www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po android-and-users-freedom.tr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po android-and-users-freedom.tr.po
Date: Sun, 23 Feb 2020 15:52:43 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 20/02/23 15:52:43

Added files:
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.tr.po 

Log message:
        New translation by The FLOSS Information, reviewed by T.E. Kalayci.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: android-and-users-freedom.tr.po
===================================================================
RCS file: android-and-users-freedom.tr.po
diff -N android-and-users-freedom.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ android-and-users-freedom.tr.po     23 Feb 2020 20:52:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,625 @@
+# Turkish translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-09 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-23 16:24+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Android ve Kullanıcıların Özgürlüğü - GNU Projesi - Özgür Yazılım 
Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Android and Users' Freedom"
+msgstr "Android ve Kullanıcıların Özgürlüğü"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "yazan Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First published in <em><a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/";
+"sep/19/android-free-software-stallman\"> The Guardian</a></em>"
+msgstr ""
+"Ä°lk olarak <em><a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/";
+"android-free-software-stallman\">The Guardian</a></em>'da yayımlandı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
+"user that values freedom, that is the most important question to ask about "
+"any software system."
+msgstr ""
+"Android, kullanıcılarının özgürlüğüne ne ölçüde saygı duyuyor? 
Özgürlüğe "
+"değer veren bir bilgisayar kullanıcısı için herhangi bir yazılım 
sistemi "
+"hakkında sorulması gereken en önemli soru budur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"http://fsf.org\";>free/libre software movement</a>, we "
+"develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from "
+"software that doesn't. By contrast, the idea of &ldquo;open source&rdquo; "
+"focuses on how to develop code; it is a different current of thought whose "
+"principal value is <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">code quality rather than freedom</a>. Thus, the concern here is not "
+"whether Android is &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html"
+"\">open</a>&rdquo;, but whether it allows users to be free."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://fsf.org\";>Free/libre yazılım hareketinde</a> 
kullanıcıların "
+"özgürlüğüne saygı duyan bir yazılım geliştiriyoruz, böylece biz ve 
siz özgür "
+"olmayan yazılımlardan kurtulabiliyoruz. Aksine &ldquo;açık kaynak&rdquo; "
+"fikri kodun nasıl geliştirileceğine odaklanır; asıl değeri <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">özgürlükten ziyade kod "
+"kalitesi</a> olan farklı bir düşünce akımıdır. Dolayısıyla buradaki 
endişe "
+"Android'in &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">açık</"
+"a>&rdquo; olup olmadığı değil, kullanıcıların özgür olmasına izin 
verip "
+"vermediğidir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is an operating system primarily for mobile phones and other "
+"devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
+"platform and some applications. Linux aside, the software of Android "
+"versions 1 and 2 was mostly developed by Google; Google released it under "
+"the Apache 2.0 license, which is a lax free software license without <a href="
+"\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>."
+msgstr ""
+"Android; Linux (Torvalds'ın çekirdeği) ağırlıklı olmak üzere bazı "
+"kütüphaneler, bir Java platformu ve bazı uygulamalardan oluşan, cep "
+"telefonları ve diğer aygıtlar için bir işletim sistemidir. Linux bir 
yana "
+"Android'in 1. ve 2. sürümünün yazılımı çoğunlukla Google tarafından 
"
+"geliştirildi; Google, <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> "
+"olmayan, esnek bir yazılım lisansı olan Apache 2.0 lisansı altında 
yayımladı."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
+"since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
+"version of Linux), some of which are really used in some Android devices. "
+"Android platforms use other nonfree firmware, too, and nonfree libraries. "
+"Aside from those, the source code of Android versions 1 and 2, as released "
+"by Google, is free software&mdash;but this code is insufficient to run the "
+"device. Some of the applications that generally come with Android are "
+"nonfree, too."
+msgstr ""
+"Android'de bulunan Linux sürümü tamamen özgür bir yazılım değildir 
çünkü "
+"bazıları bazı Android aygıtlarda gerçekten kullanılan özgür olmayan 
&ldquo;"
+"ikili blob'lar&rdquo; (Torvalds'ın Linux sürümü gibi) içerir. Android "
+"platformları; diğer özgür olmayan aygıt yazılımlarını ve özgür 
olmayan "
+"kütüphaneleri de kullanır. Bunların yanı sıra Google tarafından 
yayımlanan "
+"Android'in 1. ve 2. sürümünün kaynak kodu özgür bir yazılımdır, 
ancak bu kod "
+"aygıtı çalıştırmak için yetersizdir. Genellikle Android ile birlikte 
gelen "
+"uygulamalardan bazıları da özgür değildir."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Support the <a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";>Free Your Android</"
+"a> campaign.</em>"
+msgstr ""
+"<em><a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";>Androidinizi Özgürleştirin</a> 
"
+"kampanyasını destekleyin.</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is very different from the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/"
+"Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, "
+"just about the only component in common between Android and GNU/Linux is "
+"Linux, the kernel. People who erroneously think &ldquo;Linux&rdquo; refers "
+"to the entire GNU/Linux combination get tied in knots by these facts, and "
+"make paradoxical statements such as &ldquo;Android contains Linux, but it "
+"isn't Linux.&rdquo;(<a href=\"#linuxnote\">1</a>) Absent this confusion, the "
+"situation is simple: Android contains Linux, but not GNU; thus, Android and "
+"GNU/Linux are mostly different, because all they have in common is Linux."
+msgstr ""
+"Android, <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/Linux işletim "
+"sisteminden</a> çok farklı çünkü çok az GNU içeriyor. Gerçekten de 
Android "
+"ve GNU/Linux arasında ortak olan tek bileşen çekirdek olan Linux'tur. "
+"Yanlışlıkla &ldquo;Linux&rdquo;un tüm GNU/Linux bileşimine atıfta "
+"bulunduğunu düşünen insanlar; bu gerçeklerle düğüm düğüm 
bağlanır ve &ldquo;"
+"Android Linux içerir ancak Linux değil.&rdquo; gibi çelişkili 
açıklamalar "
+"yaparlar.(<a href=\"#linuxnote\">1</a>) Bir karışıklık yok, durum basit: "
+"Android, Linux içeriyor ancak GNU içermiyor; dolayısıyla Android ve GNU/"
+"Linux çoğunlukla farklıdır çünkü tek ortak noktaları Linux'tur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
+"code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
+"combine Linux with code under the Apache 2.0 license would be copyright "
+"infringement, since GPL version 2 and Apache 2.0 are <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html#apache2\">incompatible</a>.  Rumors that Google has "
+"somehow converted Linux to the Apache license are erroneous; Google has no "
+"power to change the license on the code of Linux, and did not try. If the "
+"authors of Linux allowed its use under <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL "
+"version 3</a>, then that code could be combined with Apache-licensed code, "
+"and the combination could be released under GPL version 3. But Linux has not "
+"been released that way."
+msgstr ""
+"Android'in bünyesindeki Linux, çekirdek, <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html"
+"\">GNU GPL'nin 2. sürümü</a> altında kaynak kodu ile ayrı bir program 
olmaya "
+"devam ediyor. Linux'u Apache 2.0 lisansı altında kodla birleştirmek; 
GPL'nin "
+"2. sürümü ve Apache 2.0 <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#apache2\">uyumsuz</a> olduğundan telif hakkı ihlali anlamına gelir. "
+"Google'nin bir şekilde Linux'u Apache lisansına dönüştürdüğü 
söylentileri "
+"hatalı; Google'nin, Linux'un kodundaki lisansı değiştirme yetkisi yoktur 
ve "
+"denememiştir. Linux'un yazarları, onun GPL'nin 3. sürümü altında "
+"kullanılmasına izin verdiyse bu kod Apache lisanslı kodla 
birleştirilebilir "
+"ve bileşim <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL'nin 3. sürümü</a> altında "
+"yayımlanabilir. Ancak Linux bu şekilde yayımlanmadı."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
+"for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
+"source release. Google said it would never publish the source code of "
+"Android 3.0 (aside from Linux). Android 3.1 source code was also withheld, "
+"making Android 3, apart from Linux, nonfree software pure and simple."
+msgstr ""
+"Google; Linux için GNU Genel Kamu Lisansı gerekliliklerine uymuştur ancak "
+"Android'in geri kalanındaki Apache lisansı için kaynak yayımı gerekmez. "
+"Google, Android 3.0'ın kaynak kodunu (Linux dışında) asla 
yayımlamayacağını "
+"söyledi. Android 3.1 kaynak kodu da saklandı, bu da Android 3'ü, Linux "
+"dışında, saf ve basitçe özgür olmayan yazılım hâline getiriyordu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
+"people should wait for the next release. That may be good advice for people "
+"who simply want to run the Android system, but the users should be the ones "
+"to decide this. Anyway, developers and tinkerers who want to include some of "
+"the changes in their own versions could use that code just fine."
+msgstr ""
+"Google; 3.0 kaynak kodunu hata dolu olduğu için sakladığını ve 
insanların "
+"bir sonraki sürümü beklemesi gerektiğini söyledi. Bu, Android sistemini "
+"çalıştırmak isteyen insanlar için iyi bir öneri olabilir ancak 
kullanıcılar "
+"buna karar verecek olanlar olmalıdır. Aslında, kendi sürümlerindeki "
+"değişikliklerin bazılarını dahil etmek isteyen geliştiriciler ve 
onarıcılar "
+"bu kodu iyi kullanabilirlerdi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
+"released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
+"be a temporary aberration rather than a policy shift.  However, what happens "
+"once may happen again."
+msgstr ""
+"Neyse ki Google daha sonra Android 3.* için kaynak kodunu 4. sürümü "
+"yayımladığında (kaynak koduyla da) yayımladı. Yukarıdaki sorunun 
politika "
+"değişikliğinden ziyade geçici bir sapma olduğu ortaya çıktı. Bununla "
+"birlikte bir kez olan şey tekrar da olabilir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
+"released as free software. Does that mean that products using those Android "
+"versions respect users' freedom? No, for several reasons."
+msgstr ""
+"Her durumda Android'in çeşitli sürümlerinin kaynak kodlarının çoğu 
özgür "
+"yazılım olarak yayımlandı. Bu, bu Android sürümlerini kullanan 
ürünlerin "
+"kullanıcıların özgürlüğüne saygı gösterdiği anlamına mı geliyor? 
Bir kaç "
+"nedenden dolayı bu anlama gelmiyor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
+"to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
+"of Android, but that doesn't make the product ok.  Many of the free "
+"applications available for earlier versions of Android have been <a href="
+"\"http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-";
+"controlling-open-source-by-any-means-necessary/\"> replaced by nonfree "
+"applications</a>; in 2013 Android devices appeared which <a href=\"http://";
+"www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-"
+"gallery-app-use-google/\"> provided no way to view photos except through a "
+"nonfree Google+ app</a>.  In 2014 Google announced that <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-"
+"and-oems-from-themselves/\">Android versions for TVs, watches and cars would "
+"be largely nonfree.</a>"
+msgstr ""
+"Her şeyden önce onların çoğu YouTube ve Google Haritalar gibi 
hizmetlerle "
+"konuşmak için özgür olmayan Google uygulamalarını içerir. Bunlar 
resmen "
+"Android'in bir parçası değil ancak bu, ürünü iyi yapmıyor. Android'in 
daha "
+"önceki sürümleri için kullanılabilen özgür uygulamaların çoğu, <a 
href="
+"\"http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-";
+"controlling-open-source-by-any-means-necessary/\">özgür olmayan "
+"uygulamalarla değiştirildi</a>; 2013 yılında <a href=\"http://www.";
+"androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-"
+"app-use-google/\">özgür olmayan bir Google+ uygulaması dışında 
fotoğrafları "
+"görüntülemenin bir yolunu sağlamayan</a> Android aygıtlar ortaya 
çıktı. 2014 "
+"yılında Google; <a href=\"http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-";
+"wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/\">TV'ler, "
+"saatler ve arabalar için Android sürümlerinin büyük ölçüde özgür "
+"olmayacağını duyurdu</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
+"&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
+"account to install nonfree apps.  It also has a back door with which Google "
+"can forcibly install or deinstall apps.  (This probably makes it a universal "
+"back door, though that is not proved.)  Google Play is officially not part "
+"of Android, but that doesn't make it any less bad."
+msgstr ""
+"Çoğu Android aygıtı, özgür olmayan Google Play yazılımı (eskiden 
&ldquo;"
+"Android Market&rdquo;) ile birlikte gelir. Bu yazılım, bir Google hesabı "
+"olan kullanıcıları özgür olmayan uygulamalar kurmaya davet eder. Ayrıca 
"
+"Google'nin uygulamaları zorla kurabileceği veya kaldırabileceği bir arka "
+"kapısı vardır. (Bu muhtemelen onu evrensel bir arka kapı yaratır ancak 
bu "
+"kanıtlanmamıştır.) Google Play resmî olarak Android'in bir parçası 
değildir "
+"ancak bu onun kötülüğünü azaltmaz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
+"\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
+"services-and-apps/\">Google Play Services library</a>.  If an app's own code "
+"is free software but it depends on Google Play Services, that app as a whole "
+"is effectively nonfree; it can't run on a free version of Android, such as "
+"Replicant."
+msgstr ""
+"Google; birçok temel genel işlevi özgür olmayan <a href=\"https://blog.";
+"grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-services-and-"
+"apps/\">Google Play Hizmetleri kütüphanesine</a> taşıdı. Bir 
uygulamanın "
+"kendi kodu özgür bir yazılımsa ancak Google Play Hizmetleri'ne bağlıysa 
bu "
+"uygulama bir bütün olarak etkili bir şekilde özgür değildir; Android'in 
"
+"Replicant gibi özgür bir sürümünde çalışamaz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google Play "
+"offers.  To install free Android apps, you don't need Google Play, because "
+"you can get them from <a href=\"http://f-droid.org\";>f-droid.org</a>."
+msgstr ""
+"Özgürlüğe değer veriyorsanız Google Play'ın sunduğu özgür olmayan "
+"uygulamaları istemezsiniz. Özgür Android uygulamaları kurmak için Google 
"
+"Play'e ihtiyacınız yoktur çünkü bunları <a 
href=\"http://f-droid.org\";>f-"
+"droid.org</a> adresinden edinebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android products also come with nonfree libraries.  These are officially not "
+"part of Android, but since various Android functionalities depend on them, "
+"they are part of any real Android installation."
+msgstr ""
+"Android ürünleri ayrıca özgür olmayan kütüphanelerle birlikte gelir. 
Bunlar "
+"resmen Android'in bir parçası değil ancak çeşitli Android işlevleri 
onlara "
+"bağlı olduğundan herhangi bir gerçek Android kurulumunun bir 
parçasıdırlar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
+"the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
+"often they don't release the source code for their versions. The GNU GPL "
+"requires them to distribute the code for their versions of Linux, assuming "
+"they comply. The rest of the code, under the lax Apache license, does not "
+"require them to release the source version that they really use."
+msgstr ""
+"Resmî olarak Android'in bir parçası olan programlar bile Google'nin "
+"yayımladığı kaynak koduna karşılık gelmeyebilir. Üreticiler bu kodu "
+"değiştirebilir ve genellikle kendi sürümlerinin kaynak kodunu 
yayımlamazlar. "
+"GNU GPL, uygun oldukları varsayılarak, Linux'un sürümleri için kodu "
+"dağıtmalarını gerektirir. Kodun geri kalanı esnek Apache lisansı 
altında, "
+"gerçekten kullandıkları kaynak sürümü yayımlamalarını gerektirmez."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One user discovered that many of the programs in the Android system that "
+"came with his phone were <a href=\"http://www.beneaththewaves.net/Projects/";
+"Motorola_Is_Listening.html\">modified to send personal data to Motorola.</a> "
+"Some manufacturers add a <a href=\"http://androidsecuritytest.com/features/";
+"logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> hidden general surveillance package "
+"such as Carrier IQ.</a>"
+msgstr ""
+"Bir kullanıcı, Android sistemindeki telefonuyla birlikte gelen birçok "
+"programın <a href=\"http://www.beneaththewaves.net/Projects/";
+"Motorola_Is_Listening.html\">Motorola'ya kişisel veri gönderecek şekilde "
+"değiştirildiğini</a> keşfetti. Bazı üreticiler <a href=\"http://";
+"androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> "
+"Carrier IQ gibi gizli bir genel gözetim paketi</a> ekler."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> is the free version of "
+"Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries, for "
+"certain device models.  The nonfree apps are excluded, but you certainly "
+"don't want to use those.  By contrast, CyanogenMod (another modified version "
+"of Android) is nonfree, as it contains some nonfree programs."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, Android'in özgür 
sürümüdür. "
+"Replicant geliştiricileri, bazı telefon modelleri için birçok özgür 
olmayan "
+"kütüphaneyi başkalarıyla değiştirmiştir. Özgür olmayan uygulamalar 
hariç "
+"tutulur ancak kesinlikle bunları kullanmak istemezsiniz. Buna karşılık "
+"CyanogenMod (Android'in değiştirilmiş başka bir sürümü), bazı özgür 
olmayan "
+"programlar içerdiği için özgür değildir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are designed so users "
+"cannot install and run their own modified software, only the versions "
+"approved by some company. In that situation, the executables are not free "
+"even if they were made from sources that are free and available to you. "
+"However, some Android devices can be &ldquo;rooted&rdquo; so users can "
+"install different software."
+msgstr ""
+"Birçok Android aygıtı &ldquo;zalim&rdquo;dir: Kullanıcılar kendi "
+"değiştirilmiş yazılımlarını kuramayacak ve çalıştıramayacak, 
yalnızca bazı "
+"şirketler tarafından onaylanan sürümleri kurabilecek ve 
çalıştırabilecek "
+"şekilde tasarlanmışlardır. Bu durumda çalıştırılabilir dosyalar 
sizin için "
+"özgür ve kullanılabilir kaynaklardan yapılmış olsalar bile özgür 
değildir. "
+"Bununla birlikte bazı Android aygıtlara &ldquo;root atılabilir&rdquo;, "
+"böylece kullanıcılar farklı yazılımlar kurabilir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
+"the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
+"speaker, and in some cases the microphone too. On some models, a few of "
+"these drivers are free, and there are some that you can do without&mdash;but "
+"you can't do without the microphone or the phone network radio."
+msgstr ""
+"Önemli aygıt yazılımı veya sürücüler de genellikle özel mülktür. 
Bunlar; "
+"hücresel ağ radyosunu, WiFi'yi, bluetooth'u, GPS'yi, 3B grafikleri, "
+"kamerayı, hoparlörü ve bazı durumlarda mikrofonu da idare eder. Bazı "
+"modellerde bu sürücülerden birkaçı özgürdür ve onsuz yapabileceğiniz 
"
+"bazıları vardır, ancak mikrofon veya hücresel ağ radyosu olmadan "
+"yapamazsınız."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
+"and talk to the phone network when you wish, we could regard it as "
+"equivalent to a circuit. When we insist that the software in a computing "
+"device must be free, we can overlook preinstalled firmware that will never "
+"be upgraded, because it makes no difference to the user that it's a program "
+"rather than a circuit."
+msgstr ""
+"Hücresel ağ aygıt yazılımı önceden kurulmuş olarak gelir. Tek 
yaptığı orada "
+"durmak ve istediğiniz zaman hücresel ağla haberleşmek olsaydı bunu bir "
+"devreye eş değer olarak görebilirdik. Bir bilgisayar aygıtındaki 
yazılımın "
+"özgür olması gerektiğinde ısrar ettiğimizde, yükseltilmeyecek önceden 
"
+"kurulmuş aygıt yazılımını hiçbir zaman göz ardı edemeyiz, çünkü 
kullanıcı "
+"için bir devre yerine bir program olması fark etmez."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
+"features are unacceptable no matter how they are implemented."
+msgstr ""
+"Ne yazık ki bu durumda kötü niyetli bir devre olacaktır. Kötü amaçlı "
+"özellikler nasıl uygulanırsa uygulansınlar kabul edilemez."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On most Android devices, this firmware has so much control that it could "
+"turn the product into a listening device. On some, it controls the "
+"microphone. On some, it can take full control of the main computer, through "
+"shared memory, and can thus override or replace whatever free software you "
+"have installed. With some, perhaps all, models it is possible to exercise "
+"remote control of this firmware to overwrite the rest of the software in the "
+"device.  The point of free software is that we have control of our software "
+"and our computing; a system with a back door doesn't qualify. While any "
+"computing system might <em>have</em> bugs, these devices can <em>be</em> "
+"bugs. (Craig Murray, in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/books/2006/";
+"aug/12/politics\">Murder in Samarkand</a>, relates his involvement in an "
+"intelligence operation that remotely converted an unsuspecting target's non-"
+"Android portable phone into a listening device.)"
+msgstr ""
+"Çoğu Android aygıtta bu aygıt yazılımı o kadar fazla denetime sahiptir 
ki "
+"ürünü bir dinleme aygıtına dönüştürebilir. Bazılarında mikrofonu 
denetler. "
+"Bazılarında paylaşımlı bellek yoluyla ana bilgisayarın bütün 
denetimini ele "
+"geçirebilir ve böylece kurduğunuz özgür yazılımı geçersiz kılabilir 
veya "
+"değiştirebilir. Bazı, belki de tüm, modellerde aygıttaki yazılımın 
geri "
+"kalanının üzerine yazmak için bu aygıt yazılımının uzaktan 
denetimini yapmak "
+"mümkündür. Özgür yazılımın amacı; yazılımımızı ve bilişimimizi 
kendimizin "
+"denetlemesidir; arka kapılı bir sistem buna uygun değildir. Herhangi bir "
+"bilişim sisteminde hata <em>olabilirken</em> bu aygıtların kendisi hata "
+"<em>olabilir</em>. (<a href=\"http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/";
+"politics\">Semerkant'taki Cinayet</a>'teki Craig Murray, kuşkulanmayan bir "
+"hedefin Android olmayan taşınabilir telefonunu uzaktan dinleme aygıtına "
+"dönüştüren bir istihbarat operasyonuna katılımını anlatıyor.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, the phone network firmware in an Android phone is not "
+"equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
+"versions and this is actually done. Since it is proprietary firmware, in "
+"practice only the manufacturer can make new versions&mdash;users can't."
+msgstr ""
+"Her durumda bir Android telefondaki hücresel ağ aygıt yazılımı bir 
devreye "
+"eş değer değildir çünkü donanım yeni sürümlerin kurulmasına izin 
verir ve bu "
+"aslında yapılır. Özel mülk aygıt yazılımı olduğundan pratikte 
yalnızca "
+"üretici yeni sürümler yapabilir, kullanıcılar yapamaz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
+"firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
+"of the main computer, and it can only communicate when and as the free "
+"operating system chooses to let it communicate. In other words, it has to be "
+"equivalent to circuitry, and that circuitry must not be malicious. There is "
+"no technical obstacle to building an Android phone which has these "
+"characteristics, but we don't know of any."
+msgstr ""
+"Bu noktaları bir araya getirerek yeni sürümlerinin yüklenmemesi 
koşuluyla "
+"özgür olmayan hücresel ağ aygıt yazılımına katlanabiliriz, ana 
bilgisayarın "
+"denetimini alamaz ve yalnızca özgür işletim sistemi iletişim kurmayı "
+"seçtiğinde iletişim kurabilir. Başka bir deyişle devre ile eş değer "
+"olmalıdır ve bu devre kötü amaçlı olmamalıdır. Bu özelliklere sahip 
bir "
+"Android telefon oluşturmak için teknik bir engel yoktur ancak hiçbirinden "
+"haberdar değiliz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be "
+"done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software "
+"development kit&rdquo; (SDK) appear to be free, but it is hard work to check "
+"this.  The definition files for certain Google APIs are nonfree.  Installing "
+"the SDK requires signing a proprietary software license, which you should "
+"refuse to sign.  <a href=\"http://redmine.replicant.us/projects/replicant/";
+"wiki/ReplicantSDK\"> Replicant's SDK</a> is a free replacement."
+msgstr ""
+"Android kendi kendini barındıran bir sistem değildir; Android için "
+"geliştirmenin başka bir sistemde yapılması gerekiyor. Google'nin &ldquo;"
+"yazılım geliştirme takımı&rdquo;ndaki (<abbr title=\"software 
development kit"
+"\">SDK</abbr>) araçlar, özgür gibi gözüküyor ancak bunu doğrulamak 
zor. "
+"Belirli Google API'ları için tanım dosyaları özgür değildir. SDK'yi 
kurmak, "
+"imzalamayı reddetmeniz gereken özel mülk bir yazılım lisansının "
+"imzalanmasını gerektiriyor. <a href=\"http://redmine.replicant.us/projects/";
+"replicant/wiki/ReplicantSDK\"> Replicant'ın SDK'si</a> özgür bir ikamedir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 years "
+"of campaigning for the abolition of software patents, we have warned such "
+"wars could happen. Software patents could force elimination of features from "
+"Android, or even make it unavailable.  See <a href=\"http://endsoftpatents.";
+"org\">endsoftpatents.org</a> for more information about why software patents "
+"must be abolished."
+msgstr ""
+"Android'in son basın haberleri patent savaşlarına odaklanıyor. Yazılım "
+"patentlerinin kaldırılmasına yönelik 20 yıllık kampanya boyunca bu tür 
"
+"savaşların olabileceği konusunda uyardık. Yazılım patentleri 
Android'den "
+"özelliklerin kaldırılmasına zorlayabilir veya hatta kullanılamaz hâle "
+"getirebilir. Yazılım patentlerinin neden kaldırılması gerektiği 
hakkında "
+"daha fazla bilgi için <a href=\"http://endsoftpatents.org\";>endsoftpatents."
+"org</a> adresine bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
+"to the topic of this article: how Android products partly approach an "
+"ethically system of distribution, and how they fall short. This issue merits "
+"the attention of the press too."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte patent saldırıları ve Google'nin yanıtları bu yazının 
"
+"konusuyla doğrudan ilgili değildir, bu yazının konusu Android 
ürünlerinin "
+"kısmen etik bir dağıtım sistemine nasıl yaklaştığı ve nasıl 
yetersiz "
+"kaldığıdır. Bu sorun, basının da ilgisine layıktır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software "
+"portable phone, but there is a long way to go, and Google is taking it in "
+"the wrong direction.  Hackers are working on <a href=\"http://replicant.us";
+"\">Replicant</a>, but it's a big job to support a new device model, and "
+"there remains the problem of the firmware. Even though the Android phones of "
+"today are considerably less bad than Apple or Windows phones, they cannot be "
+"said to respect your freedom."
+msgstr ""
+"Android; etik, kullanıcı denetimli, özgür yazılım taşınabilir bir 
telefona "
+"doğru atılan önemli bir adımdır ancak gidecek daha çok yol var ve 
Google "
+"yanlış yönde ilerliyor. Hacker'ler <a href=\"#tn1\">[1]</a>, <a href="
+"\"http://replicant.us\";>Replicant</a> üzerinde çalışıyor ancak yeni bir "
+"aygıt modelini desteklemek büyük bir iş ve aygıt yazılımı sorunu 
devam "
+"ediyor. Bugünün Android telefonları, Apple veya Windows telefonlardan çok 
"
+"daha az kötü olsa da özgürlüğünüze saygı duydukları söylenemez."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The extreme example of this confusion appears in the site linuxonandroid."
+"com, which offers help to &ldquo;install Linux [sic] on your Android devices."
+"&rdquo; This is entirely false: what they are installing is a version of the "
+"GNU system, <em>excluding</em> Linux, which is already present as part of "
+"Android.  Since that site supports only <a href=\"/distros/distros.html"
+"\">nonfree GNU/Linux distros</a>, we do not recommend it."
+msgstr ""
+"Bu karışıklığın en uç örneği, &ldquo;Android aygıtlarınıza Linux 
[sic] "
+"kurulumu&rdquo; için yardım sunan linuxonandroid.com sitesinde yer "
+"almaktadır. Bu tamamen yanlıştır: Kurdukları şey Android'in bir 
parçası "
+"olarak zaten mevcut olan, Linux <em>hariç</em>, GNU sisteminin bir "
+"sürümüdür. Bu site yalnızca <a href=\"/distros/distros.html\">özgür 
olmayan "
+"GNU/Linux dağıtımlarını</a> desteklediğinden önermiyoruz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<a id=\"tn1\">[1]</a> Burada kullanılan hacker, üstat anlamındadır: 
teknik "
+"beceri sahibi, problem çözmeden zevk alan ve sınırları aşan kişiler, 
belirli "
+"bir konuda sahip olduğu bilgiyi kullanıp daha fazlasını öğrenmeye 
meraklı "
+"kişiler."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası 
"
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]