[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po free-software-even-more-impor...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/philosophy/po free-software-even-more-impor... |
Date: |
Sat, 14 Dec 2019 04:47:06 -0500 (EST) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 19/12/14 04:47:06
Added files:
philosophy/po : free-software-even-more-important.tr.po
Log message:
New translation.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: free-software-even-more-important.tr.po
===================================================================
RCS file: free-software-even-more-important.tr.po
diff -N free-software-even-more-important.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-software-even-more-important.tr.po 14 Dec 2019 09:47:05 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,744 @@
+# Turkish translation of
https://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-24 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-14 08:19+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software Is Even More Important Now - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Ãzgür Yazılım Åimdi Ãok Daha Ãnemli - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software Is Even More Important Now"
+msgstr "Ãzgür Yazılım Åimdi Ãok Daha Ãnemli"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>A substantially edited version of this article was published in <a href="
+"\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-"
+"now-than-ever-before\"> Wired</a>.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Bu makalenin büyük ölçüde düzenlenmiŠbir sürümü <a
href=\"http://www."
+"wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-"
+"before\"> Wired</a>'de yayımlandı.</em>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Ãzgür yazılım hareketine yardımcı olmak
için "
+"önerilen yollar</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
+"freedom—for users to control the software they use, rather than vice "
+"versa. When a program respects users' freedom and community, we call it "
+"“free software.”"
+msgstr ""
+"1983'ten bu yana Ãzgür Yazılım Hareketi, bilgisayar kullanıcılarının "
+"özgürlüÄü için kampanya yürütüyor, kullanıcıların, yazılımın
denetimine "
+"girmemeleri, tam aksine kullandıkları yazılımı denetlemeleri için. Bir "
+"program kullanıcıların özgürlüÄüne ve topluluÄuna saygı duyduÄunda
ona "
+"“özgür yazılım” diyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also sometimes call it “libre software” to emphasize that "
+"we're talking about liberty, not price. Some proprietary (nonfree) "
+"programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as Flash "
+"Player, are available gratis—but that's a minor detail. Either way, "
+"they give the program's developer power over the users, power that no one "
+"should have."
+msgstr ""
+"Ayrıca bazen fiyattan deÄil, özgürlükten bahsettiÄimizi vurgulamak
için "
+"“libre software” olarak da adlandırıyoruz. Photoshop gibi bazı
"
+"özel mülk (özgür olmayan) programlar çok pahalıdır; Flash Player gibi "
+"bazıları ücretsiz olarak kullanılabilir, ama bu küçük bir detay. Her
iki "
+"durumda da bu programlar, geliÅtiricilerine kullanıcılar üzerinde bir "
+"iktidar saÄlar, kimsenin sahip olmaması gereken bir güç."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
+"<em>malware</em>. That is, both have functionalities designed to mistreat "
+"the user. Proprietary software nowadays is often malware because <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary.html\">the developers' power corrupts them</a>. "
+"That directory lists around 400 different malicious functionalities (as of "
+"April, 2019), but it is surely just the tip of the iceberg."
+msgstr ""
+"Bu iki özgür olmayan programın ortak bir yanı var: İkisi de <em>kötü
amaçlı "
+"yazılım</em>. Yani her ikisi de kullanıcıya kötü davranmak üzere
tasarlanmıŠ"
+"iÅlevlere sahiptir. Günümüzde özel mülk yazılımlar genellikle kötü
amaçlıdır "
+"çünkü <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">geliÅtiricilerin
iktidarı "
+"onları bozar</a>. Bu rehber 400 farklı kötü niyetli iÅlevi (Nisan 2019 "
+"itibarıyla) listeler ancak bunlar kesinlikle buz daÄının görünen
kısmıdır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, the users control the program, both individually and "
+"collectively. So they control what their computers do (assuming those "
+"computers are <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">loyal</a> and do "
+"what the users' programs tell them to do)."
+msgstr ""
+"Ãzgür yazılımla kullanıcılar programı hem bireysel hem de toplu olarak
"
+"denetler. Böylece bilgisayarlarının ne yaptıÄını denetim altında
tutmuÅ "
+"olurlar (bu bilgisayarların <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html"
+"\">sadık</a> olduÄunu varsayarız ve kullanıcıların programları, "
+"kendilerinden isteneni yapar)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With proprietary software, the program controls the users, and some other "
+"entity (the developer or “owner”) controls the program. So the "
+"proprietary program gives its developer power over its users. That is "
+"unjust in itself; moreover, it tempts the developer to mistreat the users in "
+"other ways."
+msgstr ""
+"Ãzel mülk yazılımda program kullanıcıları denetler ve diÄer bazı
kiÅiler de "
+"(geliÅtirici veya “sahibi”) programı denetler. Dolayısıyla
özel "
+"mülk program, geliÅtiriciye kullanıcıları üzerinde bir iktidar saÄlar.
Bu "
+"özünde haksızlıktır; üstelik geliÅtiriciyi kullanıcılara baÅka
Åekillerde "
+"kötü davranmaya teÅvik eder."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
+"have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-"
+"technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-"
+"googles-design-ethicist/\"> addictive, controlling and manipulative</a>. "
+"You can say, as does the author of that article, that the developers have an "
+"ethical obligation not to do that, but generally they follow their "
+"interests. If you want this not to happen, make sure the program is "
+"controlled by its users."
+msgstr ""
+"Ãzel mülk yazılımlar tamamen düpedüz kötü niyetli olmasa bile "
+"geliÅtiricilerin <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-technology-"
+"hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-"
+"ethicist/\"> onu baÄımlılık yapan, denetleyen ve manipülatif</a> bir
biçime "
+"getirmesine yönelik özendiricidir. Bu makalenin yazarının da dediÄi gibi
"
+"geliÅtiricilerin bunu yapmama konusunda etik bir yükümlülüÄü olduÄunu
"
+"söyleyebilirsiniz, ancak genel olarak çıkarlarını takip ederler. Bunun "
+"olmamasını istiyorsanız programın, kullanıcıların denetiminde
olduÄundan "
+"emin olun."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom means having control over your own life. If you use a program to "
+"carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
+"control over the program. You deserve to have control over the programs you "
+"use, and all the more so when you use them for something important in your "
+"life."
+msgstr ""
+"Ãzgürlük, kendi yaÅamınız üzerinde denetim sahibi olmak demektir. "
+"Hayatınızdaki faaliyetleri yürütmek için bir program kullanıyorsanız "
+"özgürlüÄünüz programı denetlemenize baÄlıdır. KullandıÄınız
programlar "
+"üzerinde denetim sahibi olmayı ve hayatınız için önemli olan bir Åeyi "
+"kullandıÄınızda daha fazlasını hak ediyorsunuz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">essential freedoms</a>."
+msgstr ""
+"Kullanıcıların program üzerindeki denetimi, dört <a
href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">temel özgürlük</a> gerektirir."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
+msgstr ""
+"(0) Herhangi bir amaç için programı istediÄiniz gibi çalıÅtırma
özgürlüÄü."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"(1) The freedom to study the program's “source code”, and change "
+"it, so the program does your computing as you wish. Programs are written by "
+"programmers in a programming language—like English combined with "
+"algebra—and that form of the program is the “source "
+"code”. Anyone who knows programming, and has the program in source "
+"code form, can read the source code, understand its functioning, and change "
+"it too. When all you get is the executable form, a series of numbers that "
+"are efficient for the computer to run but extremely hard for a human being "
+"to understand, understanding and changing the program in that form are "
+"forbiddingly hard."
+msgstr ""
+"(1) Programın kaynak kodunu inceleme ve deÄiÅtirme özgürlüÄü,
böylece "
+"program hesaplamayı sizin istediÄiniz gibi yapar. Programlar, programcılar
"
+"tarafından (cebir ile birleÅtirilen Ä°ngilizce gibi) bir programlama
dilinde "
+"yazılır ve programın bu Åekli “kaynak kod“dur. Programlamayı
"
+"bilen ve programın kaynak koduna sahip olan herkes kaynak kodunu okuyabilir,
"
+"çalıÅmasını anlayabilir ve hatta deÄiÅtirebilir. Elinizdeki tek Åey "
+"çalıÅtırılabilir biçim, bir dizi sayı olduÄunda, her ne kadar bu
biçim "
+"bilgisayarın çalıÅması için verimli olsa da, bir insanın programı bu
biçimde "
+"anlaması, kavraması ve deÄiÅtirmesi çekilmez bir Åekilde zordur."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish. (It is "
+"not an obligation; doing this is your choice. If the program is free, that "
+"doesn't mean someone has an obligation to offer you a copy, or that you have "
+"an obligation to offer him a copy. Distributing a program to users without "
+"freedom mistreats them; however, choosing not to distribute the "
+"program—using it privately—does not mistreat anyone.)"
+msgstr ""
+"(2) DilediÄiniz zaman tıpatıp kopyalar hazırlama ve daÄıtma
özgürlüÄü. (Bu "
+"bir zorunluluk deÄildir; bunu yapmak senin seçimin. Program özgür ise bu "
+"size birisinin size bir kopya sunma zorunluluÄu olduÄu veya ona bir kopya "
+"sunma zorunluluÄunuz olduÄu anlamına gelmez. Bir programı kullanıcılara
"
+"özgürlük olmadan daÄıtmak onlara kötü davranmaktır; ancak programı "
+"daÄıtmamayı seçmek—özel olarak kullanmak—kimseye kötü
davranmak "
+"anlamına gelmez."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
+"when you wish."
+msgstr ""
+"(3) DilediÄiniz zaman deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin kopyalarını oluÅturma
ve "
+"daÄıtma özgürlüÄü."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
+"the program. With the other two freedoms, any group of users can together "
+"exercise <em>collective control</em> over the program. With all four "
+"freedoms, the users fully control the program. If any of them is missing or "
+"inadequate, the program is proprietary (nonfree), and unjust."
+msgstr ""
+"İlk iki özgürlük, her kullanıcının program üzerinde bireysel denetim "
+"uygulayabileceÄi anlamına gelir. DiÄer iki özgürlükle birlikte herhangi
bir "
+"kullanıcı grubu birlikte program üzerinde <em>ortak denetim</em> "
+"uygulayabilir. Dört özgürlüÄün tamamı ile kullanıcılar programı
tamamen "
+"denetlerler. Bunlardan herhangi biri eksik veya yetersizse program özel
mülk "
+"(özgür olmayan) ve adaletsizdir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other kinds of works are also used for practical activities, including "
+"recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
+"such as dictionaries and encyclopedias, fonts for displaying paragraphs of "
+"text, circuit diagrams for hardware for people to build, and patterns for "
+"making useful (not merely decorative) objects with a 3D printer. Since "
+"these are not software, the free software movement strictly speaking doesn't "
+"cover them; but the same reasoning applies and leads to the same conclusion: "
+"these works should carry the four freedoms."
+msgstr ""
+"Yemek piÅirme tarifleri, ders kitapları gibi eÄitim çalıÅmaları,
sözlükler "
+"ve ansiklopediler gibi referans çalıÅmaları, metin paragraflarını "
+"görüntülemek için yazı tipleri, insanların yapacaÄı donanımlar için
devre "
+"Åemaları ve 3D yazıcıyla (yalnızca dekoratif deÄil) yararlı nesneler
için "
+"tasarımlar dahil olmak üzere pratik çalıÅmalar için baÅka türden
çalıÅmalar "
+"da kullanılır. Bunlar yazılım olmadıÄından açıkçası özgür
yazılım hareketi "
+"onları kapsamaz; fakat aynı mantık geçerlidir ve aynı sonuca götürür:
Bu "
+"çalıÅmalar da dört özgürlüÄe sahip olmalıdır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
+"cease to do something you dislike). Tinkering with software may sound "
+"ridiculous if you are accustomed to proprietary software as a sealed box, "
+"but in the Free World it's a common thing to do, and a good way to learn "
+"programming. Even the traditional American pastime of tinkering with cars "
+"is obstructed because cars now contain nonfree software."
+msgstr ""
+"Ãzgür bir program, istediÄiniz Åeyi yapmasını (veya sevmediÄiniz bir
Åeyi "
+"yapmamasını) saÄlamak için onu kurcalamanıza izin verir. Mühürlü bir
kutu "
+"olarak özel mülk yazılıma alıÅık iseniz yazılımı kurcalamak saçma
gelebilir "
+"ancak Ãzgür Dünya'da yapılan yaygın bir Åeydir ve programlamayı
öÄrenmek "
+"için iyi bir yoldur. Geleneksel Amerikan hobisi arabaları kurcalamak bile "
+"engellenmiŠdurumda, çünkü arabalarda artık özgür olmayan yazılım
içeriyor."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Injustice of Proprietariness"
+msgstr "Mülkiyetin AdaletsizliÄi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the users don't control the program, the program controls the users. "
+"With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
+"“owner” of the program, that controls the program—and "
+"through it, exercises power over its users. A nonfree program is a yoke, an "
+"instrument of unjust power."
+msgstr ""
+"Kullanıcılar programı denetlemezse, program kullanıcıları denetler.
Ãzel "
+"mülk bir yazılım söz konusu olduÄunda, programı denetleyen programın "
+"geliÅtiricisi veya “sahibi” gibi bir varlık her zaman vardır,
ve "
+"bu sayede kullanıcıları üzerinde bir yetki kullanır. Ãzgür olmayan bir
"
+"program bir boyunduruk, adaletsiz iktidarın bir aracıdır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy on "
+"the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>. For instance, "
+"the operating system of Apple <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle."
+"html\">iThings</a> does all of these, and so does Windows on mobile devices "
+"with ARM chips. Windows, mobile phone firmware, and Google Chrome for "
+"Windows include a universal back door that allows some company to change the "
+"program remotely without asking permission. The Amazon Kindle has a back "
+"door that can erase books."
+msgstr ""
+"Acımasız durumlarda (bu durum oldukça olaÄan hâle geldi) <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary.html\">özel mülk programlar kullanıcıları "
+"gözetlemek, onları kısıtlamak, sansürlemek ve suistimal etmek için "
+"tasarlanmıÅtır</a>. ÃrneÄin; Apple'nin iÅletim sistemi <a
href=\"/philosophy/"
+"why-call-it-the-swindle.html\">iThings</a> bunların hepsini yapıyor,
Windows "
+"da ARM yongaları bulunan mobil cihazlarda aynısını yapıyor. Windows,
mobil "
+"telefon aygıt sürücüsü ve Windows için Google Chrome; bazı
Åirketlerin "
+"izinsiz bir Åekilde programı uzaktan deÄiÅtirmelerine olanak tanıyan "
+"evrensel bir arka kapı içerir. Amazon Kindle'nin kitapları silebilecek bir
"
+"arka kapısı var."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The use of nonfree software in the “internet of things” would "
+"turn it into the <a href=\"http://ieet.org/index.php/IEET/more/"
+"rinesi20150806\">“internet of telemarketers”</a> as well as the "
+"“internet of snoopers”."
+msgstr ""
+"Nesnelerin internetinde özgür olmayan yazılımların kullanılması; onu,
<a "
+"href=\"http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806\">“tele-"
+"pazarlamacıların interneti”</a>ne ve de “gizlice dinleyenlerin "
+"interneti”ne dönüÅtürecektir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
+"movement develops free programs so users can free themselves. We began in "
+"1984 by developing the free operating system <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
+"html\">GNU</a>. Today, millions of computers run GNU, mainly in the <a href="
+"\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux combination</a>."
+msgstr ""
+"Ãzgür olmayan yazılımın adaletsizliÄini sona erdirmek amacıyla,
özgür "
+"yazılım hareketi, kullanıcıların kendilerini özgürleÅtirmeleri için
özgür "
+"programlar geliÅtirir. 1984'te özgür iÅletim sistemi <a
href=\"/gnu/the-gnu-"
+"project.html\">GNU</a>'yu geliÅtirerek baÅladık. Bugün milyonlarca "
+"bilgisayar, çoÄunlukla <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux "
+"bileÅeni</a> içerisinde GNU kullanıyor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
+"however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone. "
+"If you write a program and use it privately, that does no wrong to others. "
+"(You do miss an opportunity to do good, but that's not the same as doing "
+"wrong.) Thus, when we say all software must be free, we mean that every "
+"copy must come with the four freedoms, but we don't mean that someone has an "
+"obligation to offer you a copy."
+msgstr ""
+"Bir programı kullanıcılara özgürlük olmadan daÄıtmak, bu
kullanıcılara kötü "
+"davranmaktır; ancak programı daÄıtmamayı seçmek kimseye kötü
davranmak "
+"anlamına gelmez. Bir program yazıp özel olarak kullanıyorsanız bu "
+"baÅkalarını etkilemez. (Ä°yilik yapma fırsatını kaçırıyorsunuz ama
bu kötülük "
+"yapmakla aynı Åey deÄil.) Bu nedenle bütün yazılımların özgür
olması "
+"gerektiÄini söylediÄimizde her kopyasının dört özgürlüÄe sahip
olması "
+"gerektiÄini kastediyoruz, ancak bu birisinin size bir kopya sunma "
+"zorunluluÄu olduÄu anlamına gelmez."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree Software and SaaSS"
+msgstr "Ãzgür Olmayan Yazılım ve SaaSS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
+"computing. Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
+"Substitute, or SaaSS. That means letting someone else's server do your own "
+"computing tasks."
+msgstr ""
+"Ãzgür olmayan yazılım, Åirketlerin insanların bilgisayarlarını
denetim "
+"altına almasının ilk yoluydu. Günümüzde bir Yazılım Yerine Hizmet
veya SaaSS "
+"(Service as a Software Substitute) olarak adlandırılan baÅka bir yol
vardır. "
+"Bu, bir baÅkasının sunucusunun kendi biliÅim görevlerinizi yapmasına
izin "
+"vermek anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
+"are). Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
+"program: they are two paths to the same bad place. Take the example of a "
+"SaaSS translation service: The user sends text to the server, and the server "
+"translates it (from English to Spanish, say) and sends the translation back "
+"to the user. Now the job of translating is under the control of the server "
+"operator rather than the user."
+msgstr ""
+"SaaSS, sunucudaki programların özgür olmadıÄı anlamına gelmez (çoÄu
zaman "
+"öyle olsa da). Aksine SaaSS kullanmak, özgür olmayan bir program
kullanmakla "
+"aynı adaletsizliklere neden olur: Aynı kötü sonuca ulaÅan iki farklı
yol. "
+"Bir SaaSS çeviri hizmeti örneÄini düÅünün: Kullanıcı, sunucuya metni
"
+"gönderir ve sunucu, onu çevirir (örneÄin; Ä°ngilizceden Ä°spanyolcaya) ve
"
+"çeviriyi kullanıcıya geri gönderir. Åimdi çeviri iÅi, kullanıcı
yerine "
+"sunucu operatörünün denetimi altındadır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you use SaaSS, the server operator controls your computing. It requires "
+"entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
+"forced to show it to the state as well—<a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\">who does that server really serve, after all?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"SaaSS kullanıyorsanız sunucu operatörü biliÅiminizi denetler. Ä°lgili
tüm "
+"verilerin sunucu operatörüne emanet edilmesini gerektirir, bu da devlete "
+"gösterme zorunluluÄu doÄurur, <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
+"really-serve.html\">hakikaten, bu sunucu aslında kime hizmet ediyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Primary And Secondary Injustices"
+msgstr "Birincil ve Ä°kincil Adaletsizlikler"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
+"yourself, because it gives some entity unjust power over you. For your own "
+"sake, you should escape. It also wrongs others if you make a promise not to "
+"share. It is evil to keep such a promise, and a lesser evil to break it; to "
+"be truly upright, you should not make the promise at all."
+msgstr ""
+"Ãzel mülk programlar veya SaaSS kullandıÄınızda her Åeyden önce kendi
"
+"kendinize kötülük yapmıŠoluyorsunuz çünkü bu durum, bazılarına
sizin "
+"üzerinizde haksız bir iktidar saÄlar. Kendi iyiliÄiniz için bundan "
+"kaçınmalısınız. PaylaÅmamaya söz verirseniz diÄerlerine de kötülük
yapmıŠ"
+"olursunuz. Böyle bir sözü tutmak fenalıktır ve tutmamak daha az
kötüdür; "
+"gerçekten dürüst olmak gerekirse böyle bir söz hiç verilmemelidir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
+"others to do likewise. Skype is a clear example: when one person uses the "
+"nonfree Skype client software, it requires another person to use that "
+"software too—thus both surrender their freedom. (Google Hangouts have "
+"the same problem.) It is wrong even to suggest using such programs. We "
+"should refuse to use them even briefly, even on someone else's computer."
+msgstr ""
+"Ãzgür olmayan yazılımı kullanmanın da benzer Åekilde doÄrudan
baÅkalarının "
+"üzerinde baskı oluÅturduÄu durumlar vardır. Skype çok açık bir
örnektir: Bir "
+"kiÅi özgür olmayan Skype istemci yazılımını kullandıÄında o
yazılımı baÅka "
+"bir kiÅinin de kullanmasını gerektirir, böylece her ikisi de
özgürlüÄünden "
+"feragat etmiŠolur. (Google Hangouts'ta da aynı sorun var.) Bu tür "
+"programları kullanmayı önermek bile yanlıÅtır. Bir baÅkasının
bilgisayarında "
+"kurulmuÅ, kısa bir süre için olsa bile bu programları kullanmayı "
+"reddetmeliyiz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
+"perpetrator, encouraging further development of that program or “"
+"service”, leading in turn to even more people falling under the "
+"company's thumb."
+msgstr ""
+"Ãzgür olmayan programlar ve SaaSS kullanmanın bir diÄer zararı failleri "
+"ödüllendirmesi, bu programın veya “hizmetin” daha da "
+"geliÅtirilmesi için teÅvik edilmesi ve dolayısıyla daha fazla insanın "
+"Åirketin sıkı denetimi altına girmesine yol açmasıdır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
+"entity or a school."
+msgstr ""
+"Kullanıcı bir kamu kuruluÅu veya okul olduÄunda, bütün dolaylı zarar "
+"biçimleri oldukça büyür."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software and the State"
+msgstr "Ãzgür Yazılım ve Devlet"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Public agencies exist for the people, not for themselves. When they do "
+"computing, they do it for the people. They have a duty to maintain full "
+"control over that computing so that they can assure it is done properly for "
+"the people. (This constitutes the computational sovereignty of the state.) "
+"They must never allow control over the state's computing to fall into "
+"private hands."
+msgstr ""
+"Kamu kurumları, kendileri için deÄil, halk için vardır. BiliÅim
yaptıkları "
+"zaman bunu halk için yapıyorlar. Bu biliÅim üzerinde tam denetim saÄlama
"
+"görevleri var, böylece halk için düzgün bir Åekilde yapıldıÄından
emin "
+"olabilirler. (Bu devletin bilgisayımsal egemenliÄini oluÅturur.) Devletin "
+"bilgisayarındaki denetimin özel ellere düÅmesine asla izin
verilmemelidir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
+"it with proprietary software (software under the control of an entity other "
+"than the state). And they must not entrust it to a service programmed and "
+"run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
+msgstr ""
+"Halkın biliÅim denetimini korumak için, kamu kurumları hesaplamayı özel
mülk "
+"bir yazılımla (devletten baÅka bir Åirketin denetiminde olan yazılımla)
"
+"yapmamalıdır. Ve bunu devlet dıÅında bir kuruluÅ tarafından
programlanan ve "
+"çalıÅtırılan bir hizmete emanet etmemelidirler (yoksa bu SaaSS
olacaktır)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software has no security at all in one crucial case — "
+"against its developer. And the developer may help others attack. <a href="
+"\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-"
+"data-from-microsoft-others/\"> Microsoft shows Windows bugs to the NSA</a> "
+"(the US government digital spying agency) before fixing them. We do not "
+"know whether Apple does likewise, but it is under the same government "
+"pressure as Microsoft. If the government of any other country uses such "
+"software, it endangers national security. Do you want the NSA to break into "
+"your government's computers? See our <a href=\"/philosophy/government-free-"
+"software.html\">suggested policies for governments to promote free software</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Ãzel mülk yazılımın önemli bir durumda, mesela geliÅtiricisine karÅı
hiçbir "
+"güvenliÄi yoktur. Ve geliÅtirici, baÅkalarının saldırmasına
yardımcı "
+"olabilir. <a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-"
+"access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\">Microsoft, Windows "
+"hatalarını düzeltmeden önce NSA'ya (ABD hükûmeti dijital casusluk
kurumu) "
+"göstermektedir</a>. Apple'nin da aynı Åekilde yapıp yapmadıÄını
bilmiyoruz "
+"ancak Apple da Microsoft ile aynı hükümet baskısı altında. BaÅka bir
ülkenin "
+"hükümeti bu yazılımı kullanıyorsa ulusal güvenliÄi tehlikeye atar.
NSA'nın "
+"hükümetinizin bilgisayarlarına girmesini istiyor musunuz? <a href=\"/"
+"philosophy/government-free-software.html\">Ãzgür yazılımı tanıtmak
için "
+"hükümetlere önerilen politikalarımızı</a> inceleyebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "Ãzgür Yazılım ve EÄitim"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
+"of society through what they teach. They should teach exclusively free "
+"software, so as to use their influence for the good. To teach a proprietary "
+"program is to implant dependence, which goes against the mission of "
+"education. By training in use of free software, schools will direct "
+"society's future towards freedom, and help talented programmers master the "
+"craft."
+msgstr ""
+"Okullar (bu ifade tüm eÄitim faaliyetlerini içerir) toplumun geleceÄini
ne "
+"öÄrettikleriyle etkilerler. Ä°yilik etkisi yaratmak için yalnızca özgür
"
+"yazılım öÄretmelidirler. Ãzel mülk bir program öÄretmek, eÄitim
görevine "
+"aykırı bir Åekilde, baÄımlılık aÅılamaktır. Ãzgür yazılım
kullanımı eÄitimi "
+"alarak okullar toplumun geleceÄini özgürlüÄe yönlendirecek ve yetenekli
"
+"programcıların konularında uzmanlaÅmasına yardımcı olacaktır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
+"people. Each class should have this rule: “Students, this class is a "
+"place where we share our knowledge. If you bring software to class, you may "
+"not keep it for yourself. Rather, you must share copies with the rest of "
+"the class—including the program's source code, in case someone else "
+"wants to learn. Therefore, bringing proprietary software to class is not "
+"permitted except to reverse engineer it.”"
+msgstr ""
+"Ayrıca öÄrencilere iÅ birliÄi yapma, diÄer insanlara yardım etme "
+"alıÅkanlıÄını öÄreteceklerdir. Her sınıfın Åu kurala sahip
olması gerekiyor: "
+"“ÃÄrenciler, bu sınıf bilgimizi paylaÅtıÄımız bir yerdir.
Yazılımı "
+"sınıfa getirirseniz kendiniz için saklayamazsınız. Aksine kopyaları
sınıfın "
+"geri kalanıyla paylaÅmalısınız, baÅkalarının öÄrenmek istemesi
durumunda "
+"programın kaynak kodu da dahil olmak üzere. Bu nedenle özel mülk
yazılımı "
+"sınıfa getirmek, tersine mühendislik yapmak dıÅında, yasaktır.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
+"heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
+"it. This means a bad education. See <a href=\"/education/\">http://www.gnu."
+"org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
+"schools."
+msgstr ""
+"Ãzel mülk geliÅtiriciler; yazılımı paylaÅmak ve deÄiÅtirmek
isteyecek kadar "
+"meraklı olanları engellemek için yeterince iyi olan öÄrencileri "
+"cezalandırmamızı isterdi. Bu kötü bir eÄitimdir. Ãzgür yazılımın
okullarda "
+"kullanımı hakkında daha fazla bilgi için <a
href=\"/education/\">http://www."
+"gnu.org/education/</a> adresini ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software: More Than “Advantages”"
+msgstr "Ãzgür Yazılım: “Avantajlar”dan Daha Fazlası"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm often asked to describe the “advantages” of free software. "
+"But the word “advantages” is too weak when it comes to freedom. "
+"Life without freedom is oppression, and that applies to computing as well as "
+"every other activity in our lives. We must refuse to give the developers of "
+"the programs or computing services control over the computing we do. This "
+"is the right thing to do, for selfish reasons; but not solely for selfish "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Sık sık özgür yazılımın “avantajlarını” tanımlamam
isteniyor. "
+"Fakat özgürlük söz konusu olduÄunda “avantajlar” zayıf bir "
+"ifade. Ãzgürlükten yoksun yaÅam baskıdır ve bu, hayatımızdaki diÄer
her "
+"faaliyetin yanı sıra biliÅim için de geçerlidir. Programların "
+"geliÅtiricilerine veya biliÅim hizmetlerine, gerçekleÅtirdiÄimiz
biliÅim "
+"üzerinde denetim vermeyi reddetmeliyiz. Bu, bencil nedenlerden dolayı "
+"yapılacak doÄru Åeydir; fakat salt bencil nedenler yok."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom includes the freedom to cooperate with others. Denying people that "
+"freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to "
+"oppress them. In the free software community, we are very much aware of the "
+"importance of the freedom to cooperate because our work consists of "
+"organized cooperation. If your friend comes to visit and sees you use a "
+"program, she might ask for a copy. A program which stops you from "
+"redistributing it, or says you're “not supposed to”, is "
+"antisocial."
+msgstr ""
+"Ãzgürlük, baÅkalarıyla iÅ birliÄi yapma özgürlüÄünü içerir.
İnsanların "
+"özgürlüÄü reddetmesi, bölünmelerini saÄlamak anlamına gelir; bu
onları "
+"ezmeye yönelik bir planın baÅıdır. Ãzgür yazılım topluluÄunda iÅ
birliÄi "
+"yapma özgürlüÄünün önemini çok iyi biliyoruz çünkü
çalıÅmalarımız örgütlü iÅ "
+"birliÄinden oluÅuyor. ArkadaÅınız ziyarete gelir ve bir program "
+"kullandıÄınızı görürse bir kopya isteyebilir. Yeniden daÄıtmanızı
engelleyen "
+"veya “yapmamanız gerektiÄini” söyleyen bir program topluma "
+"zararlıdır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
+"to other users. It also includes distributing your changed versions to "
+"them. Free software encourages these forms of cooperation, while "
+"proprietary software forbids them. It forbids redistribution of copies, and "
+"by denying users the source code, it blocks them from making changes. SaaSS "
+"has the same effects: if your computing is done over the web in someone "
+"else's server, by someone else's copy of a program, you can't see it or "
+"touch the software that does your computing, so you can't redistribute it or "
+"change it."
+msgstr ""
+"BiliÅimde, iÅ birliÄi, bir programın tıpatıp kopyalarının diÄer "
+"kullanıcılara yeniden daÄıtılmasını içerir. Ayrıca deÄiÅtirilen "
+"sürümlerinizi onlara daÄıtmayı da içerir. Ãzgür yazılım bu iÅ
birliÄi "
+"biçimlerini teÅvik ederken özel mülk yazılım bunları yasaklar.
Kopyaların "
+"yeniden daÄıtılmasını yasaklar ve kullanıcıların kaynak koda
eriÅimini "
+"redderek, deÄiÅiklik yapmalarını engeller. SaaSS aynı etkilere sahiptir:
"
+"Bilgisayar kullanımınız baÅka birinin sunucusunda baÅka birinin bir "
+"programın kopyası ile web üzerinden yapılırsa bunu göremez veya
bilgisayar "
+"kullanımınızı yapan yazılıma dokunamazsınız, böylece onu yeniden "
+"daÄıtamazsınız veya onu deÄiÅtiremezsiniz."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Sonuç"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
+"control? By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly "
+"use, and rejecting SaaSS. By <a href=\"/licenses/license-recommendations."
+"html\"> developing free software</a> (for those of us who are programmers.) "
+"By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS. By <a href=\"/"
+"help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
+msgstr ""
+"Kendi bilgisayarımızın denetimini hak ediyoruz; bu denetimi nasıl "
+"kazanabiliriz? Sahip olduÄumuz veya düzenli olarak kullandıÄımız "
+"bilgisayarlardaki özgür olmayan yazılımları reddederek ve SaaSS'yi "
+"reddederek. <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> Ãzgür "
+"yazılım geliÅtirerek</a> (programcı olanlar için). Ãzgür olmayan
yazılım "
+"veya SaaSS geliÅtirmeyi veya tanıtmayı reddederek. <a
href=\"/help/help.html"
+"\">Bu fikirleri baÅkalarına yayarak</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
+"have the free GNU/Linux operating system that anyone—programmer or "
+"not—can use. Join our cause, as a programmer or an activist. Let's "
+"make all computer users free."
+msgstr ""
+"1984'ten bu yana biz ve binlerce kullanıcı bunu yaptık, böylece, Åimdi "
+"herkesin (programcı olsun veya olmasın) kullanabileceÄi özgür bir
GNU/Linux "
+"iÅletim sistemine sahibiz. Mücadelemize bir programcı veya aktivist olarak
"
+"katılın. Tüm bilgisayar kullanıcılarını özgürleÅtirelim!"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2015, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2015, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2019</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po free-software-even-more-impor...,
Therese Godefroy <=