www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-schools.ja.po education/po...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www education/po/edu-schools.ja.po education/po...
Date: Thu, 16 Jan 2020 02:53:43 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   20/01/16 02:53:43

Modified files:
        education/po   : edu-schools.ja.po edu-why.ja.po 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.ja.po gnu.ja.po 
        po             : home.ja.po 
        server/po      : select-language.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.ja.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.ja.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja.po?cvsroot=www&r1=1.397&r2=1.398
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/select-language.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: education/po/edu-schools.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.ja.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- education/po/edu-schools.ja.po      1 Jan 2020 05:32:40 -0000       1.38
+++ education/po/edu-schools.ja.po      16 Jan 2020 07:53:43 -0000      1.39
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/education/edu-schools.html
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <address@hidden>, 2012.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2014, 2015, 2016.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2014, 2015, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-05 09:01+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-16 16:18+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-12-31 12:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -339,11 +338,10 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-why.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.ja.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- education/po/edu-why.ja.po  1 Jan 2020 05:32:41 -0000       1.25
+++ education/po/edu-why.ja.po  16 Jan 2020 07:53:43 -0000      1.26
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/education/edu-why.html
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <address@hidden>, 2012.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2015.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2015, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-12-31 12:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -265,15 +264,11 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  6 Jan 2020 22:01:44 -0000       1.80
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  16 Jan 2020 07:53:43 -0000      1.81
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-06 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-25 17:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-16 16:52+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-06 21:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -235,6 +234,9 @@
 "Matthew Stallman&rdquo; every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; every time?</a>"
 msgstr ""
+"<a 
href=\"#long4\">ストールマンはわたしたちに「リチャード・マシュー・ストールマン」と呼ぶことを毎回は"
+"求めていません。それなのに、なぜ&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と毎回言うことを求めるのですか?
 "
+</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -269,15 +271,13 @@
 "くしてしまい馬鹿げています。)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#manycompanies\">Many companies contributed to the system as it "
-#| "is today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/"
-#| "Linux?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#systemd\">Systemd plays an important role in the GNU/Linux system "
 "as it is today; are we obligated to call it GNU/Systemd/Linux?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#systemd\">SystemdはGNU/Linuxシステム
で、今日、重要な役割を"
+"担
っていますが、それをGNU/Systemd/Linuxと呼ばなくてはなりませんか?</a>"
+
 "<a href=\"#manycompanies\">たくさんの会社が今日のシステム
に貢献しました。それ"
 
"は、わたしたちがこれをGNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linuxと呼ぶべきことを意味するで"
 "しょうか?</a>"
@@ -319,12 +319,12 @@
 "GNU Linux&rdquo;ではなくて?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#bsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#pronounce\">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced?</"
 "a>"
-msgstr "<a 
href=\"#bsd\">同じく&ldquo;GNU/BSD&rdquo;と言うべきですか?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#pronounce\">この名称、&ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
はどう発音しますか?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1543,19 +1543,14 @@
 "音節ですが、人々は、この語を使うのを嫌がるå…
†å€™ã‚’なんらみせてません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
-#| "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 msgid ""
 "Stallman doesn't ask us to call him &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; "
 "every the time.  So why ask us to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; every time? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long4\">#long4</a>)</span>"
 msgstr ""
-"そのシステム
を&ldquo;GliNUx&rdquo;(&ldquo;GNU/Linux&rdquo;ではなくて)と呼んだ"
-"らどうでしょう? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#long1\">#long1</a>)</span>"
+"ストールマンはわたしたちに「リチャード・マシュー・ストールマン」と呼ぶことを毎回は"
+"求めていません。それなのに、なぜ&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と毎回言うことを求めるのですか?
 "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long4\">#long4</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1563,6 +1558,9 @@
 "about Stallman's nature, origin, ideas or purpose.  Omitting &ldquo;"
 "GNU&rdquo; does misrepresent those things about the GNU/Linux system."
 msgstr ""
+"「マシュー」を省略することはストールマンの性æ 
¼ã€å‡ºè‡ªã€æ€æƒ³ã€ã‚るいは目的について、" 
+"なんら重要なことをごまかしていません。&ldquo;GNU&rdquo;を省略することは"
+"GNU/Linuxシステム
について重要なことがらをごまかしています。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1570,6 +1568,9 @@
 "a misleading analogy.  A better analogy would be, &ldquo;Why shouldn't we "
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
+"これはよくある誤信を隠す方法の一例です: 
誤解を招くアナロジーのなかに埋めるのです。"
+"よりよいアナロジーは「ストールマンを『トーバルズ』とよぶべきではないですか?」では"
+"ないでしょうか。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1730,17 +1731,15 @@
 "せん。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that "
-#| "mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "Systemd plays an important role in the GNU/Linux system as it is today; are "
 "we obligated to call it GNU/Systemd/Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 msgstr ""
+"SystemdはGNU/Linuxシステムで、今日、重要な役割を"
+"担
っていますが、それをGNU/Systemd/Linuxと呼ばなくてはなりませんか?"
+" <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
+
 "たくさんの会社が今日のシステム
に貢献しました。それは、わたしたちがこれをGNU/"
 "Red&nbsp;Hat/Novell/Linuxと呼ぶべきことを意味するでしょうか? 
<span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
@@ -1751,6 +1750,8 @@
 "Systemd is a fairly important component, but not as important as the kernel "
 "(Linux), nor as important as the basis of the system as a whole (GNU)."
 msgstr ""
+"Systemdはたしかに重要なコンポーネントですが、カーネル(Linux)と同じように重要ではなく、"
+"全体のシステムの基盤 
(GNU)と同じように重要でもありません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1931,16 +1932,12 @@
 "GNU con Linux&rdquo;と言います。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 msgid ""
 "How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; pronounced? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
 msgstr ""
-"同じく&ldquo;GNU/BSD&rdquo;と言うべきですか? <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+"この名称、&ldquo;GNU/Linux&rdquo; はどう発音しますか? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#pronounce\">#pronounce</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1948,6 +1945,9 @@
 "the slash, people will think you are saying &ldquo;GNU Linux,&rdquo; which "
 "is <a href=\"#whyslash\">not a suitable name for the combination</a>."
 msgstr ""
+"「グヌー スラッシュ リヌックス」と発音してくだ
さい。スラッシュを発音しないと、"
+"人々は &ldquo;GNU Linux&rdquo; 
と言っていると考えてしまいますから、"
+"<a 
href=\"#whyslash\">このコンビネーションにはふさわしくありません/a>。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3433,16 +3433,12 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
-#| "2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+"2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/gnu.ja.po    1 Jan 2020 05:32:41 -0000       1.37
+++ gnu/po/gnu.ja.po    16 Jan 2020 07:53:43 -0000      1.38
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2016.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-24 12:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-16 16:19+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-12-31 12:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
@@ -237,12 +236,10 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -264,13 +261,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-
 #~ msgid "The relationship between GNU and Linux"
 #~ msgstr "GNUとLinuxの関係"

Index: po/home.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja.po,v
retrieving revision 1.397
retrieving revision 1.398
diff -u -b -r1.397 -r1.398
--- po/home.ja.po       1 Jan 2020 05:32:44 -0000       1.397
+++ po/home.ja.po       16 Jan 2020 07:53:43 -0000      1.398
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/home.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Masayuki Hatta <address@hidden>, 2009.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019,
+# 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-31 08:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-16 16:23+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-12-31 12:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
@@ -160,30 +160,20 @@
 "(ウェブ・ブラウザ)、そしてGimp (画像エディタ)</small>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/distros/screenshots/hyperbola-i3.png\">"
 msgid "<a href=\"/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg\">"
-msgstr "<a href=\"/distros/screenshots/hyperbola-i3.png\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><a><img>
-#, fuzzy
-#| msgid "&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;"
 msgid "&nbsp;[Screenshot of Parabola with LXDE desktop]&nbsp;"
-msgstr "&nbsp;[Trisquel&nbsp;8 の MATE 
デスクトップのスクリーンショット]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Parabola の LXDE 
デスクトップのスクリーンショット]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small><a href=\"https://dragora.org/en/index.html\";> Dragora&nbsp;3.0-"
-#| "beta1</a> with customized <a href=\"https://ice-wm.org/\";> IceWM</a> "
-#| "window manager</small>"
 msgid ""
 "<small><a href=\"https://www.parabola.nu\";>Parabola&nbsp;2020</a> with <a "
 "href=\"https://lxde.org/\";>LXDE desktop</a></small>"
 msgstr ""
-"<small><a href=\"https://dragora.org/en/index.html\";> Dragora&nbsp;3.0-"
-"beta1</a>とカスタマイズされた<a 
href=\"https://ice-wm.org/\";>IceWM</a>ウィン"
-"ドウ・マネージャmanager</small>"
+"<small><a href=\"https://www.parabola.nu\";>Parabola&nbsp;2020</a>の<a "
+"href=\"https://lxde.org/\";>LXDE デスクトップ</a></small>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg\">"
@@ -241,16 +231,12 @@
 "&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux\">"
 msgid "<a href=\"/home.html?distro=parabola#gnu-linux\">"
-msgstr "<a href=\"/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux\">"
+msgstr "<a href=\"/home.html?distro=parabola#gnu-linux\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><table><tr><td><a><img>
-#, fuzzy
-#| msgid "&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;"
 msgid "&nbsp;[Screenshot of Parabola&nbsp;2020 with LXDE desktop]&nbsp;"
-msgstr "&nbsp;[Trisquel&nbsp;8 の MATE 
デスクトップのスクリーンショット]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Parabola 2020の LXDE 
デスクトップのスクリーンショット]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"/home.html?distro=pureos#gnu-linux\">"
@@ -273,10 +259,8 @@
 msgstr "<small>Hyperbola / i3</small>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "<small>Hyperbola / i3</small>"
 msgid "<small>Parabola / LXDE</small>"
-msgstr "<small>Hyperbola / i3</small>"
+msgstr "<small>Parabola / LXDE</small>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 msgid "<small>PureOS / GNOME3</small>"
@@ -685,15 +669,11 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996-2019 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-#| "Foundation</a>, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-2020 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
 "Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-2019 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Copyright &copy; 1996-2020 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
 "Foundation</a>, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/select-language.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/select-language.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/po/select-language.ja.po     1 Jan 2020 05:32:45 -0000       1.9
+++ server/po/select-language.ja.po     16 Jan 2020 07:53:43 -0000      1.10
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese master compendia of http://www.gnu.org/
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the www.gnu.org articles.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2015.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2015, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master.ja.po\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 14:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-16 16:27+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-12-31 12:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Select language - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -221,10 +220,8 @@
 #. #set var="link" value="${link_head}nb' title='norsk (bokmål)'> [nb] " 
 #. #echo encoding="none" var='link' 
 #. type: Content of: <li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Norwegian (Bokmål)"
 msgid "Norwegian (Bokmål)"
-msgstr "ボークモール(ノルウェー)語"
+msgstr "ノルウェー語(ボークモール)"
 
 #. #set var="link" value="${link_head}nl' title='Nederlands'> [nl] " 
 #. #echo encoding="none" var='link' 
@@ -466,10 +463,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]