www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po NYC_Seminars_Jan2004.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/licenses/po NYC_Seminars_Jan2004.zh-cn.po
Date: Tue, 19 May 2020 03:02:46 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/05/19 03:02:46

Added files:
        licenses/po    : NYC_Seminars_Jan2004.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: NYC_Seminars_Jan2004.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: NYC_Seminars_Jan2004.zh-cn.po
diff -N NYC_Seminars_Jan2004.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ NYC_Seminars_Jan2004.zh-cn.po       19 May 2020 07:02:46 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,469 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: NYC_Seminars_Jan2004.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-17 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-19 14:58+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "FSF Seminars in 2004 - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "FSF 2004 年的研讨会 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "FSF Seminars in 2004"
+msgstr "FSF 2004 年的研讨会"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"FSF Offers Seminars on Study and Analysis of the GPL and Legal Ethics in "
+"Free Software Licensing"
+msgstr "FSF 提供关于 GPL 以及自由软件许可证之法律道德的ç 
”究和分析研讨会"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On January 20 and 21, 2004, the Free Software Foundation (FSF) will offer "
+"two day-long seminars on Free Software Licensing and the GNU GPL at Columbia "
+"Law School in New York.  The two days will provide a detailed study and "
+"analysis of the GPL, review a few case studies and look at legal ethics in "
+"Free Software Licensing.  The seminars will be co-led by Daniel Ravicher, "
+"Senior Counsel to FSF and Bradley M. Kuhn, Executive Director of FSF."
+msgstr ""
+"2004 年 1 月 20 - 21 
日,自由软件基金会(FSF)将在纽约的哥伦比亚法学院提供为"
+"期两天的研讨会,主题是自由软件许可证和 GNU 
GPL。在两天里,我们会讨论关于 GPL "
+"的详细研究和分析、审阅
一些案例并查看自由软件许可证的法律道德问题。该ç 
”讨会将"
+"由自由软件基金会的资深法律顾问 Daniel Ravicher 和执行总监 
Bradley M. Kuhn 联"
+"合主持。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i>Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</i>, the seminar on January "
+"20, will give a section-by-section explanation of the most popular Free "
+"Software copyright license, the GNU General Public License (GNU GPL), and "
+"will educate lawyers, software developers, managers and business people on "
+"how to use the GPL (and GPL'd software) successfully in a new Free Software "
+"business and in existing, successful enterprises."
+msgstr ""
+"<i>关于 GPL 和 LGPL 的详细研究和分析</i> 是 1 月 20 日的ç 
”讨会,它将逐节分析 "
+"GNU 通用公共许可证(GNU 
GPL)这一最受欢迎的自由软件版权许可证,将为律师、软件"
+"开发者、经理和商务人士讲解如何在新的自由软件å…
¬å¸å’Œå·²è¿è¡Œçš„商业集团中成功使用 "
+"GPL(和 GPL 软件)。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On January 21, FSF will offer <i>GPL Compliance Case Studies and Legal "
+"Ethics in Free Software Licensing</i>.  Also a day-long seminar, which will "
+"present the details of five different GPL compliance cases handled by FSF's "
+"GPL Compliance Laboratory.  Each case offers unique insights into problems "
+"that can arise when the terms of GPL are not properly followed, and how "
+"diplomatic negotiation between the violator and the copyright holder can "
+"yield positive results for both parties.  This course also includes a unit "
+"on the ethical considerations for attorneys who want to represent clients "
+"that make use of or sell Free Software products."
+msgstr ""
+"<i>GPL 合规案例研究和自由软件许可证的法律道德</i> 是 1 
月 21 日的研讨会。在这"
+"一天,我们将展示自由软件基金会 GPL 合规实验室处理过的 
5 个不同 GPL 合规案例的"
+"详情。每个案例都体现了如果没有遵循 GPL 
的条款会导致怎样的不同问题、以及如何在"
+"违反者和版权持有者
之间展开外交谈判促成使双方都满意的正面结果。本课程还åŒ
…含一"
+"个针对代理使用或销售自由软件产品的律师的环节,å…
¶ä¸­è®¨è®ºä½œä¸ºä»£ç†å¾‹å¸ˆçš„道德考"
+"虑。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Lunchtime Speaker"
+msgstr "午餐演讲嘉宾"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben Moglen</a> will be the "
+"lunchtime speaker.  Professor Moglen is Professor of Law and Legal History "
+"at Columbia Law School and one of the nation's foremost scholars on "
+"copyright, patents and the proposed &ldquo;Broadcast Flag&rdquo;.  He is "
+"also a member of FSF's Board of Directors and the foundation's General "
+"Counsel.  Professor Moglen has also written extensively on the SCO vs IBM "
+"lawsuit."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben Moglen</a> 
会作为午餐演讲嘉"
+"宾。Moglen 
教授是哥伦比亚法学院的法律和法律史教授,他是我国在版权、专利和已建"
+"议的 &ldquo;广播标记&rdquo; 方面最重要的学者之一。他还是 
FSF 的董事会成员和总"
+"顾问。Moglen 教授在 SCO vs IBM 的案件方面也有诸多论述。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL"
+msgstr "对 GPL 和 LGPL 的详细研究和分析"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "January 20, 9 am to 6 pm"
+msgstr "1 月 20 日,上午 9 点 - 下午 6 点"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Prerequisites"
+msgstr "要求"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Attendees should have a general familiarity with software development "
+"processes.  A basic understanding of how copyright law typically applies to "
+"software is also helpful."
+msgstr ""
+"参加者应该对软件开发流程å…
·æœ‰å¸¸è§„的熟悉程度。对版权法在软件方面的应用有基本了"
+"解也是有帮助的。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Audience"
+msgstr "听众"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The course is of most interest to lawyers, software developers and managers "
+"who run (or have clients who run) software businesses that modify and/or "
+"redistribute software under terms of the GNU GPL or LGPL, or who wish to "
+"make use of existing GPL'd and LGPL'd software in their enterprise."
+msgstr ""
+"本课程主要的听众对象是律师、软件开发者和管理软件å…
¬å¸çš„经理(或代理人),这些"
+"公司从事修改或/和发布 GNU GPL 或 LGPL 软件,或者在å…
¶ä¼ä¸šä¸­ä½¿ç”¨çŽ°æœ‰çš„ GPL 和 "
+"LGPL 软件。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The course will include the topics listed below, along with ample time for "
+"questions and discussions."
+msgstr "本课程的讲题列在下面,课程中会有充
足的问答和讨论时间。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Free Software Principles and the Free Software Definition"
+msgstr "自由软件的原则和定义"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Preamble of the GNU General Public License (GPL)"
+msgstr "GNU 通用公共许可证的引言(GPL)"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 0: Definitions, etc."
+msgstr "GPL,第 0 节:定义及其他"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 1: Grant for Verbatim Source Copying"
+msgstr "GPL,第 1 节:授权对源代码的逐字全文复制"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Derivative Works: Statute and Case Law"
+msgstr "衍生作品:现行法律和案例法"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 2: Grants for Source Derivative Works"
+msgstr "GPL,第 2 节:授权衍生作品的源代码"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 3: Grants for Creating Binary Derivative Works"
+msgstr "GPL,第 3 节:授权构建衍生作品的二进制"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "The Implied Patent Grant in GPL"
+msgstr "GPL 中隐含的专利授权"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 4: Termination of License"
+msgstr "GPL,第 4 节:中止许可证"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 5: Acceptance of License"
+msgstr "GPL,第 5 节:接受许可证"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 6: Prohibition on Further Restrictions"
+msgstr "GPL,第 6 节:禁止额外限制"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 7: Conflicts with other Agreements or Orders"
+msgstr "GPL,第 7 节:与其他协议或命令的冲突"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 8: International Licensing Issues"
+msgstr "GPL,第 8 节:国际授权问题"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 9: FSF as GPL's Stewards"
+msgstr "GPL,第 9 节:FSF 是 GPL 的守护者"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 10: Copyright Holder's Exceptions to GPL"
+msgstr "GPL,第 10 节:版权所有者对 GPL 的例外"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 11: Disclaimer of Warranties"
+msgstr "GPL,第 11 节:免责声明"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL, Section 12: Limitation of Liability"
+msgstr "GPL,第 12 节:有限责任"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
+msgstr "宽通用公共许可证(LGPL)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more details, please visit <a href=\"/licenses/200104_seminar.html\"> "
+"http://www.gnu.org/licenses/200104_seminar.html.</a>"
+msgstr ""
+"更多详情,请访问 <a href=\"/licenses/200104_seminar.html\"> 
http://www.gnu.";
+"org/licenses/200104_seminar.html</a>。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GPL Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software Licensing"
+msgstr "GPL 合规案例研究和自由软件许可证的法律道德"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "January 21, 9 am to 6 pm"
+msgstr "1 月 21 日,上午 9 点 - 下午 6 点"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Attendees should have successfully completed the course, a <i>Detailed Study "
+"and Analysis of GPL and LGPL</i>, as the material from that course forms the "
+"building blocks for this material, or have attended a previous <i>Free "
+"Software Licensing and the GNU GPL Seminar</i>."
+msgstr ""
+"参加者应当顺利完成,<i>GPL 和 LGPL 的详细ç 
”究和分析</i>,这一课程,因为其中的"
+"材料是本课程的基础;或者参加过往届的 
<i>自由软件许可证和 GNU GPL 研讨会</i>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The course is of most interest to lawyers who have clients or employers that "
+"deal with Free Software on a regular basis.  However, technical managers and "
+"executives whose businesses use or distribute Free Software will also find "
+"the course very helpful."
+msgstr ""
+"本课程主要对象是å…
¶ä»£ç†äººæˆ–雇主常规处理自由软件的律师。不过,在使用或发布自由"
+"软件的企业工作的技术经理和高管也会受益于本课程。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "GPL Compliance Case Studies:"
+msgstr "GPL 合规案例研究:"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Overview of FSF's GPL Compliance Lab"
+msgstr "FSF GPL 合规实验室简介"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL Violation Case Study A"
+msgstr "GPL 违反案例研究 A"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Explains how FSF deals with sometimes belligerent violators."
+msgstr "解释 FSF 如何对付那些好斗的违反者。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL Violation Case Study B"
+msgstr "GPL 违反案例研究 B"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Explains how smoothly violations can be resolved and the process that an "
+"otherwise friendly violator can expect."
+msgstr "解释如何顺利化解违反情况,并展示对友好的违反者
是什么流程"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL Violation Case Study C"
+msgstr "GPL 违反案例研究 C"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Problems faced regarding kernel modules for device drivers for government-"
+"regulated hardware, and cases where both an upstream provider and a "
+"downstream distributor are in violation on separate matters."
+msgstr ""
+"受政府管制的硬件中设备驱动的内æ 
¸æ¨¡å—会面临何种问题,上游供应商和下游分发商对"
+"不同问题的违反都有什么情况。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL Violation Case Study D"
+msgstr "GPL 违反案例研究 D"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Violations from a company committed to doing Free Software but has "
+"occasional GPL violations or near-violations."
+msgstr "一个承诺从事自由软件生意的å…
¬å¸é—´æˆ–发生违反或轻微违反该如何处理。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Good Practices for GPL Compliance"
+msgstr "GPL 合规的良好实践"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Ethical Considerations for the Attorney Practicing Free Software"
+msgstr "从事自由软件事务的律师之道德考虑"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Part I: Representing Free Software Clients"
+msgstr "第 I 部分:代表自由软件客户"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Part II: Practicing Free Software"
+msgstr "第 II 部分:从事自由软件事务"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Part III: More General Ethical Considerations Relevant to Free Software"
+msgstr "第 III 部分:和自由软件相关的更普遍的道德考虑"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more details, please visit <a href=\"/licenses/210104_seminar.html\"> "
+"http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.html</a>."
+msgstr ""
+"更多详情,请访问 <a href=\"/licenses/210104_seminar.html\"> 
http://www.gnu.";
+"org/licenses/210104_seminar.html</a>。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Pricing (Book by December 24, 2003 for registration discount)"
+msgstr "价格(2003 年 12 月 24 日前注册享受优惠价)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Both Courses: $875 for registrations on or before December 24, 2003 and $975 "
+"after December 24"
+msgstr "两天连上:2003 年 12 月 24 日前(含)收费 
$875,之后收费 $975"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First Course Only: $495 for registrations on or before December 24, 2003 and "
+"$595 after December 24"
+msgstr "仅上第一天:2003 年 12 月 24 日前(含)收费 
$495,之后收费 $595"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>Financial Aid Policy:</b> Applicants with annual incomes of up to $15,000 "
+"are entitled to a 75% discount.  People with incomes between $15,000 and "
+"$30,000 receive a 50% discount.  Any member of the judiciary, academics or "
+"attorneys from non-profit organizations receive a 10% discount.  If you fall "
+"within one of these categories, please contact John at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a> or Ravi at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a> or by phone at 617.620.9640."
+msgstr ""
+"<b>资助政策:</b>年收入不高于 $15,000 的申请者可享受 2.5 
折。年收入在 "
+"$15,000 到 $30,000 之间的申请者可享受 5 
折。政府法律机构的成员、学者或来自非"
+"盈利机构的律师享受 9 折。如果你属于上述情况,请联系 
John <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a> 或 Ravi <a 
href=\"mailto:ravi@fsf.";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> 或者致电 617.620.9640。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>CLE Credits:</b> Attorneys who successfully complete <i>Detailed Study "
+"and Analysis of GPL and LGPL </i> on January 20, will be entitled to 7 New "
+"York Transitional CLE credits.  Those who complete <i>GPL Compliance Case "
+"Studies and Legal Ethics in Free Software Licensing </i>on January 21, will "
+"be entitled to a total of 7.5 New York Transitional CLE credits, 3 in the "
+"area of Professional Practice and 4.5 toward the Ethics and Professionalism "
+"requirements."
+msgstr ""
+"<b>CLE 学分:</b>在 1 月 20 日顺利完成 <i>GPL 和 LGPL 详细ç 
”究和分析 </i> 课"
+"程的律师,有资格获得 7 个纽约可转换 CLE 学分。在 1 月 21 
日顺利完成 <i>GPL 合"
+"规案例研究和自由软件许可证的法律道德</i> 
课程的律师,有资格获得 7.5 个纽约可"
+"转换 CLE 学分,其中 3 个是职业实践,4.5 
是道德和职业操守要求。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Companies that have signed up as Corporate Patrons of FSF receive two "
+"complimentary seats at the seminar and reduced rates for additional "
+"participants.  Please contact address@hidden for more details.  You can find "
+"out more about the Corporate Patron Program at <a href=\"http://patron.fsf.";
+"org/\"> http://patron.fsf.org.</a>"
+msgstr ""
+"已签署成为 FSF 企业捐助商的公司获得两个免费参加
席位,并享受额外席位的优惠价。"
+"详情请联系 address@hidden。请在 <a href=\"http://patron.fsf.org/\";> 
http://";
+"patron.fsf.org</a> 了解我们的企业捐助商计划。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Both days of the seminar will be held at Columbia Law School in New York.  "
+"Directions will be sent following registration.  For more information, "
+"please contact Ravi Khanna, FSF's Director of Communication at <a href="
+"\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> or by calling "
+"1+617-620-9640."
+msgstr ""
+"两天课程均在纽约哥伦比亚法学院进行。注册后会发送å…
·ä½“位置。更多信息,请联系 "
+"FSF 的沟通总监 Ravi Khanna <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;ravi@fsf."
+"org&gt;</a> 或致电 1+617-620-9640。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2004, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2004, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]