (de 13 à 15 ans), respectivement. Quelques 1 000 élèves y 
étudient."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Motivation"
 msgstr "Motivations"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
 "philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
@@ -110,11 +133,11 @@
 "D'avoir participé à ses réunions nous a aussi aidé à travailler en 
relation "
 "directe avec la communauté du libre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "How We Did It"
 msgstr "Comment nous avons fait"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The migration to Free Software in our school was the result of a project "
 "designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
@@ -124,29 +147,25 @@
 msgstr ""
 "La migration vers le logiciel libre dans notre école est le résultat d'un "
 "projet conçu et mené par le Gouvernement du Kerala, <a href=\"https://";
-"itschool.gov.in/otherprograms.php/\">IT@School</a>. Le projet, lancé en "
-"2001, réunit plusieurs milliers d'écoles du Kerala et en 2006 il a migré "
+"itschool.gov.in/otherprograms.php\">IT@School</a>. Le projet, lancé en 2001, 
"
+"réunit plusieurs milliers d'écoles du Kerala et en 2006 il a migré "
 "complètement vers le logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><a>
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
 msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
 msgid "Image of students at a Free Software event."
 msgstr "Photo d'élèves à un rassemblement autour du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
 msgstr ""
 "Élèves à un rassemblement autour du logiciel libre organisé par le "
 "<cite>Swathanthra Software Koottayma</cite> de VHSS Irimpanam."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
 "the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
@@ -169,7 +188,7 @@
 "constante aux professeurs. Un des ateliers organisés par SPACE nous a aidés 
"
 "à construire le site web de notre école en utilisant des logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Training was not limited to software, it also included teaching the basics "
 "of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
@@ -179,7 +198,7 @@
 "grandes lignes de la maintenance matérielle aux professeurs et aux élèves. 
"
 "Dans notre école, des élèves de 10 ans savent assembler un ordinateur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
 "implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
@@ -198,7 +217,7 @@
 "le dessin de molécules organiques avec <a href=\"http://directory.fsf.org/";
 "wiki/Chemtool\">Chemtool</a> et beaucoup d'autres encore."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
 "Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
@@ -208,7 +227,7 @@
 "Cochin pour nous apprendre les usages de différentes applications libres, "
 "comme Blender, Inkscape et l'interface en ligne de commande."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
@@ -218,11 +237,11 @@
 "Internet_Relay_Chat\">IRC</a> où les élèves peuvent demander de l'aide "
 "concernant les problèmes qu'ils peuvent rencontrer."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Commitment to Free Software"
 msgstr "Attachement au logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we "
 "teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted "
@@ -238,7 +257,7 @@
 "n'utilisons pas de logiciel privateur. Seuls des logiciels libres sont "
 "utilisés, en classe comme dans les bureaux de l'administration."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
@@ -254,7 +273,7 @@
 "fsf.org/wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> et <a href=\"http://www.libreoffice.";
 "org/\">LibreOffice</a>, et la liste n'est pas exclusive."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Students are also introduced to the programming language Python as from "
 "grade 8 (13 years old)."
@@ -262,15 +281,15 @@
 "Nous initions nos élèves à la programmation en langage Python, dès le "
 "grade 8 (13 ans)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "Résultats"
 
-#. type: Content of: <div><div><a>
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
 msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
 msgid ""
 "Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
 "Adeenia flower."
@@ -278,7 +297,7 @@
 "Capture de l'interface de TuxPaint en malayalam, montrant le tampon de la "
 "rose du désert."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
 "the name of the Adeenia flower in Malayalam."
@@ -286,12 +305,13 @@
 "<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Écoutez</a> un élève prononcer le "
 "nom malayalam de la rose du désert."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that "
-"students are getting first hand technology knowledge while learning regular "
-"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
-"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+"Education in the State of Kerala has become &ldquo;IT-enabled,&rdquo; "
+"meaning that students are getting first hand technology knowledge while "
+"learning regular curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible "
+"due to the large number of high quality educational applications available "
+"in GNU/Linux."
 msgstr ""
 "Dans l'État du Kerala, l'enseignement est maintenant « assisté par "
 "l'informatique », c'est-à-dire que les élèves ont un accès direct au 
savoir "
@@ -299,7 +319,7 @@
 "informatique, ceci grâce au grand nombre d'applications éducatives "
 "disponibles sous GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
 "and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
@@ -314,7 +334,7 @@
 "education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a> en malayalam, notre "
 "langue maternelle."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native "
 "flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
@@ -337,7 +357,7 @@
 #.  a link to the video with subtitles in your language, if it exists. 
Likewise, 
 #.  modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word 
"English" 
 #.  with the name of your language. 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";>Watch "
 "and download the video</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
@@ -349,7 +369,7 @@
 "titrée</a> et <a href=\"/education/misc/irimpanam.fr.srt\">les sous-titres "
 "SubRip</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS "
 "Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS "
@@ -370,7 +390,7 @@
 "ses membres à expérimenter et explorer les logiciels libres afin de mettre "
 "en pratique les libertés qu'ils offrent."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and "
 "with the Free Software community, teachers and students each year "
@@ -379,11 +399,11 @@
 msgstr ""
 "Élèves et professeurs participent chaque année à des rassemblements tels 
que "
 "le congrès national du logiciel libre <cite>[National Free Software "
-"Conference]</cite> et la journée de la cyber-sécurité <cite>[Cyber Safe 
Day]"
-"</cite>, une manière de rester en contact et de partager nos expériences "
+"Conference]</cite> et la journée de la cyber-sécurité <cite>[Cyber Safe "
+"Day]</cite>, une manière de rester en contact et de partager nos 
expériences "
 "avec les autres écoles et avec la communauté du libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
 "was essential to the success of this large scale government project."
@@ -391,19 +411,16 @@
 "L'implication et la collaboration des professeurs, des élèves et des 
groupes "
 "locaux a été essentielle au succès de ce projet gouvernemental ambitieux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
-"as in freedom."
-msgstr ""
-"(<a href=\"#swathanthra-rev\" id=\"swathanthra\">1</a>) Swathanthra est le "
-"mot sanscrit pour « libre »."
+"(1) Swathanthra is the Sanskrit word for &ldquo;free&rdquo; as in freedom."
+msgstr "(1) Swathanthra est le mot sanscrit pour « libre »."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Credits"
 msgstr "Remerciements"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
 "go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
@@ -417,18 +434,8 @@
 "Unported</a> (Creative Commons paternité, partage dans les mêmes 
conditions, "
 "3.0 non transposée)."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Autres études de cas en Inde</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Retour aux études de cas</a>"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -453,30 +460,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -500,3 +505,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/education.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/education.fr.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- po/education.fr.po  3 Nov 2018 12:02:12 -0000       1.97
+++ po/education.fr.po  31 May 2020 05:01:55 -0000      1.98
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Pierrick L'Ébraly <plebraly AT gmail.com>, 2011.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2014, 2016.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2014, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-03 12:59+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -24,15 +24,43 @@
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Logiciel libre et éducation - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Logiciel libre et éducation"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "How Does Free Software Relate to Education?"
 msgstr "Quel est le lien entre logiciel libre et éducation ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Software freedom plays a fundamental role in education.  Educational "
 "institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
@@ -55,7 +83,7 @@
 "mission des institutions éducatives. Le logiciel libre est une aide à "
 "l'éducation, quand le logiciel privateur l'interdit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, "
 "and political question. It is a question of the human rights that the users "
@@ -70,7 +98,7 @@
 "implémente ces deux valeurs, ainsi que le partage, car le partage est bon et 
"
 "bénéficie au progrès de l'humanité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software "
 "definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
@@ -80,11 +108,11 @@
 "\">définition du logiciel libre</a> et à notre article : <a href=\"/"
 "philosophy/shouldbefree.html\">Pourquoi le logiciel doit être libre</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The Basics"
 msgstr "Les principes"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
 "in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
@@ -96,7 +124,7 @@
 "système d'exploitation GNU. Chacun peut ainsi aujourd'hui utiliser un "
 "ordinateur en restant libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this six-minutes video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";
 "\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of "
@@ -109,7 +137,7 @@
 #.  TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
 #.      English with a link to the video with subtitles in your language, 
 #.      if it exists. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";
 "\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
@@ -122,7 +150,7 @@
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
 "education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
@@ -140,7 +168,7 @@
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
 "education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
@@ -154,7 +182,7 @@
 "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">quelques "
 "autres langues</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "We are looking for free educational games, or information about free games "
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
@@ -164,11 +192,11 @@
 "libres pouvant être utilisés dans un but éducatif. Veuillez contacter <a "
 "href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "In Depth"
 msgstr "Pour approfondir"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
 "educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
@@ -177,27 +205,27 @@
 "lesquelles l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner, à "
 "l'exclusion de tout autre."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
-"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
+"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>."
 msgstr ""
 "Un article de Richard Stallman : <a href=\"/education/edu-schools.html"
-"\">Pourquoi les écoles doivent utiliser exclusivement du logiciel libre</a>"
+"\">Pourquoi les écoles doivent utiliser exclusivement du logiciel libre</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
-"html\">education system in India.</a>"
+"html\">education system in India</a>."
 msgstr ""
 "Un article du Dr V. Sasi Kumar sur le <a 
href=\"/education/edu-system-india."
 "html\">système éducatif en Inde</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<p style=\"margin-top: 2em\"><b>Note de traduction</b></p><ol>\n"
+"<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
 "propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
 "li></ol>"
@@ -223,28 +251,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -268,3 +296,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/edu-faq.fr.po    3 Nov 2018 12:02:12 -0000       1.33
+++ po/edu-faq.fr.po    31 May 2020 05:01:55 -0000      1.34
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com>, 2012.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-03 12:59+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -26,15 +26,39 @@
 "Foire aux questions sur le logiciel libre dans l'éducation - Projet GNU - "
 "Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; FAQ"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; FAQ"
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
 msgstr "Foire aux questions sur le logiciel libre dans l'éducation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
 "administrators of educational institutions about the advantages of using and "
@@ -51,7 +75,7 @@
 "rassemblons quelques-unes des questions les plus communes, ainsi que les "
 "réponses les mieux à même de balayer leurs hésitations."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
 "administrators the advantages that open source software can bring to our "
@@ -61,7 +85,7 @@
 "que les logiciels open source peuvent apporter à notre école, mais ils ne "
 "semblent pas intéressés."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Open source&rdquo; refers only to the technical advantages of "
 "software. Schools may not be interested in that aspect since most probably "
@@ -80,7 +104,7 @@
 "pouvoir leur expliquer les raisons philosophiques et éthiques pour "
 "lesquelles il faut que l'éducation rejette les logiciels privateurs."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See the reasons <a href=\"/education/edu-why.html\">why educational "
 "institutions should use and teach exclusively Free Software.</a>"
@@ -89,7 +113,7 @@
 "lesquelles l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner, à "
 "l'exclusion de tout autre</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would love to see all schools migrate to Free Software, but I think it's "
 "hopeless. Proprietary software companies have too much power, even over "
@@ -99,7 +123,7 @@
 "pense que c'est sans espoir. Les entreprises du logiciel privateur ont trop "
 "de pouvoir, même sur les écoles. La situation est décourageante."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "While it is true that proprietary software corporations have managed to "
 "impose their products on society by using schools as propaganda agents, it "
@@ -114,7 +138,7 @@
 "section <a href=\"/education/edu-cases.html\">Études de cas</a> vous en "
 "montre des exemples."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When we started the GNU Project back in 1983, the situation was very "
 "discouraging for us too. We started from zero, and today millions of people "
@@ -124,7 +148,7 @@
 "décourageante pour nous également. Nous partions de rien, et aujourd'hui 
des "
 "millions de gens de par le monde utilisent le logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I am the head of a technical institute and I would like to teach our "
 "students the use and administration of a Free Libre platform, but I have to "
@@ -136,7 +160,7 @@
 "conformer au programme établi par le ministère de l'éducation, qui exige "
 "l'enseignement de plateformes et programmes privateurs."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell your "
 "students that you consider this software unethical, that you are doing this "
@@ -149,7 +173,7 @@
 "vous en ferez le minimum afin de pouvoir passer à des logiciels respectant "
 "la liberté."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We must not forget that schools have a great influence on society, so making "
 "our students aware of the advantages of Free Software is a way of putting "
@@ -172,7 +196,7 @@
 "une lettre au ministère, en organisant des événements pour promouvoir le "
 "logiciel libre et par d'autres activités similaires."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When computer users will start demanding their rights, Governments will have "
 "to issue their laws accordingly. That is why political and social awareness "
@@ -186,7 +210,7 @@
 "laissés de côté."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
@@ -221,28 +245,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -266,3 +288,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-free-learning-resources.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-free-learning-resources.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/edu-free-learning-resources.fr.po        1 Mar 2020 12:48:46 -0000       
1.6
+++ po/edu-free-learning-resources.fr.po        31 May 2020 05:01:55 -0000      
1.7
@@ -1,12 +1,12 @@
 # French translation of 
https://www.gnu.org/education/edu-free-learning-resources.html
 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2019.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-free-learning-resources.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-01 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,21 +19,43 @@
 msgid "Free Learning Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Ressources pédagogiques libres - Projet GNU - Free Software 
Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Free "
-"Learning Resources"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Ressources</a> &rarr; Ressources pédagogiques 
"
-"libres"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Learning Resources"
 msgstr "Ressources pédagogiques libres"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free learning resources, like free software, is a matter of freedom, not "
 "price. It's about bringing the principles of free software to general "
@@ -60,7 +82,7 @@
 "empêcher les gens d'y accéder, de l'utiliser ou de la partager, est une "
 "conspiration contre le progrès humain."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These principles on the freedom of knowledge have always been in the spirit "
 "of the GNU Project. In 1999, it formally introduced the concept of a <a href="
@@ -73,11 +95,11 @@
 "ressources pédagogiques libres</a>, qui a été porté à maturité par le 
projet "
 "Wikipédia."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipédia</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Written in collaboration by thousands of volunteers from all over the world, "
 "Wikipedia is nowadays the best example of knowledge made available to and "
@@ -94,13 +116,13 @@
 "œuvres dérivées soient publiées sous les mêmes termes (voir <a href=\"/"
 "licenses/copyleft.html\">Copyleft</a>)."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>Project Gutenberg</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>Projet Gutenberg</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This project offers general knowledge books that are free as in freedom.  It "
 "publishes plain text digital versions of public-domain works. If you are "
@@ -110,7 +132,7 @@
 "numériques au format texte brut d'œuvres du domaine public. Si vous 
cherchez "
 "une copie d'un livre classique, c'est par là que vous devez commencer."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "They have a very clear explanation about the <a href=\"http://www.gutenberg.";
 "org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f\"> difference between free as in "
@@ -121,11 +143,11 @@
 "cite> se rapportant au prix et <cite>free</cite> se rapportant à la 
liberté</"
 "a>, en ce qui concerne les documents imprimés."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "GNU Project"
 msgstr "Projet GNU"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We maintain a list of <a href=\"/doc/other-free-books.html\">free books</a> "
 "mainly related to free software documentation, and we make <a href=\"/manual/"
@@ -139,11 +161,11 @@
 "GNU</a>. Tous les livres publiés par la <a href=\"http://shop.fsf.org/";
 "category/books/\">Free Software Foundation</a> sont libres."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>Free Technology Academy</a>"
 msgstr "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>Free Technology Academy</a> (FTA)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The Free Technology Academy (FTA) is a joint initiative from several "
 "educational institutions in various countries. It aims to contribute to a "
@@ -162,7 +184,7 @@
 "entièrement en ligne sur un campus virtuel basé sur l'interface "
 "d'interopérabilité <cite>Campus Project</cite> (projet Campus)."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The FTA is a collaboration between the Free Knowledge Institute, the Open "
 "University of Catalonia (Spain) and the Open University of the Netherlands. "
@@ -181,7 +203,7 @@
 "réseau de partenaires et de collaborations et encourage les particuliers "
 "aussi bien que les organisations à contribuer à la communauté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "We are looking for free educational games, or information about free games "
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
@@ -192,7 +214,7 @@
 "href=\"mailto:education@gnu.org\";>education@gnu.org</a>&gt;."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -217,24 +239,22 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -262,3 +282,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-projects.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-projects.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- po/edu-projects.fr.po       22 May 2020 07:31:21 -0000      1.44
+++ po/edu-projects.fr.po       31 May 2020 05:01:56 -0000      1.45
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-21 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-22 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -18,23 +18,47 @@
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Groups and Projects - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Groupes et projets - Projet GNU - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"Educational Groups and Projects - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Groupes et projets éducatifs - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Groups and "
-"Projects"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Ressources</a> &rarr; Groupes et projets"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Groups and Projects"
 msgstr "Groupes et projets"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are several groups and organizations around the world who follow the "
 "GNU philosophy and are working on projects aimed at bringing free software "
@@ -50,7 +74,7 @@
 "n'est pas dans cette liste, merci de nous contacter à &lt;<a href=\"mailto:";
 "education@gnu.org\">education@gnu.org</a>&gt; pour nous le faire savoir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> FSFE "
 "Education Project</a>"
@@ -58,7 +82,7 @@
 "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.fr.html\";>Projet "
 "pédagogique de la FSFE</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;The FSFE's Education Team exists to raise awareness and bring the "
 "benefits of free software to all groups involved in education. It aims for a "
@@ -71,11 +95,11 @@
 "pour objectif de mettre en place un cadre juridique prohibant la "
 "discrimination contre le logiciel libre et ses utilisateurs. »"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
 msgstr "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Guri is a group which was born inside an Italian High School as the result "
 "of a program carried out by NGO Hipatia to raise awareness about the role of "
@@ -97,7 +121,7 @@
 "injuste du copyright et l'adoption de logiciel privateur (propriétaire), un "
 "logiciel qui met l'utilisateur sous contrôle."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The goals of the Guri project are to convert the educational system so that "
 "it is based exclusively on free software and to extend the freedoms it "
@@ -117,7 +141,7 @@
 "dans lequel chacun peut participer activement à la connaissance et y 
accéder "
 "sans restriction."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To achieve its goals, the group takes action mainly in High School and "
 "University environments, organizing workshops and courses to promote "
@@ -128,11 +152,11 @@
 "des formations destinés à promouvoir une prise de conscience des principes "
 "éthiques du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://hipatia.net/\";>Hipatia</a>"
 msgstr "<a href=\"http://hipatia.net/\";>Hipatia</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Hipatia is an international NGO (non-governmental organization)  that "
 "upholds the right of all human beings to access, use, create, modify and "
@@ -152,7 +176,7 @@
 "ses membres conduisent fréquemment des ateliers dans les établissements "
 "d'enseignement, en particulier dans les écoles primaires et secondaires."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name of the group refers to the Greek philosopher <a href=\"http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Hypatia\">Hypatia.</a>"
@@ -160,11 +184,11 @@
 "Le nom de ce groupe fait référence au philosophe grec <a href=\"http://fr.";
 "wikipedia.org/wiki/Hypatia\">Hypatie</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"https://itschool.gov.in/otherprograms.php\";>IT@School</a>"
 msgstr "<a href=\"https://itschool.gov.in/otherprograms.php\";>IT@School</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "IT@School is a project of the government of Kerala, India, started in 2001 "
 "to introduce Information Communication Technologies into the State's "
@@ -181,7 +205,7 @@
 "libre a été dispensée à des milliers de professeurs, de responsables de "
 "services informatiques et d'élèves ou étudiants."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
 "tiki-index.php\">OFSET</a>"
@@ -189,7 +213,7 @@
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
 "tiki-index.php\">OFSET</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "OFSET promotes the development and enhancement of Free Software for the "
 "educational system and the classroom. It was born in France but its members "
@@ -207,7 +231,7 @@
 "développeurs de logiciel, traducteurs et auteurs a toujours été la clé du 
"
 "succès des activités de l'OFSET."
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "One important achievement of the OFSET group is <a href=\"/software/dr-geo/"
 "\">Dr. Geo</a>, a program widely used for teaching geometry. OFSET has also "
@@ -220,11 +244,11 @@
 "\">Freeduc-USB</a>, une clé USB amorçable qui contient des applications "
 "utiles pour la classe."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Sugar Labs is a project that provides the <a href=\"http://wiki.sugarlabs.";
 "org/go/What_is_Sugar\">Sugar learning platform</a>, an interface specially "
@@ -237,7 +261,7 @@
 "mettant l'accent sur l'usage en environnement éducatif."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -262,28 +286,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/edu-resources.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-resources.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- po/edu-resources.fr.po      22 May 2020 07:31:21 -0000      1.38
+++ po/edu-resources.fr.po      31 May 2020 05:01:56 -0000      1.39
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-01 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-22 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -21,17 +21,39 @@
 msgid "Educational Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Ressources pour l'éducation - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Educational "
-"Resources"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; Ressources"
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Educational Resources"
 msgstr "Ressources pour l'éducation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This section will help you find a variety of resources related to education, "
 "such as: free study materials, free programs for educational institutions of "
@@ -50,21 +72,21 @@
 "l'utilisation du logiciel libre dans le domaine de l'éducation selon les "
 "principes du projet GNU, et plus encore."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/education/edu-software.html\">Logiciels libres pour l'éducation</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Groups and Projects</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Groupes et projets</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-free-learning-resources.html\">Free Learning "
 "Resources</a>"
@@ -73,7 +95,7 @@
 "pédagogiques libres</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -98,30 +120,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -145,3 +165,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-schools.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-schools.fr.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- po/edu-schools.fr.po        28 May 2020 08:01:53 -0000      1.62
+++ po/edu-schools.fr.po        31 May 2020 05:01:56 -0000      1.63
@@ -4,12 +4,12 @@
 # Laurent Bertaud, 2004.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
 # Denis Barbier <bouzim@gmail.com>, 2011.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2014, 2016.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2014, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: schools.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 23:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-28 10:01+0200\n"
 "Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -28,25 +28,47 @@
 "Pourquoi les écoles doivent utiliser exclusivement du logiciel libre - "
 "Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Schools Should "
-"Exclusively Use Free Software"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">In&nbsp;Depth</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">Pour aller plus loin</a> &rarr; Pourquoi "
-"les écoles doivent utiliser exclusivement du logiciel libre"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">Pour approfondir</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
 msgstr "Pourquoi les écoles doivent utiliser exclusivement du logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Educational activities, including schools of all levels from kindergarten to "
 "university, have a moral duty to <a href=\"/education/education.html\">teach "
@@ -56,7 +78,7 @@
 "d'enfants jusqu'à l'université, ont pour <a 
href=\"/education/education.html"
 "\">devoir moral de n'enseigner que le logiciel libre</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All computer users ought to <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
 "important.html\"> insist on free software</a>: it gives users the freedom to "
@@ -79,7 +101,7 @@
 "présenter les arguments supplémentaires qui s'appliquent spécifiquement à 
"
 "l'éducation."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software can save schools money, but this is a secondary benefit.  "
 "Savings are possible because free software gives schools, like other users, "
@@ -94,7 +116,7 @@
 "des copies à toutes les écoles, et chacune peut installer les programmes 
sur "
 "tous ses ordinateurs, sans avoir besoin de payer pour le faire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This benefit is useful, but we firmly refuse to give it first place, because "
 "it is shallow compared to the important ethical issues at stake.  Moving "
@@ -109,7 +131,7 @@
 "« meilleure » : il s'agit ici de faire de la bonne éducation plutôt 
que de "
 "la mauvaise éducation. Approfondissons donc la question."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
 "capable, independent, cooperating and free society.  They should promote the "
@@ -126,7 +148,7 @@
 "à évoluer dans une société numérique libre. Cela aidera la société 
toute "
 "entière à échapper à la domination des multinationales."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence, which goes "
 "counter to the schools' social mission.  Schools should never do this."
@@ -135,7 +157,7 @@
 "dépendance, ce qui va à l'encontre de la mission sociale de l'école. Les "
 "écoles ne doivent jamais le faire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
 "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
@@ -157,7 +179,7 @@
 "dépendant, il vous faudra payer et les mises à jour futures pourront se "
 "révéler onéreuses."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software permits students to learn how software works.  Some students, "
 "natural-born programmers, on reaching their teens yearn to learn everything "
@@ -170,7 +192,7 @@
 "logiciels. Ils sont extrêmement curieux de lire le code source des "
 "programmes qu'ils utilisent tous les jours."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;The "
 "knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
@@ -182,7 +204,7 @@
 "logiciel privateur est par essence l'ennemi de l'éducation, aussi ne doit-il 
"
 "pas être toléré à l'école, sauf comme objet de rétroingénierie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software encourages everyone to learn. The free software community "
 "rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the general "
@@ -196,7 +218,7 @@
 "et étudiants de tous âges et toutes origines à lire le code source et à "
 "apprendre autant qu'ils veulent savoir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Schools that use free software will enable gifted programming students to "
 "advance.  How do natural-born programmers learn to be good programmers? They "
@@ -211,7 +233,7 @@
 "code bon et clair en lisant beaucoup de code et en écrivant beaucoup de "
 "code. Seul le logiciel libre le permet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "How do you learn to write code for large programs? You do that by writing "
 "lots of changes in existing large programs.  Free Software lets you do this; "
@@ -225,7 +247,7 @@
 "peut donner à ses élèves ou étudiants une chance de maîtriser l'art de 
la "
 "programmation, mais seulement si c'est une école du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The deepest reason for using free software in schools is for moral "
 "education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
@@ -250,7 +272,7 @@
 "au cas où quelqu'un voudrait s'instruire. Il est donc interdit d'apporter du 
"
 "logiciel privateur en classe, sauf pour les exercices de rétroingénierie. 
»"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, the school must practice what it preaches: it should bring only "
 "free software to class (except objects for reverse-engineering), and share "
@@ -263,7 +285,7 @@
 "le code source) pour qu'ils les copient, les emportent à la maison et les "
 "redistribuent autour d'eux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Teaching the students to use free software, and to participate in the free "
 "software community, is a hands-on civics lesson.  It also teaches students "
@@ -276,7 +298,7 @@
 "basé sur le service public au lieu de celui que prônent les magnats de "
 "l'économie. Les écoles de tous niveaux doivent se servir de logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you have a relationship with a school &mdash;if you are a student, a "
 "teacher, an employee, an administrator, a donor, or a parent&mdash; it's "
@@ -293,32 +315,31 @@
 "ainsi que les gens prendront conscience du problème et que vous trouverez "
 "des alliés dans votre campagne."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
-"<cite><a id=\"note1\"></a>Warning: a school that accepts such an offer may "
-"find subsequent upgrades rather expensive.</cite>"
+"Warning: a school that accepts such an offer may find subsequent upgrades "
+"rather expensive."
 msgstr ""
-"<cite><a id=\"note1\"></a>Attention, l'école qui acceptera une telle offre "
-"pourrait trouver les mises à jour ultérieures plutôt onéreuses.</cite>"
+"Attention, l'école qui acceptera une telle offre pourrait trouver les mises "
+"à jour ultérieures plutôt onéreuses."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<cite><a id=\"note2\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 "
-"for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.  "
-"See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/";
-"tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
-"health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a id=\"note2\"></a>L'industriel du tabac </cite>RJ Reynolds Tobacco "
-"Company<cite> fut condamné à 15 millions de dollars d'amende en 2002 pour "
-"avoir fourni des échantillons gratuits de cigarettes à l'occasion "
-"d'événements auxquels participaient des enfants. Voir <a href=\"http://www.";
-"bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm"
-"\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/";
-"usa.htm</a>.</cite>"
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+msgid ""
+"RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 for handing out free "
+"samples of cigarettes at events attended by children.  See <a href=\"http://";
+"www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\"> "
+"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.";
+"htm</a>."
+msgstr ""
+"L'industriel du tabac <cite>RJ Reynolds Tobacco Company</cite> fut condamné "
+"à 15 millions de dollars d'amende en 2002 pour avoir fourni des 
échantillons "
+"gratuits de cigarettes à l'occasion d'événements auxquels participaient 
des "
+"enfants. Voir <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
+"health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
+"features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
@@ -347,30 +368,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014-2016, 2020 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014-2016, 2020 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/edu-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software.fr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- po/edu-software.fr.po       22 May 2020 07:31:21 -0000      1.57
+++ po/edu-software.fr.po       31 May 2020 05:01:56 -0000      1.58
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-01 00:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-22 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -23,30 +23,52 @@
 msgstr ""
 "Logiciels libres pour l'éducation - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Educational "
-"Free Software"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Ressources</a> &rarr; Logiciel libre éducatif"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Educational Free Software"
 msgstr "Logiciels libres pour l'éducation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<strong>The GNU project maintains a <a href=\"/software/free-software-for-"
+"<em>The GNU project maintains a <a href=\"/software/free-software-for-"
 "education.html\">list of high quality free programs for education at all "
-"levels</a> that we recommend.</strong>"
+"levels</a> that we recommend.</em>"
 msgstr ""
-"<strong>Le projet GNU propose un choix de <a href=\"/software/free-software-"
-"for-education.html\">programmes libres de qualité pour tout niveau</a>.</"
-"strong>"
+"<em>Le projet GNU propose un choix de <a href=\"/software/free-software-for-"
+"education.html\">programmes libres de qualité pour tout niveau</a>.</em>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Before addressing the subject in this section, we would like to remind our "
 "readers that the word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -65,11 +87,11 @@
 "d'améliorer le logiciel. Pour en savoir plus, regardez la <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">définition du logiciel libre</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What you will find in this section"
 msgstr "Ce que vous trouverez dans cette section"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page does not constitute an exhaustive listing of available educational "
 "free programs. Our aim is to present some examples so as to illustrate how "
@@ -84,21 +106,21 @@
 "servir effectivement. Pour chaque programme décrit, nous montrerons "
 "concrètement comment ces libertés sont mises en application."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following are the examples that we present:"
 msgstr "Vous trouverez ci-dessous les exemples que nous présentons :"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
-"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
-"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
-"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
-"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>"
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>&nbsp; "
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a>&nbsp; &nbsp;<a "
+"href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>&nbsp;"
+msgstr ""
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>&nbsp; "
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a>&nbsp; &nbsp;<a "
+"href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>&nbsp;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the GNU "
 "Project. This means that developers of these programs agree to pay attention "
@@ -120,7 +142,7 @@
 "non libre pour des logiciels libres (voir notre campagne pour <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">une documentation libre</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who wish to migrate to free software or are looking for a free libre "
 "program to accomplish a particular task, should refer to the <a href="
@@ -143,7 +165,7 @@
 "l'école maternelle à des niveaux de haute spécialisation, y compris les "
 "universités et la recherche."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know of a free software program that is being used by an educational "
 "institution for specific purposes, or has been modified or otherwise adapted "
@@ -157,7 +179,7 @@
 "nous en informer par courriel à <a href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;"
 "education@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We are looking for free educational games, or information about free games "
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
@@ -168,7 +190,7 @@
 "<a href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
@@ -198,30 +220,30 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -245,3 +267,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-software-gcompris.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-gcompris.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/edu-software-gcompris.fr.po      22 May 2020 07:31:21 -0000      1.36
+++ po/edu-software-gcompris.fr.po      31 May 2020 05:01:56 -0000      1.37
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-22 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -22,39 +22,49 @@
 msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "GCompris - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; GCompris"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Ressources</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-software.html\">Logiciel libre éducatif</a> &rarr; GCompris"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational&nbsp;software</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Logiciel éducatif</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "GCompris"
 msgstr "GCompris"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#. type: Content of: <div><a>
-msgid "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
-msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various activities."
-msgstr ""
-"Capture d'écran de l'interface de GCompris montrant les différentes "
-"activités."
-
-#. type: Content of: <div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GCompris is a cross-platform complete educational suite for children from 2 "
 "to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes more than "
@@ -79,7 +89,17 @@
 "peut servir de support simple et efficace pour raconter des histoires, et "
 "donc améliore la communication avec les enfants et les aide à s'exprimer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various activities."
+msgstr ""
+"Capture d'écran de l'interface de GCompris montrant les différentes "
+"activités."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GCompris includes several activities grouped on a yellow bar to the left of "
 "the screen, from which the child can choose as soon as the program is "
@@ -94,7 +114,7 @@
 "programme lui-même ainsi que toutes les activités sont disponibles dans de "
 "nombreuses langues."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\";> FSF "
 "Directory</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\";> GCompris Official Website</"
@@ -104,11 +124,11 @@
 "\">Répertoire FSF</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\";>Site officiel de "
 "GCompris</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Who's Using It and How"
 msgstr "Qui l'utilise et comment"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Gcompris activity-based design makes it highly and easily adaptable to "
 "particular environments. One example of innovative use of the program is in "
@@ -130,7 +150,7 @@
 "utilise et adapte le programme pour répondre aux besoins particuliers de la "
 "communauté ciblée."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Insight team implemented a training module for teachers that provides "
 "instructions on how to use the different activities of GCompris when working "
@@ -152,7 +172,7 @@
 "aider à comprendre comment utiliser le logiciel pour améliorer les "
 "compétences des enfants. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GCompris is also used to help older children understand the relationship "
 "between numbers, learn basic arithmetic operations, train them in analytical "
@@ -165,11 +185,11 @@
 "capacités de communication ainsi que leur niveau en orthographe, en lecture "
 "et en écriture."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Why"
 msgstr "Pourquoi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Teachers report that it is extremely easy for them to implement GCompris in "
 "their curriculum since children find it intuitive and fun to use. The "
@@ -181,7 +201,7 @@
 "amusant à utiliser. Le programme est aussi une excellente ressource pour les 
"
 "enfants et les adultes présentant une déficience mentale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GCompris has become an important resource to speed up the child's learning "
 "process in the context of developing countries like India, where the only "
@@ -203,11 +223,11 @@
 "GCompris les enfants développent rapidement l'habileté motrice requise pour 
"
 "utiliser un ordinateur."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "Résultats"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted the "
 "Insight developers and specialists to adapt the software to the children's "
@@ -229,7 +249,7 @@
 "et scolaires d'enfants présentant une déficience intellectuelle."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -254,28 +274,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -299,3 +319,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-software-gimp.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-gimp.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/edu-software-gimp.fr.po  22 May 2020 07:31:21 -0000      1.34
+++ po/edu-software-gimp.fr.po  31 May 2020 05:01:56 -0000      1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-gimp.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 12:39+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-22 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -22,25 +22,49 @@
 msgid "GIMP - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "GIMP - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; GIMP"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Ressources</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-software.html\">Logiciel libre éducatif</a> &rarr; GIMP"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational&nbsp;software</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Logiciel éducatif</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GIMP stands for &ldquo;GNU Image Manipulation Program&rdquo;, a self-"
 "explanatory name for an application that processes digital graphics and is "
@@ -71,7 +95,7 @@
 "professionnels. Il est de plus multiplateforme et manipule une grande "
 "variété de formats qu'il est capable de convertir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";> FSF "
 "Directory</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP Official Website</a>"
@@ -80,11 +104,11 @@
 "wiki/GIMP\">répertoire de la FSF</a> et au <a href=\"http://www.gimp.org/";
 "\">site officiel de GIMP</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Who's Using It and How"
 msgstr "Qui l'utilise et comment"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GIMP is used by a large number of artists, amateurs, Web developers, "
 "educators. At school it is a handy tool that assists students and teachers "
@@ -98,7 +122,7 @@
 "pour le site web ou le bulletin de l'école et pour d'autres projets du même 
"
 "genre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.";
@@ -108,12 +132,13 @@
 "href=\"https://web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.";
 "net/fragments1.html\">son travail</a> :"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;It's a program I use for different works: photo manipulation (mixing "
-"images together), drawings (my 'digital fragments' in relation to my 'real "
-"fragments' made on paper), teaching to teenagers, preparing images for "
-"video, etc.). In other words, one of my favorite programs.&rdquo;"
+"images together), drawings (my &lsquo;digital fragments&rsquo; in relation "
+"to my &lsquo;real fragments&rsquo; made on paper), teaching to teenagers, "
+"preparing images for video, etc.) In other words, one of my favorite "
+"programs.&rdquo;"
 msgstr ""
 "« C'est un programme que j'utilise pour différents travaux : la 
manipulation "
 "de photos (mixage d'images), le dessin (mes “fragments numériques”, qui 
font "
@@ -121,7 +146,7 @@
 "ados, la préparation d'images pour la vidéo, etc. En d'autres termes, un de 
"
 "mes programmes favoris. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many interesting examples of how this program is put to use by "
 "professionals and amateurs alike to effectively bring to life their ideas "
@@ -133,11 +158,11 @@
 "à leurs idées, sans abandonner leur liberté en tant qu'utilisateurs de "
 "l'informatique. Parmi ceux-ci, il y en a un qui sort de l'ordinaire."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "How GIMP changed Mani's life."
 msgstr "Comment GIMP a changé la vie de Mani"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Mani began his journey towards liberation from social constraints as an "
 "enthusiastic and talented teenager. His awareness and commitment to freedom "
@@ -156,7 +181,7 @@
 "liberté. Le résultat fut pour sa communauté une amélioration continue, et 
"
 "pour sa propre vie, en fin de compte, un changement radical."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The group set up a Free Software computer lab in the slum dwelling and Mani "
 "learned fast, becoming a teacher himself to help his peers develop better "
@@ -175,7 +200,7 @@
 "qu'il exposa et vendit. La vidéo de trois minutes ci-après montre les "
 "efforts de Mani pour apprendre à se servir des logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Watch and download the video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
 "we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg Theora</a> at a higher resolution."
@@ -184,7 +209,7 @@
 "org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg Theora</a>, à résolution plus "
 "élevée."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<em>Note to the hearing-impaired:</em> the only audio in this video is the "
 "soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song."
@@ -196,7 +221,7 @@
 #.  TRANSLATORS: please translate the written description of the video
 #.      and replace the link to the English version with the link to your 
 #.      translation 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<em>Note to the visually impaired:</em> A <a href=\"/education/misc/"
 "we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> written description of the video</a> "
@@ -206,7 +231,7 @@
 "linux_description.fr.txt\">description écrite de cette vidéo</a> est "
 "disponible."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer Science in "
 "Bangalore. He says:"
@@ -214,7 +239,7 @@
 "Au moment de la rédaction de cet article (mars 2012), Mani était étudiant 
en "
 "informatique à Bangalore. Voici ce qu'il dit :"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;First I need to say thanks to the Free Software movement, it allowed "
 "me to start learning GIMP. It was my first achievement in life, and I sold "
@@ -242,23 +267,23 @@
 "modèle, nous gérons déjà trois centres informatiques dans d'autres 
quartiers "
 "pauvres de la région. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Richard Stallman's comment on this case:"
 msgstr "Voici les commentaires de Richard Stallman sur ce cas :"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
-"<strong>&ldquo;I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits "
-"than of its use by famous corporations.&rdquo;</strong>"
+"&ldquo;I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits than of "
+"its use by famous corporations.&rdquo;"
 msgstr ""
-"<strong>« Je suis plus fier de l'adoption de GNU par les Indiens Dalits que 
"
-"de son utilisation par des entreprises célèbres. »</strong>"
+"« Je suis plus fier de l'adoption de GNU par les Indiens Dalits que de son "
+"utilisation par des entreprises célèbres. »"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Why"
 msgstr "Pourquoi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The interests of nonfree software developers are at odds with the needs of "
 "users from all segments of society, given that they deny basic human values "
@@ -274,7 +299,7 @@
 "objectifs de profit le mal que cause leur politique aux utilisateurs de "
 "leurs produits."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In complex social structures such as that of India, exclusion of the "
 "underprivileged from access to information technologies is just one of the "
@@ -302,7 +327,7 @@
 "membres est solide et fort, rempart contre l'incursion de sources "
 "supplémentaires d'exclusion."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In that scenario, the introduction of proprietary software would not be "
 "accepted by these socially committed people since that would result in the "
@@ -327,7 +352,7 @@
 "leur droit de partager des copies avec leurs voisins. Seul le <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> leur accorde ces droits."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The restrictions imposed on users by proprietary software developers serve "
 "to attack other layers of society as well, specially the upper spending "
@@ -349,7 +374,7 @@
 "Ainsi les utilisateurs n'ont d'autre choix que de garder l'ancienne version "
 "du programme, ou alors d'investir dans un nouveau système d'exploitation."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by adopting "
 "Free Software:"
@@ -357,7 +382,7 @@
 "Isabel Saij explique pourquoi elle a décidé de se libérer de ce piège en "
 "adoptant le logiciel libre :"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;With proprietary programs the artist is at the mercy of the software "
 "development company. Early in 2003 I used LiveMotion to design my digital 2D "
@@ -386,11 +411,11 @@
 "libre, les bons projets ne meurent jamais puisque la communauté a accès au "
 "code. Quelqu'un d'autre peut venir continuer le développement. »"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "Résultats"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The introduction of Free Software in the slum removed the barriers that "
 "prevented this marginalized sector of society from accessing knowledge in "
@@ -413,7 +438,7 @@
 "néfastes de politiques économiques mondiales injustes et sont désormais "
 "prêtes pour une vie productive."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With Free Software, users received all the benefits of digital education "
 "without being constrained to compromise their principles. The ethical values "
@@ -441,7 +466,7 @@
 "redistribution de la richesse intellectuelle et économique, ce qui n'est pas 
"
 "possible là où l'accès au savoir est restreint."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from software "
 "freedom in many ways. They are no longer subject to arbitrary decisions by "
@@ -464,7 +489,7 @@
 "qui ont des compétences en programmation ont apporté leur contribution sous 
"
 "forme de nombreux greffons qui améliorent les performances de l'application."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary "
 "decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can the "
@@ -476,7 +501,7 @@
 "logiciel privateur."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
@@ -505,28 +530,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -551,3 +574,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-software-tuxpaint.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- po/edu-software-tuxpaint.fr.po      22 May 2020 07:31:21 -0000      1.55
+++ po/edu-software-tuxpaint.fr.po      31 May 2020 05:01:57 -0000      1.56
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-22 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -22,38 +22,49 @@
 msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Tux Paint - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; Tux Paint"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Ressources</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-software.html\">Logiciel libre éducatif</a> &rarr; Tux Paint"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational&nbsp;software</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Logiciel éducatif</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Tux Paint"
 msgstr "Tux Paint"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
-#. type: Content of: <div><a>
-msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
-msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
-msgstr "Capture d'écran de l'interface de Tux Paint."
-
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for "
 "children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding "
@@ -73,13 +84,13 @@
 "pinceaux. Pour commencer, l'enfant peut charger des contours à colorier, "
 "comme dans un livre de coloriages."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The program includes all of the most common drawing tools such as lines and "
 "brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an "
-"eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while "
-"painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: "
-"rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
+"eraser, the &ldquo;Redo&rdquo; and &ldquo;Undo&rdquo; options, plus sound "
+"that plays while painting and a special tool called &ldquo;Magic&rdquo; for "
+"impressive effects: rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
 msgstr ""
 "Le programme inclut tous les outils de dessin les plus courants, comme les "
 "lignes et les pinceaux pour dessiner à main levée et colorier, les formes "
@@ -88,17 +99,26 @@
 "outil spécial intitulé « Magie » pour les effets spéciaux : 
arc-en-ciel, "
 "scintillement, craie, flou, renversement et bien d'autres encore."
 
-#. type: Content of: <p>
+#.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
+msgstr "Capture d'écran de l'interface de Tux Paint."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Along with the Magic tool, the other popular feature among children is "
-"\"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be "
-"\"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, "
-"planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program "
-"out of the box, and others are available as separate collections to be "
-"installed. Many users contribute their own art work to be included as stamps "
-"in the program; here we are going to see an example of how this was done by "
-"a group of children from a school in India, thus putting into practice the "
-"software freedom that the program guarantees."
+"&ldquo;Stamp,&rdquo; which contains loads of pictures and clip art that can "
+"be &ldquo;stamped&rdquo; on the canvas, such as plants and flowers, animals, "
+"holiday art, planets, and much more. Many of these stamps are provided with "
+"the program out of the box, and others are available as separate collections "
+"to be installed. Many users contribute their own art work to be included as "
+"stamps in the program; here we are going to see an example of how this was "
+"done by a group of children from a school in India, thus putting into "
+"practice the software freedom that the program guarantees."
 msgstr ""
 "En plus de l'outil Magie, une autre attraction populaire parmi les enfants "
 "est l'outil « Tampon », qui contient tout un tas d'images et de vignettes 
"
@@ -112,7 +132,7 @@
 "exemple ce qu'a fait un groupe d'enfants dans une école indienne et comment "
 "ils ont mis en pratique la liberté du logiciel garantie par le programme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and "
 "right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
@@ -123,7 +143,7 @@
 "disponibles est le fruit de contributions faites par des utilisateurs dans "
 "le monde entier."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";> FSF "
 "Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> Tux Paint Official Website</"
@@ -133,21 +153,11 @@
 "\">répertoire de la FSF</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";>site officiel "
 "de Tux Paint</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Who's Using It and How"
 msgstr "Qui l'utilise et comment"
 
-#. type: Content of: <div><a>
-msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
-msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
-msgstr ""
-"Capture d'écran de l'interface de Tux Paint en malayalam avec des fleurs de "
-"la région."
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>home users</a> and "
 "stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>schools</a> using Tux "
@@ -175,7 +185,17 @@
 "travail que nécessaire, ce qui est particulièrement important pour les "
 "écoles."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
+msgstr ""
+"Capture d'écran de l'interface de Tux Paint en malayalam avec des fleurs de "
+"la région."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
 "modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
@@ -198,15 +218,31 @@
 "taille du marché : si le marché est trop réduit pour assurer un profit, "
 "elles rechignent en général à investir."
 
-#. type: Content of: <div><div><a>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><a><img>
+msgid "Image of the Anthoorium flower."
+msgstr "Image de la fleur d'anthurium."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Écoutez</a> un élève prononcer 
le "
+"nom de la fleur d'anthurium en malayalam."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
 msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><a><img>
 msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
 msgstr "Image de l'appooppan thaady."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
 "pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
@@ -215,24 +251,8 @@
 "prononcer <cite>appooppan thaady</cite>.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
 "\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><a>
-msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
-msgid "Image of the Anthoorium flower."
-msgstr "Image de la fleur d'anthurium."
-
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
-"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Écoutez</a> un élève prononcer 
le "
-"nom de la fleur d'anthurium en malayalam."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
 "work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
 "cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of "
@@ -268,7 +288,7 @@
 "vidéo non sous-titrée</a> et les <a href=\"/education/misc/irimpanam.fr.srt"
 "\">sous-titres SubRip</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "An additional useful activity done by this school by applying the freedom to "
 "modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
@@ -278,11 +298,11 @@
 "traduire l'interface de Tux Paint en malayalam, la langue parlée dans 
l'État "
 "du Kerala."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Why"
 msgstr "Pourquoi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The freedom to modify the program is an important resource that was used by "
 "the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical "
@@ -298,7 +318,7 @@
 "pas conduire à assujettir l'utilisateur ni le contraindre, mais doivent 
être "
 "un instrument à leur service, en fonction de leurs besoins."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
 "important, since the school has limited economical resources to invest in "
@@ -312,11 +332,11 @@
 "version originale et de la version modifiée aux écoliers, l'école a fourni 
"
 "de l'assistance aux familles en difficulté financière."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "Résultats"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the "
 "students. First, they analyzed how the program works and discovered the "
@@ -342,11 +362,11 @@
 "influence et améliorer les technologies de l'information à partir du moment 
"
 "où la liberté du logiciel lui est accordée."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
 msgid "Credits"
 msgstr "Remerciements"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the "
 "Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are "
@@ -363,7 +383,7 @@
 "partage dans les mêmes conditions, 3.0 non transposée</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
@@ -396,28 +416,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -441,3 +461,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-system-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-system-india.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/edu-system-india.fr.po   1 May 2019 13:53:43 -0000       1.28
+++ po/edu-system-india.fr.po   31 May 2020 05:01:57 -0000      1.29
@@ -1,12 +1,12 @@
 # French translation of http://www.gnu.org/education/edu-system-india.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 14:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-01 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -20,29 +20,51 @@
 msgid "The Education System in India - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Le système éducatif en Inde - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; The Education System "
-"in India"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">In&nbsp;Depth</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">Pour aller plus loin</a> &rarr; Le "
-"système éducatif en Inde"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">Pour approfondir</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Education System in India"
 msgstr "Le système éducatif en Inde"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Dr. V. Sasi Kumar</strong><a href=\"#sasi\"> (1)</a>"
-msgstr "par <strong>Dr V. Sasi Kumar</strong> (<a href=\"#sasi\">1</a>)"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "by Dr. V. Sasi Kumar <a href=\"#sasi\">(1)</a>"
+msgstr "par Dr V. Sasi Kumar (<a href=\"#sasi\">1</a>)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "In the Beginning"
 msgstr "Au commencement"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In ancient times, India had the Gurukula system of education in which anyone "
 "who wished to study went to a teacher's (Guru) house and requested to be "
@@ -70,7 +92,7 @@
 "l'apprentissage était étroitement lié à la nature et à la vie, il ne se "
 "bornait pas à mémoriser de l'information."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The modern school system was brought to India, including the English "
 "language, originally by Lord Thomas Babington Macaulay in the 1830s. The "
@@ -88,7 +110,7 @@
 "n'était donné qu'en classe, ce qui cassa le lien avec la nature aussi bien "
 "que la relation étroite entre le professeur et l'élève."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Uttar Pradesh (a state in India) Board of High School and Intermediate "
 "Education was the first Board set up in India in the year 1921 with "
@@ -119,7 +141,7 @@
 "milliers d'écoles sont affiliées à la Commission, en Inde mais également "
 "dans beaucoup d'autres pays, de l'Afghanistan au Zimbabwe."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Universal and compulsory education for all children in the age group of 6-14 "
 "was a cherished dream of the new government of the Republic of India. This "
@@ -147,12 +169,12 @@
 "pour l'enseignement scolaire se montent à 3% du PIB, ce qui est considéré "
 "comme très faible."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
-"&ldquo;In recent times, several major announcements were made for developing "
-"the poor state of affairs in education sector in India, the most notable "
-"ones being the National Common Minimum Programme (NCMP) of the United "
-"Progressive Alliance (UPA) government. The announcements are; (a) To "
+"<em>&ldquo;In recent times, several major announcements were made for "
+"developing the poor state of affairs in education sector in India, the most "
+"notable ones being the National Common Minimum Programme (NCMP) of the "
+"United Progressive Alliance (UPA) government. The announcements are; (a) To "
 "progressively increase expenditure on education to around 6 percent of GDP. "
 "(b) To support this increase in expenditure on education, and to increase "
 "the quality of education, there would be an imposition of an education cess "
@@ -160,14 +182,14 @@
 "education due to economic backwardness and poverty. (d) To make right to "
 "education a fundamental right for all children in the age group 6&ndash;14 "
 "years. (e) To universalize education through its flagship programmes such as "
-"Sarva Siksha Abhiyan and Mid Day Meal.&rdquo; <a href=\"http://en.wikipedia.";
-"org/wiki/Education_in_india\">Wikipedia: Education in India</a>."
+"Sarva Siksha Abhiyan and Mid Day Meal.&rdquo;</em> (<a href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Education_in_india\">Wikipedia: Education in India</a>)"
 msgstr ""
-"« Plusieurs annonces de mesures importantes visant à améliorer la 
situation "
-"problématique du secteur de l'éducation en Inde ont été faites 
récemment, "
-"dont les plus remarquables concernent le 'Programme national minimum "
-"commun' (<abbr title=\"National Common Minimum Programme\">NCMP</abbr>) du "
-"gouvernement de l'Alliance progressiste unie (<abbr title=\"United "
+"<em>Plusieurs annonces de mesures importantes visant à améliorer la "
+"situation problématique du secteur de l'éducation en Inde ont été faites "
+"récemment, dont les plus remarquables concernent le « Programme national "
+"minimum commun » (<abbr title=\"National Common Minimum Programme\">NCMP</"
+"abbr>) du gouvernement de l'Alliance progressiste unie (<abbr title=\"United "
 "Progressive Alliance\">UPA</abbr>). En voici la teneur : 1) porter les "
 "dépenses d'éducation à environ 6% du PIB ; 2) pour financer 
l'augmentation "
 "de ces dépenses et améliorer la qualité de l'enseignement, instituer une "
@@ -177,15 +199,15 @@
 "droit à l'éducation un droit fondamental pour tous les enfants âgés de 6 
à "
 "14 ans ; 5) universaliser l'éducation au travers de programmes phares 
comme "
 "le <cite>Sarva Siksha Abhiyan</cite> (Mouvement de l'éducation pour tous) et 
"
-"le <cite>Mid Day Meal</cite> (repas de midi). » Voir <cite><a 
href=\"http://";
-"en.wikipedia.org/wiki/Education_in_india\">Education in India</a></cite> "
-"dans la version anglaise de Wikipédia."
+"le <cite>Mid Day Meal</cite> (repas de midi).</em>&nbsp; [Voir <cite><a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_india\";>Education in India</a></"
+"cite> dans la version anglaise de Wikipédia.]"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The School System"
 msgstr "Le système scolaire"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "India is divided into 28 states and 7 so-called &ldquo;Union "
 "Territories&rdquo;. The states have their own elected governments while the "
@@ -223,7 +245,7 @@
 "1935, continue à jouer un rôle moteur dans l'évolution et l'évaluation 
des "
 "politiques et programmes éducatifs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There is a national organization that plays a key role in developing "
 "policies and programmes, called the National Council for Educational "
@@ -239,16 +261,16 @@
 "des politiques et des programmes, c'est le « Conseil national pour la "
 "recherche et la formation pédagogiques » (<abbr title=\"National Council 
for "
 "Educational Research and Training\">NCERT</abbr>), chargé de préparer un "
-"« Cadre national des cursus scolaires » <cite>[National Curriculum 
Framework]"
-"</cite>. Il a son homologue au niveau de chaque État, le « Conseil pour la 
"
-"recherche et la formation pédagogiques de l'État » (<abbr title=\"State "
-"Council for Educational Research and Training\">SCERT</abbr>). Ces "
+"« Cadre national des cursus scolaires » <cite>[National Curriculum "
+"Framework]</cite>. Il a son homologue au niveau de chaque État, le « 
Conseil "
+"pour la recherche et la formation pédagogiques de l'État » (<abbr title="
+"\"State Council for Educational Research and Training\">SCERT</abbr>). Ces "
 "organismes proposent des stratégies éducatives, des programmes scolaires et 
"
 "des méthodologies d'évaluation aux ministères de l'éducation des 
différents "
 "États. Les SCERT suivent généralement les directives du NCERT, mais les "
 "États ont une latitude importante pour les appliquer au système éducatif."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The National Policy on Education, 1986 and the Programme of Action (POA) "
 "1992 envisaged free and compulsory education of satisfactory quality for all "
@@ -266,7 +288,7 @@
 "pour l'enseignement primaire. Par ailleurs, les dépenses dans le secteur de "
 "l'éducation sont passées de 0,7 % en 1951-1952 à environ 3,6 % en 
1997-1998."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The school system in India has four levels: lower primary (age 6 to 10), "
 "upper primary (11 and 12), high (13 to 15) and higher secondary (17 and 18). "
@@ -293,7 +315,7 @@
 "l'hindi et leur langue maternelle) sauf dans les régions où l'hindi est la "
 "langue maternelle et dans certaines filières (voir plus loin)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are mainly three streams in school education in India. Two of these "
 "are coordinated at the national level, of which one is under the Central "
@@ -336,7 +358,7 @@
 "21 autres pays. Elles pourvoient essentiellement aux besoins des résidents "
 "indiens."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The second central scheme is the Indian Certificate of Secondary Education "
 "(ICSE). It seems that this was started as a replacement for the Cambridge "
@@ -380,7 +402,7 @@
 "un grand nombre d'écoles sont affiliées à ce conseil. Toutes sont des 
écoles "
 "privées qui généralement s'occupent d'enfants de familles aisées."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Both the CBSE and the ICSE council conduct their own examinations in schools "
 "across the country that are affiliated to them at the end of 10 years of "
@@ -397,11 +419,11 @@
 "examen national indien. Comme cela met une pression intense sur les enfants, "
 "certains ont proposé d'éliminer l'examen de 10e."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Exclusive Schools"
 msgstr "Écoles à recrutement restreint"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In addition to the above, there are a relatively small number of schools "
 "that follow foreign curricula such as the so-called Senior Cambridge, though "
@@ -427,7 +449,7 @@
 "School</cite> de Dehradun, qui prennent très peu d'élèves et font payer 
des "
 "frais de scolarité exorbitants."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Apart from all of these, there are a handful of schools around the country, "
 "such as the Rishi Valley school in Andhra Pradesh, that try to break away "
@@ -448,11 +470,11 @@
 "instructif d'étudier l'impact de ce genre d'école sur la vie des anciens "
 "élèves."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "State Schools"
 msgstr "Écoles d'État"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each state in the country has its own Department of Education that runs its "
 "own school system with its own textbooks and evaluation system.  As "
@@ -466,7 +488,7 @@
 "d'évaluation sont décidés en grande partie par le SCERT de l'État, 
d'après "
 "les directives du NCERT."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each state has three kinds of schools that follow the state curriculum. The "
 "government runs its own schools in land and buildings owned by the "
@@ -486,11 +508,11 @@
 "Chaque État a trois sortes d'écoles qui suivent le cursus de l'État. Le "
 "gouvernement gère ses propres écoles sur des terrains et dans des locaux 
qui "
 "lui appartiennent, avec du personnel payé sur ses fonds propres. Celles-ci "
-"sont généralement connues sous le nom d'« écoles du gouvernement » 
<em>"
-"[government schools]</em>. Les frais de scolarité y sont très réduits. 
Puis "
-"il y a des écoles privées qui opèrent dans leurs propres locaux, sur leur "
-"propre terrain, et dont les professeurs sont payés par l'établissement. Les 
"
-"frais de scolarité y sont élevés ; ces écoles s'adressent surtout aux "
+"sont généralement connues sous le nom d'« écoles du gouvernement » "
+"<em>[government schools]</em>. Les frais de scolarité y sont très réduits. 
"
+"Puis il y a des écoles privées qui opèrent dans leurs propres locaux, sur "
+"leur propre terrain, et dont les professeurs sont payés par 
l'établissement. "
+"Les frais de scolarité y sont élevés ; ces écoles s'adressent surtout 
aux "
 "familles des classes moyennes urbaines. La troisième catégorie comprend des 
"
 "écoles qui reçoivent une subvention du gouvernement bien qu'elles aient 
été "
 "créées par des organismes privés sur leur propre terrain et dans leurs "
@@ -500,11 +522,11 @@
 "gouvernement, car les professeurs sont payés par le gouvernement et les "
 "frais de scolarité sont les mêmes."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The Case of Kerala"
 msgstr "Le cas du Kerala"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state of Kerala, a small state in the South Western coast of India, has "
 "been different from the rest of the country in many ways for the last few "
@@ -538,7 +560,7 @@
 "parmi les économistes sous le nom de « modèle du Kerala » <cite>[Kerala 
"
 "Model]</cite>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Kerala has also always shown interest in trying out ways of improving its "
 "school education system. Every time the NCERT came up with new ideas, it was "
@@ -592,7 +614,7 @@
 "actuelle, le CCE est également mis en œuvre par le CBSE, mais de manière "
 "plus flexible."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Kerala was also the first state in the country to introduce Information "
 "Technology as a subject of study at the High School level.  It was started "
@@ -653,7 +675,7 @@
 "fsf.org/project/ghemical/\">Ghemical</a> sont également populaires parmi les 
"
 "professeurs et les élèves."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The initiative taken by Kerala is now influencing other states and even the "
 "policies of the Government of India. States like Karnataka and Gujarat are "
@@ -678,39 +700,56 @@
 "que l'Inde soit en tête pour le nombre d'utilisateurs de GNU/Linux et du "
 "logiciel libre en général."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "References"
 msgstr "Références"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/";
-"txt_minute_education_1835.html"
+"<a href=\"http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/";
+"macaulay/txt_minute_education_1835.html\"> Minute by the Hon'ble T. B. "
+"Macaulay, dated the 2nd February 1835</a>"
 msgstr ""
-"http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/";
-"txt_minute_education_1835.html"
+"<a href=\"http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/";
+"macaulay/txt_minute_education_1835.html\">Minute by the Hon'ble T. B. "
+"Macaulay, dated the 2nd February 1835</a> (Rapport de l'Honorable T. B. "
+"Macaulay, daté du 2 février 1835)"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu";
-msgstr "http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu";
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu\";> "
+"The Story behind Macaulay's Education Policy: Part 1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu";
+"\">The Story behind Macaulay's Education Policy: Part 1</a> (Le contexte "
+"historique de la politique éducative de Macaulay, 1re partie)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";
+"\"> Wikipedia: Central Board of Secondary Education</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";
+"\">Wikipedia: Central Board of Secondary Education</a> (Commission centrale "
+"de l'enseignement secondaire)"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Footnote"
+msgstr "Note"
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
-"<a id=\"sasi\"></a><a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. Sasi "
-"Kumar</a> is a doctor in physics and a member of the FSF India Board of "
-"Directors. He advocates for Free Software and freedom of knowledge."
+"<a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. Sasi Kumar</a> is a doctor "
+"in physics and a member of the FSF India Board of Directors.  He advocates "
+"for Free Software and freedom of knowledge."
 msgstr ""
-"<a id=\"sasi\"></a><a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. Sasi "
-"Kumar</a> est docteur en physique et membre du conseil d'administration de "
-"la <cite>FSF India</cite>. C'est un activiste du logiciel libre et de la "
-"liberté de la connaissance."
+"<a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. Sasi Kumar</a> est docteur "
+"en physique et membre du conseil d'administration de la <cite>FSF India</"
+"cite>. C'est un activiste du logiciel libre et de la liberté de la "
+"connaissance."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
@@ -752,24 +791,22 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Dr. V. Sasi Kumar."
@@ -798,3 +835,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-team.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-team.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/edu-team.fr.po   3 Nov 2018 12:02:12 -0000       1.26
+++ po/edu-team.fr.po   31 May 2020 05:01:57 -0000      1.27
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com>, 2012.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-team.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-03 12:59+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -22,17 +22,39 @@
 msgid "The Education Team - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "L'équipe éducation - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; The Education Team"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; L'équipe 
éducation"
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Education Team"
 msgstr "L'équipe éducation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Education Team was initially created to carry out the task of building a "
 "section within the gnu.org website to specifically address the importance of "
@@ -48,7 +70,7 @@
 "être appliquées à tous les domaines de l'éducation si l'on veut qu'elles "
 "aient effectivement une influence positive sur la société dans son 
ensemble."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Team provides an answer to the need for a comprehensive approach to the "
 "adoption of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a> by "
@@ -77,7 +99,7 @@
 "cette migration sur la durée. La sensibilisation sur ces sujets est "
 "l'objectif principal de notre équipe."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We oppose any measures undertaken by governments or educational institutions "
 "to impose the use of proprietary software and standards in the school. We "
@@ -90,7 +112,7 @@
 "sup></a> à l'école. Nous revendiquons le droit pour les professeurs, les "
 "étudiants et les écoliers, d'utiliser des logiciels libres à l'école."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With our work, we also want to provide evidence that the freedoms granted by "
 "Free Software live not in the realm of abstract theories but can be "
@@ -104,13 +126,13 @@
 "établissements d'enseignement. Les universités et les écoles peuvent et "
 "doivent mettre ces libertés à profit ; nous montrerons comment."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With those objectives in mind, the Team intends to perform the following "
 "tasks:"
 msgstr "Avec ces objectifs en tête, l'équipe s'attachera aux points 
suivants :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Present cases of educational institutions around the world who are "
 "successfully using and teaching Free Software."
@@ -118,7 +140,7 @@
 "Présenter des cas d'établissements d'enseignement du monde entier qui "
 "utilisent et enseignent avec succès le logiciel libre en ce moment même."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Show examples of how free programs are being used by educational "
 "institutions to improve the learning and teaching processes."
@@ -127,7 +149,7 @@
 "par les établissements d'enseignement pour améliorer les processus "
 "d'apprentissage et la pédagogie."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Publish articles on the various aspects involved in the use of Free Software "
 "by educational institutions."
@@ -135,7 +157,7 @@
 "Publier des articles sur les divers aspects de l'utilisation du logiciel "
 "libre par les établissements d'enseignement."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of "
 "educational institutions to listen to their difficulties and provide support."
@@ -144,7 +166,7 @@
 "et administrateurs des établissements d'enseignement afin d'entendre leurs "
 "difficultés et de leur fournir une assistance."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Keep in contact with other groups around the world committed to the "
 "promotion of Free Software in education."
@@ -152,7 +174,7 @@
 "Rester en contact avec les autres groupes engagés, tout autour du globe, "
 "dans la promotion du logiciel libre dans le domaine de l'éducation."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you are interested in our work and wish to help, if you have any "
 "questions or suggestions, or if you know of educational institutions around "
@@ -168,7 +190,7 @@
 "a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
@@ -197,28 +219,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -242,3 +262,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: po/edu-why.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-why.fr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- po/edu-why.fr.po    19 May 2020 15:37:57 -0000      1.49
+++ po/edu-why.fr.po    31 May 2020 05:01:57 -0000      1.50
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-why.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-19 17:37+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -26,29 +26,51 @@
 "Pourquoi l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner - "
 "Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Educational "
-"Institutions Should Use and Teach Free Software"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">In&nbsp;Depth</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">Pour aller plus loin</a> &rarr; Pourquoi "
-"l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">Pour approfondir</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
 msgstr "Pourquoi l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<strong>\"Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
-"capable, independent and free society.\"</strong>"
+"<em>&ldquo;Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent and free society.&rdquo;</em>"
 msgstr ""
-"<strong>« Les écoles doivent apprendre à leurs élèves à devenir 
citoyens "
-"d'une société forte, compétente, indépendante et libre. »</strong>"
+"<em>« Les écoles doivent apprendre à leurs élèves à devenir citoyens 
d'une "
+"société forte, compétente, indépendante et libre. »</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These are the main reasons why universities and schools of all levels should "
 "use exclusively Free Software."
@@ -56,11 +78,11 @@
 "Ce sont les raisons principales pour lesquelles universités et écoles de "
 "tous niveaux doivent utiliser exclusivement du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Sharing"
 msgstr "Partage"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free "
 "software supports education by allowing the sharing of knowledge and tools:"
@@ -69,7 +91,7 @@
 "montrant l'exemple. Le logiciel libre contribue à la pédagogie, car il "
 "permet le partage des savoirs et des outils :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for "
 "programming; they are fascinated with computers and eager to learn how their "
@@ -87,7 +109,7 @@
 "libre, le professeur peut expliquer les bases, puis leur donner le code "
 "source pour qu'ils le lisent et s'instruisent."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the "
 "programs they use in the classroom so that they can use them at home. With "
@@ -98,11 +120,11 @@
 "servent chez eux. Avec le logiciel libre, la copie est non seulement "
 "autorisée, mais encouragée."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Social Responsibility"
 msgstr "Responsabilité sociale"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Computing has become an essential part of everyday life. Digital technology "
 "is transforming society very quickly, and schools have an influence on the "
@@ -124,11 +146,11 @@
 "entreprises du logiciel privateur peser de toute leur puissance sur le reste "
 "de la société et sur son avenir."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Independence"
 msgstr "Indépendance"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Schools have an ethical responsibility to teach strength, not dependency on "
 "a single product or a specific powerful company. Furthermore, by choosing to "
@@ -141,7 +163,7 @@
 "libre, l'école elle-même gagne en indépendance vis-à-vis de tout 
intérêt "
 "commercial et évite l'enfermement par un fournisseur."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Proprietary software companies use schools and universities as a springboard "
 "to reach users and thus impose their software on society as a whole. They "
@@ -163,7 +185,7 @@
 "écoles et les universités comme démarcheurs pour amener les gens à une "
 "dépendance permanente à vie."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Free software licenses do not expire, which means that once Free Software is "
 "adopted, institutions remain independent from the vendor.  Moreover, Free "
@@ -183,11 +205,11 @@
 "fonction spécifique dans un logiciel, il peut recruter les services de "
 "n'importe quel développeur sans avoir à passer par le fournisseur initial."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Learning"
 msgstr "Apprendre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When deciding where they will study, more and more students are considering "
 "whether a university teaches computer science and software development using "
@@ -204,11 +226,11 @@
 "besoins. S'instruire au sujet du logiciel libre est aussi un atout pour "
 "étudier l'éthique et la pratique professionnelle du développement 
logiciel."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Saving"
 msgstr "Économies"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is an obvious advantage that will appeal immediately to many school "
 "administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this aspect "
@@ -223,11 +245,11 @@
 "difficultés financières et ainsi de promouvoir l'équité et l'égalité 
d'accès "
 "au savoir parmi les élèves."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Stable, secure and easily installed Free Software solutions are available "
 "for education already. In any case, excellence of performance is a secondary "
@@ -239,7 +261,7 @@
 "pour les utilisateurs de l'informatique."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
@@ -268,32 +290,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -317,3 +333,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: misc/po/edu-misc.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/misc/po/edu-misc.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- misc/po/edu-misc.fr.po      3 Nov 2018 12:02:12 -0000       1.35
+++ misc/po/edu-misc.fr.po      31 May 2020 05:01:57 -0000      1.36
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-misc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-20 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-03 12:59+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -23,19 +23,43 @@
 msgstr ""
 "Documents divers sur l'éducation - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/misc/\">Misc</a> &rarr; Education Miscellaneous Materials"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/misc/\">Misc</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/misc/\">Divers</a> &rarr; Documents divers sur l'éducation"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/misc/\">Divers</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Education Miscellaneous Materials"
 msgstr "Documents divers sur l'éducation"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In these pages we keep various kinds of materials that we use in our "
 "Education pages such as pictures, transcriptions and subtitles of videos in "
@@ -45,19 +69,19 @@
 "« Éducation » : images, transcriptions et traductions de vidéos, et 
autres "
 "documents du même genre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Pictures"
 msgstr "Images"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Case Studies"
 msgstr "Études de cas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Ambedkar Community Computer Center (AC3) - Bangalore - India"
 msgstr "Centre informatique communautaire Ambedkar (AC3) - Bangalore - Inde"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "RMS with Indian youth, jpeg <a href=\"/education/misc/ambedkar-sm.jpg\">97 "
 "KB</a>, <a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">400 KB</a>"
@@ -65,11 +89,11 @@
 "RMS avec un jeune Indien, jpeg <a href=\"/education/misc/ambedkar-sm.jpg"
 "\">97 ko</a>, <a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">400 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)"
 msgstr "Lycée professionnel d'Irimpanam (VHSS Irimpanam)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Students at a Free Software event, jpeg <a href=\"/education/misc/irimpanam-"
 "school-sm.jpg\">65 KB</a>, <a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg"
@@ -79,7 +103,7 @@
 "education/misc/irimpanam-school-sm.jpg\">65 ko</a>, <a href=\"/education/"
 "misc/irimpanam-school.jpg\">245 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Tux Paint interface in Malayalam, jpeg <a href=\"/education/misc/tuxpaint-sm."
 "jpg\">46 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">193 KB</a>"
@@ -87,15 +111,15 @@
 "Interface de Tux Paint en malayalam, jpeg <a href=\"/education/misc/tuxpaint-"
 "sm.jpg\">46 ko</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">193 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Software"
 msgstr "Logiciels"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Tux Paint"
 msgstr "Tux Paint"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Tux Paint interface English, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
 "sm.png\">30 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">83 KB</a>"
@@ -103,7 +127,7 @@
 "Interface en anglais, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm.png"
 "\">30 ko</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">83 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Tux Paint interface German, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm."
 "de.png\">45 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.de.png\">86 KB</"
@@ -112,7 +136,7 @@
 "Interface en allemand, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm.de."
 "png\">45 ko</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.de.png\">86 
ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Tux Paint interface Greek, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm."
 "el.png\">32 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.el.png\">84 KB</"
@@ -121,7 +145,7 @@
 "Interface en grec, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm.el.png"
 "\">32 ko</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.el.png\">84 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Tux Paint interface French, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm."
 "fr.png\">31 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.fr.png\">86 KB</"
@@ -130,7 +154,7 @@
 "Interface en français, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm.fr."
 "png\">31 ko</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.fr.png\">86 
ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Tux Paint interface Italian, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
 "sm.it.png\">30 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.it.png\">83 "
@@ -139,7 +163,7 @@
 "Interface en italien, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm.it.png"
 "\">30 ko</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.it.png\">83 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Tux Paint interface Japanese, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
 "sm.ja.png\">30 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.ja.png\">85 "
@@ -148,7 +172,7 @@
 "Interface en japonais, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm.ja."
 "png\">30 ko</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.ja.png\">85 
ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Tux Paint interface Portuguese (Brazilian), png, <a href=\"/education/misc/"
 "tuxpaint-start-sm.pt-br.png\">31 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-"
@@ -158,7 +182,7 @@
 "start-sm.pt-br.png\">31 ko</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.pt-"
 "br.png\">86 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Tux Paint interface Spanish, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
 "sm.es.png\">31 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.es.png\">86 "
@@ -167,7 +191,7 @@
 "Interface en espagnol, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm.es."
 "png\">31 ko</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.es.png\">86 
ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Tux Paint interface in Malayalam with stamps, jpeg, <a href=\"/education/"
 "misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg\">65 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-"
@@ -177,7 +201,7 @@
 "tuxpaint-stamps-sm.jpg\">65 ko</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-"
 "stamps.jpg\">298 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Appooppanthaady flower, jpeg, <a href=\"/education/misc/appooppanthaady-sm."
 "jpg\">9 KB</a>, <a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">22 KB</a>"
@@ -186,7 +210,7 @@
 "appooppanthaady-sm.jpg\">9 ko</a>, <a 
href=\"/education/misc/appooppanthaady."
 "jpg\">22 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Anthoorium flower, jpeg, <a href=\"/education/misc/anthoorium-sm.jpg\">7 KB</"
 "a>, <a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">25 KB</a>"
@@ -194,11 +218,11 @@
 "Fleur d'Anthurium, jpeg, <a href=\"/education/misc/anthoorium-sm.jpg\">7 
ko</"
 "a>, <a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">25 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "GCompris"
 msgstr "GCompris"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "GCompris interface, jpeg <a href=\"/education/misc/gcompris-sm.jpg\">44 KB</"
 "a>, <a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">198 KB</a>"
@@ -206,15 +230,15 @@
 "Interface, jpeg <a href=\"/education/misc/gcompris-sm.jpg\">44 ko</a>, <a "
 "href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">198 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Videos"
 msgstr "Vidéos"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "&rarr; Richard Stallman's video on Education:"
 msgstr "&rarr; Vidéo de Richard Stallman sur l'éducation :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv\";> Original "
 "version in Spanish without subtitles</a>, 20.7 MB."
@@ -222,12 +246,12 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv\";>version "
 "originale en espagnol, non sous-titrée</a>, 20,7 Mo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&nbsp; Other versions with embedded subtitles in the following languages:"
 msgstr "  Autres versions sous-titrées dans les langues suivantes :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "English: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-";
 "sub.en.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
@@ -237,7 +261,7 @@
 "sub.en.ogv\">47 Mo</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
 "education-es-low-sub.en.ogv\">17 Mo</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "French: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.";
 "fr.ogv\">56 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
@@ -247,7 +271,7 @@
 "sub.fr.ogv\">56 Mo</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
 "education-es-low-sub.fr.ogv\">14 Mo</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Italian: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-";
 "sub.it.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
@@ -257,7 +281,7 @@
 "sub.it.ogv\">47 Mo</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
 "education-es-low-sub.it.ogv\">11 Mo</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Portuguese (Brazilian): <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
 "education-es-high-sub.pt-br.ogv\">46 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.";
@@ -267,7 +291,7 @@
 "education-es-high-sub.pt-br.ogv\">46 Mo</a> | <a href=\"http://audio-video.";
 "gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.pt-br.ogv\">14 Mo</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Spanish: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-";
 "sub.es.ogv\">55 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
@@ -277,13 +301,13 @@
 "sub.es.ogv\">55 Mo</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
 "education-es-low-sub.es.ogv\">17 Mo</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&rarr; Video &ldquo;How GIMP Changed Mani's Life - We Use GNU/Linux&rdquo;:"
 msgstr ""
 "&rarr; « Comment GIMP a changé la vie de Mani – nous utilisons 
GNU/Linux » :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\";> High "
 "resolution</a>, 146 MB."
@@ -291,7 +315,7 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\";>haute "
 "résolution</a>, 146 Mo"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv\";> Low "
 "resolution</a>, 15 MB."
@@ -299,11 +323,11 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv\";>basse "
 "résolution</a>, 15 Mo"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "&rarr; Video &ldquo;Freedom in Practice at Irimpanam School&rdquo;:"
 msgstr "&rarr; « La liberté en pratique à l'école d'Irimpanam » :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high.ogv\";> Original "
 "version in Malayalam without subtitles</a>, 107 MB."
@@ -311,7 +335,7 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high.ogv\";>version "
 "originale en malayalam, non sous-titrée</a>, 107 Mo."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "English: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";
 "\">109 MB</a>"
@@ -319,7 +343,7 @@
 "anglais, <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";
 "\">109 Mo</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "French: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.fr.ogv";
 "\">110 MB</a>"
@@ -327,7 +351,7 @@
 "français, <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.fr.";
 "ogv\">110 Mo</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Portuguese (Brazilian): <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-";
 "high-sub.pt-br.ogv\">102 MB</a>"
@@ -335,15 +359,15 @@
 "portugais (brésilien), <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-";
 "high-sub.pt-br.ogv\">102 Mo</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Video Transcriptions and Descriptions"
 msgstr "Transcriptions et descriptions de vidéos"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Transcriptions of Richard Stallman's video on education:"
 msgstr "Transcriptions de la vidéo de Richard Stallman sur l'éducation :"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt\">Albanian</"
 "a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-nl.txt"
@@ -372,7 +396,7 @@
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-pt-br.txt"
 "\">portugais (brésilien)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Descriptions of the video &ldquo;How GIMP Changed Mani's Life - We Use GNU/"
 "Linux&rdquo;:"
@@ -380,7 +404,7 @@
 "Descriptions de la vidéo « Comment GIMP a changé la vie de Mani – nous "
 "utilisons GNU/Linux » :"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.hr.txt\">Croatian</a> "
 "| <a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\">English</"
@@ -394,15 +418,15 @@
 "a> | <a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.pt-br.txt"
 "\">Portugais (brésilien)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Video Subtitles in SubRip Format"
 msgstr "Sous-titres des vidéos au format SubRip"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Subtitles for Richard Stallman's video on education:"
 msgstr "Vidéo de Richard Stallman sur l'éducation :"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanian</a> | <a "
 "href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.nl.srt\">Dutch</a> | <a href=\"/"
@@ -423,13 +447,13 @@
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">portugais "
 "(brésilien)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Subtitles for the video &ldquo;Freedom in Practice at Irimpanam "
 "School&rdquo;:"
 msgstr "« La liberté en pratique à l'école d'Irimpanam » :"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/irimpanam.sq.srt\">Albanian</a> | <a href=\"/"
 "education/misc/irimpanam.en.srt\">English</a> | <a href=\"/education/misc/"
@@ -441,11 +465,11 @@
 "<a href=\"/education/misc/irimpanam.fr.srt\">français</a> | \n"
 "<a href=\"/education/misc/irimpanam.pt-br.srt\">portugais (brésilien)</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Pronunciation in Malayalam: Appooppanthaady flower, Ogg Vorbis, <a href=\"/"
 "education/misc/appooppanthady.ogg\">35 KB</a>"
@@ -454,7 +478,7 @@
 "duveteuse d'une graine), Ogg Vorbis, <a href=\"/education/misc/"
 "appooppanthady.ogg\">35 ko</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Pronunciation in Malayalam: Anthoorium flower, Ogg Vorbis, <a href=\"/"
 "education/misc/anthoorium.ogg\">42 KB</a>"
@@ -462,7 +486,7 @@
 "Prononciation en malayalam : <cite>Anthurium</cite> (fleur), Ogg Vorbis, <a "
 "href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">42 ko</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Pronunciation in Malayalam: Adeenia flower, Ogg Vorbis, <a href=\"/education/"
 "misc/adeenia.ogg\">30 KB</a>"
@@ -471,7 +495,7 @@
 "Vorbis, <a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">30 ko</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -496,30 +520,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016-2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016-2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -541,3 +563,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Section menu"
+#~ msgstr "Menu de section"

Index: education-menu.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/education-menu.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education-menu.fr.html      28 Dec 2019 16:00:05 -0000      1.6
+++ education-menu.fr.html      31 May 2020 05:01:57 -0000      1.7
@@ -1,91 +1,248 @@
-<div id="education-content">           
-<ul id="edu-navigation">
-
-  <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-contents/" -->
-<li class="active">
+<div id="navlinks">
+ <div class="backtotop">
+  <hr class="no-display" />
+  <a href="#content"><span>RETOUR </span>&#11165;</a>
+ </div>
+<div class="reduced-width">
+ <h3>Éducation</h3>
+ <dl>
+  <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/educ/" -->
+<dt class="current">
+    
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/education.html#content">Accueil Éducation</a>
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</dt><!--#else -->
+<dt>
+    <a href="/education/education.html#content">Accueil Éducation</a></dt>
+  <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-cases[^-]/" -->
+<dt class="current">
+    
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases.html#content">Études de cas</a>
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</dt><!--#else -->
+<dt>
+    <a href="/education/edu-cases.html#content">Études de cas</a></dt>
+  <!--#endif -->
+<dd>
+    <ul>
+      <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-cases-argentina[^-]/" -->
+<li class="current">
+        
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases-argentina.html#content">Argentine</a>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+<!--#else -->
+<li>
+        <a href="/education/edu-cases-argentina.html#content">Argentine</a>
+        <!--#endif -->
+<ul class="inline-list">
+          <!--#if expr="$REQUEST_URI = 
/^\/education\/edu-cases-argentina-ecen/" -->
+<li class="current">
+            
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases-argentina-ecen.html#content">ECE Neuquén</a>
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a href="/education/edu-cases-argentina-ecen.html#content">ECE 
Neuquén</a></li>
+        <!--#endif -->
+</ul>
+      </li>
+      <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-cases-india[^-]/" -->
+<li class="current">
+        
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases-india.html#content">Inde</a>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+<!--#else -->
+<li>
+        <a href="/education/edu-cases-india.html#content">Inde</a>
+        <!--#endif -->
+<ul class="inline-list">
+          <!--#if expr="$REQUEST_URI = 
/^\/education\/edu-cases-india-ambedkar/" -->
+<li class="current">
+            
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html#content">Centre
+Ambedkar</a>
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html#content">Centre
+Ambedkar</a></li>
+          <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-cases-india-irimpanam/" -->
+<li class="current">
+            
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html#content">VHSS
+Irimpanam</a>
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html#content">VHSS
+Irimpanam</a></li>
+        <!--#endif -->
+</ul>
+      </li>
+    </ul>
+  </dd>
+  <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-resources/" -->
+<dt class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-contents.html">SOMMAIRE</a>
-    
-    
+<a href="/education/edu-resources.html#content">Ressources</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
-
-   <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-contents.html">SOMMAIRE</a></li>
-
-<!--#endif -->
-<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-cases/" -->
-<li class="active">
+<!--#else -->
+<dt>
+    <a href="/education/edu-resources.html#content">Ressources</a><!--#endif 
-->
+</dt>
+  <dd>
+    <ul>
+      <!--#if expr="$REQUEST_URI = /edu-software[^-]/" -->
+<li class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-cases.html">ÉTUDES DE CAS</a>
-    
-    
+<a href="/education/edu-software.html#content">Logiciels éducatifs</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
-
-   <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-cases.html">ÉTUDES DE CAS</a></li>
-
-<!--#endif -->
-<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-resources/" -->
-<li class="active">
+<!--#else -->
+<li>
+        <a href="/education/edu-software.html#content">Logiciels éducatifs</a>
+        <!--#endif -->
+<ul class="inline-list">
+          <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-software-gcompris/" 
-->
+<li class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-resources.html">RESSOURCES</a>
-    
-    
+<a href="/education/edu-software-gcompris.html#content">Gcompris</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
-
-   <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-resources.html">RESSOURCES</a></li>
-
-<!--#endif -->
-<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-software/" -->
-<li class="active">
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a 
href="/education/edu-software-gcompris.html#content">Gcompris</a></li>
+          <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-software-gimp/" -->
+<li class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-software.html">LOGICIELS ÉDUCATIFS</a>
-    
-    
+<a href="/education/edu-software-gimp.html#content">Gimp</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
-
-   <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-software.html">LOGICIELS ÉDUCATIFS</a></li>
-
-<!--#endif -->
-<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-faq/" -->
-<li class="active">
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a href="/education/edu-software-gimp.html#content">Gimp</a></li>
+          <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-software-tuxpaint/" -->
+<li class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a>
-    
+<a href="/education/edu-software-tuxpaint.html#content">Tux Paint</a>
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a href="/education/edu-software-tuxpaint.html#content">Tux 
Paint</a></li>
+        <!--#endif -->
+</ul>
+      </li>
+      <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-projects/" -->
+<li class="current">
     
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-projects.html#content">Groupes &amp; projets</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
+</li><!--#else -->
+<li>
+        <a href="/education/edu-projects.html#content">Groupes &amp; 
projets</a></li>
+      <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-free-learning-resources/" -->
+<li class="current">
 
-   <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-free-learning-resources.html#content">Ressources
+pédagogiques</a>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+        <a 
href="/education/edu-free-learning-resources.html#content">Ressources
+pédagogiques</a></li>
+    <!--#endif -->
+</ul>
+  </dd>
+  <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-faq/" -->
+<dt class="current">
 
-<!--#endif -->
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-faq.html#content">FAQ</a>
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</dt><!--#else -->
+<dt>
+    <a href="/education/edu-faq.html#content">FAQ</a></dt>
+  <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-team/" -->
-<li class="active">
+<dt class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-team.html">NOTRE ÉQUIPE</a>
-    
-    
+<a href="/education/edu-team.html#content">Notre équipe</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
-
-   <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-team.html">NOTRE ÉQUIPE</a></li>
-
-<!--#endif -->
+</dt><!--#else -->
+<dt>
+    <a href="/education/edu-team.html#content">Notre équipe</a></dt>
+  <!--#endif -->
+<dt class="nolink">Pour approfondir</dt>
+  <dd>
+    <ul>
+      <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-why/" -->
+<li class="current">
+        
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-why.html#content">Pourquoi l'éducation doit se
+servir de logiciel libre et l'enseigner</a>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+        <a href="/education/edu-why.html#content">Pourquoi l'éducation doit se
+servir de logiciel libre et l'enseigner</a></li>
+      <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-schools/" -->
+<li class="current">
+        
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-schools.html#content">Pourquoi les écoles doivent
+utiliser exclusivement du logiciel libre</a>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+        <a href="/education/edu-schools.html#content">Pourquoi les écoles 
doivent
+utiliser exclusivement du logiciel libre</a></li>
+      <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-system-india/" -->
+<li class="current">
+        
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-system-india.html#content">Le système éducatif en
+Inde</a>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+        <a href="/education/edu-system-india.html#content">Le système 
éducatif en
+Inde</a></li>
+    <!--#endif -->
 </ul>
+  </dd>
+  <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-faq/" -->
+<dt class="current">
+    
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/misc/misc.html#content">Documents divers</a>
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</dt><!--#else -->
+<dt>
+    <a href="/education/misc/misc.html#content">Documents divers</a></dt>
+ <!--#endif -->
+</dl>
+</div>
 </div> 
 
-<!-- id="education-content" -->
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->

Index: edu-cases-argentina-ecen.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- edu-cases-argentina-ecen.fr.html    3 Nov 2018 12:28:25 -0000       1.36
+++ edu-cases-argentina-ecen.fr.html    31 May 2020 05:01:57 -0000      1.37
@@ -1,21 +1,40 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-argentina-ecen.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - Projet GNU - Free 
Software
 Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.article {
+   padding-bottom: .8em;
+   border-top: 3px ridge #3465a4;
+   border-bottom: 3px ridge #3465a4;
+   margin: 2em 0;
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentine</a> &rarr; Escuela
-Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentine</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -25,15 +44,17 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</h2>
 
-<p>L'information donnée ici est extraite d'un rapport qui nous a été soumis 
par
+<p class="italic">
+L'information donnée ici est extraite d'un rapport qui nous a été soumis par
 Debora Badilla Huento, professeur du primaire à l'ECEN. Son engagement a
 joué un rôle clé dans la sensibilisation de l'école au logiciel libre, qui 
a
 abouti à sa migration.</p>
 
-<div class="edu-cases">
-
+<div class="article">
 <h3>Situation</h3>
 
 <p>Ville de Neuquén, capitale de la <a
@@ -158,15 +179,11 @@
 <p>Bien que cela ait demandé dévouement et persévérance, nous avons eu 
plaisir
 à conduire ce processus. Maintenant, nous diffusons ce que nous avons appris
 afin d'aider les autres communautés éducatives.</p>
-
 </div>         
 
-<!-- class="edu-cases" -->
-<p>Nous voudrions exprimer notre gratitude à toutes les personnes impliquées
+<p class="italic">
+Nous voudrions exprimer notre gratitude à toutes les personnes impliquées
 dans l'effort de migration, pour leur excellent travail.</p>
-
-<p class="back"><a href="/education/edu-cases.html">Retour aux études de 
cas</a></p>
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -176,7 +193,7 @@
 class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -198,21 +215,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -230,7 +245,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/11/03 12:28:25 $
+$Date: 2020/05/31 05:01:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-cases-argentina.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases-argentina.fr.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- edu-cases-argentina.fr.html 1 May 2019 14:01:19 -0000       1.32
+++ edu-cases-argentina.fr.html 31 May 2020 05:01:57 -0000      1.33
@@ -1,18 +1,31 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-cases-argentina.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Études de cas en Argentine - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<title>Éducation - Études de cas en Argentine - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a> &rarr; Argentine</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a>&nbsp;/
+</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -22,8 +35,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Études de cas en Argentine</h2>
 
+<div class="article">
 <p>Le territoire administratif de l'Argentine est divisé en vingt-trois États
 politiques autonomes appelés provinces. Ces provinces mènent leur propre
 politique d'éducation, en suivant seulement certaines directives de base du
@@ -48,15 +64,14 @@
 valeurs morales et éthiques prônées par l'école.</p></li>
 </ul>
 
-<a href="/education/edu-cases.html">Retour aux études de cas</a>
-
+</div>
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -78,21 +93,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -110,7 +123,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2019/05/01 14:01:19 $
+$Date: 2020/05/31 05:01:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-cases.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases.fr.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- edu-cases.fr.html   18 Nov 2016 07:32:12 -0000      1.30
+++ edu-cases.fr.html   31 May 2020 05:01:58 -0000      1.31
@@ -1,17 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-cases.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Études de cas - Projet GNU - Free Software Foundation </title>
+<title>Éducation - Études de cas - Projet GNU - Free Software Foundation 
</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; Études de cas</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/
+</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -21,6 +33,8 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Études de cas</h2>
 
 <p>Nous étudions partout dans le monde des cas d'établissements 
d'enseignement
@@ -36,15 +50,15 @@
 pour nous le faire savoir.</p>
 
 <!-- Begin country-wise Index. Add countries in alphabetical order  -->
+<div class="toc-inline">
+<p>
+&nbsp;<a href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentine</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href="/education/edu-cases-india.html">Inde</a>&nbsp;
+</p>
+</div>
+
 <!-- End of Country-wise Index -->
 <!-- Begin country-wise Section. Add new countries in alphabetical order -->
-<a href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentine</a> | <a
-href="/education/edu-cases-india.html">Inde</a>
-
-
-
-
-               
 <h3 id="Argentina">Argentine</h3>
 
 <!-- Add entries under corresponding country in alphabetical order by the name 
of the school -->
@@ -74,7 +88,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -96,21 +110,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -128,7 +140,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:12 $
+$Date: 2020/05/31 05:01:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-cases-india-ambedkar.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases-india-ambedkar.fr.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- edu-cases-india-ambedkar.fr.html    15 Dec 2018 14:46:04 -0000      1.39
+++ edu-cases-india-ambedkar.fr.html    31 May 2020 05:01:58 -0000      1.40
@@ -1,20 +1,40 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-india-ambedkar.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Centre informatique communautaire Ambedkar (AC3) - Projet GNU - Free
 Software Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.article {
+   padding-bottom: .8em;
+   border-top: 3px ridge #3465a4;
+   border-bottom: 3px ridge #3465a4;
+   margin: 2em 0;
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Éducation</a> 
&rarr; <a
-href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a>&rarr; <a
-href="/education/edu-cases-india.html">Inde</a> &rarr; Centre informatique
-communautaire Ambedkar (AC3)</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases-india.html">Inde</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -24,14 +44,16 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div  id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Centre informatique communautaire Ambedkar (<abbr title="Ambedkar Community
 Computing Center">AC3</abbr>)</h2>
 
-<p>L'information donnée ici nous a été soumise par le groupe des 
bénévoles qui
+<p class="italic">
+L'information donnée ici nous a été soumise par le groupe des bénévoles 
qui
 travaillent au Centre.</p>
 
-<div class="edu-cases">
-
+<div class="article">
 <h3>Situation</h3>
 
 <p>Le Centre est situé dans le quartier de Sudharshan près de la route de
@@ -109,30 +131,27 @@
 d'informatique à l'école. Les compétences qu'ils acquièrent au Centre,
 disent-ils, leur sont d'une aide inestimable pour suivre ces cours avec
 succès.</p> 
-
 </div>         
 
-<!-- class="edu-cases" -->
-<p>On nous a informé que les bénévoles du logiciel libre sont en train
+<p class="italic">
+On nous a informé que les bénévoles du logiciel libre sont en train
 d'étendre leur action exceptionnelle dans ces quartiers défavorisés de la
 ville avec des résultats remarquables. Si vous voulez contribuer ou faire
 don de portables à ce groupe, merci de nous contacter à <a
 href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
+<div class="infobox">
 <p>L'illustration de cette page est sous licence CC-BY-SA, <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>Creative Commons
 paternité, partage dans les mêmes conditions, 3.0 (non transposée)</a>.</p> 
  
-
-<p class="back"><a href="/education/edu-cases-india.html">Autres études de 
cas en Inde</a> <br />
-<a href="/education/edu-cases.html">Retour aux études de cas</a></p>
-
+</div>
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -154,21 +173,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -186,7 +203,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/12/15 14:46:04 $
+$Date: 2020/05/31 05:01:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-cases-india.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases-india.fr.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- edu-cases-india.fr.html     1 May 2019 14:01:19 -0000       1.34
+++ edu-cases-india.fr.html     31 May 2020 05:01:58 -0000      1.35
@@ -1,18 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-cases-india.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Études de cas en Inde - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Éducation - Études de cas en Inde - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-   <a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a>&rarr; Inde</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -22,6 +33,8 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Études de cas en Inde</h2>
 
 <p>Un <a href="/education/edu-system-india.html">article</a> du Dr V. Sasi
@@ -61,15 +74,13 @@
 place par le gouvernement du Kerala.</p></li>
 </ul>
 
-<a href="/education/edu-cases.html">Retour aux études de cas</a>
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -91,21 +102,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -123,7 +132,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2019/05/01 14:01:19 $
+$Date: 2020/05/31 05:01:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-cases-india-irimpanam.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- edu-cases-india-irimpanam.fr.html   8 Mar 2020 20:59:47 -0000       1.57
+++ edu-cases-india-irimpanam.fr.html   31 May 2020 05:01:58 -0000      1.58
@@ -1,20 +1,40 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-india-irimpanam.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Lycée professionnel d'Irimpanam (VHSS Irimpanam) - Projet GNU - Free
 Software Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.article {
+   padding-bottom: .8em;
+   border-top: 3px ridge #3465a4;
+   border-bottom: 3px ridge #3465a4;
+   margin: 2em 0;
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Éducation</a> 
&rarr; <a
-href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases-india.html">Inde</a> &rarr; Lycée professionnel
-d'Irimpanam</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases-india.html">Inde</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -24,13 +44,15 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div  id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Lycée professionnel d'Irimpanam (VHSS Irimpanam)</h2>
 
-<p>L'article ci-dessous est basé sur les informations que nous a fournies
+<p class="italic">
+L'article ci-dessous est basé sur les informations que nous a fournies
 l'équipe pédagogique de l'école.</p>         
 
-<div class="edu-cases">
-
+<div class="article">
 <h3>Situation</h3>
 
 <p>L'école se trouve dans l'Irimpanam, une zone proche de la ville de
@@ -65,7 +87,7 @@
 
 <p>La migration vers le logiciel libre dans notre école est le résultat d'un
 projet conçu et mené par le Gouvernement du Kerala, <a
-href="https://itschool.gov.in/otherprograms.php/";>IT@School</a>. Le projet,
+href="https://itschool.gov.in/otherprograms.php";>IT@School</a>. Le projet,
 lancé en 2001, réunit plusieurs milliers d'écoles du Kerala et en 2006 il a
 migré complètement vers le logiciel libre.</p>
 
@@ -200,27 +222,23 @@
 Conference]</cite> et la journée de la cyber-sécurité <cite>[Cyber Safe
 Day]</cite>, une manière de rester en contact et de partager nos expériences
 avec les autres écoles et avec la communauté du libre.</p>
-
 </div> 
 
-<!-- class="edu-cases" -->
 <p>L'implication et la collaboration des professeurs, des élèves et des 
groupes
 locaux a été essentielle au succès de ce projet gouvernemental 
ambitieux.</p> 
 
-<p>(<a href="#swathanthra-rev" id="swathanthra">1</a>) Swathanthra est le mot
-sanscrit pour « libre ».</p>
-
-<h4>Remerciements</h4>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p id="swathanthra">(1) Swathanthra est le mot sanscrit pour « libre ».</p>
 
+<h3>Remerciements</h3>
 <p>Les illustrations de cette page, ainsi que le fichier audio, sont l'œuvre 
du
 <cite>Swathanthra Software Koottayma</cite> du VHSS Irimpanam qui les a
 placées sous licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr";>Creative
 Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> (Creative Commons
 paternité, partage dans les mêmes conditions, 3.0 non transposée).</p>    
-
-<p class="back"> <a href="/education/edu-cases-india.html">Autres études de 
cas en Inde</a> <br />
-<a href="/education/edu-cases.html">Retour aux études de cas</a></p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -228,7 +246,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -250,21 +268,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -282,7 +298,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/03/08 20:59:47 $
+$Date: 2020/05/31 05:01:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/education.fr.html,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- education.fr.html   9 May 2020 19:16:24 -0000       1.91
+++ education.fr.html   31 May 2020 05:01:58 -0000      1.92
@@ -1,13 +1,13 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/education.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Logiciel libre et éducation - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 <style type="text/css" media="screen">
 <!--
 #video-container {
@@ -38,8 +38,22 @@
 
 </style>
 
+<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/
+</p>
+</div>
+
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
 <!--#else -->
@@ -48,8 +62,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
-<h2 class="c">Logiciel libre et éducation</h2>
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
+<h2>Logiciel libre et éducation</h2>
 
+<div class=" article">
 <h3>Quel est le lien entre logiciel libre et éducation ?</h3>
 
 <p>La liberté du logiciel joue un rôle fondamental dans l'éducation. Les
@@ -88,10 +105,10 @@
 
 <div id="video-container">
 
-<!-- GNUN: localize URL /education/rms-education-es.fr.ogv -->
+<!-- GNUN: localize URL /education/rms-education-es.ogv -->
 <video  id="rms-movie" controls="controls">
   <source
-    src="http://www.gnu.org/education/rms-education-es.fr.ogv";
+    src="http://www.gnu.org/education/rms-education-es.ogv";
     type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
 </video>
 
@@ -144,21 +161,23 @@
 
 <li>Un article de Richard Stallman : <a
 href="/education/edu-schools.html">Pourquoi les écoles doivent utiliser
-exclusivement du logiciel libre</a></li>
+exclusivement du logiciel libre</a>.</li>
 
 <li>Un article du Dr V. Sasi Kumar sur le <a
 href="/education/edu-system-india.html">système éducatif en Inde</a>.</li>
 </ul>
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<p style="margin-top: 2em"><b>Note de traduction</b></p><ol>
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
 <li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
 propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
 class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -180,21 +199,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -212,7 +229,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/05/09 19:16:24 $
+$Date: 2020/05/31 05:01:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- edu-faq.fr.html     3 Nov 2018 12:28:25 -0000       1.46
+++ edu-faq.fr.html     31 May 2020 05:01:58 -0000      1.47
@@ -1,17 +1,30 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-faq.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Foire aux questions sur le logiciel libre dans l'éducation - Projet 
GNU -
 Free Software Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Éducation</a> 
&rarr; FAQ</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/
+</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -21,8 +34,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Foire aux questions sur le logiciel libre dans l'éducation</h2>
 
+<div class="article">
 <p>Beaucoup de défenseurs du logiciel libre rencontrent des difficultés quand
 ils parlent aux administrateurs des établissements d'enseignement des
 avantages qu'il y aurait à utiliser et enseigner le logiciel libre. Souvent,
@@ -30,6 +46,7 @@
 que de l'« open source », donc ils émettent de nombreux doutes. Ici nous
 rassemblons quelques-unes des questions les plus communes, ainsi que les
 réponses les mieux à même de balayer leurs hésitations.</p>
+<div class="column-limit"></div>
 
 <dl>
   <dt>Comme enseignant, je m'efforce d'expliquer aux administrateurs les 
avantages
@@ -99,6 +116,7 @@
 laissés de côté.</p>
     </dd>
 </dl>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -114,7 +132,7 @@
 </ol></div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -136,21 +154,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -168,7 +184,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/11/03 12:28:25 $
+$Date: 2020/05/31 05:01:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-free-learning-resources.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-free-learning-resources.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- edu-free-learning-resources.fr.html 1 Mar 2020 12:58:56 -0000       1.4
+++ edu-free-learning-resources.fr.html 31 May 2020 05:01:59 -0000      1.5
@@ -1,19 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-free-learning-resources.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Ressources pédagogiques libres - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-free-learning-resources.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">Ressources</a> &rarr; Ressources
-pédagogiques libres</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">Ressources</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -23,8 +33,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Ressources pédagogiques libres</h2>
 
+<div class="article">
 <p>Les ressources pédagogiques libres, tout comme le logiciel libre, sont
 affaire de liberté, pas de prix. Il s'agit d'apporter les principes du
 logiciel libre à la connaissance générale et aux matériels éducatifs. La
@@ -102,6 +115,7 @@
 libres pouvant être utilisés dans un but éducatif. Veuillez contacter &lt;<a
 href="mailto:education@gnu.org";>education@gnu.org</a>&gt;.
 </p></div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -109,7 +123,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -131,18 +145,16 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -179,7 +191,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/03/01 12:58:56 $
+$Date: 2020/05/31 05:01:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-projects.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-projects.fr.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- edu-projects.fr.html        22 May 2020 07:59:59 -0000      1.47
+++ edu-projects.fr.html        31 May 2020 05:01:59 -0000      1.48
@@ -1,19 +1,30 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-projects.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Groupes et projets - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Groupes et projets éducatifs - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-projects.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">Ressources</a> &rarr; Groupes et
-projets</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">Ressources</a>&nbsp;/
+</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -23,8 +34,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Groupes et projets</h2>
 
+<div class="article">
 <p>Il y a plusieurs groupes et organisations tout autour de la planète qui
 suivent la philosophie GNU et travaillent sur des projets destinés à
 apporter le logiciel libre au monde de l'éducation. Quelques-uns sont
@@ -125,6 +139,7 @@
 d'ordinateurs par les enfants, en mettant l'accent sur l'usage en
 environnement éducatif.</dd> 
 </dl>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -132,7 +147,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -154,21 +169,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -186,7 +199,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/05/22 07:59:59 $
+$Date: 2020/05/31 05:01:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-resources.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-resources.fr.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- edu-resources.fr.html       22 May 2020 07:59:59 -0000      1.45
+++ edu-resources.fr.html       31 May 2020 05:01:59 -0000      1.46
@@ -1,17 +1,28 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-resources.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Ressources pour l'éducation - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-resources.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; Ressources</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -21,6 +32,8 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Ressources pour l'éducation</h2>
 
 <p>Cette section vous aidera à trouver tout un éventail de ressources
@@ -47,7 +60,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -69,18 +82,16 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -99,7 +110,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -117,7 +128,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/05/22 07:59:59 $
+$Date: 2020/05/31 05:01:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-schools.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-schools.fr.html,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- edu-schools.fr.html 28 May 2020 08:30:58 -0000      1.51
+++ edu-schools.fr.html 31 May 2020 05:02:00 -0000      1.52
@@ -1,20 +1,30 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-schools.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Pourquoi les écoles doivent utiliser exclusivement du logiciel libre -
 Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; <a
-href="/education/education.html#indepth">Pour aller plus loin</a> &rarr;
-Pourquoi les écoles doivent utiliser exclusivement du logiciel libre</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/education.html#indepth">Pour approfondir</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -24,16 +34,21 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Pourquoi les écoles doivent utiliser exclusivement du logiciel libre</h2>
 
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
-
-<p>Les activités liées à l'éducation, y compris les écoles depuis le 
jardin
+<p class="byline">
+par <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+<hr class="thin" />
+<div class="article">
+<p class="italic">
+Les activités liées à l'éducation, y compris les écoles depuis le jardin
 d'enfants jusqu'à l'université, ont pour <a
 href="/education/education.html">devoir moral de n'enseigner que le logiciel
 libre</a>.</p>
 
-<p>Tout utilisateur d'informatique devrait <a
+<p class="italic">Tout utilisateur d'informatique devrait <a
 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">exiger des
 logiciels libres</a> car ils lui donnent la possibilité de contrôler son
 propre ordinateur – avec les logiciels privateurs en effet,<a
@@ -44,6 +59,7 @@
 raisons s'appliquent aux écoles comme à tout le monde. Toutefois, le but de
 cet article est de présenter les arguments supplémentaires qui s'appliquent
 spécifiquement à l'éducation.</p>
+<div class="column-limit"></div>
 
 <p>Le logiciel libre fait économiser de l'argent aux écoles, mais c'est un
 avantage secondaire. Il permet des économies, car il donne aux écoles, comme
@@ -143,17 +159,19 @@
 but, portez la question sur la place publique dans ces communautés ; c'est
 ainsi que les gens prendront conscience du problème et que vous trouverez
 des alliés dans votre campagne.</p>
+<div class="column-limit"></div>
 
 <ol>
-<li><cite><a id="note1"></a>Attention, l'école qui acceptera une telle offre
-pourrait trouver les mises à jour ultérieures plutôt onéreuses.</cite></li>
+<li id="note1">Attention, l'école qui acceptera une telle offre pourrait 
trouver les mises
+à jour ultérieures plutôt onéreuses.</li>
 
-<li><cite><a id="note2"></a>L'industriel du tabac </cite>RJ Reynolds Tobacco
-Company<cite> fut condamné à 15 millions de dollars d'amende en 2002 pour
-avoir fourni des échantillons gratuits de cigarettes à l'occasion
-d'événements auxquels participaient des enfants. Voir <a
-href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite></li>
+<li id="note2">L'industriel du tabac <cite>RJ Reynolds Tobacco Company</cite> 
fut condamné
+à 15 millions de dollars d'amende en 2002 pour avoir fourni des échantillons
+gratuits de cigarettes à l'occasion d'événements auxquels participaient des
+enfants. Voir <a
+href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</li>
 </ol>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -164,7 +182,7 @@
 class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -186,21 +204,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard 
Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014-2016, 2020 Richard Stallman</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -218,7 +234,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/05/28 08:30:58 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-software.fr.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- edu-software.fr.html        22 May 2020 07:59:59 -0000      1.56
+++ edu-software.fr.html        31 May 2020 05:02:00 -0000      1.57
@@ -1,19 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Logiciels libres pour l'éducation - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">Ressources</a> &rarr; Logiciel libre
-éducatif</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">Ressources</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -23,13 +33,15 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Logiciels libres pour l'éducation</h2>
 
-<p><strong>Le projet GNU propose un choix de <a
+<p><em>Le projet GNU propose un choix de <a
 href="/software/free-software-for-education.html">programmes libres de
-qualité pour tout niveau</a>.</strong></p>
+qualité pour tout niveau</a>.</em></p>
 
-<div class="emph-box">
+<div class="important">
 <p>Avant d'aborder le sujet de cette section, nous aimerions rappeler à nos
 lecteurs que le mot « libre » dans « logiciel libre » <strong>ne se 
rapporte
 pas au prix</strong> mais à la <strong>liberté</strong>.<a
@@ -53,11 +65,13 @@
 <p>Vous trouverez ci-dessous les exemples que nous présentons :</p>
 
 <!-- begin adding programs in alphabetical order -->
+<div class="toc-inline">
 <p>
-<a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a> | <a
-href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a> | <a
-href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> 
+&nbsp;<a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a>&nbsp; &nbsp;<a
+href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a>&nbsp;
 </p>
+</div>
 
 <!-- end adding programs -->
 <p>Certains des programmes présentés ici, comme GCompris, font partie du 
projet
@@ -93,7 +107,6 @@
 <a href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>.
 </p></div>
 
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -104,7 +117,7 @@
 class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -126,21 +139,20 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -158,7 +170,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/05/22 07:59:59 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-software-gcompris.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-software-gcompris.fr.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- edu-software-gcompris.fr.html       22 May 2020 07:59:59 -0000      1.42
+++ edu-software-gcompris.fr.html       31 May 2020 05:02:00 -0000      1.43
@@ -1,19 +1,37 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software-gcompris.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GCompris - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.pict {
+   width: 25em;
+   margin: 1.5em auto;
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-software-gcompris.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Éducation</a> 
&rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">Ressources</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-software.html">Logiciel libre éducatif</a> &rarr;
-GCompris</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">Ressources</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-software.html">Logiciel éducatif</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -23,18 +41,13 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
-<h2 class="c">GCompris</h2>
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
+<h2>GCompris</h2>
 
+<div class="article">
 <h3>Description</h3>
 
-<div class="pict wide">
-
-<a href="/education/misc/gcompris.jpg">
-<img src="/education/misc/gcompris-sm.jpg" 
-alt="Capture d'écran de l'interface de GCompris montrant les différentes
-activités."/></a>
-</div>
-
 <p>GCompris est une suite éducative complète et multiplateforme pour les
 enfants de 2 à 10 ans qui fait partie du projet GNU. Elle inclut plus de 140
 activités divertissantes qui aident les jeunes enfants à acquérir des
@@ -48,6 +61,13 @@
 histoires, et donc améliore la communication avec les enfants et les aide à
 s'exprimer.</p> 
 
+<div class="pict">
+<a href="/education/misc/gcompris.jpg">
+<img src="/education/misc/gcompris-sm.jpg" 
+alt="Capture d'écran de l'interface de GCompris montrant les différentes
+activités."/></a>
+</div>
+
 <p>GCompris comprend plusieurs activités regroupées dans une barre jaune à
 gauche de l'écran, dans laquelle l'enfant peut faire son choix dès que le
 programme est lancé. Cette disposition rend facile l'ajout de nouvelles
@@ -117,6 +137,7 @@
 qui peuvent utiliser le programme chez eux sans restriction. La version
 modifiée a prouvé son efficacité en améliorant les aptitudes fonctionnelles
 et scolaires d'enfants présentant une déficience intellectuelle.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -124,7 +145,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -146,21 +167,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -178,7 +197,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/05/22 07:59:59 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-software-gimp.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-software-gimp.fr.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- edu-software-gimp.fr.html   22 May 2020 07:59:59 -0000      1.46
+++ edu-software-gimp.fr.html   31 May 2020 05:02:00 -0000      1.47
@@ -1,13 +1,13 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software-gimp.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GIMP - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gimp.translist" -->
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 <style type="text/css" media="screen"><!--
 #mani-movie {
    width: 40em; max-width: 100%;
@@ -19,14 +19,23 @@
 -->
 </style>
 
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gimp.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<!-- begin of breadcrumbs -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Éducation</a> 
&rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">Ressources</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-software.html">Logiciel libre éducatif</a> &rarr; 
GIMP</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">Ressources</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-software.html">Logiciel éducatif</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
-<!-- end of breadcrumbs -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
 <!--#else -->
@@ -35,8 +44,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
-<h2 class="c">GIMP</h2>
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
+<h2>GIMP</h2>
 
+<div class="article">
 <h3>Description</h3>
 
 <p>« GIMP » veut dire <cite>GNU Image Manipulation Program</cite> 
(programme de
@@ -73,7 +85,7 @@
 
href="https://web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.html";>son
 travail</a> :</p>
 
-<blockquote>
+<blockquote class="italic">
 <p>« C'est un programme que j'utilise pour différents travaux : la 
manipulation
 de photos (mixage d'images), le dessin (mes “fragments numériques”, qui 
font
 le pendant de mes “fragments réels” faits sur papier), l'enseignement à 
des
@@ -138,7 +150,7 @@
 <p>Au moment de la rédaction de cet article (mars 2012), Mani était 
étudiant en
 informatique à Bangalore. Voici ce qu'il dit :</p>
 
-<blockquote>
+<blockquote class="italic">
 <p> « D'abord, je voudrais remercier le mouvement du logiciel libre qui m'a
 permis de débuter l'apprentissage de GIMP. Ce fut ma première réussite dans
 la vie, et j'ai vendu beaucoup de tableaux à un congrès sur le logiciel
@@ -156,9 +168,9 @@
 
 <p>Voici les commentaires de Richard Stallman sur ce cas :</p>
 
-<blockquote>
-<p class="center"><strong>« Je suis plus fier de l'adoption de GNU par les 
Indiens Dalits que
-de son utilisation par des entreprises célèbres. »</strong></p>
+<blockquote class="italic">
+<p>« Je suis plus fier de l'adoption de GNU par les Indiens Dalits que de son
+utilisation par des entreprises célèbres. »</p>
 </blockquote>
 
 <h3>Pourquoi</h3>
@@ -212,7 +224,7 @@
 <p>Isabel Saij explique pourquoi elle a décidé de se libérer de ce piège en
 adoptant le logiciel libre :</p>
 
-<blockquote>
+<blockquote class="italic">
 <p> « Avec les programmes privateurs, l'artiste est à la merci de la 
société qui
 développe le programme. Début 2003 j'utilisais LiveMotion pour créer mes
 œuvres numériques en 2D et 3D avec des éléments interactifs. Plus tard 
cette
@@ -270,6 +282,7 @@
 supérieure, aucune décision arbitraire de ses développeurs ne pourra jamais
 empêcher son évolution, et il ne pourra pas non plus être transformé en
 logiciel privateur.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -280,7 +293,7 @@
 class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -302,21 +315,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -335,7 +346,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/05/22 07:59:59 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-software-tuxpaint.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-software-tuxpaint.fr.html,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- edu-software-tuxpaint.fr.html       22 May 2020 07:59:59 -0000      1.71
+++ edu-software-tuxpaint.fr.html       31 May 2020 05:02:00 -0000      1.72
@@ -1,38 +1,59 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software-tuxpaint.en.html" 
-->
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Tux Paint - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/education/po/edu-software-tuxpaint.translist" -->
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 <style type="text/css" media="screen,print"><!--
-.pict { margin-top: 2em; border: .2em solid #bbb; }
-.stamp { width: 12.5em; padding: 0 .6em 1.5em; }
-.stamp img, #content .stamp p {
-   width: 100%; padding: 0; margin: 0;
+.pict {
+   width: 27em;
+   max-width: 92%;
+   border: .2em solid #bbb;
+   margin: 2em auto;
 }
-.stamp p { font-style: italic; }
-#flowers { width: 14.5em; float: right; }
-.stamp { float: right; }
-@media (max-width: 33em) {
-   #flowers, .stamp { float: none; margin: auto; }
+.stamp {
+   display: inline-block;
+   vertical-align: top;
+   width: 12.3em;
+   padding: 0 .5em 1em;
 }
-@media (min-width: 55em) {
-   #flowers { width: 29em; }
-   .stamp { float: right; }
+.stamp img, #content .stamp p {
+   width: 100%;
+   padding: 0;
+   margin: 0;
 }
--->
+.stamp p {
+   font-size: .9em;
+   font-style: italic;
+}
+@media (max-width: 35em) {
+   #flowers {
+      width: 13.3em;
+   }
+}-->
+
 </style>
 
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-tuxpaint.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Éducation</a> 
&rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">Ressources</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-software.html">Logiciel libre éducatif</a> &rarr; Tux
-Paint</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">Ressources</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-software.html">Logiciel éducatif</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -42,18 +63,13 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
-<h2 class="c">Tux Paint</h2>
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
+<h2>Tux Paint</h2>
 
+<div class="article">
 <h3>Description</h3>
 
-<div class="pict wide">
-
-<!-- GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.fr.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.fr.png -->
-<a href="/education/misc/tuxpaint-start.fr.png">
-<img src="/education/misc/tuxpaint-start-sm.fr.png" 
-alt="Capture d'écran de l'interface de Tux Paint."/></a>
-</div>
-
 <p>Tux Paint est un programme de dessin multiplateforme créé spécialement 
pour
 les enfants. Dès l'âge de 3 ans, les petits apprennent sans difficulté à
 manipuler son interface claire et intuitive qui comprend des boutons
@@ -70,6 +86,14 @@
 outil spécial intitulé « Magie » pour les effets spéciaux : 
arc-en-ciel,
 scintillement, craie, flou, renversement et bien d'autres encore.</p>
 
+<div class="pict">
+
+<!-- GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png -->
+<a href="/education/misc/tuxpaint-start.png">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-start-sm.png" 
+alt="Capture d'écran de l'interface de Tux Paint."/></a>
+</div>
+
 <p>En plus de l'outil Magie, une autre attraction populaire parmi les enfants
 est l'outil « Tampon », qui contient tout un tas d'images et de vignettes
 qui peuvent être « tamponnées » sur la toile, comme des plantes et des
@@ -93,13 +117,6 @@
 
 <h3>Qui l'utilise et comment</h3>
 
-<div class="pict wide">
-<a href="/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg">
-<img src="/education/misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg" 
-alt="Capture d'écran de l'interface de Tux Paint en malayalam avec des fleurs 
de
-la région."/></a>
-</div>
-
 <p>Des commentaires d'<a href="http://tuxpaint.org/comments/";>utilisateurs
 individuels</a> et des exemples d'utilisation de Tux Paint par des <a
 href="http://tuxpaint.org/schools/";>écoles</a> sont présentés sur le site
@@ -114,6 +131,13 @@
 travail que nécessaire, ce qui est particulièrement important pour les
 écoles.</p>
 
+<div class="pict">
+<a href="/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg" 
+alt="Capture d'écran de l'interface de Tux Paint en malayalam avec des fleurs 
de
+la région."/></a>
+</div>
+
 <p>Une autre liberté significative garantie par le logiciel libre est celle de
 modifier le programme de façon à l'adapter aux besoins de l'utilisateur et
 de redistribuer des copies de la version modifiée. C'est grâce à cette
@@ -125,7 +149,16 @@
 taille du marché : si le marché est trop réduit pour assurer un profit,
 elles rechignent en général à investir.</p>
 
-<div id="flowers">
+<div id="flowers" class="pict">
+<div class="stamp">
+<a href="/education/misc/anthoorium.jpg">
+<img src="/education/misc/anthoorium-sm.jpg"
+alt="Image de la fleur d'anthurium." /></a>
+<p class="c"><a href="/education/misc/anthoorium.ogg">Écoutez</a> un élève 
prononcer le
+nom de la fleur d'anthurium en malayalam.</p>
+</div> 
+
+<!-- /stamp -->
 <div class="stamp">
 <a href="/education/misc/appooppanthaady.jpg">
 <img src="/education/misc/appooppanthaady-sm.jpg"
@@ -134,15 +167,6 @@
 <cite>appooppan thaady</cite>.<a id="TransNote1-rev"
 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
 </div> 
-
-<!-- /stamp -->
-<div class="stamp">
-<a href="/education/misc/anthoorium.jpg">
-<img src="/education/misc/anthoorium-sm.jpg"
-alt="Image de la fleur d'anthurium." /></a>
-<p class="c"><a href="/education/misc/anthoorium.ogg">Écoutez</a> un élève 
prononcer le
-nom de la fleur d'anthurium en malayalam.</p>
-</div> 
 <!-- /stamp -->
 </div> 
 
@@ -202,9 +226,9 @@
 influence et améliorer les technologies de l'information à partir du moment
 où la liberté du logiciel lui est accordée.</p>
 
+<div class="infobox">
 <hr />
-
-<h4>Remerciements</h4>
+<h3>Remerciements</h3>
 
 <p>Les images de l'interface de Tux Paint en malayalam avec les fleurs
 sauvages, l'<cite>appooppan thaady</cite> et l'anthurium, ainsi que les
@@ -213,6 +237,8 @@
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr";>Creative
 Commons paternité, partage dans les mêmes conditions, 3.0 non
 transposée</a>.</p> 
+</div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -227,7 +253,7 @@
 </ol></div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -249,21 +275,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -281,7 +305,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/05/22 07:59:59 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-system-india.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-system-india.fr.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- edu-system-india.fr.html    31 Dec 2019 13:04:21 -0000      1.42
+++ edu-system-india.fr.html    31 May 2020 05:02:00 -0000      1.43
@@ -1,19 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-system-india.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Le système éducatif en Inde - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-system-india.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; <a
-href="/education/education.html#indepth">Pour aller plus loin</a> &rarr; Le
-système éducatif en Inde</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/education.html#indepth">Pour approfondir</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -23,10 +33,14 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Le système éducatif en Inde</h2>
 
-<p>par <strong>Dr V. Sasi Kumar</strong> (<a href="#sasi">1</a>)</p>
+<p>par Dr V. Sasi Kumar (<a href="#sasi">1</a>)</p>
+<hr class="thin" />
 
+<div class="article">
 <h3>Au commencement</h3>
 
 <p>Aux temps anciens, l'Inde avait le système éducatif de la
@@ -82,23 +96,23 @@
 India">GoI</abbr>) pour l'enseignement scolaire se montent à 3% du PIB, ce
 qui est considéré comme très faible.</p> 
 
-<blockquote><p>« Plusieurs annonces de mesures importantes visant à 
améliorer la situation
-problématique du secteur de l'éducation en Inde ont été faites récemment,
-dont les plus remarquables concernent le 'Programme national minimum commun'
-(<abbr title="National Common Minimum Programme">NCMP</abbr>) du
-gouvernement de l'Alliance progressiste unie (<abbr title="United
-Progressive Alliance">UPA</abbr>). En voici la teneur : 1) porter les
-dépenses d'éducation à environ 6% du PIB ; 2) pour financer l'augmentation
-de ces dépenses et améliorer la qualité de l'enseignement, instituer une
-taxe parafiscale pour l'éducation qui s'ajoutera à toutes les taxes du
-gouvernement central ; 3) garantir que personne ne soit écarté de
+<blockquote><p><em>Plusieurs annonces de mesures importantes visant à 
améliorer la
+situation problématique du secteur de l'éducation en Inde ont été faites
+récemment, dont les plus remarquables concernent le « Programme national
+minimum commun » (<abbr title="National Common Minimum
+Programme">NCMP</abbr>) du gouvernement de l'Alliance progressiste unie
+(<abbr title="United Progressive Alliance">UPA</abbr>). En voici la teneur :
+1) porter les dépenses d'éducation à environ 6% du PIB ; 2) pour financer
+l'augmentation de ces dépenses et améliorer la qualité de l'enseignement,
+instituer une taxe parafiscale pour l'éducation qui s'ajoutera à toutes les
+taxes du gouvernement central ; 3) garantir que personne ne soit écarté de
 l'éducation pour cause de retard économique ou de pauvreté ; 4) faire du
 droit à l'éducation un droit fondamental pour tous les enfants âgés de 6 à
 14 ans ; 5) universaliser l'éducation au travers de programmes phares comme
 le <cite>Sarva Siksha Abhiyan</cite> (Mouvement de l'éducation pour tous) et
-le <cite>Mid Day Meal</cite> (repas de midi). » Voir <cite><a
+le <cite>Mid Day Meal</cite> (repas de midi).</em>&nbsp; [Voir <cite><a
 href="http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_india";>Education in
-India</a></cite> dans la version anglaise de Wikipédia.</p></blockquote>
+India</a></cite> dans la version anglaise de Wikipédia.]</p></blockquote>
 
 <h3>Le système scolaire</h3>
 
@@ -351,18 +365,34 @@
 entier suivra dans un délai assez court. Quand cela arrivera, il se pourrait
 que l'Inde soit en tête pour le nombre d'utilisateurs de GNU/Linux et du
 logiciel libre en général.</p>
+</div>
 
-<h4>Références</h4>
-
-<p>http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/txt_minute_education_1835.html<br
 />
-http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu<br />
-http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education</p>
-
+<div class="infobox">
 <hr />
-<a id="sasi"></a><a href="http://swatantryam.blogspot.com/";>V. Sasi
-Kumar</a> est docteur en physique et membre du conseil d'administration de
-la <cite>FSF India</cite>. C'est un activiste du logiciel libre et de la
-liberté de la connaissance.
+<h3>Références</h3>
+
+<ul>
+ <li><a
+href="http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/txt_minute_education_1835.html";>Minute
+by the Hon'ble T. B. Macaulay, dated the 2nd February 1835</a> (Rapport de
+l'Honorable T. B. Macaulay, daté du 2 février 1835)</li>
+ <li><a 
href="http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu";>The
+Story behind Macaulay's Education Policy: Part 1</a> (Le contexte historique
+de la politique éducative de Macaulay, 1re partie)</li>
+ <li><a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";>Wikipedia:
+Central Board of Secondary Education</a> (Commission centrale de
+l'enseignement secondaire)</li>
+</ul>
+
+<h3>Note</h3>
+<ol>
+ <li id="sasi"><a href="http://swatantryam.blogspot.com/";>V. Sasi Kumar</a> 
est docteur en
+physique et membre du conseil d'administration de la <cite>FSF
+India</cite>. C'est un activiste du logiciel libre et de la liberté de la
+connaissance.</li>
+</ol>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -385,7 +415,7 @@
 </ol></div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -407,18 +437,16 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Dr. V. Sasi Kumar.</p>
@@ -440,7 +468,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2019/12/31 13:04:21 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-team.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-team.fr.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- edu-team.fr.html    3 Nov 2018 12:28:26 -0000       1.39
+++ edu-team.fr.html    31 May 2020 05:02:02 -0000      1.40
@@ -1,17 +1,28 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-team.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>L'équipe éducation - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; L'équipe 
éducation</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -21,8 +32,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>L'équipe éducation</h2>
 
+<div class="article">
 <p>L'équipe éducation s'est donnée pour tâche de construire une section de
 www.gnu.org qui s'intéresse spécifiquement à l'importance de l'utilisation
 des logiciels libres dans le domaine de l'éducation. Nous croyons que les
@@ -84,6 +98,7 @@
 et qui ont implanté avec succès le logiciel libre, merci de nous laisser un
 petit mot à <a
 href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -94,7 +109,7 @@
 class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -116,21 +131,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -148,7 +161,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/11/03 12:28:26 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-why.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-why.fr.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- edu-why.fr.html     19 May 2020 15:59:22 -0000      1.57
+++ edu-why.fr.html     31 May 2020 05:02:02 -0000      1.58
@@ -1,20 +1,30 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-why.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Pourquoi l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner -
 Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-why.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Éducation</a> &rarr; <a
-href="/education/education.html#indepth">Pour aller plus loin</a> &rarr;
-Pourquoi l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Éducation</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/education.html#indepth">Pour approfondir</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -24,12 +34,14 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Pourquoi l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner</h2>
 
-<div class="center">
-<p><strong>« Les écoles doivent apprendre à leurs élèves à devenir 
citoyens
-d'une société forte, compétente, indépendante et libre. »</strong></p>
-</div>
+<div class="article">
+<p class="right-align">
+<em>« Les écoles doivent apprendre à leurs élèves à devenir citoyens 
d'une
+société forte, compétente, indépendante et libre. »</em></p>
 
 <p>Ce sont les raisons principales pour lesquelles universités et écoles de
 tous niveaux doivent utiliser exclusivement du logiciel libre.</p>
@@ -128,6 +140,7 @@
 disponibles pour l'éducation dès à présent. De toute façon, l'excellence 
des
 performances n'est qu'un bénéfice secondaire, le but ultime étant la 
liberté
 pour les utilisateurs de l'informatique.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -138,7 +151,7 @@
 class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -160,22 +173,19 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -193,7 +203,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/05/19 15:59:22 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: misc/edu-misc.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/misc/edu-misc.fr.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- misc/edu-misc.fr.html       15 Dec 2018 14:46:04 -0000      1.41
+++ misc/edu-misc.fr.html       31 May 2020 05:02:02 -0000      1.42
@@ -1,21 +1,30 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/misc/edu-misc.en.html" -->
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Documents divers sur l'éducation - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/misc/po/edu-misc.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
-<!-- begin edu-breadcrumbs -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-   <a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; <a
-href="/education/misc/">Divers</a> &rarr; Documents divers sur l'éducation</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="Menu Éducation"
+      alt="&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">Education</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/misc/">Divers</a>&nbsp;/ </p>
+</div>
 
-<!-- end of edu-breadcrumbs -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
 <!--#else -->
@@ -24,6 +33,8 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Documents divers sur l'éducation</h2>
 
 <p>Ces pages contiennent divers documents qui vont avec les pages de la section
@@ -274,7 +285,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -296,18 +307,16 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous
+trouverez dans <a href="/server/standards/README.translations.html">ce
+guide</a> les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -326,7 +335,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016-2018, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -343,7 +352,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/12/15 14:46:04 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]