www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.transl...


From: GNUN
Subject: www fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.transl...
Date: Wed, 27 May 2020 14:30:17 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     20/05/27 14:30:16

Modified files:
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-credits.translist 
                         happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.po 
                         happy-birthday-to-gnu-download.translist 
                         happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.po 
                         happy-birthday-to-gnu-in-your-language.translist 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.translist 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.translist 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.translist 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.translist 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.translist 
                         happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.po 
                         happy-birthday-to-gnu-translation.translist 
                         happy-birthday-to-gnu.translist 
        links/po       : non-ryf.pt-br.po non-ryf.translist 
        people/po      : webmeisters.pt-br.po 
Added files:
        fry            : happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br.html 
                         happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.html 
                         happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.html 
                         happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.html 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br-en.html 
                         happy-birthday-to-gnu-download.pt-br-en.html 
                         happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br-en.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br-en.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br-en.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br-en.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br-en.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br-en.html 
                         happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br-en.html 
        links          : non-ryf.pt-br.html 
        links/po       : non-ryf.pt-br-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/non-ryf.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/non-ryf.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/non-ryf.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/non-ryf.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.translist      15 Mar 2020 18:34:41 
-0000      1.13
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.translist      27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.14
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr">[ar]&nbsp;<a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html">العربية</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br.html">português</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
@@ -14,5 +15,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html" title="العربية" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html" title="Shqip" />
 <!-- end translist file -->

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.po      27 May 2020 18:10:16 
-0000      1.3
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.po      27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.4
@@ -124,8 +124,8 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
 msgid ""
-"&nbsp;[Photo of Fry presenting GNU's birthday cake, with text: 'Stephen "
-"Fry']&nbsp;"
+"&nbsp;[Photo of Fry presenting GNU's birthday cake, with text: 'Stephen Fry']"
+"&nbsp;"
 msgstr ""
 "&nbsp;[Foto de Fry apresentando o bolo de aniversário do GNU, com o texto: "
 "“Stephen Fry”]&nbsp;"
@@ -140,8 +140,8 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
 msgid ""
-"&nbsp;[Photo of Fry presenting GNU's birthday cake, with text: 'Freedom "
-"Fry']&nbsp;"
+"&nbsp;[Photo of Fry presenting GNU's birthday cake, with text: 'Freedom Fry']"
+"&nbsp;"
 msgstr ""
 "&nbsp;[Foto de Fry apresentando o bolo de aniversário do GNU, com o texto: "
 "“Freedom Fry”]&nbsp;"
@@ -222,12 +222,12 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse site."
+"envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -278,4 +278,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.translist     15 Mar 2020 18:34:41 
-0000      1.13
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.translist     27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.14
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr">[ar]&nbsp;<a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html">العربية</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.html">português</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
@@ -14,5 +15,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html" title="العربية" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html" title="Shqip" />
 <!-- end translist file -->

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.po      27 May 2020 
14:32:08 -0000      1.2
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.po      27 May 2020 
18:30:16 -0000      1.3
@@ -195,12 +195,12 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse site."
+"envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -231,4 +231,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.translist     15 Mar 2020 
18:34:41 -0000      1.13
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.translist     27 May 2020 
18:30:16 -0000      1.14
@@ -5,6 +5,7 @@
 <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.en.html">English</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ar]&nbsp;<a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html">العربية</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.html">Deutsch</a> 
&nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.html">português</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html">Shqip</a> 
&nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
@@ -12,5 +13,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html" 
title="العربية" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.html" 
title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html" title="Shqip" />
 <!-- end translist file -->

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.po  27 May 2020 14:32:08 
-0000      1.2
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.po  27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.3
@@ -232,12 +232,12 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse site."
+"envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc."
@@ -284,4 +284,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.translist 15 Mar 2020 18:34:41 
-0000      1.12
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.translist 27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.13
@@ -4,11 +4,13 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.en.html">English</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.html">português</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html" hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html" title="Shqip" />
 <!-- end translist file -->

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.po   27 May 2020 14:32:08 
-0000      1.2
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.po   27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.3
@@ -233,12 +233,12 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse site."
+"envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc."
@@ -285,4 +285,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.translist  15 Mar 2020 18:34:41 
-0000      1.12
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.translist  27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.13
@@ -4,11 +4,13 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.en.html">English</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.html">português</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html" hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html" title="Shqip" />
 <!-- end translist file -->

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.po     27 May 2020 14:32:08 
-0000      1.2
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.po     27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.3
@@ -248,12 +248,12 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse site."
+"envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc."
@@ -300,4 +300,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.translist    15 Mar 2020 18:34:41 
-0000      1.12
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.translist    27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.13
@@ -4,11 +4,13 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.en.html">English</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.html">português</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html" hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html" title="Shqip" />
 <!-- end translist file -->

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.po       27 May 2020 18:10:16 
-0000      1.3
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.po       27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.4
@@ -238,12 +238,12 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse site."
+"envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc."
@@ -290,4 +290,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.translist      15 Mar 2020 18:34:41 
-0000      1.12
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.translist      27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.13
@@ -4,11 +4,13 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.en.html">English</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.html">português</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html" hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html" title="Shqip" />
 <!-- end translist file -->

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.po      27 May 2020 18:10:16 
-0000      1.3
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.po      27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.4
@@ -236,12 +236,12 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse site."
+"envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc."
@@ -288,4 +288,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.translist     15 Mar 2020 18:34:41 
-0000      1.12
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.translist     27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.13
@@ -4,11 +4,13 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.en.html">English</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.html">português</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html" hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html" title="Shqip" />
 <!-- end translist file -->

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.po   27 May 2020 14:32:08 
-0000      1.2
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.po   27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.3
@@ -338,12 +338,12 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse site."
+"envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -374,4 +374,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.translist  15 Mar 2020 18:34:41 
-0000      1.13
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.translist  27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.14
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr">[ar]&nbsp;<a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html">العربية</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.html">français</a> 
&nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.html">português</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
@@ -14,5 +15,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html" title="العربية" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.html" title="Shqip" />
 <!-- end translist file -->

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.translist      15 Mar 2020 18:34:41 -0000      
1.13
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.translist      27 May 2020 18:30:16 -0000      
1.14
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr">[ar]&nbsp;<a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html">العربية</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.pt-br.html">português</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
@@ -14,5 +15,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html" title="العربية" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.sq.html" title="Shqip" />
 <!-- end translist file -->

Index: links/po/non-ryf.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/non-ryf.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- links/po/non-ryf.pt-br.po   27 May 2020 14:32:08 -0000      1.2
+++ links/po/non-ryf.pt-br.po   27 May 2020 18:30:16 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: non-ryf.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-15 02:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-22 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-15 09:19-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -86,14 +86,6 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> also offers computers "
-"preinstalled with gNewSense."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> também oferece computadores 
"
-"pré-instalados com gNewSense."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
 "<a href=\"http://libre.thinkpenguin.com/\";>ThinkPenguin.com</a> offers "
 "computers preinstalled with Trisquel."
 msgstr ""
@@ -145,12 +137,12 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse <em>site</em>."
+"envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -177,4 +169,11 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> also offers computers "
+#~ "preinstalled with gNewSense."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> também oferece "
+#~ "computadores pré-instalados com gNewSense."

Index: links/po/non-ryf.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/non-ryf.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- links/po/non-ryf.translist  15 Mar 2020 18:34:44 -0000      1.4
+++ links/po/non-ryf.translist  27 May 2020 18:30:16 -0000      1.5
@@ -5,10 +5,12 @@
 <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" 
href="/links/non-ryf.en.html">English</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/links/non-ryf.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/links/non-ryf.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/links/non-ryf.pt-br.html">português</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" href="/links/non-ryf.html" 
hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/links/non-ryf.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/links/non-ryf.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/links/non-ryf.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/links/non-ryf.pt-br.html" title="português" />
 <!-- end translist file -->

Index: people/po/webmeisters.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- people/po/webmeisters.pt-br.po      27 May 2020 14:32:08 -0000      1.2
+++ people/po/webmeisters.pt-br.po      27 May 2020 18:30:16 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webmeisters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-15 09:53-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-04-29 20:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -38,9 +39,14 @@
 msgstr "Pavel Kharitonov, Gerente de Traduções do GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pavel is responsible for all the translations of the GNU website, and is "
+#| "a developer of GNUnited Nations, the translation tool used on gnu.org."
 msgid ""
 "Pavel is responsible for all the translations of the GNU website, and is a "
-"developer of GNUnited Nations, the translation tool used on gnu.org."
+"developer of <a href=\"https://www.gnu.org/software/gnun/\";>GNUnited "
+"Nations</a>, the translation tool used on gnu.org."
 msgstr ""
 "Pavel é responsável por todas as traduções do <em>site</em> do GNU e é "
 "desenvolvedor do GNUnited Nations, a ferramenta de tradução usada no 
gnu.org."
@@ -50,9 +56,14 @@
 msgstr "Yavor Doganov, Gerente de Traduções do GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yavor is responsible for all the translations of the GNU website, and is "
+#| "the author of GNUnited Nations, the translation tool used on gnu.org."
 msgid ""
 "Yavor is responsible for all the translations of the GNU website, and is the "
-"author of GNUnited Nations, the translation tool used on gnu.org."
+"author of <a href=\"https://www.gnu.org/software/gnun/\";>GNUnited Nations</"
+"a>, the translation tool used on gnu.org."
 msgstr ""
 "Yavor é responsável por todas as traduções do <em>site</em> do GNU e é o 
"
 "autor do GNUnited Nations, a ferramenta de tradução usada no gnu.org."
@@ -136,27 +147,18 @@
 msgstr "Webmasters do GNU"
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Alex Patel"
-msgstr "Alex Patel"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Alex is a volunteer GNU webmaster and a 2014 Summer <a href=\"http://www.fsf.";
-"org/blogs/community/introducing-alex-patel-our-summer-campaigns-intern"
-"\">campaigns intern</a> at the FSF."
-msgstr ""
-"Alex é um <em>webmaster</em> voluntário do GNU e um <a 
href=\"http://www.fsf.";
-"org/blogs/community/introducing-alex-patel-our-summer-campaigns-intern"
-"\">estagiário da campanha</a> de verão de 2014 da FSF."
-
-#. type: Content of: <h3>
 msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Amin Bandali</a>"
 msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Amin Bandali</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://bndl.org\";>Amin</a> is a <a href=\"http://www.gnu.org/";
+#| "philosophy/free-sw.html\">free software</a> activist and a GNU webmaster "
+#| "since early 2016."
 msgid ""
-"<a href=\"https://bndl.org\";>Amin</a> is a <a href=\"http://www.gnu.org/";
-"philosophy/free-sw.html\">free software</a> activist and a GNU webmaster "
+"<a href=\"https://bandali.eu.org\";>Amin</a> is a <a href=\"http://www.gnu.";
+"org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> activist and a GNU webmaster "
 "since early 2016."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://bndl.org\";>Amin</a> é um ativista de <a href=\"http://www.";
@@ -164,16 +166,6 @@
 "do GNU desde o início de 2016."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Avdesh Kr Singh"
-msgstr "Avdesh Kr Singh"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Avdesh is a GNU webmaster, joined the team in September 2014."
-msgstr ""
-"Avdesh é um <em>webmaster</em> do GNU, tendo se juntado à equipe em 
setembro "
-"de 2014."
-
-#. type: Content of: <h3>
 msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Brett Gilio</a>"
 msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Brett Gilio</a>"
 
@@ -187,20 +179,6 @@
 "formais."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>David Allen</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>David Allen</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"David is a volunteer GNU webmaster and an advocate for <a href=\"http://www.";
-"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a>. He joined the team late "
-"2015."
-msgstr ""
-"David é um <em>webmaster</em> voluntário do GNU e um defensor do <a href="
-"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>Software Livre</a>. Ele "
-"ingressou na equipe no final de 2015."
-
-#. type: Content of: <h3>
 msgid "Dora Scilipoti"
 msgstr "Dora Scilipoti"
 
@@ -214,48 +192,17 @@
 "do GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>hellekin</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>hellekin</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Joined the team in October 2012. GPG key: <a href=\"http://hkps.pool.sks-";
-"keyservers.net/pks/lookup?search=hellekin%40gnu.org&amp;op=index&amp;"
-"fingerprint=on&amp;exact=on\">0x386361391CA24A13</a>"
-msgstr ""
-"Ingressou na equipe em outubro de 2012. Chave GPG: <a href=\"http://hkps.";
-"pool.sks-keyservers.net/pks/lookup?search=hellekin%40gnu.org&amp;"
-"op=index&amp;fingerprint=on&amp;exact=on\">0x386361391CA24A13</a>"
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>James Turner</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>James Turner</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "James is a volunteer GNU webmaster and free software advocate."
-msgstr ""
-"James é um <em>webmaster</em> voluntário do GNU e defensor do Software 
Livre."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Luiji Maryo</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Luiji Maryo</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Amin Bandali</a>"
+msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Lorenzo L. Ancora</a>"
+msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Amin Bandali</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Luiji is a volunteer GNU Webmaster and a hacker of many a program designed "
-"to distract him from actually working. He's also massively paranoid."
+"<a href=\"https://www.lorenzoancora.info\";>Lorenzo</a> is a web and desktop "
+"developer. He's a <a href=\"https://directory.fsf.org\";>FSD</a> "
+"administrator and a <a href=\"/\">GNU</a> webmaster since 2018."
 msgstr ""
-"Luiji é um <em>webmaster</em> voluntário do GNU e um <em>hacker</em> de "
-"muitos programas criados para distraí-lo de realmente trabalhar. Ele também 
"
-"é massivamente paranoico."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Navaneeth</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Navaneeth</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "GNU Webmaster, developer and GNU Malayalam translator."
-msgstr "Webmaster do GNU, desenvolvedor e tradutor para malaiala do GNU."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Robert Musial</a>"
@@ -274,16 +221,18 @@
 "Livre</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "rsiddharth"
-msgstr "rsiddharth"
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Waclaw Jacek</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Waclaw Jacek</a>"
+msgid "<a href=\"//ricketyspace.net\">rsiddharth</a>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Webmastering the GNU since 2010."
-msgstr "Atuando como <em>webmaster</em> do GNU desde 2010."
+msgid ""
+"rsiddharth's been a GNU Webmaster since 2012.  He designed <a href=\"/"
+"gnu30\">GNU's 30<sup>th</sup> anniversary celebration section</a>.  He "
+"designed and maintained the LibrePlanet conference website between 2013 and "
+"2017.  He also wrote and currently maintains <a href=\"https://ricketyspace.";
+"net/lpschedule-generator/\">lpschedule-generator</a> that enables the FSF to "
+"write the LibrePlanet conference schedule in Markdown."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Web Translators"
@@ -372,12 +321,12 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse <em>site</em>."
+"envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -408,4 +357,83 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"
+
+#~ msgid "Alex Patel"
+#~ msgstr "Alex Patel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alex is a volunteer GNU webmaster and a 2014 Summer <a href=\"http://www.";
+#~ "fsf.org/blogs/community/introducing-alex-patel-our-summer-campaigns-intern"
+#~ "\">campaigns intern</a> at the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alex é um <em>webmaster</em> voluntário do GNU e um <a 
href=\"http://www.";
+#~ "fsf.org/blogs/community/introducing-alex-patel-our-summer-campaigns-intern"
+#~ "\">estagiário da campanha</a> de verão de 2014 da FSF."
+
+#~ msgid "Avdesh Kr Singh"
+#~ msgstr "Avdesh Kr Singh"
+
+#~ msgid "Avdesh is a GNU webmaster, joined the team in September 2014."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avdesh é um <em>webmaster</em> do GNU, tendo se juntado à equipe em "
+#~ "setembro de 2014."
+
+#~ msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>David Allen</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>David Allen</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "David is a volunteer GNU webmaster and an advocate for <a href=\"http://";
+#~ "www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a>. He joined the "
+#~ "team late 2015."
+#~ msgstr ""
+#~ "David é um <em>webmaster</em> voluntário do GNU e um defensor do <a 
href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>Software Livre</a>. Ele "
+#~ "ingressou na equipe no final de 2015."
+
+#~ msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>hellekin</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>hellekin</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joined the team in October 2012. GPG key: <a href=\"http://hkps.pool.sks-";
+#~ "keyservers.net/pks/lookup?search=hellekin%40gnu.org&amp;op=index&amp;"
+#~ "fingerprint=on&amp;exact=on\">0x386361391CA24A13</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingressou na equipe em outubro de 2012. Chave GPG: <a href=\"http://hkps.";
+#~ "pool.sks-keyservers.net/pks/lookup?search=hellekin%40gnu.org&amp;"
+#~ "op=index&amp;fingerprint=on&amp;exact=on\">0x386361391CA24A13</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>James Turner</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>James Turner</a>"
+
+#~ msgid "James is a volunteer GNU webmaster and free software advocate."
+#~ msgstr ""
+#~ "James é um <em>webmaster</em> voluntário do GNU e defensor do Software "
+#~ "Livre."
+
+#~ msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Luiji Maryo</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Luiji Maryo</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Luiji is a volunteer GNU Webmaster and a hacker of many a program "
+#~ "designed to distract him from actually working. He's also massively "
+#~ "paranoid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luiji é um <em>webmaster</em> voluntário do GNU e um <em>hacker</em> de "
+#~ "muitos programas criados para distraí-lo de realmente trabalhar. Ele "
+#~ "também é massivamente paranoico."
+
+#~ msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Navaneeth</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Navaneeth</a>"
+
+#~ msgid "GNU Webmaster, developer and GNU Malayalam translator."
+#~ msgstr "Webmaster do GNU, desenvolvedor e tradutor para malaiala do GNU."
+
+#~ msgid "rsiddharth"
+#~ msgstr "rsiddharth"
+
+#~ msgid "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Waclaw Jacek</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden\";>Waclaw Jacek</a>"
+
+#~ msgid "Webmastering the GNU since 2010."
+#~ msgstr "Atuando como <em>webmaster</em> do GNU desde 2010."

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br.html
===================================================================
RCS file: fry/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br.html
diff -N fry/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br.html        27 May 2020 18:30:15 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,492 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.en.html" 
-->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Stephen Fry - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
+Sistema Operacional, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, 
sistema operacional livre tipo Unix, para
+que usuários de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar
+o software que usam." />
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+h4{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1em !important;}
+
+ul{text-align: center;}
+
+li{list-style: none !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>“Feliz aniversário para o GNU”</h2>
+
+<h3>Obrigado a Stephen Fry por sua participação neste filme.</h3>
+
+<h4>Créditos de imagem</h4>
+
+<p class="center"><a 
href="http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/";>“IBM PC” por Marcin
+Wichary</a> &mdash; <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
+
+
+<p class="center"><a
+href="https://web.archive.org/web/20160801025137/https://www.flickr.com/photos/cote/60644354/";>“Computer
+Museum” por Michael Coté</a> &mdash; <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
+
+<p class="center"><a 
href="http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/";>“New bathroom
+project” por orten Skogly</a> &mdash; <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
+
+
+<p class="center">“GNU” por Jochen Stärk &mdash; <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
+
+<h4 class="center">Música &mdash; Canção para Emma por furny (Lee/Cousens) 
http://furny.co.uk</h4>
+
+<h2>Agradecimentos do GNU</h2>
+
+<p class="center">Por suas contribuições para o GNU ao longo dos últimos 25 
anos, nós
+agradecemos…</p>
+
+<ul>
+<li>
+
+<!--TRANSLATORS: Be careful when transliterating names; see '(gettext)Names'-->
+Adam Fedor</li>
+<li>Adrienne Thompson</li>
+<li>Akim Demaille</li>
+<li>Al Davis</li>
+<li>Aleksandar Samardzic</li>
+<li>Ales Cepek</li>
+<li>Alessandro Rubini</li>
+<li>Alex Muntada</li>
+<li>Alexandre Oliva</li>
+<li>Allin Cottrell</li>
+<li>Anand Babu</li>
+<li>Andias T. Wira Alam</li>
+<li>Andrew Makhorin</li>
+<li>Antonio Cisternino</li>
+<li>Antonio Diaz</li>
+<li>Anuradha Ratnaweera</li>
+<li>Arnold Robbins</li>
+<li>Aubrey Jaffer</li>
+<li>Aurelio A. Heckert</li>
+<li>Aymeric Moizard</li>
+<li>Baishampayan Ghose</li>
+<li>Behroze Nejaati</li>
+<li>Ben Elliston</li>
+<li>Ben Pfaff</li>
+<li>Benjamin Mako Hill</li>
+<li>Bernhard Rosenkränzer</li>
+<li>Bob Glickstein</li>
+<li>Bradley M. Kuhn</li>
+<li>Brendon Gleeson</li>
+<li>Brett Smith</li>
+<li>Brian J. Fox</li>
+<li>Carlo Wood</li>
+<li>Cesar J. Alaniz</li>
+<li>Chad C. Walstrom</li>
+<li>Charles Henry Schoonover</li>
+<li>Chet Ramey</li>
+<li>Chris Allegretta</li>
+<li>Chris M. Simon</li>
+<li>Christian Grothoff</li>
+<li>Christian Mauduit</li>
+<li>Christiano Anderson</li>
+<li>Christopher Gutteridge</li>
+<li>Claude Simon</li>
+<li>Claudio Fontana</li>
+<li>Corey Goldberg</li>
+<li>Craig Schock</li>
+<li>D E Evans</li>
+<li>DJ Delorie</li>
+<li>Dale Mellor</li>
+<li>Daniel Bump</li>
+<li>Daniel Valentine</li>
+<li>Danny Clark</li>
+<li>David C. Niemi</li>
+<li>David MacKenzie</li>
+<li>David R. Hill</li>
+<li>David Sugar</li>
+<li>Debarshi Ray</li>
+<li>Deborah Nicholson</li>
+<li>Dennis Clarke</li>
+<li>Denver Gingerich</li>
+<li>Dmitri Alenitchev</li>
+<li>Eben Moglen</li>
+<li>Edward Alfert</li>
+<li>Emmanuel Medernach</li>
+<li>Eric Blake</li>
+<li>Etienne Suvasa</li>
+<li>Exal de Jesus Garcia Carrillo</li>
+<li>Filippo Rusconi</li>
+<li>Francesco Potort&igrave;</li>
+<li>Franco Iacomella</li>
+<li>Frank de Lange</li>
+<li>Franklin R. Jones</li>
+<li>Gaz Collins</li>
+<li>Geoffrey Knauth</li>
+<li>Georg Bahlon</li>
+<li>Georg C. F. Greve</li>
+<li>Gerald Pfeifer</li>
+<li>Gerald Sussman</li>
+<li>Gordon Matzigkeit</li>
+<li>Gregory Casamento</li>
+<li>Guillaume Morin</li>
+<li>Hal Abelson</li>
+<li>Han-Wen Nienhuys</li>
+<li>Henning Köster</li>
+<li>Henri Poole</li>
+<li>Henrik Abelsson</li>
+<li>Henrik Sandklef</li>
+<li>Hicham Yamout</li>
+<li>Hilaire L. S. Fernandes</li>
+<li>Hossam Hossny</li>
+<li>Hugo Gayosso</li>
+<li>IIDA Yosiaki</li>
+<li>Ian Lance Taylor</li>
+<li>Ian Murdock</li>
+<li>Igor T&aacute;mara Pati&ntilde;o</li>
+<li>J. Abelardo Gutierrez</li>
+<li>James Craig Burley</li>
+<li>Jan Nieuwenhuizen</li>
+<li>Jason Kitcat</li>
+<li>Jason M. Felice</li>
+<li>Jean-loup Gailly</li>
+<li>Jeanne Rasata</li>
+<li>Jeff Binder</li>
+<li>Jeffrey B. Siegal</li>
+<li>Jia Wang</li>
+<li>Jim Blandy</li>
+<li>Jim Lowe</li>
+<li>Jim Meyering</li>
+<li>Joakim Olsson</li>
+<li>Joel N. Weber II</li>
+<li>Johan Vromans</li>
+<li>John Bokma</li>
+<li>John Catherino</li>
+<li>John Paul Wallington</li>
+<li>John Sullivan</li>
+<li>John W. Eaton</li>
+<li>Jonas Jacobson</li>
+<li>Jonas Kölker</li>
+<li>Jonas Öberg</li>
+<li>Jonathan Tuttle</li>
+<li>Jorge Barrera Grandon</li>
+<li>Joris van der Hoeven</li>
+<li>Jose Antonio Ortega Ruiz</li>
+<li>Jose E. Marchesi</li>
+<li>Jose M. Moya</li>
+<li>Joseph W. Reiss</li>
+<li>Joshua Gay</li>
+<li>Joshua Ginsberg</li>
+<li>Juan Bidini</li>
+<li>Justin Baugh</li>
+<li>Justin Pence</li>
+<li>Karl Berry</li>
+<li>Karl Heuer</li>
+<li>Kathryn Ann Hargreaves</li>
+<li>Kelly Hopkins</li>
+<li>Klaus Treichel</li>
+<li>Kresten Krab Thorup</li>
+<li>Krishna Padmasola</li>
+<li>Kyle Winkler</li>
+<li>L. Peter Deutsch</li>
+<li>Lalo Martins</li>
+<li>Lars Brinkhoff</li>
+<li>Lars Magne Ingebrigtsen</li>
+<li>Laurence Finston</li>
+<li>Lawrence Lessig</li>
+<li>Leonard Manzara</li>
+<li>Les Kopari</li>
+<li>Lezz Giles</li>
+<li>Lisa M. Opus Goldstein</li>
+<li>Loic Dachary</li>
+<li>Lorenzo Bettini</li>
+<li>Lorenzo Hernández Garcia-Hierro</li>
+<li>Luca Saiu</li>
+<li>Luis F. Araujo</li>
+<li>Luis M. Arteaga</li>
+<li>Marc Tardif</li>
+<li>Marcos Serrou do Amaral</li>
+<li>Mark Adler</li>
+<li>Mark H. Weaver</li>
+<li>Mark Par</li>
+<li>Markus Gerwinski</li>
+<li>Markus Steinborn</li>
+<li>Masayuki Hatta</li>
+<li>Mats Lidell</li>
+<li>Matt Lee</li>
+<li>Matthew Hiller</li>
+<li>Maurizio Boriani</li>
+<li>Melissa Weisshaus</li>
+<li>Michael Haardt</li>
+<li>Michael J. Flickinger</li>
+<li>Michael Opdenacker</li>
+<li>Michael Presley</li>
+<li>Miguel Vazquez Gocobachi</li>
+<li>Mikael Djurfeldt</li>
+<li>Mike Vanier</li>
+<li>Miquel Puigpelat</li>
+<li>Moises Martinez</li>
+<li>Musawir Ali</li>
+<li>Neelakanth Nadgir</li>
+<li>Nicolas Rougier</li>
+<li>Nikos Mavroyanopoulos</li>
+<li>Noah Friedman</li>
+<li>Ofer Waldman</li>
+<li>Pablo Palazon</li>
+<li>Paolo Bonzini</li>
+<li>Paul D. Smith</li>
+<li>Paul Eggert</li>
+<li>Paul Goins</li>
+<li>Paul Visscher</li>
+<li>Peter Brown</li>
+<li>Peter Gerwinski</li>
+<li>Peter Miller</li>
+<li>Phil Maker</li>
+<li>Phil Nelson</li>
+<li>Phillip Rulon</li>
+<li>Prashant Srinivasan</li>
+<li>Prof. Masayuki Ida</li>
+<li>Raif S. Naffah</li>
+<li>Rajesh Vaidheeswarran</li>
+<li>Ralf S. Engelschall</li>
+<li>Ramakrishnan Muthukrishnan</li>
+<li>Ramprasad B</li>
+<li>Ray P. Soucy</li>
+<li>Ra&uacute;l Silva.</li>
+<li>Reed Loden</li>
+<li>Remco Bras</li>
+<li>Reuben Thomas</li>
+<li>Rick Crelia</li>
+<li>Rob Myers</li>
+<li>Rob Savoye</li>
+<li>Robert J. Chassell</li>
+<li>Robert Maier</li>
+<li>Roland McGrath</li>
+<li>Roland Stigge</li>
+<li>Sam Marx</li>
+<li>Sam Steingold</li>
+<li>Sarah Katzenell Rabkin</li>
+<li>Sebastian Wieseler</li>
+<li>Sergey Poznyakoff</li>
+<li>Shawn Ewald</li>
+<li>Shigio Yamaguchi</li>
+<li>Stein Krogdahl</li>
+<li>Stephen F. Booth</li>
+<li>Steve Hoeg</li>
+<li>Steve Kemp</li>
+<li>Steve Oualline</li>
+<li>Steven M. Rubin</li>
+<li>Susan Bassein</li>
+<li>Sverre Hvammen Johansen</li>
+<li>Sylvain Beucler</li>
+<li>Terje Mjøs</li>
+<li>Thomas Bushnell</li>
+<li>Thorsten Sauter</li>
+<li>Tim Retout</li>
+<li>Tom Cato Amundsen</li>
+<li>Vivek Varghese Cherian</li>
+<li>W. G. Krebs</li>
+<li>Ward Vandewege</li>
+<li>Werner Koch</li>
+<li>William M. Perry</li>
+<li>Wojciech Polak</li>
+<li>Yavor Doganov</li>
+<li>Yngve Svendsen</li>
+<li>Zak Greant</li>
+</ul>
+
+<p class="center">(<a href="mailto:address@hidden";>Está faltando você? Vamos 
te
+adicionar!</a>)</p>
+
+<h3>…e, é claro, Richard Stallman e os milhões de usuários e 
contribuidores do
+GNU.</h3>
+
+<h4>Equipe do rsync</h4>
+
+<ul>
+<li>Asheesh Laroia</li>
+<li>Tim Dobson</li>
+<li>Steve Pomeroy</li>
+<li>Matt Mullenweg</li>
+<li>Jason Hoffman</li>
+<li>Matthew Bloch</li>
+<li>Paul Robinson</li>
+</ul>
+
+<h4>Implementadores de Ogg Theora</h4>
+
+<ul>
+<li>Gregory Maxwell</li>
+<li>Rob Myers</li>
+</ul>
+
+<h4>Superstars de tradução</h4>
+
+<ul>
+<li>Jeanne Rasata</li>
+<li>rob.dk</li>
+<li>Ali Servet Dönmez</li>
+<li>Güimi</li>
+<li>Leon “Letifer” Taussig</li>
+<li>Jose Luis Rodilla</li>
+<li>Pablo Machón</li>
+<li>Tim Morley</li>
+<li>Alfonso E. Romero</li>
+<li>Jesus del Rio</li>
+<li>Alejandro Ruiz</li>
+<li>Amir Masoud Pourmoosa</li>
+<li>André Nunes Batista</li>
+<li>Abinoam P. Marques Jr.</li>
+<li>Marcos Manoni</li>
+<li>Franco Iacomella</li>
+<li>Ignasi Labastida</li>
+<li>Leonardo G. De Luca</li>
+<li>Maria Zaitseva</li>
+<li>Björn Schießle</li>
+<li>seven</li>
+<li>Sumit Sinha</li>
+<li>Ruben</li>
+<li>Stefan Gustavson</li>
+<li>Alex Kapranoff</li>
+<li>Yousef Shajrawi</li>
+<li>Osama Khaled</li>
+</ul>
+
+<h2>Créditos da produção</h2>
+
+<h2>“Feliz aniversário para o GNU…”</h2>
+
+<h4>Escrito por Matt Lee</h4>
+
+<h4>Produtor Executivo &mdash; Matt Lee</h4>
+
+<h4>Produtor &mdash; Andrew Sampson</h4>
+
+<h3>Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation Inc</h3>
+
+<!-- Dead link 2017-04-29 href="http://www.sampsonian.com/ -->
+<h4>Produção por The Sampsonian Company</h4>
+
+<p class="center">Lançado sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/27 18:30:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.html
===================================================================
RCS file: fry/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.html
diff -N fry/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br.html       27 May 2020 18:30:15 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,181 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Stephen Fry - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
+Sistema Operacional, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, 
sistema operacional livre tipo Unix, para
+que usuários de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar
+o software que usam." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Baixe o filme</h2>
+
+<p>Você pode baixar <a href="/fry/">o filme</a>, bem como versões 
alternativas
+(incluindo legendas em inglês e francês, além de versões apenas em áudio)
+dos <em>sites</em>-espelho abaixo.</p>
+
+<h2>Outros espelhos</h2>
+
+<ul>
+<li><a href="http://ma.tt/dropbox/2008/09/gnu/";>Califórnia</a></li>
+
+<!-- unavailable as of 2013-01-07 <li>
+<a href="http://stallman.org/fry/";>UK</a></li> -->
+<!-- unavailable as of 2017-04-22 <li>
+<a href="http://files.tdobson.net/fsf/video/fry/";>California</a></li> -->
+<!-- unavailable as of 2013-01-07 <li>
+<a href="http://www.softwareliber.ro/gnu/fry/";>Romania</a></li> -->
+<!--<li>
+<a href="http://www.zeuux.org/news/gnu-birth-25.cn.html";>China</a></li>-->
+</ul>
+
+<h2>Imagens para criar <em>links</em></h2>
+
+<p><a href="/fry/i/altcake.png"><img src="/fry/i/altcake.png"
+alt="&nbsp;[Foto de Fry apresentando o bolo de aniversário do GNU, com o 
texto:
+“Stephen Fry”]&nbsp;" /></a></p>
+<p><a href="/fry/i/fryfreedom.png"><img src="/fry/i/fryfreedom.png"
+alt="&nbsp;[Foto de Fry apresentando o bolo de aniversário do GNU, com o 
texto:
+“Freedom Fry”]&nbsp;" /></a></p>
+<p><a href="/fry/i/fryfry.png"><img src="/fry/i/fryfry.png"
+alt="&nbsp;[Versão pequena da imagem “Freedom Fry”]&nbsp;" /></a></p>
+<p><a href="/fry/i/tinyfry.png"><img src="/fry/i/tinyfry.png"
+alt="&nbsp;[Versão minúscula da imagem “Freedom Fry”]&nbsp;" /></a></p>
+<p><a href="/fry/i/">Mais imagens para criar <em>links</em></a></p>
+
+<p>Todas as imagens estão licenciadas sob uma licença <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-CompartilhaIgual</a>.</p>
+
+<p>Agradecemos a Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve
+Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting e Paul Robinson por
+fornecer esses espelhos.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Feliz aniversário para o 
GNU</a>”
+está licenciado sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<p>Por favor, <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>nos contate</a>
+para mais permissões, incluindo trabalhos derivados.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/27 18:30:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.html
===================================================================
RCS file: fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.html
diff -N fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br.html       27 May 2020 
18:30:15 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,136 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Stephen Fry - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
+Sistema Operacional, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, 
sistema operacional livre tipo Unix, para
+que usuários de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar
+o software que usam." />
+
+<!--#include 
virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>“<a href="/fry/">Feliz aniversário para o GNU</a>” em seu idioma</h2>
+
+<p>Traduzimos legendas do filme em <a
+href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">mais de 20 idiomas</a>,
+disponíveis para exibição no Dia da Liberdade de Software ou nas reuniões
+locais de grupos de usuários.</p>
+
+<p>Estamos usando o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip";>formato
+SubRip</a> para legendas, compatível com todos os principais reprodutores de
+vídeo de software livre.</p>
+
+<h3 class="center">Qual reprodutor você está usando?</h3>
+
+<p class="center"><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html" title="Videolan 
Client"><img height="128"
+src="vlc.png" alt="&nbsp;[Ícone do VLC]&nbsp;" /></a>&nbsp;&nbsp;<a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+title="&nbsp;[Totem]&nbsp;"><img height="128"
+src="totem.png" alt="&nbsp;[Ícone do Totem]&nbsp;" /></a>&nbsp;&nbsp;<a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html"
+title="Mplayer Client"><img height="128"
+src="mplayericon.png" alt="&nbsp;[Ícone do MPlayer]&nbsp;" 
/></a>&nbsp;&nbsp;<a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html" title="Xine
+Client"><img height="128"
+src="xine.png" alt="&nbsp;[Ícone do Xine]&nbsp;" /></a>&nbsp;&nbsp;<a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html"
+title="Kaffeine Client"><img height="128"
+src="kaffeine.png" alt="&nbsp;[ícone do Kaffeine]&nbsp;" /></a></p>
+
+<ul>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a></li>
+</ul>
+
+<h4>Envie suas fotos e traduções extras para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</h4>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/27 18:30:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.html
===================================================================
RCS file: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.html
diff -N fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br.html   27 May 2020 18:30:15 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,183 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Como reproduzir o vídeo com o Kaffeine - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
+Sistema Operacional, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, 
sistema operacional livre tipo Unix, para
+que usuários de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar
+o software que usam." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Como reproduzir o filme com legendas no Kaffeine</h2>
+
+<img src="kaffeine.png" style="float: right; margin: 1em;"
+alt="&nbsp;[ícone do Kaffeine]&nbsp;" />
+
+<p>Com o Dia da Liberdade de Software se aproximando, reunimos este pequeno
+guia sobre como reproduzir o filme “Feliz aniversário para o GNU” 
(estrelado
+pelo Sr. Stephen Fry), com legendas para o seu idioma local.</p>
+
+<p>É muito fácil, então vamos começar! Esse guia presume que você está 
usando o
+Kaffeine. Se você estiver usando o <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a> ou o <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a>, nós temos ajuda para você
+também.</p>
+
+<p>Todas essas instruções são apenas para sistemas GNU/Linux; portanto, se 
você
+estiver usando o Windows ou o Mac OS X, elas também podem funcionar para
+você, mas nós não sabemos.</p>
+
+<h2>Três etapas para o Stephen legendado</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Baixe o vídeo</a> (obtenha a
+versão de maior qualidade, que tem cerca de 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Baixe as legendas que 
você
+deseja reproduzir</a></li>
+<li>Renomeie os arquivos abaixo (opcional)</li>
+</ol>
+
+<h3>Renomeie os arquivos para legendagem automática</h3>
+
+<p>Depois de baixar os dois arquivos, certifique-se de que eles estão na mesma
+pasta, e se os nomes dos arquivos correspondem.</p>
+
+<p><b>Por exemplo, o vídeo pode ser renomeado para <tt>fry.ogv</tt> e a 
legenda
+para <tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Agora, basta abrir o vídeo no Kaffeine, e as legendas devem começar a
+aparecer.</p>
+
+<p>Clique em Ok, e o vídeo irá reproduzir…</p>
+
+<p class="center"><img src="kafe.png" alt="kafe" /></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Feliz aniversário para o 
GNU</a>”
+está licenciado sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<p>Por favor, <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>nos contate</a>
+para mais permissões, incluindo obras derivadas.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/27 18:30:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.html
===================================================================
RCS file: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.html
diff -N fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br.html    27 May 2020 18:30:15 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,183 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Como reproduzir o vídeo com o MPlayer - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
+Sistema Operacional, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, 
sistema operacional livre tipo Unix, para
+que usuários de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar
+o software que usam." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Como reproduzir o filme com legendas no MPlayer</h2>
+
+<img src="mplayericon.png" style="float: right; margin: 1em;"
+alt="&nbsp;[ícone grande do MPlayer]&nbsp;" />
+
+<p>Com o Dia da Liberdade de Software se aproximando, reunimos este pequeno
+guia sobre como reproduzir o filme “Feliz aniversário para o GNU” 
(estrelado
+pelo sr. Stephen Fry) com legendas para o seu idioma local.</p>
+
+<p>É muito fácil, então vamos começar! Este guia presume que você está 
usando o
+MPlayer. Se você estiver usando <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a> ou <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, nós temos ajuda
+para você também.</p>
+
+<p>Todas essas instruções são apenas para sistemas GNU/Linux; portanto, se 
você
+estiver usando o Windows ou o Mac OS X, elas também podem funcionar para
+você, mas não sabemos.</p>
+
+<h2>Três etapas para Stephen legendado</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Baixe o vídeo</a> (obtenha a
+versão de maior qualidade, que tem cerca de 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Baixe as legendas que 
você
+deseja reproduzir</a></li>
+<li>Renomeie os arquivos abaixo (opcional)</li>
+</ol>
+
+<h3>Renomeie os arquivos para legendagem automática</h3>
+
+<p>Depois de baixar os dois arquivos, verifique se estão na mesma pasta e se 
os
+nomes dos arquivos correspondem.</p>
+
+<p><b>Por exemplo, o vídeo pode ser renomeado para <tt>fry.ogv</tt> e a 
legenda
+para <tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Agora, basta abrir o vídeo no MPlayer, as legendas devem começar a
+reproduzir.</p>
+
+<p>Clique em Ok, e o vídeo vai reproduzir…</p>
+
+<p class="center"><img src="mplayer.png" alt="mplayer" /></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Feliz aniversário para o 
GNU</a>”
+está licenciado sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<p>Por favor, <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>nos contate</a>
+para mais permissões, incluindo obras derivadas.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/27 18:30:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.html
===================================================================
RCS file: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.html
diff -N fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br.html      27 May 2020 18:30:15 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,188 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Como reproduzir o vídeo com o Totem - Projeto GNU - Free Software 
Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
+Sistema Operacional, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, 
sistema operacional livre tipo Unix, para
+que usuários de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar
+o software que usam." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Como reproduzir o filme com legendas no Totem</h2>
+
+<img src="totem.png" style="float: right; margin: 1em;"
+alt="&nbsp;[ícone grande do Totem]&nbsp;" />
+
+<p>Com o Dia da Liberdade de Software se aproximando, reunimos este pequeno
+guia sobre como reproduzir o filme “Feliz aniversário para o GNU” 
(estrelado
+pelo sr. Stephen Fry) com legendas para o seu idioma local.</p>
+
+<p>É muito fácil, então vamos começar! Esse guia presume que você está 
usando o
+Totem. Se você estiver usando <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a> ou <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, nós temos ajuda
+para você também.</p>
+
+<p>Todas essas instruções são apenas para sistemas GNU/Linux; portanto, se 
você
+estiver usando o Windows ou o Mac OS X, elas também podem funcionar para
+você, mas não sabemos.</p>
+
+<h2>Três etapas para Stephen legendado</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Baixe o vídeo</a> (obtenha a
+versão de maior qualidade, tem cerca de 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Baixe as legendas que 
você
+deseja reproduzir</a></li>
+<li>Renomeie os arquivos abaixo (opcional)</li>
+</ol>
+
+<h3>Renomeie os arquivos para legendagem automática</h3>
+
+<p>Depois de baixar os dois arquivos, verifique se estão na mesma pasta e se 
os
+nomes dos arquivos correspondem.</p>
+
+<p><b>Por exemplo, o vídeo pode ser renomeado para <tt>fry.ogv</tt> e a 
legenda
+para <tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Agora, você precisa dizer ao Totem para carregar as legendas quando abrir o
+vídeo. Clique em Editar, Preferências…</p>
+
+<p class="center"><img src="totemoptions.png" alt="Preferências do Totem" 
/></p>
+
+<p>Agora, é só abrir o vídeo no Totem. Se você está fazendo isso do 
terminal,
+as legendas devem ser simplesmente reproduzidas. A partir da interface
+gráfica de usuário… clique em Arquivo, Abrir arquivo…</p>
+
+<p>Clique em Ok, e o vídeo vai reproduzir…</p>
+
+<p class="center"><img src="totemplay.png" alt="Totem" /></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Feliz aniversário para o 
GNU</a>”
+está licenciado sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<p>Por favor, <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>nos contate</a>
+para mais permissões, incluindo obras derivadas.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/27 18:30:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.html
===================================================================
RCS file: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.html
diff -N fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br.html        27 May 2020 18:30:15 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,185 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.en.html" 
-->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Como reproduzir o vídeo com o VLC - Projeto GNU - Free Software 
Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
+Sistema Operacional, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, 
sistema operacional livre tipo Unix, para
+que usuários de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar
+o software que usam." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Como reproduzir o filme com legendas no VLC</h2>
+
+<img src="vlc.png" style="float: right; margin: 1em;"
+alt="&nbsp;[ícone do VLC]&nbsp;" />
+
+<p>Com o Dia da Liberdade de Software se aproximando, reunimos este pequeno
+guia sobre como reproduzir o filme “Feliz aniversário para o GNU” 
(estrelado
+pelo sr. Stephen Fry) com legendas para o seu idioma local.</p>
+
+<p>É muito fácil, então vamos começar! Esse guia presume que você está 
usando o
+VLC. Se você estiver usando <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a> ou <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, nós temos ajuda
+para você também.</p>
+
+<p>Todas essas instruções são apenas para sistemas GNU/Linux; portanto, se 
você
+estiver usando o Windows ou o Mac OS X, elas também podem funcionar para
+você, mas não sabemos.</p>
+
+<h2>Três etapas para Stephen legendado</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Baixe o vídeo</a> (obtenha a
+versão de maior qualidade, tem cerca de 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Baixe as legendas que 
você
+deseja reproduzir</a></li>
+<li>Renomeie os arquivos abaixo (opcional)</li>
+</ol>
+
+<h3>Renomeie os arquivos para legendagem automática</h3>
+
+<p>Depois de baixar os dois arquivos, verifique se estão na mesma pasta e se 
os
+nomes dos arquivos correspondem.</p>
+
+<p><b>Por exemplo, o vídeo pode ser renomeado para <tt>fry.ogv</tt> e a 
legenda
+para <tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Agora, basta abrir o vídeo no VLC. Se você está fazendo isso do 
terminal, as
+legendas devem começar a reproduzir. Da interface gráfica do usuário… 
clique
+em Arquivo, Abrir arquivo…</p>
+
+<p class="center"><img src="vlcopen.png" alt="Caixa de diálogo de abertura do 
VLC" /></p>
+
+<p>Clique em Ok, e o vídeo vai reproduzir…</p>
+
+<p class="center"><img src="vlcde.png" alt="VLC" /></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2013, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Feliz Aniversário para o 
GNU</a>”
+está licenciado sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<p>Por favor, <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>nos contate</a>
+para mais permissões, incluindo obras derivadas.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/27 18:30:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.html
===================================================================
RCS file: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.html
diff -N fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br.html       27 May 2020 18:30:15 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,182 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Como reproduzir o vídeo com Xine - Projeto GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
+Sistema Operacional, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, 
sistema operacional livre tipo Unix, para
+que usuários de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar
+o software que usam." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Como reproduzir o filme com legendas no Xine</h2>
+
+<img src="xine.png" style="float: right; margin: 1em;"
+alt="&nbsp;[ícone grande do Xine]&nbsp;" />
+
+<p>Com o Dia da Liberdade de Software se aproximando, reunimos este pequeno
+guia sobre como reproduzir o filme “Feliz aniversário para o GNU” 
(estrelado
+pelo sr. Stephen Fry) com legendas para o seu idioma local.</p>
+
+<p>É muito fácil, então vamos começar! Esse guia presume que você está 
usando o
+Xine. Se você estiver usando <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a> ou <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, nós temos ajuda
+para você também.</p>
+
+<p>Todas essas instruções são apenas para sistemas GNU/Linux; portanto, se 
você
+estiver usando o Windows ou o Mac OS X, elas também podem funcionar para
+você, mas não sabemos.</p>
+
+<h2>Três etapas para Stephen legendado</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Baixe o vídeo</a> (obtenha a
+versão de maior qualidade, tem cerca de 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Baixe as legendas que 
você
+deseja reproduzir</a></li>
+<li>Renomeie os arquivos abaixo (opcional)</li>
+</ol>
+
+<h3>Renomeie os arquivos para legendagem automática</h3>
+
+<p>Depois de baixar os dois arquivos, verifique se estão na mesma pasta e se 
os
+nomes dos arquivos correspondem.</p>
+
+<p><b>Por exemplo, o vídeo pode ser renomado para <tt>fry.ogv</tt> e a legenda
+para <tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Agora, basta abrir o vídeo no Xine. Se você está fazendo isso do 
terminal,
+as legendas devem começar a reproduzir. Da interface gráfica do usuário…
+clique com botão direito em Arquivo, Abrir arquivo…</p>
+
+<p class="center"><img src="xineoop.png" alt="Xine" /></p>
+
+<p>Clique em Fechar, e o vídeo irá reproduzir…</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2013, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Feliz aniversário para o 
GNU</a>”
+está licenciado sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<p>Por favor, <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>nos contate</a>
+para mais permissões, incluindo obras derivadas.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/27 18:30:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.html
===================================================================
RCS file: fry/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.html
diff -N fry/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br.html    27 May 2020 18:30:15 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,184 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Stephen Fry - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
+Sistema Operacional, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, 
sistema operacional livre tipo Unix, para
+que usuários de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar
+o software que usam." />
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Ajude a traduzir o “<a href="/fry/">Feliz aniversário para o 
GNU</a>”</h2>
+
+<h3>Atualmente, temos traduções em…</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-arabic.srt">Árabe</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-belarus.srt">Bielorrusso</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt">Português
+Brasileiro</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-bulgarian.srt">Búlgaro</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-catalan.srt">Catalão</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-chinese.srt">Chinês</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-zh_CN.srt">Chinês (Simplificado)</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-danish.srt">Dinamarquês</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-dutch.srt">Holandês</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-english.srt">Inglês</a> (<a
+href="happy-birthday-to-gnu-english-transcription.html">uma transcrição em
+inglês</a> também está disponível)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-esperanto.srt">Esperanto</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-finnish.srt">Finlandês</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-french.srt">Francês</a> (<a
+href="happy-birthday-to-gnu-french-transcription.html">uma transcrição em
+francês</a> também está disponível)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-galego.srt">Galego</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-german.srt">Alemão</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-greek.srt">Grego</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt">Hebreu</a> (<a
+href="happy-birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt">uma versão alternativa tanto da
+direita para esquerda</a> quanto <a
+href="happy-birthday-to-gnu-hebrew-no-rtl.srt">da esquerda para direita</a>
+também é fornecida)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-hindi.srt">Hindi</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-hungarian.srt">Húngaro</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-icelandic.srt">Islandês</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-indonesian.srt">Indonésio</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-italian.srt">Italiano</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-japanese.srt">Japonês</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-kannada.srt">Canarês</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-korean.srt">Coreano</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-malayalam.srt">Malaiala</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-nepali.srt">Nepalês</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-nb.srt">Norueguês</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-persian.srt">Persa</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-polish-utf-8.srt">Polonês</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-portugese.srt">Português</a> (também na <a
+href="happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt">codificação UTF8</a>).</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu.ro.srt">Romeno</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-russian.srt">Russo</a></li>
+<li>Sérvio <a 
href="happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt">(Cirílico)</a>
+<a href="happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt">(Latim)</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-slovak.srt">Eslovaco</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-spanish.srt">Espanhol</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt">Espanhol
+(América Latina)</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-swedish.srt">Sueco</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu.tr.srt">Turco</a></li>
+</ul>
+
+<p>Nos dê alguns dias para espelhar os vídeos. Obrigado a todos que enviaram
+traduções até agora. Se você nos enviou uma tradução que já tínhamos 
antes
+das 15 horas do dia 3 de setembro, adicionaremos os créditos de qualquer
+maneira :)</p>
+
+<p>Se você quiser ajudar a traduzir o filme, fornecendo legendas, é muito 
fácil
+se envolver.</p>
+
+<p>Estamos usando o formato SubRip para legendas.</p>
+
+<p><a href="happy-birthday-to-gnu-english.srt">Baixe a transcrição original 
em
+inglês</a> e abra-os em um editor de texto, tal como o <a
+href="/software/emacs/">GNU Emacs</a> ou o gedit.</p>
+
+<p>Fornecemos um exemplo de <a href="happy-birthday-to-gnu-french.srt">arquivo
+de legenda em francês</a>. Se você preferir uma maneira GUI de fazer isso,
+descobrimos que o KSubtile (sim, é <i lang="en">subtile</i>, não <i
+lang="en">subtitle</i>) é muito bom.</p>
+
+<p>Traduza cada linha de texto da melhor maneira possível. Por favor, não 
mude
+os horários.</p>
+
+<p>Envie um e-mail com seu arquivo SRT completo para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/27 18:30:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br-en.html
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.pt-br-en.html  27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,451 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<title>Stephen Fry
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+h4{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1em !important;}
+
+ul{text-align: center;}
+
+li{list-style: none !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>&ldquo;Happy Birthday to GNU&rdquo;</h2>
+
+<h3>Thank you to Stephen Fry for his participation in this film.</h3>
+
+<h4>Image credits</h4>
+
+<p class="center"><a 
href="http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/";>&lsquo;IBM PC&rsquo; by 
Marcin Wichary</a> &mdash; <a 
href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
+
+
+<p class="center"><a 
href="https://web.archive.org/web/20160801025137/https://www.flickr.com/photos/cote/60644354/";>&lsquo;Computer
 Museum&rsquo; by Michael Cot&eacute;</a> &mdash; <a 
href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
+
+<p class="center"><a 
href="http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/";>&lsquo;New bathroom 
project&rsquo; by Morten Skogly</a> &mdash; <a 
href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
+
+
+<p class="center">&lsquo;GNU&rsquo; by Jochen St&auml;rk &mdash; <a 
href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
+
+<h4 class="center">Music &mdash; Song for Emma by furny (Lee/Cousens) 
http://furny.co.uk</h4>
+
+<h2>Thank GNUs</h2>
+
+<p class="center">For their contributions to GNU over the last 25
+years, we thank&hellip;</p>
+
+<ul>
+<li>
+<!--TRANSLATORS: Be careful when transliterating names; see '(gettext)Names'-->
+Adam Fedor</li>
+<li>Adrienne Thompson</li>
+<li>Akim Demaille</li>
+<li>Al Davis</li>
+<li>Aleksandar Samardzic</li>
+<li>Ales Cepek</li>
+<li>Alessandro Rubini</li>
+<li>Alex Muntada</li>
+<li>Alexandre Oliva</li>
+<li>Allin Cottrell</li>
+<li>Anand Babu</li>
+<li>Andias T. Wira Alam</li>
+<li>Andrew Makhorin</li>
+<li>Antonio Cisternino</li>
+<li>Antonio Diaz</li>
+<li>Anuradha Ratnaweera</li>
+<li>Arnold Robbins</li>
+<li>Aubrey Jaffer</li>
+<li>Aurelio A. Heckert</li>
+<li>Aymeric Moizard</li>
+<li>Baishampayan Ghose</li>
+<li>Behroze Nejaati</li>
+<li>Ben Elliston</li>
+<li>Ben Pfaff</li>
+<li>Benjamin Mako Hill</li>
+<li>Bernhard Rosenkr&auml;nzer</li>
+<li>Bob Glickstein</li>
+<li>Bradley M. Kuhn</li>
+<li>Brendon Gleeson</li>
+<li>Brett Smith</li>
+<li>Brian J. Fox</li>
+<li>Carlo Wood</li>
+<li>Cesar J. Alaniz</li>
+<li>Chad C. Walstrom</li>
+<li>Charles Henry Schoonover</li>
+<li>Chet Ramey</li>
+<li>Chris Allegretta</li>
+<li>Chris M. Simon</li>
+<li>Christian Grothoff</li>
+<li>Christian Mauduit</li>
+<li>Christiano Anderson</li>
+<li>Christopher Gutteridge</li>
+<li>Claude Simon</li>
+<li>Claudio Fontana</li>
+<li>Corey Goldberg</li>
+<li>Craig Schock</li>
+<li>D E Evans</li>
+<li>DJ Delorie</li>
+<li>Dale Mellor</li>
+<li>Daniel Bump</li>
+<li>Daniel Valentine</li>
+<li>Danny Clark</li>
+<li>David C. Niemi</li>
+<li>David MacKenzie</li>
+<li>David R. Hill</li>
+<li>David Sugar</li>
+<li>Debarshi Ray</li>
+<li>Deborah Nicholson</li>
+<li>Dennis Clarke</li>
+<li>Denver Gingerich</li>
+<li>Dmitri Alenitchev</li>
+<li>Eben Moglen</li>
+<li>Edward Alfert</li>
+<li>Emmanuel Medernach</li>
+<li>Eric Blake</li>
+<li>Etienne Suvasa</li>
+<li>Exal de Jesus Garcia Carrillo</li>
+<li>Filippo Rusconi</li>
+<li>Francesco Potort&igrave;</li>
+<li>Franco Iacomella</li>
+<li>Frank de Lange</li>
+<li>Franklin R. Jones</li>
+<li>Gaz Collins</li>
+<li>Geoffrey Knauth</li>
+<li>Georg Bahlon</li>
+<li>Georg C. F. Greve</li>
+<li>Gerald Pfeifer</li>
+<li>Gerald Sussman</li>
+<li>Gordon Matzigkeit</li>
+<li>Gregory Casamento</li>
+<li>Guillaume Morin</li>
+<li>Hal Abelson</li>
+<li>Han-Wen Nienhuys</li>
+<li>Henning K&ouml;ster</li>
+<li>Henri Poole</li>
+<li>Henrik Abelsson</li>
+<li>Henrik Sandklef</li>
+<li>Hicham Yamout</li>
+<li>Hilaire L. S. Fernandes</li>
+<li>Hossam Hossny</li>
+<li>Hugo Gayosso</li>
+<li>IIDA Yosiaki</li>
+<li>Ian Lance Taylor</li>
+<li>Ian Murdock</li>
+<li>Igor T&aacute;mara Pati&ntilde;o</li>
+<li>J. Abelardo Gutierrez</li>
+<li>James Craig Burley</li>
+<li>Jan Nieuwenhuizen</li>
+<li>Jason Kitcat</li>
+<li>Jason M. Felice</li>
+<li>Jean-loup Gailly</li>
+<li>Jeanne Rasata</li>
+<li>Jeff Binder</li>
+<li>Jeffrey B. Siegal</li>
+<li>Jia Wang</li>
+<li>Jim Blandy</li>
+<li>Jim Lowe</li>
+<li>Jim Meyering</li>
+<li>Joakim Olsson</li>
+<li>Joel N. Weber II</li>
+<li>Johan Vromans</li>
+<li>John Bokma</li>
+<li>John Catherino</li>
+<li>John Paul Wallington</li>
+<li>John Sullivan</li>
+<li>John W. Eaton</li>
+<li>Jonas Jacobson</li>
+<li>Jonas K&ouml;lker</li>
+<li>Jonas Öberg</li>
+<li>Jonathan Tuttle</li>
+<li>Jorge Barrera Grandon</li>
+<li>Joris van der Hoeven</li>
+<li>Jose Antonio Ortega Ruiz</li>
+<li>Jose E. Marchesi</li>
+<li>Jose M. Moya</li>
+<li>Joseph W. Reiss</li>
+<li>Joshua Gay</li>
+<li>Joshua Ginsberg</li>
+<li>Juan Bidini</li>
+<li>Justin Baugh</li>
+<li>Justin Pence</li>
+<li>Karl Berry</li>
+<li>Karl Heuer</li>
+<li>Kathryn Ann Hargreaves</li>
+<li>Kelly Hopkins</li>
+<li>Klaus Treichel</li>
+<li>Kresten Krab Thorup</li>
+<li>Krishna Padmasola</li>
+<li>Kyle Winkler</li>
+<li>L. Peter Deutsch</li>
+<li>Lalo Martins</li>
+<li>Lars Brinkhoff</li>
+<li>Lars Magne Ingebrigtsen</li>
+<li>Laurence Finston</li>
+<li>Lawrence Lessig</li>
+<li>Leonard Manzara</li>
+<li>Les Kopari</li>
+<li>Lezz Giles</li>
+<li>Lisa M. Opus Goldstein</li>
+<li>Loic Dachary</li>
+<li>Lorenzo Bettini</li>
+<li>Lorenzo Hern&aacute;ndez Garcia-Hierro</li>
+<li>Luca Saiu</li>
+<li>Luis F. Araujo</li>
+<li>Luis M. Arteaga</li>
+<li>Marc Tardif</li>
+<li>Marcos Serrou do Amaral</li>
+<li>Mark Adler</li>
+<li>Mark H. Weaver</li>
+<li>Mark Par</li>
+<li>Markus Gerwinski</li>
+<li>Markus Steinborn</li>
+<li>Masayuki Hatta</li>
+<li>Mats Lidell</li>
+<li>Matt Lee</li>
+<li>Matthew Hiller</li>
+<li>Maurizio Boriani</li>
+<li>Melissa Weisshaus</li>
+<li>Michael Haardt</li>
+<li>Michael J. Flickinger</li>
+<li>Michael Opdenacker</li>
+<li>Michael Presley</li>
+<li>Miguel Vazquez Gocobachi</li>
+<li>Mikael Djurfeldt</li>
+<li>Mike Vanier</li>
+<li>Miquel Puigpelat</li>
+<li>Moises Martinez</li>
+<li>Musawir Ali</li>
+<li>Neelakanth Nadgir</li>
+<li>Nicolas Rougier</li>
+<li>Nikos Mavroyanopoulos</li>
+<li>Noah Friedman</li>
+<li>Ofer Waldman</li>
+<li>Pablo Palazon</li>
+<li>Paolo Bonzini</li>
+<li>Paul D. Smith</li>
+<li>Paul Eggert</li>
+<li>Paul Goins</li>
+<li>Paul Visscher</li>
+<li>Peter Brown</li>
+<li>Peter Gerwinski</li>
+<li>Peter Miller</li>
+<li>Phil Maker</li>
+<li>Phil Nelson</li>
+<li>Phillip Rulon</li>
+<li>Prashant Srinivasan</li>
+<li>Prof. Masayuki Ida</li>
+<li>Raif S. Naffah</li>
+<li>Rajesh Vaidheeswarran</li>
+<li>Ralf S. Engelschall</li>
+<li>Ramakrishnan Muthukrishnan</li>
+<li>Ramprasad B</li>
+<li>Ray P. Soucy</li>
+<li>Ra&uacute;l Silva.</li>
+<li>Reed Loden</li>
+<li>Remco Bras</li>
+<li>Reuben Thomas</li>
+<li>Rick Crelia</li>
+<li>Rob Myers</li>
+<li>Rob Savoye</li>
+<li>Robert J. Chassell</li>
+<li>Robert Maier</li>
+<li>Roland McGrath</li>
+<li>Roland Stigge</li>
+<li>Sam Marx</li>
+<li>Sam Steingold</li>
+<li>Sarah Katzenell Rabkin</li>
+<li>Sebastian Wieseler</li>
+<li>Sergey Poznyakoff</li>
+<li>Shawn Ewald</li>
+<li>Shigio Yamaguchi</li>
+<li>Stein Krogdahl</li>
+<li>Stephen F. Booth</li>
+<li>Steve Hoeg</li>
+<li>Steve Kemp</li>
+<li>Steve Oualline</li>
+<li>Steven M. Rubin</li>
+<li>Susan Bassein</li>
+<li>Sverre Hvammen Johansen</li>
+<li>Sylvain Beucler</li>
+<li>Terje Mjøs</li>
+<li>Thomas Bushnell</li>
+<li>Thorsten Sauter</li>
+<li>Tim Retout</li>
+<li>Tom Cato Amundsen</li>
+<li>Vivek Varghese Cherian</li>
+<li>W. G. Krebs</li>
+<li>Ward Vandewege</li>
+<li>Werner Koch</li>
+<li>William M. Perry</li>
+<li>Wojciech Polak</li>
+<li>Yavor Doganov</li>
+<li>Yngve Svendsen</li>
+<li>Zak Greant</li>
+</ul>
+
+<p class="center">(<a href="mailto:address@hidden";>Are you missing? We'll add 
you!</a>)</p>
+
+<h3>&hellip;and of course, Richard Stallman, and the millions of GNU users and 
contributors.</h3>
+
+<h4>rsync Army</h4>
+
+<ul>
+<li>Asheesh Laroia</li>
+<li>Tim Dobson</li>
+<li>Steve Pomeroy</li>
+<li>Matt Mullenweg</li>
+<li>Jason Hoffman</li>
+<li>Matthew Bloch</li>
+<li>Paul Robinson</li>
+</ul>
+
+<h4>Ogg Theora enablers</h4>
+
+<ul>
+<li>Gregory Maxwell</li>
+<li>Rob Myers</li>
+</ul>
+
+<h4>Translation superstars</h4>
+
+<ul>
+<li>Jeanne Rasata</li>
+<li>rob.dk</li>
+<li>Ali Servet D&ouml;nmez</li>
+<li>G&uuml;imi</li>
+<li>Leon &ldquo;Letifer&rdquo; Taussig</li>
+<li>Jose Luis Rodilla</li>
+<li>Pablo Mach&oacute;n</li>
+<li>Tim Morley</li>
+<li>Alfonso E. Romero</li>
+<li>Jesus del Rio</li>
+<li>Alejandro Ruiz</li>
+<li>Amir Masoud Pourmoosa</li>
+<li>Andr&eacute; Nunes Batista</li>
+<li>Abinoam P. Marques Jr.</li>
+<li>Marcos Manoni</li>
+<li>Franco Iacomella</li>
+<li>Ignasi Labastida</li>
+<li>Leonardo G. De Luca</li>
+<li>Maria Zaitseva</li>
+<li>Bj&ouml;rn Schie&szlig;le</li>
+<li>seven</li>
+<li>Sumit Sinha</li>
+<li>Ruben</li>
+<li>Stefan Gustavson</li>
+<li>Alex Kapranoff</li>
+<li>Yousef Shajrawi</li>
+<li>Osama Khaled</li>
+</ul>
+
+<h2>Production credits</h2>
+
+<h2>&ldquo;Happy Birthday To GNU&hellip;&rdquo;</h2>
+
+<h4>Written by Matt Lee</h4>
+
+<h4>Executive Producer &mdash; Matt Lee</h4>
+
+<h4>Producer &mdash; Andrew Sampson</h4>
+
+<h3>Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation Inc</h3>
+
+<!-- Dead link 2017-04-29 href="http://www.sampsonian.com/ -->
+<h4>Production by The Sampsonian Company</h4>
+
+<p class="center">Released under a <a 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/05/27 18:30:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br-en.html
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pt-br-en.html 27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,142 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<title>Stephen Fry
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Download the film</h2>
+
+<p>You can download <a href="/fry/">the film</a>, as well as alternate 
versions (including English and French subtitles, plus audio only versions) 
from the mirror sites below.</p>
+
+<h2>Other mirrors</h2>
+
+<ul>
+<li><a href="http://ma.tt/dropbox/2008/09/gnu/";>California</a></li>
+<!-- unavailable as of 2013-01-07 <li><a 
href="http://stallman.org/fry/";>UK</a></li> -->
+<!-- unavailable as of 2017-04-22 <li><a 
href="http://files.tdobson.net/fsf/video/fry/";>California</a></li> -->
+<!-- unavailable as of 2013-01-07 <li><a 
href="http://www.softwareliber.ro/gnu/fry/";>Romania</a></li> -->
+<!--<li><a 
href="http://www.zeuux.org/news/gnu-birth-25.cn.html";>China</a></li>-->
+</ul>
+
+<h2>Images for linking</h2>
+
+<p><a href="/fry/i/altcake.png"><img src="/fry/i/altcake.png"
+alt="&nbsp;[Photo of Fry presenting GNU's birthday cake, with text: 'Stephen 
Fry']&nbsp;" /></a></p>
+<p><a href="/fry/i/fryfreedom.png"><img src="/fry/i/fryfreedom.png"
+alt="&nbsp;[Photo of Fry presenting GNU's birthday cake, with text: 'Freedom 
Fry']&nbsp;" /></a></p>
+<p><a href="/fry/i/fryfry.png"><img src="/fry/i/fryfry.png"
+alt="&nbsp;[Small version of the 'Freedom Fry' image]&nbsp;" /></a></p>
+<p><a href="/fry/i/tinyfry.png"><img src="/fry/i/tinyfry.png"
+alt="&nbsp;[Tiny version of the 'Freedom Fry' image]&nbsp;" /></a></p>
+<p><a href="/fry/i/">More images for linking</a></p>
+
+<p>All images are licensed under <a 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/";>Creative Commons 
Attribution-ShareAlike</a>.</p>
+
+<p>Thanks to Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve 
Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting and Paul Robinson for 
providing these mirrors.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
+GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
+License</a>.</p>
+
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/05/27 18:30:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br-en.html
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pt-br-en.html 27 May 2020 
18:30:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,115 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Stephen Fry
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+
+<!--#include 
virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>&ldquo;<a href="/fry/">Happy Birthday to GNU</a>&rdquo; in your 
language</h2>
+
+<p>We have translated subtitles of the film
+in <a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">over 20
+languages</a>, available for you to show on Software Freedom Day or at
+your local user group meetings.</p>
+
+<p>We're using the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip";>SubRip 
format</a> for subtitles, which is compatible with all the major free software 
video players.</p>
+
+<h3 class="center">What player are you using?</h3>
+
+<p class="center"><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html"
+title="Videolan Client"><img height="128"
+src="vlc.png" alt="&nbsp;[VLC icon]&nbsp;" /></a>&nbsp;&nbsp;<a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+title="&nbsp;[Totem]&nbsp;"><img height="128"
+src="totem.png" alt="&nbsp;[Totem icon]&nbsp;" /></a>&nbsp;&nbsp;<a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html"
+title="Mplayer Client"><img height="128"
+src="mplayericon.png" alt="&nbsp;[MPlayer icon]&nbsp;" /></a>&nbsp;&nbsp;<a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html"
+title="Xine Client"><img height="128"
+src="xine.png" alt="&nbsp;[Xine icon]&nbsp;" /></a>&nbsp;&nbsp;<a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html"
+title="Kaffeine Client"><img height="128"
+src="kaffeine.png" alt="&nbsp;[Kaffeine icon]&nbsp;" /></a></p>
+
+<ul>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a></li>
+</ul>
+
+<h4>Please send your photos and extra translations
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</h4>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2019 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/05/27 18:30:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br-en.html
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pt-br-en.html     27 May 2020 
18:30:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>How to play the video with Kaffeine
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>How to play the film with subtitles in Kaffeine</h2>
+
+<img src="kaffeine.png" style="float: right; margin: 1em;"
+alt="&nbsp;[Kaffeine icon]&nbsp;" />
+
+<p>With Software Freedom Day approaching, we've put together this
+little guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring
+Mr Stephen Fry), with subtitles for your local language.</p>
+
+<p>It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're
+using Kaffeine, if you're
+using <a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a>
+or <a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a>, we have help
+for you as well.</p>
+
+<p>All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're
+using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't
+know.</p>
+
+<h2>Three steps to subtitled Stephen</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Download the
+video</a> (get the highest quality version, it's about 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Download the
+subtitles you want to play</a></li>
+<li>Rename the files below (optional)</li>
+</ol>
+
+<h3>Rename the files for automatic subtitling</h3>
+
+<p>Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the
+same folder, and that the filenames match.</p>
+
+<p><b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the
+subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Now just open the video in Kaffeine, the subtitles should just play.</p>
+
+<p>Click Ok, and the video will play&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="kafe.png" alt="kafe" /></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
+GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
+License</a>.</p>
+
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/05/27 18:30:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br-en.html
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pt-br-en.html      27 May 2020 
18:30:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,154 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>How to play the video with MPlayer
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>How to play the film with subtitles in MPlayer</h2>
+
+<img src="mplayericon.png" style="float: right; margin: 1em;"
+alt="&nbsp;[large MPlayer icon]&nbsp;" />
+
+<p>With Software Freedom Day approaching, we've put together this
+little guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring
+Mr Stephen Fry), with subtitles for your local language.</p>
+
+<p>It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're
+using MPlayer, if you're
+using <a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a>
+or <a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, we
+have help for you as well.</p>
+
+<p>All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're
+using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't
+know.</p>
+
+<h2>Three steps to subtitled Stephen</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Download the
+video</a> (get the highest quality version, it's about 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Download the subtitles 
you want to play</a></li>
+<li>Rename the files below (optional)</li>
+</ol>
+
+<h3>Rename the files for automatic subtitling</h3>
+
+<p>Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the
+same folder, and that the filenames match.</p>
+
+<p><b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the
+subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Now just open the video in MPlayer. The subtitles should just play.</p>
+
+<p>Click Ok, and the video will play&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="mplayer.png" alt="mplayer" /></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
+GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
+License</a>.</p>
+
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/05/27 18:30:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br-en.html
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pt-br-en.html        27 May 2020 
18:30:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,162 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>How to play the video with Totem
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>How to play the film with subtitles in Totem</h2>
+
+<img src="totem.png" style="float: right; margin: 1em;"
+alt="&nbsp;[large Totem icon]&nbsp;" />
+
+<p>With Software Freedom Day approaching, we've put together this
+little guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring
+Mr Stephen Fry), with subtitles for your local language.</p>
+
+<p>It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're
+using Totem, if you're
+using <a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a>, <a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a>
+or <a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, we
+have help for you as well.</p>
+
+<p>All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're
+using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't
+know.</p>
+
+<h2>Three steps to subtitled Stephen</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Download the
+video</a> (get the highest quality version, it's about 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Download the subtitles 
you want to play</a></li>
+<li>Rename the files below (optional)</li>
+</ol>
+
+<h3>Rename the files for automatic subtitling</h3>
+
+<p>Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the
+same folder, and that the filenames match.</p>
+
+<p><b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the
+subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Now, you need to tell Totem to load subtitles when you open a
+video.  Click Edit, Preferences&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="totemoptions.png" alt="Totem Preferences" /></p>
+
+<p>Now just open the video in Totem.  If you're doing it from the
+terminal, the subtitles should just play.  From the GUI&hellip; click,
+File, Open File&hellip;</p>
+
+<p>Click Ok, and the video will play&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="totemplay.png" alt="Totem" /></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
+GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
+License</a>.</p>
+
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/05/27 18:30:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br-en.html
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pt-br-en.html  27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,158 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>How to play the video with VLC
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>How to play the film with subtitles in VLC</h2>
+
+<img src="vlc.png" style="float: right; margin: 1em;"
+alt="&nbsp;[VLC icon]&nbsp;" />
+
+<p>With Software Freedom Day approaching, we've put together this
+little guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring
+Mr Stephen Fry), with subtitles for your local language.</p>
+
+<p>It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're
+using VLC, if you're
+using <a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a>
+or <a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, we
+have help for you as well.</p>
+
+<p>All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're
+using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't
+know.</p>
+
+<h2>Three steps to subtitled Stephen</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Download the
+video</a> (get the highest quality version, it's about 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Download the subtitles 
you want to play</a></li>
+<li>Rename the files below (optional)</li>
+</ol>
+
+<h3>Rename the files for automatic subtitling</h3>
+
+<p>Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the
+same folder, and that the filenames match.</p>
+
+<p><b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the
+subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Now just open the video in VLC.  If you're doing it from the
+terminal, the subtitles should just play.  From the GUI&hellip; click,
+File, Open File&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="vlcopen.png" alt="VLC open dialog" /></p>
+
+<p>Click Ok, and the video will play&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="vlcde.png" alt="VLC" /></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2013, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
+GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
+License</a>.</p>
+
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/05/27 18:30:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br-en.html
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pt-br-en.html 27 May 2020 18:30:16 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>How to play the video with Xine
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}
+
+.inline li{list-style: none; display: inline; }
+
+#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
+
+#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
+
+.title{font-size: 180%;}
+
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}
+
+td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+
+td li, td p{font-size: 0.8em;}
+
+.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
+
+table{margin-bottom: 0.8em !important;}
+
+#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>How to play the film with subtitles in Xine</h2>
+
+<img src="xine.png" style="float: right; margin: 1em;"
+alt="&nbsp;[large Xine icon]&nbsp;" />
+
+<p>With Software Freedom Day approaching, we've put together this
+little guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring
+Mr Stephen Fry), with subtitles for your local language.</p>
+
+<p>It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're
+using Xine, if you're
+using <a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a>, <a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a>
+or <a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, we
+have help for you as well.</p>
+
+<p>All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're
+using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't
+know.</p>
+
+<h2>Three steps to subtitled Stephen</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Download the
+video</a> (get the highest quality version, it's about 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Download the subtitles 
you want to play</a></li>
+<li>Rename the files below (optional)</li>
+</ol>
+
+<h3>Rename the files for automatic subtitling</h3>
+
+<p>Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the
+same folder, and that the filenames match.</p>
+
+<p><b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the
+subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Now just open the video in Xine.  If you're doing it from the
+terminal, the subtitles should just play.  From the GUI&hellip; right
+click, File, Open File&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="xineoop.png" alt="Xine" /></p>
+
+<p>Click Close, and the video will play&hellip;</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2013, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
+GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
+License</a>.</p>
+
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/05/27 18:30:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br-en.html
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pt-br-en.html      27 May 2020 
18:30:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,141 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Stephen Fry
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+
+<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Help translate &ldquo;<a href="/fry/">Happy Birthday to GNU</a>&rdquo;</h2>
+
+<h3>We currently have translations in&hellip;</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-arabic.srt">Arabic</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-belarus.srt">Belarusian</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt">Brazilian 
Portuguese</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-bulgarian.srt">Bulgarian</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-catalan.srt">Catalan</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-chinese.srt">Chinese</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-zh_CN.srt">Chinese (Simplified)</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-danish.srt">Danish</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-dutch.srt">Dutch</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-english.srt">English</a> (<a 
href="happy-birthday-to-gnu-english-transcription.html">an English 
transcription</a> is also available)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-esperanto.srt">Esperanto</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-finnish.srt">Finnish</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-french.srt">French</a> (<a 
href="happy-birthday-to-gnu-french-transcription.html">a French 
transcription</a> is also available)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-galego.srt">Galego</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-german.srt">German</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-greek.srt">Greek</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt">Hebrew</a> (<a 
href="happy-birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt">an alternative version in both 
right-to-left</a> and <a 
href="happy-birthday-to-gnu-hebrew-no-rtl.srt">left-to-right</a> is also 
provided)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-hindi.srt">Hindi</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-hungarian.srt">Hungarian</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-icelandic.srt">Icelandic</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-indonesian.srt">Indonesian</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-italian.srt">Italian</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-japanese.srt">Japanese</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-kannada.srt">Kannada</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-korean.srt">Korean</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-malayalam.srt">Malayalam</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-nepali.srt">Nepali</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-nb.srt">Norwegian</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-persian.srt">Persian</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-polish-utf-8.srt">Polish</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-portugese.srt">Portuguese</a> (also in <a 
href="happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt">UTF8 encoding</a>).</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu.ro.srt">Romanian</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-russian.srt">Russian</a></li>
+<li>Serbian <a href="happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt">(Cyrillic)</a>
+<a href="happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt">(Latin)</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-slovak.srt">Slovak</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-spanish.srt">Spanish</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt">Spanish 
(Latin America)</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-swedish.srt">Swedish</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu.tr.srt">Turkish</a></li>
+</ul>
+
+<p>Please give us a few days to get the videos mirrored. Thanks to
+everyone who has sent translations so far. If you sent us a
+translation we already had before 3pm on September 3rd, we're going to
+add you to the credits anyway :)</p>
+
+<p>If you'd like to help translate the movie, by providing subtitles, it's 
very easy to get involved.</p>
+
+<p>We're using the SubRip format for subtitles.</p>
+
+<p><a href="happy-birthday-to-gnu-english.srt">Download the original English 
transcript</a>, and open them in a text editor, such as <a 
href="/software/emacs/">GNU Emacs</a> or gedit.</p>
+
+<p>We've provided an example <a href="happy-birthday-to-gnu-french.srt">French 
subtitle file</a>. If you'd prefer a GUI way to do this, then we have found 
KSubtile (yes, that's subtile, not subtitle) to be pretty good.</p>
+
+<p>Translate each line of text as best as you can. Please do not change the 
times.</p>
+
+<p>Email your completed SRT file
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/05/27 18:30:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: links/non-ryf.pt-br.html
===================================================================
RCS file: links/non-ryf.pt-br.html
diff -N links/non-ryf.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ links/non-ryf.pt-br.html    27 May 2020 18:30:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,144 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/links/non-ryf.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Computadores sem RYF com GNU/Linux pré-instalado - Projeto GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/links/po/non-ryf.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Computadores sem <abbr title="Respects Your Freedom">RYF</abbr> com <abbr
+title="GNU's Not Unix!">GNU</abbr>/Linux pré-instalado</h2>
+
+
+<p>Os computadores vendidos por essas empresas exigem o uso de uma BIOS
+proprietária. Uma BIOS é um programa usado para carregar o sistema
+operacional e iniciar o computador.</p>
+
+<p>Além disso, se o computador usa um processador Intel, provavelmente possui 
o
+Intel Management Engine (ME), que <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/licensing/intel-me-and-why-we-should-get-rid-of-me";>
+é um <em>backdoor</em></a> e é conhecido por ter tido <a
+href="/proprietary/proprietary-insecurity.html#intel-me-10-year-vulnerability">falhas
+de segurança no passado</a>.</p>
+
+<p>Devido aos problemas acima, os computadores vendidos por essas empresas não
+possuem a <a href="https://fsf.org/ryf";>certificação Respects Your
+Freedom</a> (“Respeita Sua Liberdade”, em português), embora possam usar 
um
+<a href="/distros/free-distros.html">sistema operacional GNU/Linux
+totalmente livre</a>.</p>
+
+<p>Se você representa uma empresa e gostaria que seus computadores fossem
+mencionados aqui, certifique-se que a distribuição padrão pré-instalada do
+GNU/Linux em seus computadores seja <a
+href="/distros/free-distros.html">endossada pela FSF</a> ou pelo menos seja
+selecionável como uma opção durante a compra.</p>
+
+<ul>
+
+  <!-- Reported dead on 2020-01-22 (RT #1466881)
+  <li>
+
+    <p>
+      <a href="http://www.inatux.com/gnu";>InaTux</a> also offers computers 
preinstalled with gNewSense.
+    </p>
+  </li>
+-->
+<li>
+    <p><a href="http://libre.thinkpenguin.com/";>ThinkPenguin.com</a> oferece
+computadores pré-instalados com Trisquel.</p>
+  </li>
+
+  <li>
+    <p><a href="https://puri.sm/";>Purism</a> oferece laptops e smartphones
+pré-instalados com PureOS.</p>
+  </li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/27 18:30:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: links/po/non-ryf.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: links/po/non-ryf.pt-br-en.html
diff -N links/po/non-ryf.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ links/po/non-ryf.pt-br-en.html      27 May 2020 18:30:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,116 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<title>Non-RYF Computers with GNU/Linux preinstalled
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/links/po/non-ryf.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Non-<abbr title="Respects Your Freedom">RYF</abbr> computers with <abbr 
title="GNU's Not Unix!">GNU</abbr>/Linux preinstalled</h2>
+
+
+<p>The computers sold by these companies require the use of a
+    proprietary BIOS.  A BIOS is a program used to load the operating
+    system and start the computer.</p>
+
+<p>Also, if the computer uses an Intel processor, it most probably
+    has the Intel Management Engine (ME) which
+    <a 
href="https://www.fsf.org/blogs/licensing/intel-me-and-why-we-should-get-rid-of-me";>
+        is a backdoor</a>
+    and is known to have had security
+    <a 
href="/proprietary/proprietary-insecurity.html#intel-me-10-year-vulnerability">flaws
+    in the past</a>.</p>
+
+<p>Due to the above issues, computers sold by these companies do not
+    have FSF's <a href="https://fsf.org/ryf";>Respects Your Freedom
+    certification</a> though they're able to run a <a 
+    href="/distros/free-distros.html">fully free GNU/Linux operating 
+    system</a>.</p>
+
+<p>If you represent a company and would like to have your computers
+    mentioned here please make sure that the default preinstalled
+    GNU/Linux distro on your computers is one that's <a
+    href="/distros/free-distros.html">endorsed by
+    the FSF</a> or is at least selectable as an option during
+    purchasing.</p>
+
+<ul>
+<!-- Reported dead on 2020-01-22 (RT #1466881)
+  <li>
+    <p>
+      <a href="http://www.inatux.com/gnu";>InaTux</a> also offers computers 
preinstalled with gNewSense.
+    </p>
+  </li>
+-->
+  <li>
+    <p><a href="http://libre.thinkpenguin.com/";>ThinkPenguin.com</a> offers 
computers preinstalled with Trisquel.</p>
+  </li>
+
+  <li>
+    <p><a href="https://puri.sm/";>Purism</a> offers laptops and smartphones 
preinstalled with PureOS.</p>
+  </li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/05/27 18:30:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]