www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-doc.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po free-doc.zh-cn.po
Date: Wed, 1 Jan 2020 03:09:37 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/01/01 03:09:37

Modified files:
        philosophy/po  : free-doc.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19

Patches:
Index: free-doc.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- free-doc.zh-cn.po   27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.18
+++ free-doc.zh-cn.po   1 Jan 2020 08:09:37 -0000       1.19
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Simplified Chinese translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
-# Copyright (C) 2007,2008,2009,2010,2017 Free Software Foundation, Inc#.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc#.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Li Fanxi <address@hidden>, 2007-2010, 2010.
 # May 2014 and August 2016: trivial update (T. Godefroy).
-# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-01 21:55+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-01 16:04+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -61,39 +61,27 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
-#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
-#| "users about alternatives, they told me that there were better "
-#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
 "manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
-"曾几何时,在很多年前,我决定要学习 Perl 
。我得到了一份自由的手册,但我发现它"
-"很难读懂。当我向其它 Perl 的用户请教是否有å…
¶å®ƒçš„参考资料时,他们告诉我有其它"
-"一些更好的入门的手册,但它们都不是自由的。 "
+"曾几何时,在很多年前,我决定要学习 
Perl。我得到了一份自由的手册,但我发现它很"
+"难读懂。当我向其他 Perl 的用户请教是否有å…
¶ä»–的参考资料时,他们告诉我有一些更"
+"好的入门手册&mdash;&mdash;但它们都不是免费的(和自由无å…
³ï¼‰ã€‚"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
-#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
-#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
-#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
 "modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
 "excluded them from the Free World."
 msgstr ""
-"为什么会产生这样的情况?那些优秀的手册的作者为 
O'Reilly Associates 写书,以很"
-"严格的条款来出版 &mdash; 不允许复制,不å…
è®¸ä¿®æ”¹ï¼Œæ²¡æœ‰æºæ–‡ä»¶ &mdash; 这使得它"
-"们被排除在了自由软件社区之外。 "
+"为什么会产生这样的情况?那些优秀手册的作者为 O'Reilly 
Associates 写书,以严苛"
+"的条款来出版&mdash;&mdash;不允许复制,不å…
è®¸ä¿®æ”¹ï¼Œæ²¡æœ‰æºæ–‡ä»¶&mdash;&mdash;这"
+"使得它们被排除在了自由软件社区之外。 "
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -338,16 +326,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]