www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po ...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po ...
Date: Sat, 25 Jan 2020 21:31:16 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   20/01/25 21:31:16

Modified files:
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.ja.po 
        licenses/po    : gpl-faq.ja.po gpl-howto.ja.po 
                         license-list.ja.po 
        philosophy/po  : fs-translations.ja.po 
                         open-source-misses-the-point.ja.po 
                         who-does-that-server-really-serve.ja.po 
                         words-to-avoid.ja.po 
        server/po      : home-pkgblurbs.ja.po sitemap.ja.po 
        server/standards/po: webmaster-quiz.ja.po 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.ja.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja.po?cvsroot=www&r1=1.193&r2=1.194
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po?cvsroot=www&r1=1.166&r2=1.167
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po?cvsroot=www&r1=1.204&r2=1.205
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.395&r2=1.396
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85

Patches:
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po  1 Aug 2019 09:59:00 -0000       
1.42
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po  26 Jan 2020 02:31:14 -0000      
1.43
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Japanese translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html
-# Copyright (C) 2001, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Masayuki Hatta <address@hidden>, 2001.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-01 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-18 08:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-26 11:19+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-02 20:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -180,11 +179,6 @@
 "ることを要求しますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" name="
-#| "\"TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\"> Can I have a GPL-covered program and "
-#| "an unrelated non-free program on the same computer?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" name=\"TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine"
 "\"> Can I have a GPL-covered program and an unrelated nonfree program on the "
@@ -433,11 +427,6 @@
 "しましょう?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"TOCReleaseUnderGPLAndNF\">I "
-#| "would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
-#| "like to use the same code in non-free programs.</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"TOCReleaseUnderGPLAndNF\">I would "
 "like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would like to use "
@@ -491,10 +480,6 @@
 "どのライセンスを使うべきでしょうか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#NonFreeTools\" name=\"TOCNonFreeTools\">Can I release a "
-#| "program under the GPL which I developed using non-free tools?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#NonFreeTools\" name=\"TOCNonFreeTools\">Can I release a program "
 "under the GPL which I developed using nonfree tools?</a>"
@@ -511,7 +496,7 @@
 "<a href=\"#ModifiedJustBinary\" name=\"TOCModifiedJustBinary\">Can I release "
 "a modified version of a GPL-covered program in binary form only?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#ModifiedJustBinary\" 
name=\"TOCModifiedJustBinary\">GPLの及ぶたプ"
+"<a href=\"#ModifiedJustBinary\" 
name=\"TOCModifiedJustBinary\">GPLの及ぶプ"
 "ログラムの改変したバージョンをバイナリ形æ…
‹ã®ã¿ã§ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ãã¾ã™ã‹?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -643,30 +628,23 @@
 "与えますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#TradeSecretRelease\" name=\"TOCTradeSecretRelease\"> What if a "
-#| "company distributes a copy as a trade secret?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#TradeSecretRelease\" name=\"TOCTradeSecretRelease\"> What if a "
 "company distributes a copy of some other developers' GPL-covered work to me "
 "as a trade secret?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#TradeSecretRelease\" 
name=\"TOCTradeSecretRelease\">ある会社がある"
-"コピーをトレード・シークレットとしてé…
å¸ƒã—たらどうですか?</a>"
+"<a href=\"#TradeSecretRelease\" 
name=\"TOCTradeSecretRelease\">ある会社が"
+"ほかの開発者
のGPLの及ぶ作品のコピーを、わたしに対して"
+"トレード・シークレットとして配布したらどうですか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#TradeSecretRelease\" name=\"TOCTradeSecretRelease\"> What if a "
-#| "company distributes a copy as a trade secret?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#TradeSecretRelease2\" name=\"TOCTradeSecretRelease2\"> What if a "
 "company distributes a copy of its own GPL-covered work to me as a trade "
 "secret?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#TradeSecretRelease\" 
name=\"TOCTradeSecretRelease\">ある会社がある"
-"コピーをトレード・シークレットとしてé…
å¸ƒã—たらどうですか?</a>"
+"<a href=\"#TradeSecretRelease\" 
name=\"TOCTradeSecretRelease\">ある会社が"
+"自身のGPLの及ぶ作品のコピーを、わたしに対してトレード・シークレットとしてé
…å¸ƒã—たらどうですか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -702,11 +680,6 @@
 msgstr "GPLのもとでリリースされたプログラム
を使って他のプログラムを書く"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" name=\"TOCCanIUseGPLToolsForNF\">Can I "
-#| "use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop non-free programs? "
-#| "Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" name=\"TOCCanIUseGPLToolsForNF\">Can I use "
 "GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop nonfree programs? Can I use "
@@ -738,17 +711,12 @@
 "ムの出力結果もGPLが及ぶのは、どんな場合ですか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#PortProgramToGL\" name=\"TOCPortProgramToGL\">If I port my "
-#| "program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as Free "
-#| "Software under the GPL or some other Free Software license?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#PortProgramToGPL\" name=\"TOCPortProgramToGPL\">If I port my "
 "program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as Free Software "
 "under the GPL or some other Free Software license?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#PortProgramToGL\" 
name=\"TOCPortProgramToGL\">自分のプログラムを"
+"<a href=\"#PortProgramToGPL\" 
name=\"TOCPortProgramToGPL\">自分のプログラムを"
 
"GNU/Linux上へ移植したら、わたしはそれを自由ソフトウェアとしてGPLやその他の自"
 
"由ソフトウェア・ライセンスのもとでリリースしなければならないのでしょうか?</a>"
 
@@ -865,16 +833,12 @@
 "てGPLを適用しなければなりませんか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Can I apply the "
-#| "GPL when writing a plug-in for a non-free program?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLPlugins\" name=\"TOCGPLPlugins\"> When are a program and its "
 "plug-ins considered a single combined program?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLPluginsInNF\" 
name=\"TOCGPLPluginsInNF\">自由でないプログラム向"
-"けのプラグインにGPLを適用することはできますか?</a>"
+"<a href=\"#GPLPlugins\" name=\"TOCGPLPlugins\">あるプログラムとその"
+"プラグインが単一の組み合わせのプログラム
であると考えられるのはどういった場合ですか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -887,10 +851,6 @@
 "な条件がありますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Can I apply the "
-#| "GPL when writing a plug-in for a non-free program?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL "
 "when writing a plug-in for a nonfree program?</a>"
@@ -899,10 +859,6 @@
 "けのプラグインにGPLを適用することはできますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" name=\"TOCNFUseGPLPlugins\">Can I release a "
-#| "non-free program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" name=\"TOCNFUseGPLPlugins\">Can I release a "
 "nonfree program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
@@ -935,10 +891,6 @@
 
"ような)の「ラッパー」モジュールをはさむことにより、これは可能ですか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#FSWithNFLibs\" name=\"TOCFSWithNFLibs\"> Can I write free "
-#| "software that uses non-free libraries?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#FSWithNFLibs\" name=\"TOCFSWithNFLibs\"> Can I write free "
 "software that uses nonfree libraries?</a>"
@@ -997,17 +949,12 @@
 "か? QをGPLの及ぶプログラム
とリンクあるいは結合することができますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#OOPLang\" name=\"TOCOOPLANG\"> In an object-oriented language "
-#| "such as Java, if I use a class that is GPL'ed without modifying, and "
-#| "subclass it, in what way does the GPL affect the larger program?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#OOPLang\" name=\"TOCOOPLang\"> In an object-oriented language "
 "such as Java, if I use a class that is GPL'ed without modifying, and "
 "subclass it, in what way does the GPL affect the larger program?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#OOPLang\" 
name=\"TOCOOPLANG\">Javaのようなオブジェクト指向言語にお"
+"<a href=\"#OOPLang\" 
name=\"TOCOOPLang\">Javaのようなオブジェクト指向言語にお"
 
"いて、GPLが適用されたあるクラスをそれ自体は改変せず、サブクラス化して利用する"
 "とします。このような場合、GPLは結果としてのプログラム
にはどのように影響するの"
 "でしょうか?</a>"
@@ -1347,11 +1294,6 @@
 "かはあなた次第です。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\" name="
-#| "\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\"> Can I have a GPL-covered program and an "
-#| "unrelated non-free program on the same computer?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\" name="
 "\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\"> Can I have a GPL-covered program and an "
@@ -1576,12 +1518,6 @@
 
"は、受け取った旨を通知することを義務づけることを許可していますか?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No.  In fact, a requirement like that would make the program non-free.  "
-#| "If people have to pay when they get a copy of a program, or if they have "
-#| "to notify anyone in particular, then the program is not free.  See the <a "
-#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
 msgid ""
 "No.  In fact, a requirement like that would make the program nonfree.  If "
 "people have to pay when they get a copy of a program, or if they have to "
@@ -1924,10 +1860,6 @@
 "両立します。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCFSWithNFLibs\" name=\"FSWithNFLibs\">Can I write free "
-#| "software that uses non-free libraries?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCFSWithNFLibs\" name=\"FSWithNFLibs\">Can I write free "
 "software that uses nonfree libraries?</a></b>"
@@ -1936,13 +1868,6 @@
 "利用する自由ソフトウェアを書けますか?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you do this, your program won't be fully usable in a free environment. "
-#| "If your program depends on a non-free library to do a certain job, it "
-#| "cannot do that job in the Free World. If it depends on a non-free library "
-#| "to run at all, it cannot be part of a free operating system such as GNU; "
-#| "it is entirely off limits to the Free World."
 msgid ""
 "If you do this, your program won't be fully usable in a free environment. If "
 "your program depends on a nonfree library to do a certain job, it cannot do "
@@ -1968,16 +1893,6 @@
 "できませんか?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the program is already written using the non-free library, perhaps it "
-#| "is too late to change the decision. You may as well release the program "
-#| "as it stands, rather than not release it. But please mention in the "
-#| "README that the need for the non-free library is a drawback, and suggest "
-#| "the task of changing the program so that it does the same job without the "
-#| "non-free library.  Please suggest that anyone who thinks of doing "
-#| "substantial further work on the program first free it from dependence on "
-#| "the non-free library."
 msgid ""
 "If the program is already written using the nonfree library, perhaps it is "
 "too late to change the decision. You may as well release the program as it "
@@ -1996,12 +1911,6 @@
 
"由でないライブラリに対する依存から脱却することを提案してくã
 ã•ã„。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that there may also be legal issues with combining certain non-free "
-#| "libraries with GPL-covered Free Software.  Please see <a href="
-#| "\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with GPL-"
-#| "incompatible libraries</a> for more information."
 msgid ""
 "Note that there may also be legal issues with combining certain nonfree "
 "libraries with GPL-covered Free Software.  Please see <a href="
@@ -2212,11 +2121,6 @@
 "る必
要はありません。そうするかどうかはかれらの選択に任されています。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the libraries you intend to link with are non-free, please also see <a "
-#| "href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses "
-#| "non-free libraries</a>."
 msgid ""
 "If the libraries you intend to link with are nonfree, please also see <a "
 "href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses "
@@ -2382,11 +2286,6 @@
 "に適用されるライセンスです。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">I "
-#| "would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
-#| "like to use the same code in non-free programs.</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">I "
 "would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would like "
@@ -2397,12 +2296,6 @@
 "ないプログラムでも使いたいのです。</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To release a non-free program is always ethically tainted, but legally "
-#| "there is no obstacle to your doing this.  If you are the copyright holder "
-#| "for the code, you can release it under various different non-exclusive "
-#| "licenses at various times."
 msgid ""
 "To release a nonfree program is always ethically tainted, but legally there "
 "is no obstacle to your doing this.  If you are the copyright holder for the "
@@ -2464,11 +2357,6 @@
 "権利を撤回することはできません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCCanIUseGPLToolsForNF\" name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Can "
-#| "I use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop non-free programs? "
-#| "Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCCanIUseGPLToolsForNF\" name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Can I "
 "use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop nonfree programs? Can I "
@@ -2505,13 +2393,6 @@
 "力から派生した出力結果の一部は入力側の著作権状æ…
‹ã‚’継承します。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As it happens, Bison can also be used to develop non-free programs.  This "
-#| "is because we decided to explicitly permit the use of the Bison standard "
-#| "parser program in Bison output files without restriction.  We made the "
-#| "decision because there were other tools comparable to Bison which already "
-#| "permitted use for non-free programs."
 msgid ""
 "As it happens, Bison can also be used to develop nonfree programs.  This is "
 "because we decided to explicitly permit the use of the Bison standard parser "
@@ -2705,13 +2586,6 @@
 "なりません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But you can give additional permission for the use of your code.  You "
-#| "can, if you wish, release your program under a license which is more lax "
-#| "than the GPL but compatible with the GPL.  The <a href=\"/licenses/"
-#| "license-list.html\">license list page</a> gives a partial list of GPL-"
-#| "compatible licenses."
 msgid ""
 "But you can give additional permission for the use of your code.  You can, "
 "if you wish, release your module under a license which is more lax than the "
@@ -2719,7 +2593,7 @@
 "\">license list page</a> gives a partial list of GPL-compatible licenses."
 msgstr ""
 "しかし、あなたが自分のコードの利用に関して追加
的な許可を与えることは可能で"
-"す。そうしたければ、自分のプログラム
を、GPLより制約が緩いが、GPLと両立するラ"
+"す。そうしたければ、自分のモジュールを、GPLより制約が緩いが、GPLと両立するラ"
 "イセンスのもとでリリースしてください。<a 
href=\"/licenses/license-list.html"
 
"\">ライセンス一覧のページ</a>には、GPLと両立するライセンスの(不完å
…¨ãª)リスト"
 "が用意されています。"
@@ -2908,16 +2782,12 @@
 msgstr "改訂BSDライセンスには宣伝条項
がありませんから、問題がなくなりました。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply the "
-#| "GPL when writing a plug-in for a non-free program?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLPlugins\" name=\"GPLPlugins\"> When are a program and "
 "its plug-ins considered a single combined program? </a></b>"
 msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" 
name=\"GPLPluginsInNF\">自由でないプログラ"
-"ム
向けのプラグインにGPLを適用することはできますか?</a></b>"
+"<b><a href=\"#TOCGPLPlugins\" name=\"GPLPlugins\">あるプログラム
とその"
+"プラグインが単一の組み合わせのプログラム
であると考えられるのはどういった場合ですか?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2931,14 +2801,6 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
-#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
-#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
-#| "and the plug-ins.  This means the plug-ins must be released under the GPL "
-#| "or a GPL-compatible free software license, and that the terms of the GPL "
-#| "must be followed when those plug-ins are distributed."
 msgid ""
 "If the main program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
 "to each other and share data structures, we believe they form a single "
@@ -2948,18 +2810,20 @@
 "main&rsquo; function of the plug-in with some options and waiting for it to "
 "return, that is a borderline case."
 msgstr ""
-"もしプログラム
がプラグインと動的にリンクされており、お互いにファンクション"
-"コールを使ってデータ構造を共有しているå 
´åˆã€ãã‚Œã‚‰ã¯å˜ä¸€ã®ãƒ—ログラムを形成し"
-"ているとみなされますので、その単一プログラム
は、メインプログラムとプラグイン"
-"の両方の拡張部分として扱われなければなりません。プラグインはGPLかGPLと両立す"
-"る自由ソフトウェア・ライセンスのもとでリリースされなければならず、プラグイン"
-"が配布される時には、GPLの条項
に従わなければならないということです。"
+"もしメインプログラム
が動的にプラグインとリンクされており、お互いにファンクション"
+"コールを使ってデータ構造を共有しているå 
´åˆã€ãã‚Œã‚‰ã¯å˜ä¸€ã®çµ„み合わせのプログラムを形成し"
+"ているとみなされますので、その単一の組み合わせのプログラãƒ
 ã¯ã€ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ—ログラムとプラグイン"
+"の両方の拡張部分として扱われなければなりません。"
+"もしメインプログラム
がプラグインと動的にリンクされており、しかしながら、" 
+"その間の通信が、プラグインからの&lsquo;main&rsquo;関数のあるオプションでの起動と"
+"その返りの待
ちに限定されるならば、ボーダーラインのケースです。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Using shared memory to communicate with complex data structures is pretty "
 "much equivalent to dynamic linking."
 msgstr ""
+"共有メモリを複雑なデータ構造
の通信に用いるのも動的なリンクとおおよそ等価です。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2977,17 +2841,11 @@
 "ins and a main program are considered a single combined program and when "
 "they are considered separate works</a>."
 msgstr ""
+"こちらの質問<a 
href=\"#GPLPlugins\">プラグインとメインプログラムが"
+"単一の組み合わせのプログラム
と考えられるときと別の作品と考えられるとき"
+"の決定について</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
-#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
-#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
-#| "and the plug-ins.  In order to use the GPL-covered plug-ins, the main "
-#| "program must be released under the GPL or a GPL-compatible free software "
-#| "license, and that the terms of the GPL must be followed when the main "
-#| "program is distributed for use with these plug-ins."
 msgid ""
 "If the main program and the plugins are a single combined program then this "
 "means you must license the plug-in under the GPL or a GPL-compatible free "
@@ -2995,19 +2853,13 @@
 "A main program that is separate from its plug-ins makes no requirements for "
 "the plug-ins."
 msgstr ""
-"もしプログラム
がプラグインと動的にリンクされており、お互いにファンクション"
-"コールを使ってデータ構造を共有しているå 
´åˆã€ãã‚Œã‚‰ã¯å˜ä¸€ã®ãƒ—ログラムを形成し"
-"ているとみなされますので、その単一プログラム
は、メインプログラムとプラグイン"
-"の両方の拡張部分として扱われなければなりません。GPLの及ぶプラグインを使うため"
-"には、メインプログラム
はGPLかGPLと両立する自由ソフトウェア・ライセンスのもと"
-"でリリースされなければならず、メインプログラム
がそれらのプラグインの使用のた"
-"めに配布される時には、GPLの条項
に従わなければならないということです。"
+"もしメインプログラム
とそのプラグインが単一の組み合わせのプログラム
であるならば、"
+"そのプラグインはGPLもしくはGPLと両立する自由ソフトウェア・ライセンスのもとで"
+"ライセンスしなければならず、GPLに準拠
した形でソースコードとともに配布しないと"
+"いけないことを意味します。そのプラグインと別れているメインプログラãƒ
 ã¯ã€ãã®ãƒ—ラグイン"
+"に何の要求もしません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply the "
-#| "GPL when writing a plug-in for a non-free program?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply the "
 "GPL when writing a plug-in for a nonfree program?</a></b>"
@@ -3021,17 +2873,11 @@
 "ins and a main program are considered a single combined program and when "
 "they are considered separate programs</a>."
 msgstr ""
+"こちらの質問<a 
href=\"#GPLPlugins\">プラグインとメインプログラムが"
+"単一の組み合わせのプログラム
と考えられるときと別のプログラムと考えられるとき"
+"の決定について</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
-#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
-#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
-#| "and the plug-ins.  This means that combination of the GPL-covered plug-in "
-#| "with the non-free main program would violate the GPL.  However, you can "
-#| "resolve that legal problem by adding an exception to your plug-in's "
-#| "license, giving permission to link it with the non-free main program."
 msgid ""
 "If they form a single combined program this means that combination of the "
 "GPL-covered plug-in with the nonfree main program would violate the GPL. "
@@ -3039,19 +2885,12 @@
 "plug-in's license, giving permission to link it with the nonfree main "
 "program."
 msgstr ""
-"プログラム
がプラグインと動的にリンクされ、お互いにファンクションコールを使っ"
-"てデータ構造を共有しているå 
´åˆã€ãã‚Œã‚‰ã¯å˜ä¸€ã®ãƒ—ログラムを形成していると見な"
-"されますので、プラグインはメインプログラム
の拡張部分として扱われなければなり"
-"ません。このことは、GPLの及ぶプラグインをメインプログラãƒ
 ã¨ãƒªãƒ³ã‚¯ã™ã‚‹ã®ã¯GPL"
-"違反となることを意味しています。しかし、あなたはこの法的問題を、あなたのプロ"
-"グラムのライセンスに自由でないメインプログラム
とのリンクを許可する例外を加え"
-"ることで解決できます。"
+"もし、それらが単一の組み合わせのプログラム
を形成しているならば、GPLの及ぶプラグインと"
+"不自由なメインプログラム
との組み合わせは、GPL違反となるでしょう。しかし、"
+"あなたはこの法的問題を、あなたのプログラム
のライセンスに自由でないメインプログラムとの"
+"リンクを許可する例外を加えることで解決できます。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free "
-#| "software that uses a non-free library.</a>"
 msgid ""
 "See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free software "
 "that uses a nonfree library.</a>"
@@ -3060,10 +2899,6 @@
 "アを書いています</a>もご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCNFUseGPLPlugins\" name=\"NFUseGPLPlugins\">Can I release "
-#| "a non-free program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCNFUseGPLPlugins\" name=\"NFUseGPLPlugins\">Can I release a "
 "nonfree program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a></b>"
@@ -3073,43 +2908,24 @@
 "しょうか?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
-#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
-#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
-#| "and the plug-ins.  In order to use the GPL-covered plug-ins, the main "
-#| "program must be released under the GPL or a GPL-compatible free software "
-#| "license, and that the terms of the GPL must be followed when the main "
-#| "program is distributed for use with these plug-ins."
 msgid ""
 "If they form a single combined program then the main program must be "
 "released under the GPL or a GPL-compatible free software license, and the "
 "terms of the GPL must be followed when the main program is distributed for "
 "use with these plug-ins."
 msgstr ""
-"もしプログラム
がプラグインと動的にリンクされており、お互いにファンクション"
-"コールを使ってデータ構造を共有しているå 
´åˆã€ãã‚Œã‚‰ã¯å˜ä¸€ã®ãƒ—ログラムを形成し"
-"ているとみなされますので、その単一プログラム
は、メインプログラムとプラグイン"
-"の両方の拡張部分として扱われなければなりません。GPLの及ぶプラグインを使うため"
-"には、メインプログラム
はGPLかGPLと両立する自由ソフトウェア・ライセンスのもと"
+"もし、それらが単一の組み合わせのプログラム
を形成しているならば、"
+"メインプログラム
はGPLかGPLと両立する自由ソフトウェア・ライセンスのもと"
 "でリリースされなければならず、メインプログラム
がそれらのプラグインの使用のた"
 "めに配布される時には、GPLの条項
に従わなければならないということです。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It depends on how the program invokes its plug-ins.  If the program uses "
-#| "fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate "
-#| "programs, so the license of the plug-in makes no requirements about the "
-#| "main program."
 msgid ""
 "However, if they are separate works then the license of the plug-in makes no "
 "requirements about the main program."
 msgstr ""
-"それはプログラム
がどのようにプラグインを呼び出すかによります。プログラãƒ
 ãŒ"
-"forkやexecでプラグインを呼び出すならば、プラグインは別のプログラãƒ
 ã§ã‚り、メ"
-"インプログラム
のライセンスはそれらにはなんの条件も課しません。"
+"しかし、それらが別の作品であれば、プラグインのライセンスは、メインプログラãƒ
 ã«"
+"なんの条件も課しません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3557,13 +3373,6 @@
 "が、それは可能ですか?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You cannot incorporate GPL-covered software in a proprietary system.  The "
-#| "goal of the GPL is to grant everyone the freedom to copy, redistribute, "
-#| "understand, and modify a program.  If you could incorporate GPL-covered "
-#| "software into a non-free system, it would have the effect of making the "
-#| "GPL-covered software non-free too."
 msgid ""
 "You cannot incorporate GPL-covered software in a proprietary system.  The "
 "goal of the GPL is to grant everyone the freedom to copy, redistribute, "
@@ -3592,13 +3401,6 @@
 "いうことです。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, in many cases you can distribute the GPL-covered software "
-#| "alongside your proprietary system.  To do this validly, you must make "
-#| "sure that the free and non-free programs communicate at arms length, that "
-#| "they are not combined in a way that would make them effectively a single "
-#| "program."
 msgid ""
 "However, in many cases you can distribute the GPL-covered software alongside "
 "your proprietary system.  To do this validly, you must make sure that the "
@@ -4276,49 +4078,33 @@
 "そのような違反は起こりません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease\" name=\"TradeSecretRelease\">What if "
-#| "a company distributes a copy as a trade secret?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease\" name=\"TradeSecretRelease\">What if a "
 "company distributes a copy of some other developers' GPL-covered work to me "
 "as a trade secret?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease\" 
name=\"TradeSecretRelease\">ある会社が"
-"あるコピーをトレード・シークレットとしてé…
å¸ƒã—たらどうですか?</a></b>"
+"ほかの開発者
のGPLでカバーされる作品のコピーを、わたしに対してトレード・シークレットとしてé
…å¸ƒã—たらどうですか?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a company distributes a copy to you and claims it is a trade secret, "
-#| "the company has violated the GPL and will have to cease distribution.  "
-#| "Note how this differs from the theft case above; the company does not "
-#| "intentionally distribute a copy when a copy is stolen, so in that case "
-#| "the company has not violated the GPL."
 msgid ""
 "The company has violated the GPL and will have to cease distribution of that "
 "program. Note how this differs from the theft case above; the company does "
 "not intentionally distribute a copy when a copy is stolen, so in that case "
 "the company has not violated the GPL."
 msgstr ""
-"もし、ある会社があるコピーをあなたにé…
å¸ƒã—て、それをトレード・シークレットと"
-"主張するならば、その会社はGPLに違反しており、é…
å¸ƒã‚’停止しなければなりません。"
+"その会社はGPLに違反しており、そのプログラムのé…
å¸ƒã‚’停止しなければなりません。"
 
"これが上述の窃盗のケースと違うのは、その会社は盗まれたå
 ´åˆã«ã¯æ„å›³ã—てコピー"
 "をé…
å¸ƒã—たのではないので、そのケースではGPLには違反していないのです。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease\" name=\"TradeSecretRelease\">What if "
-#| "a company distributes a copy as a trade secret?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease2\" name=\"TradeSecretRelease2\">What if "
 "a company distributes a copy of its own GPL-covered work to me as a trade "
 "secret?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease\" 
name=\"TradeSecretRelease\">ある会社が"
-"あるコピーをトレード・シークレットとしてé…
å¸ƒã—たらどうですか?</a></b>"
+"自身のGPLでカバーされる作品のコピーを、わたしに対してトレード・シークレットとしてé
…å¸ƒã—たらどうですか?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -4330,6 +4116,13 @@
 "redistribute it, and that you can't. It would make sense to demand "
 "clarification of the terms for use of that program before you accept a copy."
 msgstr ""
+"その配布されたプログラム
がほかの誰かのGPLの及ぶ作品を組み入れていない場合、"
+"その会社はGPLに違反していません(詳しくは「<a 
href=\"#DeveloperViolate\">GPLの"
+"及ぶプログラムの開発者はGPLによって束縛されますか? 
開発者がGPL違反を犯すことはあり得るで"
+"しょうか?</a>」をご覧くだ
さい)。しかし、そこでは、あなたがそのプログラム
に対してなにが"
+"できるかについて二つの矛盾する言明がなされています: 
あなたは再配布できる、そして、"
+"あなたはできない、と。コピーを受け取る前に、そのプログラãƒ
 ã®åˆ©ç”¨ã®æ¡é …の明確化を"
+"要求することに、意味はあるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4739,10 +4532,6 @@
 "のバージョンから削除してください。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCNonFreeTools\" name=\"NonFreeTools\">Can I release a "
-#| "program under the GPL which I developed using non-free tools?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCNonFreeTools\" name=\"NonFreeTools\">Can I release a "
 "program under the GPL which I developed using nonfree tools?</a></b>"
@@ -4761,14 +4550,6 @@
 "の違いも与えません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, if you link non-free libraries with the source code, that would "
-#| "be an issue you need to deal with.  It does not preclude releasing the "
-#| "source code under the GPL, but if the libraries don't fit under the "
-#| "&ldquo;system library&rdquo; exception, you should affix an explicit "
-#| "notice giving permission to link your program with them.  The FSF can "
-#| "give you advice on doing this."
 msgid ""
 "However, if you link nonfree libraries with the source code, that would be "
 "an issue you need to deal with.  It does not preclude releasing the source "
@@ -5026,15 +4807,6 @@
 "あるのは誰ですか?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since the GPL is a copyright license, the copyright holders of the "
-#| "software are the ones who have the power to enforce the GPL.  If you see "
-#| "a violation of the GPL, you should inform the developers of the GPL-"
-#| "covered software involved.  They either are the copyright holders, or are "
-#| "connected with the copyright holders.  <a href=\"http://www.fsf.org/";
-#| "licenses/gpl-faq.html#ReportingViolation\">Learn more about reporting GPL "
-#| "violations.</a>"
 msgid ""
 "Since the GPL is a copyright license, the copyright holders of the software "
 "are the ones who have the power to enforce the GPL.  If you see a violation "
@@ -5046,9 +4818,8 @@
 
"GPLは著作権にもとづくライセンスですから、GPLを強制する権力を持つのはソフト"
 "ウェアの著作権者です。GPLに違反した事例を発見したå 
´åˆã€ã‚なたは関係するGPLの"
 "及ぶソフトウェアの開発者
たちに知らせるべきです。かれらは自身著作権者である"
-"か、著作権者
とつながりがあるかのどちらかでしょうから。<a 
href=\"http://www.";
-"fsf.org/licenses/gpl-faq.html#ReportingViolation\">GPL違反のå 
±å‘Šã«é–¢ã—て知る"
-"</a>。"
+"か、著作権者
とつながりがあるかのどちらかでしょうから。<a 
href=\"#ReportingViolation"
+"\">GPL違反の報告に関して知る</a>。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5070,31 +4841,17 @@
 "ブクラスが作成されたプログラム全体にGPLの条項
が影響します。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCPortProgramToGL\" name=\"PortProgramToGL\">If I port my "
-#| "program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as Free "
-#| "Software under the GPL or some other Free Software license?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCPortProgramToGPL\" name=\"PortProgramToGPL\">If I port my "
 "program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as Free Software "
 "under the GPL or some other Free Software license?</a></b>"
 msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCPortProgramToGL\" 
name=\"PortProgramToGL\">自分のプログラム"
+"<b><a href=\"#TOCPortProgramToGPL\" 
name=\"PortProgramToGPL\">自分のプログラム"
 
"をGNU/Linux上へ移植したら、わたしはそれを自由ソフトウェアとしてGPLやその他の"
 
"自由ソフトウェア・ライセンスのもとでリリースしなければならないのでしょうか?</"
 "a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In general, the answer is no&mdash;this is not a legal requirement.  In "
-#| "specific, the answer depends on which libraries you want to use and what "
-#| "their licenses are.  Most system libraries either use the <a href=\"/"
-#| "copyleft/lesser.html\">GNU Lesser GPL</a>, or use the GNU GPL plus an "
-#| "exception permitting linking the library with anything.  These libraries "
-#| "can be used in non-free programs; but in the case of the Lesser GPL, it "
-#| "does have some requirements you must follow."
 msgid ""
 "In general, the answer is no&mdash;this is not a legal requirement.  In "
 "specific, the answer depends on which libraries you want to use and what "
@@ -5375,16 +5132,12 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/gpl-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- licenses/po/gpl-faq.ja.po   1 Jan 2020 05:32:43 -0000       1.98
+++ licenses/po/gpl-faq.ja.po   26 Jan 2020 02:31:15 -0000      1.99
@@ -113,11 +113,6 @@
 msgstr "<a 
href=\"#WhoHasThePower\">GPLを行使する力があるのは誰ですか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#AssignCopyright\">Why does the FSF require that contributors "
-#| "to FSF-copyrighted programs assign copyright to the FSF? If I hold "
-#| "copyright on a GPL'ed program, should I do this, too? If so, how?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#AssignCopyright\">Why does the FSF require that contributors to "
 "FSF-copyrighted programs assign copyright to the FSF? If I hold copyright on "
@@ -125,7 +120,7 @@
 msgstr ""
 "<a 
href=\"#AssignCopyright\">どうしてFSFは、FSFが著作権を有するプログラãƒ
 ã¸ã®"
 "貢献者
が自らの著作権をFSFに移譲することを要求するのですか? 
もし、わたしがGPL"
-"が使われたプログラム
の著作権を有しているならば、わたしも著作権移譲を要求すべ"
+"が適用されたプログラム
の著作権を有しているならば、わたしも著作権を移譲すべ"
 "きでしょうか? もしそうなら、どうやって?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -164,10 +159,6 @@
 "公開することを要求しますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Can I have a GPL-covered program "
-#| "and an unrelated non-free program on the same computer?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Can I have a GPL-covered program and "
 "an unrelated nonfree program on the same computer?</a>"
@@ -184,11 +175,6 @@
 "知っているå 
´åˆã€ã‚ãŸã—はその人にコピーを下さいと要求できますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">What does &ldquo;written offer "
-#| "valid for any third party&rdquo; mean in GPLv2? Does that mean everyone "
-#| "in the world can get the source to any GPL'ed program no matter what?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">What does &ldquo;written offer valid "
 "for any third party&rdquo; mean in GPLv2? Does that mean everyone in the "
@@ -234,11 +220,6 @@
 "ることを許可していますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">If I distribute GPL'd "
-#| "software for a fee, am I required to also make it available to the public "
-#| "without a charge?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">If I distribute GPLed "
 "software for a fee, am I required to also make it available to the public "
@@ -604,18 +585,13 @@
 
"プライエタリ・ソフトウェア製品にしたいと思ったらどうしましょう?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">I would like to release a program I "
-#| "wrote under the GNU GPL, but I would like to use the same code in non-"
-#| "free programs.</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">I would like to release a program I wrote "
 "under the GNU GPL, but I would like to use the same code in nonfree programs."
 "</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">自分が書いたプログラムをGNU 
GPLのもとでリ"
-"リースしたいのですが、同じコードを自由ではないプログラãƒ
 ã§ã‚‚使いたいのです。"
+"リースしたいのですが、同じコードを不自由なプログラム
でも使いたいのです。"
 "</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -685,10 +661,6 @@
 "使うべきでしょうか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#NonFreeTools\">Can I release a program under the GPL which I "
-#| "developed using non-free tools?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#NonFreeTools\">Can I release a program under the GPL which I "
 "developed using nonfree tools?</a>"
@@ -836,11 +808,6 @@
 "けてプログラムをリリースすることは可能でしょうか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">I just found out that a company has a "
-#| "copy of a GPL'ed program, and it costs money to get it.  Aren't they "
-#| "violating the GPL by not making it available on the Internet?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">I just found out that a company has a copy "
 "of a GPLed program, and it costs money to get it.  Aren't they violating the "
@@ -853,34 +820,25 @@
 
 # #############################
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#UnreleasedMods\">A company is running a modified version of a "
-#| "GPL'ed program on a web site.  Does the GPL say they must release their "
-#| "modified sources?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#UnreleasedMods\">A company is running a modified version of a "
 "GPLed program on a web site.  Does the GPL say they must release their "
 "modified sources?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#UnreleasedMods\">ある会社がGPLのプログラム
の改変バージョンをウェブ"
+"<a 
href=\"#UnreleasedMods\">ある会社がGPLの適用されたプログラム
の改変バージョンをウェブ"
 
"サイトで動かしています。GPLはかれらは改変したソースコードをé
…å¸ƒã—なければなら"
 "ないと言ってますか?</a>"
 
 # #############################
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#UnreleasedMods\">A company is running a modified version of a "
-#| "GPL'ed program on a web site.  Does the GPL say they must release their "
-#| "modified sources?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#UnreleasedModsAGPL\">A company is running a modified version of a "
 "program licensed under the GNU Affero GPL (AGPL) on a web site. Does the "
 "AGPL say they must release their modified sources?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#UnreleasedMods\">ある会社がGPLのプログラム
の改変バージョンをウェブ"
-"サイトで動かしています。GPLはかれらは改変したソースコードをé
…å¸ƒã—なければなら"
+"<a 
href=\"#UnreleasedModsAGPL\">ある会社がGNUアフェロGPLのライセンスのプログラãƒ
 ã®"
+"改変バージョンをウェブ"
+"サイトで動かしています。AGPLはかれらは改変したソースコードをé
…å¸ƒã—なければなら"
 "ないと言ってますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1063,11 +1021,6 @@
 msgstr "GPLのもとでリリースされたプログラム
を使って他のプログラムを書く"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Can I use GPL-covered editors such as "
-#| "GNU Emacs to develop non-free programs? Can I use GPL-covered tools such "
-#| "as GCC to compile them?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Can I use GPL-covered editors such as GNU "
 "Emacs to develop nonfree programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC "
@@ -1192,11 +1145,6 @@
 "うか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#LinkingWithGPL\">You have a GPL'ed program that I'd like to "
-#| "link with my code to build a proprietary program.  Does the fact that I "
-#| "link with your program mean I have to GPL my program?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#LinkingWithGPL\">You have a GPLed program that I'd like to link "
 "with my code to build a proprietary program.  Does the fact that I link with "
@@ -1257,16 +1205,12 @@
 "か?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL when writing a plug-in "
-#| "for a non-free program?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLPlugins\">When is a program and its plug-ins considered a "
 "single combined program?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">自由でないプログラム
向けのプラグインにGPLを適用す"
-"ることはできますか?</a>"
+"<a href=\"#GPLPlugins\">あるプログラムとそのプラグインが"
+"単一の結合されたプログラム
と考えられるのはどのようなときですか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1279,22 +1223,14 @@
 "はどのような要請がありますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL when writing a plug-in "
-#| "for a non-free program?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL when writing a plug-in for a "
 "nonfree program?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">自由でないプログラム
向けのプラグインにGPLを適用す"
+"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">不自由なプログラム
向けのプラグインにGPLを適用す"
 "ることはできますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">Can I release a non-free program that's "
-#| "designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">Can I release a nonfree program that's designed "
 "to load a GPL-covered plug-in?</a>"
@@ -1315,15 +1251,11 @@
 "ジュールをはさむことにより、これは可能ですか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#FSWithNFLibs\">Can I write free software that uses non-free "
-#| "libraries?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#FSWithNFLibs\">Can I write free software that uses nonfree "
 "libraries?</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"#FSWithNFLibs\">自由でないライブラリを利用する自由ソフトウェアを書"
+"<a 
href=\"#FSWithNFLibs\">不自由なライブラリを利用する自由ソフトウェアを書"
 "けますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1384,11 +1316,6 @@
 "るいは結合することができますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#OOPLang\">In an object-oriented language such as Java, if I "
-#| "use a class that is GPL'ed without modifying, and subclass it, in what "
-#| "way does the GPL affect the larger program?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#OOPLang\">In an object-oriented language such as Java, if I use a "
 "class that is GPLed without modifying, and subclass it, in what way does the "
@@ -1463,10 +1390,6 @@
 "れば良いですか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#HeardOtherLicense\">I heard that someone got a copy of a "
-#| "GPL'ed program under another license.  Is this possible?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#HeardOtherLicense\">I heard that someone got a copy of a GPLed "
 "program under another license.  Is this possible?</a>"
@@ -1773,11 +1696,6 @@
 "かはあなた次第です。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I have a GPL-covered program and an unrelated non-free program on the "
-#| "same computer? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" >#GPLAndNonfreeOnSameMachine</a>)</span>"
 msgid ""
 "Can I have a GPL-covered program and an unrelated nonfree program on the "
 "same computer? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1812,13 +1730,6 @@
 "ムを再配布する選択をしない権利も持つのです。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What does &ldquo;written offer valid for any third party&rdquo; mean in "
-#| "GPLv2? Does that mean everyone in the world can get the source to any "
-#| "GPL'ed program no matter what? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-#| "href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "What does &ldquo;written offer valid for any third party&rdquo; mean in "
 "GPLv2? Does that mean everyone in the world can get the source to any GPLed "
@@ -2054,12 +1965,6 @@
 ">#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No.  In fact, a requirement like that would make the program non-free.  "
-#| "If people have to pay when they get a copy of a program, or if they have "
-#| "to notify anyone in particular, then the program is not free.  See the <a "
-#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
 msgid ""
 "No.  In fact, a requirement like that would make the program nonfree.  If "
 "people have to pay when they get a copy of a program, or if they have to "
@@ -2093,12 +1998,6 @@
 
"ときに、その人があなたに支払うことを要求はできません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I distribute GPL'd software for a fee, am I required to also make it "
-#| "available to the public without a charge? <span class=\"anchor-reference-"
-#| "id\"> (<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
-#| ">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
 msgid ""
 "If I distribute GPLed software for a fee, am I required to also make it "
 "available to the public without a charge? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2264,18 +2163,6 @@
 "\">(<a href=\"#RequireCitation\">#RequireCitation</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No, this is not permitted under the terms of the GPL. While we recognize "
-#| "that proper citation is an important part of academic publications, "
-#| "citation cannot be added as an additional requirement to the GPL. "
-#| "Requiring citation in research papers which made use of GPL'd software "
-#| "goes beyond what would be an acceptable additional requirement under "
-#| "section 7(b) of GPLv3, and therefore would be considered an additional "
-#| "restriction under Section 7 of the GPL. And copyright law does not allow "
-#| "you to place such a <a href=\"#GPLOutput\">requirement on the output of "
-#| "software</a>, regardless of whether it is licensed under the terms of the "
-#| "GPL or some other license."
 msgid ""
 "No, this is not permitted under the terms of the GPL. While we recognize "
 "that proper citation is an important part of academic publications, citation "
@@ -2582,26 +2469,14 @@
 "もっと情報があり、許される追加
の要求の一覧もあります。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I write free software that uses non-free libraries? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FSWithNFLibs\" >#FSWithNFLibs</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "Can I write free software that uses nonfree libraries? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#FSWithNFLibs\" >#FSWithNFLibs</a>)</span>"
 msgstr ""
-"自由でないライブラリを利用する自由ソフトウェアを書けますか?
 <span class="
+"不自由なライブラリを利用する自由ソフトウェアを書けますか?
 <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FSWithNFLibs\" >#FSWithNFLibs</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you do this, your program won't be fully usable in a free environment. "
-#| "If your program depends on a non-free library to do a certain job, it "
-#| "cannot do that job in the Free World. If it depends on a non-free library "
-#| "to run at all, it cannot be part of a free operating system such as GNU; "
-#| "it is entirely off limits to the Free World."
 msgid ""
 "If you do this, your program won't be fully usable in a free environment. If "
 "your program depends on a nonfree library to do a certain job, it cannot do "
@@ -2627,16 +2502,6 @@
 "できませんか?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the program is already written using the non-free library, perhaps it "
-#| "is too late to change the decision. You may as well release the program "
-#| "as it stands, rather than not release it. But please mention in the "
-#| "README that the need for the non-free library is a drawback, and suggest "
-#| "the task of changing the program so that it does the same job without the "
-#| "non-free library.  Please suggest that anyone who thinks of doing "
-#| "substantial further work on the program first free it from dependence on "
-#| "the non-free library."
 msgid ""
 "If the program is already written using the nonfree library, perhaps it is "
 "too late to change the decision. You may as well release the program as it "
@@ -2655,12 +2520,6 @@
 
"由でないライブラリに対する依存から脱却することを提案してくã
 ã•ã„。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that there may also be legal issues with combining certain non-free "
-#| "libraries with GPL-covered free software.  Please see <a href="
-#| "\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with GPL-"
-#| "incompatible libraries</a> for more information."
 msgid ""
 "Note that there may also be legal issues with combining certain nonfree "
 "libraries with GPL-covered free software.  Please see <a href="
@@ -2761,11 +2620,6 @@
 "ける必
要はありません。そうするかどうかはかれらの選択に任されています。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the libraries you intend to link with are non-free, please also see <a "
-#| "href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses "
-#| "non-free libraries</a>."
 msgid ""
 "If the libraries you intend to link with are nonfree, please also see <a "
 "href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses "
@@ -3100,17 +2954,12 @@
 "い。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I heard that someone got a copy of a GPL'ed program under another "
-#| "license.  Is this possible? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#HeardOtherLicense\" >#HeardOtherLicense</a>)</span>"
 msgid ""
 "I heard that someone got a copy of a GPLed program under another license.  "
 "Is this possible? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#HeardOtherLicense\" >#HeardOtherLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"GPLのプログラムの複製を、他のライセンスのもとで手にå…
¥ã‚ŒãŸäººãŒã„ると聞きまし"
+"GPLが適用されたプログラム
の複製を、他のライセンスのもとで手にå…
¥ã‚ŒãŸäººãŒã„ると聞きまし"
 "た。こんなことはあり得るのでしょうか? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#HeardOtherLicense\" >#HeardOtherLicense</a>)</span>"
 
@@ -3135,36 +2984,24 @@
 "に適用されるライセンスです。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
-#| "like to use the same code in non-free programs.  <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</"
-#| "a>)</span>"
 msgid ""
 "I would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
 "like to use the same code in nonfree programs.  <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"自分が書いたプログラムをGNU 
GPLのもとでリリースしたいのですが、同じコードを自"
-"由ではないプログラムでも使いたいのです。<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"自分が書いたプログラムをGNU 
GPLのもとでリリースしたいのですが、同じコードを不自由"
+"なプログラムでも使いたいのです。<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To release a non-free program is always ethically tainted, but legally "
-#| "there is no obstacle to your doing this.  If you are the copyright holder "
-#| "for the code, you can release it under various different non-exclusive "
-#| "licenses at various times."
 msgid ""
 "To release a nonfree program is always ethically tainted, but legally there "
 "is no obstacle to your doing this.  If you are the copyright holder for the "
 "code, you can release it under various different non-exclusive licenses at "
 "various times."
 msgstr ""
-"自由でないプログラム
をリリースするのは常に道徳的に悪いことですが、法的にはあ"
+"不自由なプログラム
をリリースするのは常に道徳的に悪いことですが、法的にはあ"
 
"なたがそうすることについて何の障害もありません。あなたがコードの著作権è€
…なら"
 "ば、あなたは場合に応じて様々
な異なる非排他的ライセンスのもとでリリースするこ"
 "とができます。"
@@ -3220,19 +3057,13 @@
 "権利を撤回することはできません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop non-free "
-#| "programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them? <span "
-#| "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" "
-#| ">#CanIUseGPLToolsForNF</a>)</span>"
 msgid ""
 "Can I use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop nonfree programs? "
 "Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" "
 ">#CanIUseGPLToolsForNF</a>)</span>"
 msgstr ""
-"自由でないプログラムを開発するために、GNU 
EmacsのようなGPLの及ぶエディタを"
+"不自由なプログラムを開発するために、GNU 
EmacsのようなGPLの及ぶエディタを"
 "使っても良いでしょうか? 
GCCのようなGPLの及ぶツールを使って自由でないプログラ"
 "ムをコンパイルすることはできますか?  <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" >#CanIUseGPLToolsForNF</a>)</span>"
@@ -3263,13 +3094,6 @@
 "力から派生した出力結果の一部は入力側の著作権状æ…
‹ã‚’継承します。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As it happens, Bison can also be used to develop non-free programs.  This "
-#| "is because we decided to explicitly permit the use of the Bison standard "
-#| "parser program in Bison output files without restriction.  We made the "
-#| "decision because there were other tools comparable to Bison which already "
-#| "permitted use for non-free programs."
 msgid ""
 "As it happens, Bison can also be used to develop nonfree programs.  This is "
 "because we decided to explicitly permit the use of the Bison standard parser "
@@ -3277,10 +3101,10 @@
 "because there were other tools comparable to Bison which already permitted "
 "use for nonfree programs."
 msgstr ""
-"たまたま、Bisonは自由でないプログラム
を開発するのにも使うことができます。これ"
+"たまたま、Bisonは不自由なプログラム
を開発するのにも使うことができます。これ"
 
"は、わたしたちがBisonの出力結果に含まれるBisonの標準パーザ・プログラãƒ
 ã¯åˆ¶é™"
 
"なしに利用できるということを明確に認めることを決定したからです。わたしたちが"
-"こう決めたのは、Bisonと同様の他のツールで自由でないプログラãƒ
 ã§ã®åˆ©ç”¨ã‚’認めて"
+"こう決めたのは、Bisonと同様の他のツールで不自由なプログラãƒ
 ã§ã®åˆ©ç”¨ã‚’認めて"
 "いるものがすでに存在したからです。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3421,12 +3245,6 @@
 msgstr "LGPL (現存のどのバージョンでも: v2, v2.1, or 
v3)に適合する目的では:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) If you statically link against an LGPL'd library, you must also "
-#| "provide your application in an object (not necessarily source)  format, "
-#| "so that a user has the opportunity to modify the library and relink the "
-#| "application."
 msgid ""
 "(1) If you statically link against an LGPLed library, you must also provide "
 "your application in an object (not necessarily source)  format, so that a "
@@ -3438,14 +3256,6 @@
 "する必要があります。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(2) If you dynamically link against an LGPL'd library <em>already present "
-#| "on the user's computer</em>, you need not convey the library's source. On "
-#| "the other hand, if you yourself convey the executable LGPL'd library "
-#| "along with your application, whether linked with statically or "
-#| "dynamically, you must also convey the library's sources, in one of the "
-#| "ways for which the LGPL provides."
 msgid ""
 "(2) If you dynamically link against an LGPLed library <em>already present on "
 "the user's computer</em>, you need not convey the library's source. On the "
@@ -3703,12 +3513,6 @@
 "クされています。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A consequence is that if you choose to use GPL'd Perl modules or Java "
-#| "classes in your program, you must release the program in a GPL-compatible "
-#| "way, regardless of the license used in the Perl or Java interpreter that "
-#| "the combined Perl or Java program will run on."
 msgid ""
 "A consequence is that if you choose to use GPLed Perl modules or Java "
 "classes in your program, you must release the program in a GPL-compatible "
@@ -3819,18 +3623,13 @@
 msgstr "改訂BSDライセンスには宣伝条項
がありませんから、問題がなくなりました。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I apply the GPL when writing a plug-in for a non-free program? <span "
-#| "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" "
-#| ">#GPLPluginsInNF</a>)</span>"
 msgid ""
 "When is a program and its plug-ins considered a single combined program? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPlugins\" >#GPLPlugins</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"自由でないプログラム
向けのプラグインにGPLを適用することはできますか? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" >#GPLPluginsInNF</"
+"あるプログラム
とそのプラグインが単一の結合されたプログラム
と考えられるのはどのようなときですか?"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPlugins\" >#GPLPlugins</"
 "a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3920,17 +3719,12 @@
 "に従ってソースコードとともに配布する必
要があります。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I apply the GPL when writing a plug-in for a non-free program? <span "
-#| "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" "
-#| ">#GPLPluginsInNF</a>)</span>"
 msgid ""
 "Can I apply the GPL when writing a plug-in for a nonfree program? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" >#GPLPluginsInNF</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"自由でないプログラム
向けのプラグインにGPLを適用することはできますか? <span "
+"不自由なプログラム
向けのプラグインにGPLを適用することはできますか? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" >#GPLPluginsInNF</"
 "a>)</span>"
 
@@ -4024,12 +3818,6 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You have a GPL'ed program that I'd like to link with my code to build a "
-#| "proprietary program.  Does the fact that I link with your program mean I "
-#| "have to GPL my program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#LinkingWithGPL\" >#LinkingWithGPL</a>)</span>"
 msgid ""
 "You have a GPLed program that I'd like to link with my code to build a "
 "proprietary program.  Does the fact that I link with your program mean I "
@@ -4383,21 +4171,15 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why does the FSF require that contributors to FSF-copyrighted programs "
-#| "assign copyright to the FSF? If I hold copyright on a GPL'ed program, "
-#| "should I do this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#| "(<a href=\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
 msgid ""
 "Why does the FSF require that contributors to FSF-copyrighted programs "
 "assign copyright to the FSF? If I hold copyright on a GPLed program, should "
 "I do this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
 msgstr ""
-"どうしてFSFは、FSFが著作権を有するプログラムへの貢献者
が自らの著作権をFSFに譲"
-"渡することを要求するのですか? 
もしわたしがGPLが使われたプログラムの著作権を有"
-"しているならば、わたしも著作権譲渡を要求すべきでしょうか?
 もしそうなら、どう"
+"どうしてFSFは、FSFが著作権を有するプログラムへの貢献者
が自らの著作権をFSFに移譲"
+"することを要求するのですか? 
もしわたしがGPLが適用されたプログラムの著作権を有"
+"しているならば、わたしも著作権を移譲すべきでしょうか?
 もしそうなら、どう"
 "やって?  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AssignCopyright\" 
"
 ">#AssignCopyright</a>)</span>"
 
@@ -5220,19 +5002,13 @@
 "かもしれません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A company is running a modified version of a GPL'ed program on a web "
-#| "site.  Does the GPL say they must release their modified sources? <span "
-#| "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" "
-#| ">#UnreleasedMods</a>)</span>"
 msgid ""
 "A company is running a modified version of a GPLed program on a web site.  "
 "Does the GPL say they must release their modified sources? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" >#UnreleasedMods</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"ある会社がGPLのプログラム
の改変バージョンをウェブサイトで動かしています。GPL"
+"ある会社がGPLが適用されたプログラム
の改変バージョンをウェブサイトで動かしています。GPL"
 "はかれらは改変したソースコードをé…
å¸ƒã—なければならないと言ってますか? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" >#UnreleasedMods</"
 "a>)</span>"
@@ -5266,21 +5042,15 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A company is running a modified version of a GPL'ed program on a web "
-#| "site.  Does the GPL say they must release their modified sources? <span "
-#| "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" "
-#| ">#UnreleasedMods</a>)</span>"
 msgid ""
 "A company is running a modified version of a program licensed under the GNU "
 "Affero GPL (AGPL) on a web site. Does the AGPL say they must release their "
 "modified sources? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#UnreleasedModsAGPL\" >#UnreleasedModsAGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"ある会社がGPLのプログラム
の改変バージョンをウェブサイトで動かしています。GPL"
+"ある会社がGNUアフェロGPLのライセンスのプログラム
のの改変バージョンをウェブサイトで動かしています。AGPL"
 "はかれらは改変したソースコードをé…
å¸ƒã—なければならないと言ってますか? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" >#UnreleasedMods</"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedModsAGPL\" 
>#UnreleasedModsAGPL</"
 "a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6198,12 +5968,6 @@
 "てもっと知る</a>。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In an object-oriented language such as Java, if I use a class that is "
-#| "GPL'ed without modifying, and subclass it, in what way does the GPL "
-#| "affect the larger program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
 msgid ""
 "In an object-oriented language such as Java, if I use a class that is GPLed "
 "without modifying, and subclass it, in what way does the GPL affect the "
@@ -6216,11 +5980,6 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Subclassing is creating a derivative work.  Therefore, the terms of the "
-#| "GPL affect the whole program where you create a subclass of a GPL'ed "
-#| "class."
 msgid ""
 "Subclassing is creating a derivative work.  Therefore, the terms of the GPL "
 "affect the whole program where you create a subclass of a GPLed class."
@@ -6312,12 +6071,6 @@
 "ばなりません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I just found out that a company has a copy of a GPL'ed program, and it "
-#| "costs money to get it.  Aren't they violating the GPL by not making it "
-#| "available on the Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
 msgid ""
 "I just found out that a company has a copy of a GPLed program, and it costs "
 "money to get it.  Aren't they violating the GPL by not making it available "
@@ -6504,15 +6257,6 @@
 "て、GPLの条項
はインストレーション・ソフトウェアには適用されません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some distributors of GPL'd software require me in their umbrella EULAs or "
-#| "as part of their downloading process to &ldquo;represent and "
-#| "warrant&rdquo; that I am located in the US or that I intend to distribute "
-#| "the software in compliance with relevant export control laws.  Why are "
-#| "they doing this and is it a violation of those distributors' obligations "
-#| "under GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#ExportWarranties\" >#ExportWarranties</a>)</span>"
 msgid ""
 "Some distributors of GPLed software require me in their umbrella EULAs or as "
 "part of their downloading process to &ldquo;represent and warrant&rdquo; "
@@ -7972,15 +7716,11 @@
 "\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "OK: Convey copied code under GPLv2 or later&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
-#| "footnote-7\">[7]</a>"
 msgid ""
 "OK: Convey copied code under GPLv3 or later&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 "footnote-7\">[7]</a>"
 msgstr ""
-"OK: 
GPLv2もしくはそれ以降、でコピーしたコードを運搬する&nbsp;<a
 href="
+"OK: 
GPLv3もしくはそれ以降、でコピーしたコードを運搬する&nbsp;<a
 href="
 "\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
@@ -8004,15 +7744,11 @@
 "footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "OK: Convey copied code under GPLv2 or later&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
-#| "footnote-7\">[7]</a>"
 msgid ""
 "OK: Convey code under GPLv3 or later&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 "footnote-7\">[7]</a>"
 msgstr ""
-"OK: 
GPLv2もしくはそれ以降、でコピーしたコードを運搬する&nbsp;<a
 href="
+"OK: GPLv3もしくはそれ以降、でコードを運搬する&nbsp;<a href="
 "\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
@@ -8048,7 +7784,7 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid "OK: Combination is under LGPLv3"
-msgstr ""
+msgstr "OK: 組み合わせはGPLv3"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
 msgid "I want to use a library under:"
@@ -8202,13 +7938,12 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
 "Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -8244,15 +7979,6 @@
 #~ "OK: GPLv3でコードを運搬する&nbsp;<a 
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
 #~ "</a>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-
 #~ msgid ""
 #~ "It is essential for people to have the freedom to make modifications and "
 #~ "use them privately, without ever publishing those modifications.  "

Index: licenses/po/gpl-howto.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.ja.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/gpl-howto.ja.po 17 Jun 2018 07:32:54 -0000      1.18
+++ licenses/po/gpl-howto.ja.po 26 Jan 2020 02:31:15 -0000      1.19
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.html
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-17 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -29,14 +28,6 @@
 msgstr 
"あなた自身のソフトウェアにGNUライセンスを使う方法"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a brief explanation of how to place a program under the <a href="
-#| "\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/lgpl.html\">Lesser General Public License</a>, or <a href=\"/"
-#| "licenses/agpl.html\">Affero General Public License</a>.  For the <a href="
-#| "\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>, we have a <a "
-#| "href=\"/licenses/fdl-howto.html\">separate page</a>."
 msgid ""
 "This is a brief explanation of how to place a program under the <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a>, <a href=\"/licenses/lgpl."
@@ -46,25 +37,19 @@
 "fdl-howto.html\">separate page</a>."
 msgstr ""
 "これは、あるプログラムを、<a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU一般公衆ライセン"
-"ス</a>、<a href=\"/licenses/lgpl.html\">劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹</a>、あるいは"
-"<a href=\"/licenses/agpl.html\">アフェロ一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹</a>のもとに置く方"
+"ス</a>、<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹</a>、あるいは"
+"<a href=\"/licenses/agpl.html\">GNUアフェロ一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹</a>のもとに置く方"
 "法を簡潔に説明したものです。<a 
href=\"/licenses/fdl.html\">GNU自由文書ライセ"
 "ンス</a>に関しては、<a 
href=\"/licenses/fdl-howto.html\">別のページ</a>があり"
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are looking for more detailed information, consider perusing our "
-#| "list of <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">frequently asked questions "
-#| "about our licenses</a>."
 msgid ""
 "For further information, see our list of <a href=\"/licenses/gpl-faq.html"
 "\">frequently asked questions about our licenses</a>."
 msgstr ""
-"より詳細な情報を探している場合、<a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html\">わたしたち"
-"のライセンスに関するよくある質問とその回答</a>を熟読することを検討してくã
 ã•"
-"い。"
+"より詳細な情報は、<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">わたしたち"
+"のライセンスに関するよくある質問とその回答</a>のリストをご覧くã
 ã•ã„。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -159,27 +144,20 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
-#| "&ldquo;Gnomovision&rdquo; (which makes passes at compilers) written by "
-#| "James Hacker."
 msgid ""
 "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
 "&ldquo;Woodpecker&rdquo; (which deconstructs trees)  written by James Hacker."
 msgstr ""
 "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
-"&ldquo;Gnomovision&rdquo; (which makes passes at compilers) written by James "
+"&ldquo;Woodpecker&rdquo; (which makes passes at compilers) written by James "
 "Hacker.\n"
 "日本語訳: Yododyne, Inc.は、James Hackerによる、プログラム 
&ldquo;"
-"Gnomovision&rdquo; 
(コンパイラにちょっかいを出します)のすべての著作権の権益に"
+"Woodpecker&rdquo; 
(コンパイラにちょっかいを出します)のすべての著作権の権益に"
 "関して、ここに否認します。"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&lt;signature of Moe Ghoul&gt;, 1 April 1989"
 msgid "<em>signature of Moe Ghoul</em> 1 April 1989"
-msgstr "&lt;Moe Ghoulの署名&gt;, 1 April 1989"
+msgstr "<em>Moe Ghoulの署名</em>, 1 April 1989"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Moe Ghoul, President of Vice"
@@ -201,10 +179,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright notice above."
 msgid "The copyright notice"
-msgstr "著作権表示。"
+msgstr "著作権表示"
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -245,14 +221,6 @@
 "書に述べる場合に限って、構いません。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Always use the English word &ldquo;Copyright&rdquo;; by international "
-#| "convention, this is used worldwide, even for material in other languages. "
-#| "The copyright symbol &ldquo;&copy;&rdquo; can be included if you wish "
-#| "(and your character set supports it), but it's not necessary.  There is "
-#| "no legal significance to using the three-character sequence &ldquo;(C)"
-#| "&rdquo;, although it does no harm."
 msgid ""
 "Always use the English word &ldquo;Copyright&rdquo;; by international "
 "convention, this is used worldwide, even for material in other languages. "
@@ -268,18 +236,13 @@
 "の意味もありませんが、まったく害はありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have copied code from other programs covered by the same license, "
-#| "copy their copyright notices too.  Put all the copyright notices "
-#| "together, right near the top of each file."
 msgid ""
 "If you have copied code from other programs covered by the same license, "
 "copy their copyright notices too.  Put all the copyright notices for a file "
 "together, right near the top of the file."
 msgstr ""
 "同じライセンスの及ぶ、ほかのプログラム
からコードをコピーしてきた場合、そのコ"
-"ピーライト表示もコピーします。それぞれのファイルの上部に、すべての著作権表示"
+"ピーライト表示もコピーします。そのファイルの上部に、そのファイルのすべての著作権表示"
 "を一緒に置きます。"
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -287,13 +250,6 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should also include a copy of the license itself somewhere in the "
-#| "distribution of your program.  All programs, whether they are released "
-#| "under the GPL or LGPL, should include <a href=\"/licenses/gpl.txt\">the "
-#| "text version of the GPL</a>.  In GNU programs the license is usually in a "
-#| "file called COPYING."
 msgid ""
 "You should also include a copy of the license itself somewhere in the "
 "distribution of your program.  All programs, whether they are released under "
@@ -304,21 +260,16 @@
 "あなたのプログラムのé…
å¸ƒã®ã©ã“かに、ライセンスそれ自身のコピーも含めるように"
 "すべきです。すべてのプログラム
は、GPLかLGPLのどちらでリリースされるにせよ、"
 "<a 
href=\"/licenses/gpl.txt\">テキストバージョンのGPL</a>を含めるべきです。"
-"GNUプログラム
では、ライセンスは通常COPYINGと呼ばれるファイルです。"
+"GNUプログラム
では、わたしたちは通常COPYINGと呼ばれるファイルにライセンスを置きます。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are releasing your program under the GNU AGPL, you only need to "
-#| "include <a href=\"/licenses/agpl.txt\">the text version of the GNU AGPL</"
-#| "a>."
 msgid ""
 "If you are releasing your program under the GNU AGPL, use <a href=\"/"
 "licenses/agpl.txt\">the text version of the GNU AGPL</a> instead of the GNU "
 "GPL."
 msgstr ""
-"GNU AGPLでプログラムをリリースする場合、<a 
href=\"/licenses/agpl.txt\">テキス"
-"トバージョンのGNU AGPL</a>だけを含める必要があります。"
+"GNU AGPLでプログラムをリリースする場合、GNU 
GPLの代わりに"
+"<a href=\"/licenses/agpl.txt\">テキストバージョンのGNU 
AGPL</a>を使います。"
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -633,13 +584,6 @@
 "い。さらなる情報と短い質問表があります。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But you are welcome to use any of our licenses even if your program is "
-#| "not a GNU package; indeed, we hope you will.  They're available to "
-#| "everyone.  If you'd like to advertise your use of a particular license, "
-#| "feel free to use <a href=\"/graphics/license-logos.html\" title=\"GNU "
-#| "License Logos\">one of our logos</a>."
 msgid ""
 "You are welcome to use any of our licenses even if your program is not a GNU "
 "package; indeed, we hope you will.  They're available to everyone.  If you'd "
@@ -647,7 +591,7 @@
 "\"/graphics/license-logos.html\" title=\"GNU License Logos\">one of our "
 "logos</a>."
 msgstr ""
-"しかし、たとえ、あなたのプログラム
がGNUパッケージでなくても、あなたがわたした"
+"たとえ、あなたのプログラム
がGNUパッケージでなくても、あなたがわたした"
 
"ちのライセンスのどれかを使うことを歓迎します。実に、わたしたちはあなたがそう"
 
"することを希望します。わたしたちのライセンスはみんなが利用することができま"
 "す。あなたがあるライセンスを使うことを宣伝したいå 
´åˆã€<a href=\"/graphics/"
@@ -696,16 +640,12 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2017, 2018 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2017, 2018 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/license-list.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja.po,v
retrieving revision 1.193
retrieving revision 1.194
diff -u -b -r1.193 -r1.194
--- licenses/po/license-list.ja.po      22 Dec 2019 10:29:54 -0000      1.193
+++ licenses/po/license-list.ja.po      26 Jan 2020 02:31:15 -0000      1.194
@@ -5484,13 +5484,12 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
 "Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/fs-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- philosophy/po/fs-translations.ja.po 16 Jan 2020 07:31:22 -0000      1.120
+++ philosophy/po/fs-translations.ja.po 26 Jan 2020 02:31:15 -0000      1.121
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/philosophy/fs-translations.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2015, 2016, 2019.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-16 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-20 08:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 12:58+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-16 07:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1101,16 +1100,12 @@
 msgstr "bedava yazılım"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "özgür yazılım"
 msgid "özel mülk yazılım"
-msgstr "özgür yazılım"
+msgstr "özel mülk yazılım"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "bedava yazılım"
 msgid "ticari yazılım"
-msgstr "bedava yazılım"
+msgstr ticari yazılım"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Ukrainian"
@@ -1218,17 +1213,12 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-#| "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
 "2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
-"2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po    7 Jan 2020 14:00:47 
-0000       1.77
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po    26 Jan 2020 02:31:15 
-0000      1.78
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-07 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-04 13:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 12:56+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-07 13:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -215,12 +214,6 @@
 
"たがこれを手伝いたいのであれば、「自由ソフトウェア」を語ることがå¿
…須です。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
-#| "an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want "
-#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled "
-#| "as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -233,6 +226,9 @@
 
"ん。敵はプロプライエタリな(不自由の)ソフトウェアです。しかし、わたしたちは、"
 "人々
に自由のために戦っていることを知ってほしいのです。ですから、わたしたちは"
 "オープンソース支持者
と間違って呼ばれることを容認しません。"
+"わたしたちが擁護するのは「オープンソース」ではなく、わたしたちが反対するのは"
+"「クローズドソース」ではありません。これを明確にするために、"
+"わたしたちはこういった用語を使うことを避けます。"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
@@ -969,11 +965,10 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po       9 Jun 2019 
07:29:21 -0000       1.39
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po       26 Jan 2020 
02:31:15 -0000      1.40
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2015, 2016.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2015, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-05 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-29 15:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-16 17:01+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-03-31 01:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -762,6 +761,8 @@
 "term fits into a conceptual structure that downplays the issues that we "
 "consider important."
 msgstr ""
+"このようなサーバのレンタルは、時々
、&ldquo;IaaS&rdquo;と呼ばれますが、"
+"この用語は、わたしたちが重要と考える問題を軽視する概念構é€
 ã«åŽã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
@@ -919,10 +920,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po,v
retrieving revision 1.166
retrieving revision 1.167
diff -u -b -r1.166 -r1.167
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  7 Jan 2020 13:31:08 -0000       1.166
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  26 Jan 2020 02:31:15 -0000      1.167
@@ -221,10 +221,8 @@
 
 #.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;<a href=\"#Open\">Open</a>&rdquo; |"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Modern\">Modern</a>&rdquo; |"
-msgstr "「<a href=\"#Open\">オープン</a>」 |"
+msgstr "「<a href=\"#Modern\">モダン</a>」 |"
 
 #.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1079,10 +1077,8 @@
 "奨します。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Copyright Owner&rdquo;"
-msgstr "「消費者」"
+msgstr "「著作権所有者」"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1596,10 +1592,8 @@
 "めています</a>。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Internet of Things&rdquo;"
-msgstr "「コンテンツ」"
+msgstr "「モノのインターネット」"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1703,10 +1697,8 @@
 "を妥当とします。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Modern&rdquo;"
-msgstr "「オープン」"
+msgstr "「モダン」"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1786,13 +1778,11 @@
 "MP3 format."
 msgstr ""
 
"1990年代後半、ポータブルな半導体のディジタル・オーディオプレイヤーを作ること"
-"が可能となりました。そのほとんどは、すべてではありませんが、特許のとられたMP3"
-"コーデックをサポートします。あるものは特許なしの音声コーデックのOgg
 Vorbisと"
-"FLACをサポートし、この特許を避けるためにMP3でエンコードされたファイルをまった"
-"くサポートしません。これらのプレイヤーを「MP3プレイヤー」と呼ぶのは紛らわしい"
-"だ
けでなく、わたしたちが拒否すべきMP3にふさわしくない地位を与えてしまいます。"
-"わたしたちは「ディジタル・オーディオプレイヤー」あるいは文脈が許せば単に"
-"「オーディオプレイヤー」の用語を提案します。"
+"が可能となりました。ほとんどのプレイヤーは、特許のとられたMP3コーデックをサポートしてました。"
+"今でもそうです。あるプレイヤーは特許なしの音声コーデックのOgg
 Vorbisと"
+"FLACもサポートしていました。いくつかはその開発者
がMP3フォーマットの特許から"
+"自身を守るために、MP3でエンコードされたファイルを再生することが"
+"できませんでした。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1801,6 +1791,9 @@
 "(some of which are technically superior as well).  Even though the MP3 "
 "patents have expired, it is still undesirable to do that."
 msgstr ""
+"一般のオーディオプレイヤーに「MP3プレイヤー」の用語を使うのには、MP3フォーマットを推奨し"
+"(技術的には同様に素
晴らしいのに)ほかのフォーマットを非推奨とする効果があります。"
 
+"MP3の特許は失効したとはいえ、そうすることはいまだ
に望ましくありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1808,6 +1801,9 @@
 "audio player&rdquo; when that's clear enough, instead of &ldquo;MP3 player."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
+"わたしたちは「MP3プレイヤー」の代わりに、"
+"「ディジタル・オーディオプレイヤー」、あるいは明確であれば単に、"
+"「オーディオプレイヤー」の用語を提案します。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
@@ -1937,14 +1933,6 @@
 msgstr "「パワーポイント」"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term &ldquo;PowerPoint&rdquo; to mean any kind of "
-#| "slide presentation.  &ldquo;PowerPoint&rdquo; is just the name of one "
-#| "particular proprietary program to make presentations.  For your freedom's "
-#| "sake, you should use only free software to make your presentations.  "
-#| "Recommended options include TeX's <tt>beamer</tt> class and LibreOffice."
-#| "org's Impress."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;PowerPoint&rdquo; to mean any kind of "
 "slide presentation.  &ldquo;PowerPoint&rdquo; is just the name of one "
@@ -1956,15 +1944,13 @@
 
"「パワーポイント」をどの種類のスライドのプレゼンテーションを意味するのにも使"
 
"うのを避けるようにお願いします。「パワーポイント」は、プレゼンテーションを行"
 "う単にひとつの特定のプロプライエタリ・プログラム
の名前に過ぎません。あなたの"
-"自由のためには、プレゼンテーションを行うのに自由ソフトウェアã
 ã‘を使うべきで"
-"す。推奨されるオプションには、TeXの<tt>beamer</tt>クラスやLibreOffice.orgの"
-"Impressなどがあります。"
+"自由のためには、プレゼンテーションを行うのに自由ソフトウェアã
 ã‘を使うべきで、"
+"それは<em>パワーポイントではありえません</em>。推奨されるオプションには、TeXの<tt>beamer</tt>クラスや"
+"LibreOffice.orgのImpressなどがあります。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Protection&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Product&rdquo;"
-msgstr "「保護」"
+msgstr "「製品」"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2169,10 +2155,8 @@
 "\">自由ソフトウェアを販売する</a> をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Sharing economy&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Sharing (personal data)&rdquo;"
-msgstr "「共有経済」"
+msgstr "「共有(個人データ)」"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2469,17 +2453,14 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/home-pkgblurbs.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po,v
retrieving revision 1.204
retrieving revision 1.205
diff -u -b -r1.204 -r1.205
--- server/po/home-pkgblurbs.ja.po      13 Jan 2020 17:02:55 -0000      1.204
+++ server/po/home-pkgblurbs.ja.po      26 Jan 2020 02:31:15 -0000      1.205
@@ -43,12 +43,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/8sync/\">8sync</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "8sync (pronounced <tt>eight-sync</tt>) is an asynchronous programming "
-#| "library for GNU Guile.  It makes use of delimited continuations to avoid "
-#| "a mess of callbacks, resulting in clean, easy-to-read, non-blocking "
-#| "code.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pkg_8sync\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "8sync (pronounced <tt>eight-sync</tt>) is an asynchronous programming "
 "library for GNU Guile.  It makes use of delimited continuations to avoid a "
@@ -266,10 +260,8 @@
 "(<a href=\"/manual/manual.html#aspell\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
-#, fuzzy
-#| msgid "logo for autogen"
 msgid "logo for auctex"
-msgstr "autogenのロゴ"
+msgstr "auctexのロゴ"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/auctex/\">AUCTeX</a>"
@@ -1751,10 +1743,8 @@
 "html#g-golf\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
-#, fuzzy
-#| msgid "logo for gmp"
 msgid "logo for gama"
-msgstr "gmpのロゴ"
+msgstr "gamaのロゴ"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gama/\">Gama</a>"
@@ -1813,10 +1803,8 @@
 "す。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gawk\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/bison/\">Bison</a>"
 msgid "<a href=\"/software/gbehistun/\">Gbehistun</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/bison/\">Bison</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gbehistun/\">Gbehistun</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1996,17 +1984,6 @@
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Gengetopt is a program to generate a C/C++ function for parsing "
-#| "command-line options using the getopt_long function found in GNU libc, "
-#| "removing some of the tedium of this task for large programs that accept "
-#| "many options.  The options parsed by the generated function may be in "
-#| "both short (e.g., <tt>-h</tt>) and long (<tt>--help</tt>) formats, as "
-#| "specified by the GNU coding standards.  Additionally, the output of the "
-#| "standard options <tt>--help</tt> and <tt>--version</tt> is generated "
-#| "automatically.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</a>)"
-#| "</small>"
 msgid ""
 "GNU Gengetopt is a program to generate a C/C++ function for parsing command-"
 "line options using the getopt_long function found in GNU libc, removing some "
@@ -2167,18 +2144,11 @@
 msgstr "<a href=\"/software/gleem/\">Gleem</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that "
-#| "support direct user interaction with a 3D scene.  These widgets are used "
-#| "to translate along a line, translate in a plane, and do three-dimensional "
-#| "translation and rotation.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem"
-#| "\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that "
 "support direct user interaction with a 3D scene.  These widgets are used to "
 "translate along a line, translate in a plane, and do three-dimensional "
-"translation and rotation.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
+"translation and rotation.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU 
gleemはJavaとC++のライブラリで、3Dのシーンで直接ユーザとインタラクション"
@@ -2207,13 +2177,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/global/\">Global</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GLOBAL is a source code tagging system that functions in the same way "
-#| "across a wide array of environments, such as different text editors, "
-#| "shells and web browsers.  The resulting tags are useful for quickly "
-#| "moving around in a large, deeply nested project.  <small>(<a href=\"/"
-#| "manual/manual.html#global\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU GLOBAL is a source code tagging system that functions in the same way "
 "across a wide array of environments, such as different text editors, shells "
@@ -2221,7 +2184,7 @@
 "in a large, deeply nested project.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#global\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GLOBALはソースコードタギングシステム
で、テキストエディタ、シェル、ウェブブラ"
+"GNU GLOBALはソースコードタギングシステム
で、テキストエディタ、シェル、ウェブブラ"
 
"ウザといった広範な環境で同一の方法で機能するものです。生成されるタグは、大き"
 "な、深くネストしたプロジェクトで、素
早く移動するのに有用です。<small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#global\">ドキュメント</a>)</small>"
@@ -2551,10 +2514,8 @@
 "a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
 msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GnuComm</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnucomm/\">GnuComm</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2677,18 +2638,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gnulib is a central location for common infrastructure needed by GNU "
-#| "packages.  It provides a wide variety of functionality, e.g., portability "
-#| "across many systems, working with Unicode strings, cryptographic "
-#| "computation, and much more.  The code is intended to be shared at the "
-#| "level of source files, rather than being a standalone library that is "
-#| "distributed, built, and installed.  The included <tt>gnulib-tool</tt> "
-#| "script helps with using Gnulib code in other packages. Gnulib also "
-#| "includes copies of licensing and maintenance-related files, for "
-#| "convenience.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnulib\">doc</a>)</"
-#| "small>"
 msgid ""
 "Gnulib is a central location for common infrastructure needed by GNU "
 "packages.  It provides a wide variety of functionality, e.g., portability "
@@ -2763,13 +2712,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/gnump3d/\">GNUmp3d</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNUMP3d is a streaming server for MP3s and OGG vorbis audio files, "
-#| "movies, and other media formats.  It is small and self-contained, "
-#| "presenting a simple, themeable HTML interface.  The audio files can then "
-#| "be played in any player that supports streaming over HTTP.  <small>(<a "
-#| "href=\"/manual/manual.html#gnump3d\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNUMP3d is a streaming server for MP3 and Ogg Vorbis audio files, movies, "
 "and other media formats.  It is small and self-contained, presenting a "
@@ -3262,19 +3204,13 @@
 msgstr "<a href=\"/software/groff/\">Groff</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Groff is a typesetting package that reads plain text and produces "
-#| "formatted output based on formatting commands contained within the text.  "
-#| "It is usually the formatter of <tt>man</tt> documentation pages.  <small>"
-#| "(<a href=\"/manual/manual.html#groff\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "Groff is a typesetting package that reads plain text and produces formatted "
 "output based on formatting commands contained within the text.  It is "
 "usually the formatter of <tt>man</tt> documentation pages.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#groff\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Groffはタイプセッティングのパッケージでプレーンテクストを読み込み、テクストの"
+"Groffはタイプセッティングのパッケージで、プレインテクストを読み込み、テクストの"
 "中のフォーマットコマンドにより清
書された出力を行います。通常、<tt>man</tt>ド"
 "キュメンテーションのページのフォーマッタです<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
 "html#groff\">ドキュメント</a>)</small>"
@@ -3496,10 +3432,8 @@
 "html#guile\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/guile/\">Guile</a>"
 msgid "<a href=\"/software/guile-cv/\">Guile-cv</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/guile/\">Guile</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/guile-cv/\">Guile-cv</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3667,10 +3601,8 @@
 "html#gvpe\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/glib/\">GLib</a>"
 msgid "<a href=\"/software/gwl/\">GWL</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/glib/\">GLib</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gwl/\">GWL</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3701,13 +3633,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/gzip/\">Gzip</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the "
-#| "typical extension is <tt>.gz</tt>.  Unlike the <tt>zip</tt> format, it "
-#| "compresses a single file; as a result, it is often used in conjunction "
-#| "with <tt>tar</tt>, resulting in <tt>.tar.gz</tt> or <tt>.tgz</tt>, etc.  "
-#| "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gzip\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the typical "
 "extension is <tt>.gz</tt>.  Unlike the <tt>zip</tt> format, it compresses a "
@@ -3726,11 +3651,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/halifax/\">HaliFAX</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "HaliFAX supports sending and viewing faxes, including a wrapper around "
-#| "the <tt>lpr</tt> command.  This package is looking for a maintainer.  "
-#| "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#halifax\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "HaliFAX supports sending and viewing faxes, including a wrapper around the "
 "<tt>lpr</tt> command.  This package is looking for a maintainer.  <small>(<a "
@@ -4029,10 +3949,8 @@
 "manual/manual.html#jacal\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/gama/\">Gama</a>"
 msgid "<a href=\"/software/jami/\">Jami</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gama/\">Gama</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/jami/\">Jami</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -4243,10 +4161,8 @@
 "\"/manual/manual.html#libdbh\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty-eiffel</a>"
 msgid "<a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty Eiffel</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty-eiffel</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty Eiffel</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4895,10 +4811,8 @@
 "small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/mtools/\">Mtools</a>"
 msgid "<a href=\"/software/mempool/\">MemPool</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/mtools/\">Mtools</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/mempool/\">MemPool</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4912,10 +4826,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/moe/\">Moe</a>"
 msgid "<a href=\"/software/mes/\">Mes</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/moe/\">Moe</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/mes/\">Mes</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -5265,13 +5177,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/orgadoc/\">OrgaDoc</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents "
-#| "between computers.  Documents are synchronized by rsync or unison; no "
-#| "database or HTTP server is required.  This package is looking for a "
-#| "maintainer.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</"
-#| "small>"
 msgid ""
 "GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
 "computers.  Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
@@ -5280,8 +5185,7 @@
 msgstr ""
 "GNU 
OrgaDocはコンピュータ間の文書のプールを容易に保守するためのシステãƒ
 ã§ã™ã€‚"
 
"文書はrsyncかunisonで同期されます。データベースサーバやHTTPサーバはå¿
…要としま"
-"せん。このパッケージはメンテナを探しています。<small>(<a
 href=\"/manual/"
-"manual.html#orgadoc\">ドキュメント</a>)</small>"
+"せん。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for osip"
@@ -5500,10 +5404,8 @@
 "html#plotutils\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/moe/\">Moe</a>"
 msgid "<a href=\"/software/poke/\">Poke</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/moe/\">Moe</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/poke/\">Poke</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -5606,7 +5508,7 @@
 "backwards compatibility.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pth\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU 
Pthは移植性の高いライブラリで複数のスレッドの実行関して横取りしない優å
…ˆé †"
+"GNU 
Pthは移植性の高いライブラリで複数のスレッドの実行に関して横取りしない優å
…ˆé †"
 
"位にもとづいたスケジューリングを提供します。各スレッドはそれ自身のプログラãƒ
 "
 
"カウンタ、実行スタック、シグナルマスク、errno変数を持ちます。スレッドは標準的"
 "な強制的な方式ではなく、協調する方式で、優先é 
†ä½ã¨ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã«ã‚ˆã£ã¦æ±ºã¾ã‚‹ã‚ˆã†"
@@ -6248,10 +6150,8 @@
 "html#src-highlite\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/wget/\">Wget</a>"
 msgid "<a href=\"/software/ssw/\">Spread Sheet Widget</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/wget/\">Wget</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/ssw/\">Spread Sheet Widget</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -6501,11 +6401,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/thales/\">Thales</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Thales provides macros for performing unit testing in Guile and for "
-#| "checking the stability of the public interface of your modules.  <small>"
-#| "(<a href=\"/manual/manual.html#thales\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Thales provides macros for performing unit testing in Guile and for "
 "checking the stability of the public interface of your modules.  This "
@@ -6513,7 +6408,8 @@
 "html#thales\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Thales 
はGuileにおいて、ユニットテスティングを実行するマクロを提供し、モ"
-"ジュールのパブリックインタフェースの安定性をチェックします。<small>(<a
 href="
+"ジュールのパブリックインタフェースの安定性をチェックします。"
+"このパッケージはメンテナを募集中です。<small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#thales\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6820,12 +6716,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/which/\">Which</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The which program finds the location of executables in PATH, with a "
-#| "variety of options.  It is an alternative to the shell <tt>type</tt> "
-#| "built-in command.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)"
-#| "</small>"
 msgid ""
 "The which program finds the location of executables in PATH, with a variety "
 "of options.  It is an alternative to the shell <tt>type</tt> built-in "
@@ -6918,14 +6808,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/xorriso/\">Xorriso</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Xorriso is a tool for copying files to and from ISO 9660 Rock Ridge, "
-#| "a.k.a. Compact Disc File System, filesystems and it allows session-wise "
-#| "manipulation of them.  It features a formatter and burner for CD, DVD and "
-#| "BD.  It can operate on existing ISO images or it can create new ones.  "
-#| "xorriso can then be used to copy files directly into or out of ISO "
-#| "files.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xorriso\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Xorriso is a tool for copying files to and from ISO 9660 Rock Ridge, a.k."
 "a. Compact Disc File System, filesystems and it allows session-wise "

Index: server/po/sitemap.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja.po,v
retrieving revision 1.395
retrieving revision 1.396
diff -u -b -r1.395 -r1.396
--- server/po/sitemap.ja.po     1 Jan 2020 05:32:45 -0000       1.395
+++ server/po/sitemap.ja.po     26 Jan 2020 02:31:15 -0000      1.396
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/server/sitemap.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019,
+# 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-31 09:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 12:59+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-01 05:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -6795,10 +6795,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/standards/po/webmaster-quiz.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.ja.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/standards/po/webmaster-quiz.ja.po    9 Jan 2020 17:00:46 -0000       
1.17
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.ja.po    26 Jan 2020 02:31:16 -0000      
1.18
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Japanese translation of 
http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2018, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-08-29 12:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -27,12 +26,6 @@
 msgstr "ボランティア・ウェブマスターのクイズ"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Want to get involved with www.gnu.org?</strong> If you're "
-#| "enthusiastic, and know HTML and a little bit about our work, we'd love to "
-#| "hear from you! As a volunteer GNU webmaster, you'll be doing great work "
-#| "to help support our mission."
 msgid ""
 "<strong>Want to get involved with www.gnu.org?</strong> If you're "
 "enthusiastic, and know HTML and a little bit about our work, we'd love to "
@@ -43,7 +36,8 @@
 "<strong>www.gnu.orgに関わりたいと思いますか?</strong> 
熱意があり、HTMLとわた"
 
"したちの仕事について少し知っているならば、ぜひ、お話をお聞かせくã
 ã•ã„(英"
 
"語)。ボランティアGNUウェブマスタの一人として、わたしたちのミッションをサポー"
-"トするためのすごい仕事ができるでしょう。"
+"トするためのすごい仕事ができるでしょう。週一時間からあなたの時間が許す限り、"
+"ウェブマスタリングを有効に手伝うことができます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -67,23 +61,19 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In your own words, what is the Free Software Foundation, and what is its "
-#| "purpose?"
 msgid ""
 "In your own words, what is the GNU operating system, and what is its purpose?"
 msgstr ""
-"あなた自身の言葉で、フリーソフトウェアファウンデーションとは何でしょうか、そ"
+"あなた自身の言葉で、GNUオペレーティング・システム
とは何でしょうか、そ"
 "してその目的は?"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "What is the GNU Project?"
-msgstr ""
+msgstr "GNUプロジェクトとはなんですか?"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "What does a GNU package maintainer do?"
-msgstr ""
+msgstr "GNUパッケージ・エンテナはなにをしますか?"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "What is free software?"
@@ -91,13 +81,11 @@
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "What is open source, and how does it relate to free software?"
-msgstr ""
+msgstr 
"オープンソースとは何で、自由ソフトウェアとはどう関係しますか?"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgid "What is the Free Software Foundation?"
-msgstr "報道連絡先: 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+msgstr 
"フリーソフトウェアファウンデーションはなんですか?"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "Do you have any experience with graphic design?"
@@ -112,12 +100,6 @@
 "か?"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Ready? Email your completed quiz to <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden?subject=I want to be a GNU Webmaster\">&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.</strong> (Please use <em>English</em> for "
-#| "your answers to the quiz.)"
 msgid ""
 "<strong>Ready? Email your completed quiz to <a href=\"mailto:chief-";
 "address@hidden?subject=I want to be a GNU Webmaster\">&lt;chief-"
@@ -170,11 +152,10 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  16 Jan 2020 08:41:40 -0000      1.84
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  26 Jan 2020 02:31:16 -0000      1.85
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-06 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-16 16:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-26 11:23+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -276,10 +276,7 @@
 "as it is today; are we obligated to call it GNU/Systemd/Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#systemd\">SystemdはGNU/Linuxシステム
で、今日、重要な役割を担ってい"
-"ますが、それをGNU/Systemd/Linuxと呼ばなくてはなりませんか?</a><a
 href="
-"\"#manycompanies\">たくさんの会社が今日のシステム
に貢献しました。それは、わた"
-"したちがこれをGNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linuxと呼ぶべきことを意味するでしょう"
-"か?</a>"
+"ますが、それをGNU/Systemd/Linuxと呼ばなくてはなりませんか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1558,8 +1555,8 @@
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
-"「マシュー」を省略することはストールマンの性æ 
¼ã€å‡ºè‡ªã€æ€æƒ³ã€ã‚るいは目的につ"
-"いて、なんら重要なことをごまかしていません。&ldquo;GNU&rdquo;を省略することは"
+"「マシュー」を省略することはストールマンの性æ 
¼ã€å‡ºè‡ªã€æ€æƒ³ã€ã‚るいは目的について、"
+"なんら重要なことをごまかしていません。&ldquo;GNU&rdquo;を省略することは"
 "GNU/Linuxシステム
について重要なことがらをごまかしています。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1738,10 +1735,7 @@
 msgstr ""
 "SystemdはGNU/Linuxシステムで、今日、重要な役割を担
っていますが、それをGNU/"
 "Systemd/Linuxと呼ばなくてはなりませんか? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a 
href=\"#others\">#others</a>)</span>たくさんの会社が今日のシステãƒ
 ã«è²¢çŒ®"
-"しました。それは、わたしたちがこれをGNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linuxと呼ぶべきこ"
-"とを意味するでしょうか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
-"\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
+"(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1749,7 +1743,7 @@
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU)."
 msgstr ""
 
"Systemdはたしかに重要なコンポーネントですが、カーネル(Linux)と同じように重要"
-"ではなく、全体のシステムの基盤 
(GNU)と同じように重要でもありません。"
+"ではなく、全体のシステム
の基盤(GNU)と同じように重要でもありません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2035,7 +2029,7 @@
 "distribution, you will encourage it to do the same."
 msgstr ""
 "それは&ldquo;Foobar Linux&rdquo;ディストロを作った人々
がよくある間違いを繰り"
-"替えしたことを意味しています。わたしたちは、Debian、Dragora、Musix、"
+"返えしたことを意味しています。わたしたちは、Debian、Dragora、Musix、"
 "Trisquel、そしてVenenuxがGNU/Linuxをそのå…
¬å¼åç§°ã®ä¸€éƒ¨ã¨ã—て採用したことを高"
 
"く評価し、もしあなたが異なるディストリビューションに関係しているならば、あな"
 "たが同じようにすることを推奨するよう希望します。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]