www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www award/1998/po/finalists.sq.po proprietary/p...


From: GNUN
Subject: www award/1998/po/finalists.sq.po proprietary/p...
Date: Sun, 1 Mar 2020 15:29:32 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     20/03/01 15:29:32

Modified files:
        award/1998/po  : finalists.sq.po 
        proprietary/po : proprietary-addictions.tr.po proprietary.tr.po 
        server/gnun/compendia: compendium.tr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/1998/po/finalists.sq.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-addictions.tr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.tr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.tr.po?cvsroot=www&r1=1.102&r2=1.103

Patches:
Index: award/1998/po/finalists.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/1998/po/finalists.sq.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- award/1998/po/finalists.sq.po       1 Mar 2020 20:05:46 -0000       1.1
+++ award/1998/po/finalists.sq.po       1 Mar 2020 20:29:31 -0000       1.2
@@ -8,14 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: finalists.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-01 22:03+0200\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
-"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Language: sq\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "FSF Award - 1998 Finalists - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -412,16 +412,13 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-ë "
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
 "dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
 "gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> 
FSF-"
 "në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
 "të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 
-#
-#
-#
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
 #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality

Index: proprietary/po/proprietary-addictions.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-addictions.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- proprietary/po/proprietary-addictions.tr.po 1 Mar 2020 20:16:00 -0000       
1.1
+++ proprietary/po/proprietary-addictions.tr.po 1 Mar 2020 20:29:32 -0000       
1.2
@@ -217,8 +217,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<small>(Unfortunately, the last two articles use &ldquo;free&rdquo; to mean "
-"&ldquo;zero price.&rdquo; We recommend saying &ldquo;gratis&rdquo; "
-"instead.)</small>"
+"&ldquo;zero price.&rdquo; We recommend saying &ldquo;gratis&rdquo; instead.)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<small>(Ne yazık ki son iki yazı, &ldquo;sıfır fiyat&rdquo; demek için "
 "&ldquo;free&rdquo;yi kullanır. Bunun yerine &ldquo;gratis&rdquo; demenizi "

Index: proprietary/po/proprietary.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2

Index: server/gnun/compendia/compendium.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.tr.po,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -b -r1.102 -r1.103
--- server/gnun/compendia/compendium.tr.po      6 Feb 2020 16:00:38 -0000       
1.102
+++ server/gnun/compendia/compendium.tr.po      1 Mar 2020 20:29:32 -0000       
1.103
@@ -301,10 +301,16 @@
 "and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
 "they ought to serve."
 msgstr ""
+"Özgür olmayan (özel mülk) yazılım genellikle kötü amaçlı 
yazılımdır "
+"(kullanıcıya kötü davranmak için tasarlanmıştır). Özgür olmayan 
yazılım, "
+"geliştiricileri tarafından kontrol edilir ve bu da onları kullanıcılar "
+"üzerinde bir iktidar kurmasına yol açar; temel adaletsizlik budur. "
+"Geliştiriciler ve üreticiler genellikle bu iktidarı, hizmet vermeleri "
+"gereken kullanıcıların zararına uygularlar."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
-msgstr ""
+msgstr "Bu genellikle kötü amaçlı işlevsellikler biçimini alır."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -313,6 +319,9 @@
 "org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
 "or two to serve as specific substantiation."
 msgstr ""
+"Bu sayfada olması gereken ancak burada olmayan bir örnek biliyorsanız 
lütfen "
+"bizi bilgilendirmek için <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine yazın."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]