[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-linux-faq.tr.po
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/gnu/po gnu-linux-faq.tr.po |
Date: |
Sun, 1 Dec 2019 12:36:23 -0500 (EST) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 19/12/01 12:36:23
Modified files:
gnu/po : gnu-linux-faq.tr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
Patches:
Index: gnu-linux-faq.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- gnu-linux-faq.tr.po 29 Sep 2019 17:30:03 -0000 1.63
+++ gnu-linux-faq.tr.po 1 Dec 2019 17:36:22 -0000 1.64
@@ -1,27 +1,25 @@
-# Turkish translations for gnu-linux-faq.html package
-# gnu-linux-faq.html paketi için Türkçe çeviriler
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu-linux-faq.html
package.
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2005, 2008.
# Sanem Uçan <address@hidden>, 2007.
# Anıl Mevlut Güven <address@hidden>, 2007.
# Fırat Ãzgül <address@hidden>, 2008.
-# Dec 2014: remove wrong msgstr's; add anchors; fix quotes (T. Godefroy).
-# May 2017: restore #justlinux, update a string & license, clean up.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-31 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 13:09+0100\n"
-"Last-Translator: Firat Ozgul <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-01 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2010-06-26 21:16+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -29,7 +27,7 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "GNU/Linux SSS, yazar Richard Stallman"
+msgstr "GNU/Linux SSS, yazan Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
@@ -53,81 +51,56 @@
msgstr ""
"Ä°nsanlar, pek çok kimsenin “Linux” olarak adlandırdıÄı
sistem "
"için, GNU/Linux adını kullandıÄımızı ve bu adın kullanılmasını
önerdiÄimizi "
-"gördüklerinde pek çok soru sorabiliyorlar. Ä°Åte yaygın sorular ve bizim
"
-"yanıtlarımız:"
+"gördüklerinde pek çok soru sorabiliyorlar. Ä°Åte yaygın sorular ve "
+"yanıtlarımız."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#why\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#why\">Neden sistemi Linux olarak deÄil de GNU/Linux olarak "
-"adlandırıyorsunuz?</a>"
+"<a href=\"#why\">Neden kullandıÄımız sistemi Linux olarak deÄil de
GNU/Linux "
+"olarak adlandırıyorsunuz?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
-msgstr "<a href=\"#whycare\">Peki ad neden önemli? </a>"
+msgstr "<a href=\"#whycare\">İsim neden önemli? </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#why\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#why\">Neden sistemi Linux olarak deÄil de GNU/Linux olarak "
-"adlandırıyorsunuz?</a>"
+msgstr "<a href=\"#what\">GNU ve Linux arasındaki gerçek iliÅki nedir?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the "
-#| "system “Linux”?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#howerror\">How did it come about that most people call the system "
"“Linux”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#howerror\">Nasıl oldu da çoÄu kimse sistemi “Linux”
"
-"olarak adlandırmayı yeÄledi?</a>"
+"<a href=\"#howerror\">Neden çoÄu insan sisteme “Linux”
diyor?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#always\">Should we always say “GNU/Linux” instead "
-#| "of “Linux”?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#always\">Should we always say “GNU/Linux” instead of "
"“Linux”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#always\">“Linux” yerine her zaman “GNU/"
-"Linux”u mu kullanmalıyız?</a>"
+"<a href=\"#always\">Her zaman “Linux” yerine “GNU/"
+"Linux” mu demeliyiz?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if "
-#| "there had been no GNU?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#linuxalone\">Would Linux have achieved the same success if there "
"had been no GNU?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#linuxalone\">EÄer GNU diye bir Åey olmasaydı Linux gene aynı "
-"baÅarıyı gösterebilir miydi?</a>"
+"<a href=\"#linuxalone\">GNU olmasaydı Linux aynı baÅarıyı elde eder
miydi?</"
+"a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did "
-#| "not divide people with this request?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#divide\">Wouldn't it be better for the community if you did not "
"divide people with this request?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#divide\">TopluluÄu böyle bir istekle bölmeseniz topluluk için "
-"daha iyi olmaz mıydı?</a>"
+"<a href=\"#divide\">İnsanları bu istekle bölmeseydiniz topluluk için daha
"
+"iyi olmaz mıydı?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -143,8 +116,8 @@
"developing the system, doesn't the “GNU/” in the name go without "
"saying?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#everyoneknows\">Herkes GNU'nun sistem geliÅimindeki rolünü "
-"bildiÄine göre, isimdeki “GNU/” kısmı atlansa olmaz mı?</a>"
+"<a href=\"#everyoneknows\">Herkes GNU'nun sistemi geliÅtirmedeki rolünü "
+"bildiÄinden isimdeki “GNU/” söylenmese olmaz mı?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -160,7 +133,7 @@
"Linux” just like shortening “Microsoft Windows” to “"
"Windows”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#windows\">“GNU/Linux” u “Linux” olarak "
+"<a href=\"#windows\">“GNU/Linux”'u “Linux” olarak "
"kısaltmak, “Microsoft Windows”u “Windows” olarak "
"kısaltmak gibi deÄil midir?</a>"
@@ -170,7 +143,7 @@
"included in Linux?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#tools\">GNU, Linux içinde yer alan bir dizi programlama aracı "
-"deÄil midir?</a>"
+"deÄil mi?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -198,14 +171,16 @@
"<a href=\"#kernelmost\">Isn't writing the kernel most of the work in an "
"operating system?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#kernelmost\">ÃekirdeÄi yazmak bir iÅletim sisteminin büyük
bölümü "
-"deÄil midir?</a>"
+"<a href=\"#kernelmost\">ÃekirdeÄi yazmak iÅletim sistemi geliÅtirmenin
büyük "
+"bir bölümü deÄil midir?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#notinstallable\">How can GNU be an operating system, if I can't "
"get something called “GNU” and install it?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#notinstallable\">GNU adında bir Åey bulamazsam ve kuramazsam "
+"“GNU” nasıl bir iÅletim sistemi olabilir?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -217,16 +192,12 @@
"</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system "
-#| "“GNU/Linux”?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#feel\">Can another system have “the feel of Linux”?</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#force\">Ä°nsanlara sistemi “GNU/Linux” diye "
-"isimlendirmelerini dayatmak yanlıŠdeÄil mi?</a>"
+"<a href=\"#feel\">BaÅka bir sistem “Linux hissine” sahip "
+"olabilir mi?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -237,34 +208,29 @@
"olması⦠Daha kısa bir isim önerseniz nasıl olur?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#whyslash\">Why do you write “GNU/Linux” instead of "
-#| "“GNU Linux”?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#long1\">How about calling the system “GliNUx” "
"(instead of “GNU/Linux”)?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#whyslash\">Neden “GNU Linux” yerine “GNU/"
-"Linux” yazıyorsunuz?</a>"
+"<a href=\"#long1\">“GliNUx” sistemi (“GNU/Linux” "
+"yerine) olarak adlandırmaya ne dersiniz?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#long\">The problem with “GNU/Linux” is that it is "
-#| "too long. How about recommending a shorter name?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#long2\">The problem with “GNU/Linux” is that it is "
"too long. Why should I go to the trouble of saying “GNU/”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#long\">“GNU/Linux” ifadesindeki sorun, bunun çok uzun
"
-"olması⦠Daha kısa bir isim önerseniz nasıl olur?</a>"
+"<a href=\"#long2\">“GNU/Linux” ile ilgili sorun çok uzun "
+"olmasıdır. Neden “GNU/” deme zahmetine girmeliyim?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#long3\">Unfortunately, “GNU/Linux” is five syllables. "
"People won't use such a long term. Shouldn't you find a shorter one?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#long3\">Ne yazık ki “GNU/Linux” beÅ hecelidir. "
+"İnsanlar bu kadar uzun bir terim kullanmayacak. Daha kısa bir tane bulamaz "
+"mısın?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -296,7 +262,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#many\">Sistemin bugünkü haline pek çok baÅka projenin de
katkısı "
"bulunmuÅtur; bunlar arasında TeX, X11, Apache, Perl ve baÅka pek çok
program "
-"sayılabilir. Savlarınıza göre onların da emeklerini saymamız gerekmiyor
mu? "
+"sayılabilir. Savlarınıza göre onların da emeklerini saymamız gerekmiyor
mu "
"(Fakat bu bizi anlamsız derecede uzun bir ada götürür.)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -323,7 +289,7 @@
"today; doesn't that mean we ought to call it GNU/Red Hat/Novell/Linux?</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#manycompanies\">Sistemin bugünkü Åekline pek çok sirket de "
+"<a href=\"#manycompanies\">Sistemin bugünkü Åekline pek çok Åirket de "
"katkıda bulunmuÅtur. Bu yüzden sistemi GNU/Red Hat/Novell/Linux
olarak "
"adlandırmamız gerekmiyor mu?</a>"
@@ -349,6 +315,9 @@
"Linux”, but that doesn't say anything about what the system consists "
"of. Why shouldn't they call it whatever they like?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#distronames0\">DaÄıtımımın geliÅtiricileri buna
“Falanca "
+"Linux” diyorlar ancak bu, sistemin nelerden oluÅtuÄu hakkında
hiçbir "
+"Åey ifade etmiyor. Neden onu istedikleri gibi adlandırmasınlar ki?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -424,16 +393,12 @@
"bu kadar geciktiniz?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/[name] convention be applied to all "
-#| "programs that are GPL'ed?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
"all programs that are GPL'ed?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#allgpled\">GNU/[ad] Åablonunun bütün GPL'li programlara "
-"uygulanması gerekiyor mu?</a>"
+"<a href=\"#allgpled\">GNU/ <i>isim</i> sözleÅmesi GPL'li tüm programlara "
+"uygulanmalı mıdır?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -456,30 +421,32 @@
"bir GNU/Windows sistemi kullandıÄım anlamına mı gelir?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't there be Linux systems without GNU?</a>"
msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't Linux be used without GNU?</a>"
-msgstr "<a href=\"#justlinux\">GNU'suz Linux sistemleri olamaz mı?</a>"
+msgstr "<a href=\"#justlinux\">Linux, GNU'suz kullanılamaz mı?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#howmuch\">How much of the GNU system is needed for the system to "
"be GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#howmuch\">Sistemin GNU/Linux olması için GNU sisteminin ne "
+"kadarına ihtiyaç var?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#justlinux\">Can't there be Linux systems without GNU?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">Are there complete Linux systems [sic] "
"without GNU?</a>"
-msgstr "<a href=\"#justlinux\">GNU'suz Linux sistemleri olamaz mı?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">GNU içermeyen eksiksiz Linux sistemleri "
+"[sic] var mı?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say “using "
"Linux” if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">GNU/Linux ve Android kullanmak "
+"kastediliyorsa, “Linux” kullanmak demek doÄru mu?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -511,6 +478,9 @@
"<a href=\"#finishhurd\">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU "
"system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#finishhurd\">Neden GNU Hurd çekirdeÄini bitirmiyor, GNU
sistemini "
+"bir bütün olarak yayımlamıyor ve GNU/Linux olarak adlandırılacak
sorununu "
+"unutmuyorsunuz?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -595,7 +565,7 @@
"<a href=\"#require\">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require "
"people to call the system “GNU”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#require\">Ä°nsanların sistemi “GNU” diye "
+"<a href=\"#require\">Ä°nsanların sistemi “GNU” olarak "
"isimlendirmesini zorunlu kılacak bir ifadeyi GNU GPLâye yerleÅtirmeniz "
"gerekmiyor mu?</a>"
@@ -606,8 +576,8 @@
"happened; why are you complaining now?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#deserve\">GNU GPL'e, insanların sisteme “GNU” "
-"demelerini zorunlu kılacak bir ifade yerleÅtirmediniz. O yüzden her Åeyi "
-"hakediyorsunuz. Peki Åimdi ne diye Åikayet ediyorsunuz?</a>"
+"demelerini zorunlu kılacak bir ifade yerleÅtirmediniz. O yüzden her Åeyi
hak "
+"ediyorsunuz. Peki Åimdi ne diye Åikayet ediyorsunuz?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -630,6 +600,8 @@
"<a href=\"#knownname\">Isn't it better to call the system by the name most "
"users already know?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#knownname\">Sistemi çoÄu kullanıcının zaten bildiÄi bir adla
"
+"çaÄırmak daha iyi deÄil mi?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -642,16 +614,13 @@
"almak için farklı bir yol izleseniz olmaz mıydı?</a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
msgid ""
"Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
msgstr ""
-"Neden sistemi Linux olarak deÄil de GNU/Linux olarak adlandırıyorsunuz? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+"Neden kullandıÄımız sistemi Linux olarak deÄil de GNU/Linux olarak "
+"adlandırıyorsunuz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why"
+"\">#why</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -726,6 +695,8 @@
"What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
msgstr ""
+"GNU ve Linux arasındaki gerçek iliÅki nedir? <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -733,6 +704,9 @@
"that do complementary jobs. Typically they are packaged in a <a href=\"/"
"distros/distros.html\">GNU/Linux distribution</a>, and used together."
msgstr ""
+"GNU iÅletim sistemi ve Linux çekirdeÄi, tamamlayıcı iÅler yapan ayrı
yazılım "
+"projeleridir. Genellikle bir <a href=\"/distros/distros.html\">GNU/Linux</a> "
+"daÄıtımında paketlenir ve birlikte kullanılır."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -749,7 +723,7 @@
"Calling the system “Linux” is a confusion that has spread faster "
"than the corrective information."
msgstr ""
-"Sistemin “Linux” olarak adlandırılması, kargaÅanın
düzeltici "
+"Sistemin “Linux” olarak adlandırılması, muÄlaklıÄın
düzeltici "
"bilgiye kıyasla daha hızlı yayılmasına bir örnektir."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -763,9 +737,9 @@
"confusion had a big head start."
msgstr ""
"Linux sözünü GNU sistemini de içerecek Åekilde kullanan insanlar "
-"yaptıklarının neye malolduÄunun farkında deÄillerdi. Dikkatlerini,
sistemin "
+"yaptıklarının neye mal olduÄunun farkında deÄillerdi. Dikkatlerini,
sistemin "
"Linux tarafına yoÄunlaÅtırdılar ve bu bileÅimin büyük kısmının
aslında GNU "
-"olduÄunu farketmediler. Verdikleri isim ellerindeki sistemi tarif etmeye "
+"olduÄunu fark etmediler. Verdikleri isim ellerindeki sistemi tarif etmeye "
"uygun olmadıÄı halde, sistemi “Linux” olarak adlandırmaya "
"baÅladılar. Sorunun mahiyetini kavramamız ve insanlardan bu
alıÅkanlıklarını "
"deÄiÅtirmelerini istemeye baÅlamamız birkaç yılımızı aldı. O zamana
kadar da "
@@ -782,7 +756,7 @@
"to reinforce the idea that the system should be called “Linux”."
msgstr ""
"Sistemi “Linux” olarak adlandıran çoÄu kimse, bunun neden
doÄru "
-"birÅey olmadıÄını hiç duymamıÅtır. Onlar baÅkalarının bu ismi
kullandıÄını "
+"bir Åey olmadıÄını hiç duymamıÅtır. Onlar baÅkalarının bu ismi
kullandıÄını "
"görmüÅler, bunun da doÄru olduÄunu varsaymıÅlar. “Linux”
adı, "
"aynı zamanda sistemin kökenine iliÅkin de yanlıŠbir intiba yayıyor,
çünkü "
"insanlar sistemin geçmiÅinin bu ada uygun olduÄunu zannediyor. ÃrneÄin,
bu "
@@ -828,7 +802,7 @@
msgstr ""
"Ä°nsanlar bütün sistemi “Linux” olarak adlandırdıÄında,
sonuç "
"olarak bütün bir sisteme çekirdek ile aynı adı vermiŠoluyorlar. Bu,
birçok "
-"karmaÅıklıÄa neden olmaktadır, çünkü böylesi bir kullanımda, biri
bir Åey "
+"karmaÅıklıÄa neden olmaktadır, çünkü böyle bir kullanımda, biri bir
Åey "
"söylediÄinde, çekirdekten mi yoksa tüm sistemden mi bahsedildiÄini
yalnızca "
"uzmanlar anlayabilir. Tüm sistemi “GNU/Linux”, çekirdeÄi de "
"“Linux” olarak adlandırarak, anlam karmaÅasını önlemiÅ
olursunuz."
@@ -839,7 +813,7 @@
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
"span>"
msgstr ""
-"EÄer GNU diye bir Åey olmasaydı Linux gene aynı baÅarıyı yakalayabilir
"
+"EÄer GNU diye bir Åey olmasaydı Linux yine aynı baÅarıyı yakalayabilir
"
"miydi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone"
"\">#linuxalone</a>)</span>"
@@ -1002,18 +976,13 @@
"özgürlük deÄerleri olduÄundan baÅkalarını haberdar etmek için
istiyoruz."
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the "
-#| "“GNU/” in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
msgid ""
"Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
"“GNU/” in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
msgstr ""
-"Herkes GNU'nun sistem geliÅimindeki rolünü bildiÄine göre, isimdeki
“"
-"GNU/” kısmı atlansa olmaz mı? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"Herkes GNU'nun sistemi geliÅtirmedeki rolünü bildiÄinden isimdeki
“GNU/"
+"” söylemeden geçilmiyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1142,7 +1111,7 @@
"system is hard to fit into a conceptual framework in which that operating "
"system is labeled “Linux”."
msgstr ""
-"Linux'un baÅlıbaÅına bir iÅletim sistemi olduÄunu düÅünen insanlar,
GNU "
+"Linux'un baÅlı baÅına bir iÅletim sistemi olduÄunu düÅünen insanlar,
GNU "
"hakkında bir Åeyler duyduklarında, genellikle GNU'nun ne olduÄu ile
ilgili "
"yanlıŠfikirlere kapılıyorlar. Bazı programlama araçlarımız tek
baÅlarına "
"popüler olduklarından, insanlar GNU'nun bir programlar bütünü olduÄunu
(ki "
@@ -1158,8 +1127,8 @@
"html\">the 1983 initial announcement</a>.)"
msgstr ""
"GNU Projesi, ismini GNU iÅletim sisteminden almıÅtır. Yani GNU Projesi,
GNU "
-"sistemini geliÅtirmek için kullanılan projedir. (Bakınız <a href=\"/gnu/"
-"initial-announcement.html\">1983 tarihli ilk duyuru</a>.)"
+"sistemini geliÅtirmek için kullanılan projedir. (Bkz. <a
href=\"/gnu/initial-"
+"announcement.html\">1983 tarihli ilk duyuru</a>.)"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1342,6 +1311,10 @@
"GNU” and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
msgstr ""
+"<a href=\"#notinstallable\">GNU adında bir Åey bulamazsam ve kuramazsam "
+"“GNU” nasıl bir iÅletim sistemi olabilir?</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1349,6 +1322,9 @@
"GNU</a> are available. None of them is called simply “GNU”, but "
"GNU is what they basically are."
msgstr ""
+"GNU'nun <a href=\"/distros/distros.html\"> paketlenmiÅ ve kurulabilir "
+"versiyonlarının</a> çoÄu mevcuttur. Bunların hiçbirine basitçe GNU
denmiyor "
+"ancak GNU temelde oldukları Åey."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1361,6 +1337,14 @@
"GNU” because that was to be the name of a system version with the GNU "
"Hurd kernel—which wasn't ready yet."
msgstr ""
+"Kurulum için paketlenmiŠGNU sistemini yayımlamayı umduk ancak bu plan "
+"olaylar tarafından üstlenildi: 1992'de diÄerleri zaten Linux içeren GNU "
+"çeÅitlerini paketliyordu. 1993 yılında baÅlayarak <a
href=\"/distros/common-"
+"distros.html#Debian\">Debian GNU/Linux</a> adlı daha iyi ve daha özgür bir
"
+"GNU/Linux daÄıtımı yapma çabasına sponsor olduk. Debian'ın kurucusu bu
ismi "
+"çoktan seçmiÅti. Ondan sadece “GNU” demesini istemedik
çünkü bu "
+"henüz hazır olmayan GNU Hurd çekirdeÄine sahip bir sistem versiyonunun "
+"adıydı."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1368,6 +1352,10 @@
"those interested in working on it. So we never packaged GNU with the GNU "
"Hurd kernel. However, Debian packaged this combination as Debian GNU/Hurd."
msgstr ""
+"GNU Hurd çekirdeÄi asla yeterince hazır hâle gelmedi; sadece üzerinde "
+"çalıÅmak isteyenler için tavsiye ediyoruz. Bu yüzden GNUâyu hiçbir
zaman GNU "
+"Hurd çekirdeÄiyle paketlememiÅtik. Ancak Debian bu kombinasyonu Debian
GNU/"
+"Hurd olarak paketledi."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1376,6 +1364,10 @@
"software/guix\">Guix System Distribution</a> or GuixSD. This includes "
"repackaging a substantial part of the GNU system."
msgstr ""
+"Åimdi Guix adında geliÅmiÅ bir Scheme tabanlı paket yöneticisi ve <a
href=\"/"
+"software/guix\">Guix System Distribution</a> veya GuixSD olarak
adlandırılan "
+"tam bir sistem daÄıtımı geliÅtiriyoruz. Bu, GNU sisteminin önemli bir "
+"bölümünün yeniden paketlenmesini içerir."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1383,12 +1375,15 @@
"GNU”, but that doesn't alter what kind of thing GNU is. GNU is an "
"operating system."
msgstr ""
+"GNU paketlemesinin son basamaÄını GNU adı altında hiçbir zaman atmadık
ancak "
+"bu, GNU'nun ne tür bir Åey olduÄunu deÄiÅtirmiyor. GNU bir iÅletim "
+"sistemidir."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"We're calling the whole system after the kernel, Linux. Isn't it normal to "
-"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
msgstr ""
"Biz, tüm sisteme, çekirdeÄin, yani Linux'un adını veriyoruz. Bir
iÅletim "
"sistemine çekirdeÄin adını vermek normal deÄil midir? <span
class=\"anchor-"
@@ -1418,11 +1413,11 @@
"You can avoid the possibility of this misunderstanding by saying or writing "
"“the kernel, Linux” or “Linux, the kernel.”"
msgstr ""
-"Bu iki ifade eÅanlamlı olarak kullanıldıÄı için, “Linux "
+"Bu iki ifade eÅ anlamlı olarak kullanıldıÄı için, “Linux "
"çekirdeÄi” ifadesi kolaylıkla “Linux'un çekirdeÄi” "
-"Åeklinde yanlıŠanlaÅılabilir. Bu anlam da, Linux'un çekirdekten daha
öte "
-"bir Åey olduÄunu ima eder. Bu tür bir yanlıŠanlamaya meydan vermemek
için, "
-"“çekirdek, Linux” ya da “Linux (çekirdek)”
biçiminde "
+"Åeklinde yanlıŠanlaÅılabilir. Bu anlamda, Linux'un çekirdekten daha
öte bir "
+"Åey olduÄunu ima eder. Bu tür bir yanlıŠanlamaya meydan vermemek için,
"
+"“çekirdek, Linux” veya “Linux (çekirdek)”
biçiminde "
"söyleyip yazabilirsiniz."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1430,6 +1425,8 @@
"Can another system have “the feel of Linux”? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
msgstr ""
+"BaÅka bir sistem “Linux hissine” sahip olabilir mi? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1439,6 +1436,11 @@
"with GNU/Linux always goes through other programs, and the “"
"feel” comes from them."
msgstr ""
+"Linux hissi diye bir Åey yoktur çünkü Linux'un kullanıcı arayüzü
yoktur. "
+"Herhangi bir modern çekirdek gibi Linux da programları çalıÅtırmak
için bir "
+"temel oluÅturur; kullanıcı arayüzleri sistemin baÅka yerlerine aittir.
GNU/"
+"Linux ile insan etkileÅimi her zaman diÄer programlardan geçer ve bu his "
+"onlardan gelir."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1467,8 +1469,8 @@
"below</a>."
msgstr ""
"“GNU”, sistem için en kısa meÅru isimdi, fakat <a
href=\"#justgnu"
-"\"> aÅaÄıda belirttiÄimiz nedenlerden</a> ötürü biz onu “GNU/"
-"Linux” olarak adlandırdık."
+"\"> aÅaÄıda belirttiÄimiz nedenlerden</a> dolayı onu
“GNU/Linux” "
+"olarak adlandırdık."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1476,6 +1478,9 @@
"Linux”)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#long1\">#long1</a>)</span>"
msgstr ""
+"“GliNUx” sistemi (“GNU/Linux” yerine) olarak "
+"adlandırmaya ne dersiniz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#long1\">#long1</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1484,12 +1489,17 @@
"“GliNUx,” most people would not realize that it contains a "
"reference to GNU."
msgstr ""
+"“GNU” ismi görünüÅte “Glinux”'da görünmez, bu
yüzden "
+"çoÄu insan orada olduÄunu farketmezdi. “GliNUx” olarak büyük
"
+"harfle yazılsa bile çoÄu insan GNU'ya referans içerdiÄini farketmezdi."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"It would be comparable to writing “GNU/Linux,” but putting "
"“GNU/” in print so small that most people could not read it."
msgstr ""
+"“GNU/Linux” yazmakla karÅılaÅtırılabilir ancak “GNU/"
+"” 'yu baskıya koymak o kadar küçük ki çoÄu insan okuyamıyordu."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1497,6 +1507,9 @@
"I go to the trouble of saying “GNU/”? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
msgstr ""
+"“GNU/Linux” ile ilgili sorun çok uzun olmasıdır. Neden “"
+"GNU/” deme zahmetine girmeliyim? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1504,6 +1517,9 @@
"the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
"work?"
msgstr ""
+"“GNU/”'yu söylemek veya yazmak sadece bir saniyenizi alır. "
+"GeliÅtirdiÄimiz sistemi takdir ederseniz çalıÅmamızı tanıtmak için
bir "
+"saniye bile ayıramaz mısınız?"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1511,6 +1527,9 @@
"such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
msgstr ""
+"Ne yazık ki “GNU/Linux” beÅ hecelidir. Ä°nsanlar bu kadar uzun "
+"bir terim kullanmayacak. Daha kısa bir tane bulamaz mısın? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1518,6 +1537,9 @@
"Unfortunately” is five syllables, yet people show no sign of "
"reluctance to use that word."
msgstr ""
+"Aslında “GNU/Linux” sadece dört hecelidir. “Ne yazık "
+"ki” beÅ heceli ancak insanlar bu kelimeyi kullanmak için isteksizlik "
+"belirtisi göstermiyor."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1545,7 +1567,7 @@
"Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
msgstr ""
"Sistem tamamen GNU deÄildir; farklı bir çekirdeÄi vardır (Linux).
GNU/Linux "
-"ile GNU'yu birbirinden ayırmak yararlıdır."
+"ile GNU'yu ayırt etmek yararlıdır."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid ""
@@ -1619,8 +1641,8 @@
"Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
"TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs. Don't your arguments imply "
"we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
-"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
-"</span>"
+"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Sistemin bugünkü haline pek çok baÅka projenin de katkısı bulunmuÅtur;
"
"bunlar arasında TeX, X11, Apache, Perl ve baÅka pek çok program
sayılabilir. "
@@ -1653,7 +1675,7 @@
"EÄer X11'in sistemin ismi içinde anılmayı hak ettiÄine inanıyorsanız
ve eÄer "
"canınız sisteme, GNU/X11/Linux demek istiyorsa deyin. EÄer Perl'in
anılmak "
"konusunda yakındıÄını düÅünüyorsanız ve canınız GNU/Linux/Perl
yazmak "
-"istiyorsa, buyrun yazın."
+"istiyorsa, buyurun yazın."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1665,7 +1687,7 @@
msgstr ""
"GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv gibi uzun bir adın saçma "
"olmasından dolayı, bu noktada bir sınır çizmeniz ve baÅka ikincil "
-"katılımcıların isimlerini gözardı etmeniz gerekecektir. Sınırın
nerede "
+"katılımcıların isimlerini göz ardı etmeniz gerekecektir. Sınırın
nerede "
"çizileceÄi konusunda belirgin bir tek nokta yoktur, bu yüzden sınırı
nereden "
"çizmek isterseniz isteyin, biz buna karÅı çıkmayacaÄız."
@@ -1755,7 +1777,7 @@
"we ought to call it GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
msgstr ""
-"Sistemin bugünkü Åekline pek çok sirket de katkıda bulunmuÅtur. Bu
yüzden "
+"Sistemin bugünkü Åekline pek çok Åirket de katkıda bulunmuÅtur. Bu
yüzden "
"sistemi GNU/Red Hat/Novell/Linux olarak adlandırmamız gerekmiyor mu? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies"
"\">#manycompanies</a>)</span>"
@@ -1832,10 +1854,10 @@
"Linux'un (çekirdek) farklı bir GNU sürümünden bahsetmiyoruz. Ãzgür
GNU/Linux "
"daÄıtımları, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">Linux'un "
"farklı sürümlerini</a>kullanırlar, çünkü “standart”
sürümde "
-"özgür olmayan bellenim “blobları” (ikili büyük nesne)
vardır. "
-"EÄer bunlar GNU Projesi'nin bir parçası olsaydı, “GNU Linux” "
-"ifadesi doÄru olabilirdi, ancak biz bu ifadeyi kullanmak istemezdik,
çünkü "
-"epey kafa karıÅtırıcı olurdu."
+"özgür olmayan aygıt yazılımı “blobları” (ikili büyük
nesne) "
+"vardır. EÄer bunlar GNU Projesi'nin bir parçası olsaydı, “GNU "
+"Linux” ifadesi doÄru olabilirdi, ancak biz bu ifadeyi kullanmak "
+"istemezdik, çünkü epey kafa karıÅtırıcı olurdu."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1876,15 +1898,18 @@
"contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
"we actually started the whole activity."
msgstr ""
-"DoÄru ve uygun olan, baÅ katkıcıyı ilk önce anmaktır. GNU'nun sisteme "
-"katkısı, Linux'un katkısından sırf daha büyük ve sırf daha önce
deÄildir, "
-"aynı zamanda biz tüm faaliyeti baÅlatan kiÅileriz de..."
+"DoÄru ve uygun olan, baÅ katkıyı ilk önce anmaktır. GNU'nun sisteme
katkısı, "
+"Linux'un katkısından sırf daha büyük ve sırf daha önce deÄildir,
aynı "
+"zamanda biz bütün faaliyeti baÅlatan kiÅileriz de..."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"In addition, “GNU/Linux” fits the fact that Linux is the lowest "
"level of the system and GNU fills technically higher levels."
msgstr ""
+"Ek olarak “GNU/Linux”; Linux'un sistemin en düÅük seviyesi "
+"olduÄu ve GNU'nun teknik olarak daha yüksek seviyeleri doldurduÄu
gerçeÄine "
+"uyar."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1893,7 +1918,7 @@
"make it seem that the whole system is Linux."
msgstr ""
"Fakat, eÄer sisteme “Linux/GNU” demeyi tercih ediyorsanız, bu, "
-"insanların Åimdi çoÄunlukla yaptıÄı gibi, GNU'yu tamamen gözardı "
+"insanların Åimdi çoÄunlukla yaptıÄı gibi, GNU'yu tamamen göz ardı "
"etmelerinden ve sanki bütün sistem Linux'muŠgibi göstermelerinden çok
daha "
"iyidir."
@@ -1904,6 +1929,10 @@
"whatever they like? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
msgstr ""
+"DaÄıtımımın geliÅtiricileri buna “Falanca Linux” diyorlar
ancak "
+"bu, sistemin nelerden oluÅtuÄu hakkında hiçbir Åey ifade etmiyor. Neden
onu "
+"istedikleri gibi adlandırmasınlar ki? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1911,6 +1940,9 @@
"“Linux,” and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
"way</a>."
msgstr ""
+"Bir sistemi “Falanca Linux” olarak adlandırmak; bunun Linux'un "
+"bir türevi olduÄunu ve insanların <a href=\"#distronames\">bunu bu
Åekilde "
+"anladıÄını</a> ima eder."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1918,6 +1950,9 @@
"that a mistake. “This system is not BSD,” you would tell them. "
"Well, it's not Linux either."
msgstr ""
+"EÄer bir GNU/Linux daÄıtımını “Falanca BSD” olarak "
+"adlandırırlarsa buna bir hata derdiniz. “Bu sistem BSD
deÄil,” "
+"onlara söylerdin. Eh, Linux de deÄil."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1930,10 +1965,6 @@
"\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It means that the people who make the “Foobar Linux” distro "
-#| "are repeating the common mistake."
msgid ""
"It means that the people who make the “Foobar Linux” distro are "
"repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -1941,8 +1972,11 @@
"their official name, and we hope that if you are involved with a different "
"distribution, you will encourage it to do the same."
msgstr ""
-"Bu, “Falanca Linux” daÄıtımını yapan insanların yaygın
yanlıÅı "
-"tekrar ettiÄi anlamına gelir."
+"Bu, “Falanca Linux” daÄıtımını yapan kiÅilerin yaygın
hatayı "
+"tekrar ettiÄi anlamına gelir. Debian, Dragora, Musix, Trisquel ve Venenux "
+"gibi daÄıtımların resmi adlarının bir parçası olarak GNU/Linux'u
benimsemiÅ "
+"olduklarını takdir ediyoruz ve farklı bir daÄıtımla ilgilenirseniz
aynı Åeyi "
+"yapmaya teÅvik edeceÄinizi umuyoruz."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1956,22 +1990,16 @@
"\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If it's allowed for them to change “GNU” to “Foobar "
-#| "Linux”, it's allowed for you to change it back and call the distro "
-#| "“Foobar GNU/Linux”. It can't be more wrong to correct the "
-#| "mistake than it was to make the mistake."
msgid ""
"When they spread misinformation by changing “GNU” to “"
"Linux”, and call their version of it “Foobar Linux”, it's "
"proper for you to correct the misinformation by calling it “Foobar GNU/"
"Linux”."
msgstr ""
-"EÄer onlara “GNU”yu “Falanca Linux”a çevirme izni "
-"verilmiÅse; size de daÄıtımın ismini tekrar deÄiÅtirip daÄıtımı
âFalanca GNU/"
-"Linuxâ olarak isimlendirme izni verilmiÅtir. Hatayı düzeltmek, hatayı "
-"yapmaktan daha yanlıŠolamaz."
+"“GNU”'yu “Linux”'a deÄiÅtirerek yanlıŠbilgi "
+"yaydılar ve bunun versiyonunu “Falanca Linux” olarak "
+"adlandırdıklarında yanlıŠbilgiyi “Falanca GNU/Linux” olarak
"
+"adlandırarak düzeltmeniz uygun olur."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2023,8 +2051,8 @@
msgid ""
"Wouldn't it be better to reserve the name “GNU/Linux” for "
"distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
-"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
-"</span>"
+"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"“GNU/Linux” ismini, tamamen özgür yazılımlardan oluÅan "
"daÄıtımlara saklamak daha iyi olmaz mı? Ne de olsa GNU'nun ideali de
budur. "
@@ -2087,7 +2115,7 @@
"Kullanıcıların özgürlük ile olan baÄlantıyı görmelerini saÄlamak
için "
"tutulacak yol bunun tam tersidir: Yani onları bütün bu sistem
sürümlerinin "
"<em>gerçekten de</em> birer GNU sürümü olduÄu ve bütün bu
sürümlerin, özel "
-"olarak kullanıcıların özgürlüÄü için varolan bir sistem üzerine
kurulu "
+"olarak kullanıcıların özgürlüÄü için var olan bir sistem üzerine
kurulu "
"olduÄu konusunda bilgilendirmek... Bu anlayıŠsayesinde kullanıcılar,
özgür "
"olmayan yazılımları içeren daÄıtımların doÄru ve uygun birer
“Linux "
"sürümü” olduÄunu düÅünmek yerine, bunların bozulmuÅ,
saflıÄını "
@@ -2215,8 +2243,8 @@
"için neler yapabileceÄimizi tartıÅmaya baÅladık. Aynı zamanda, Linux
ile "
"kullanılmak üzere bazı GNU paketlerini deÄiÅtiren insanlarla iÅbirliÄi
yapma "
"yollarını da aradık. Bu insanların yaptıÄı deÄiÅiklikleri, standart "
-"sürümlere eklemek istedik, böylelikle bu GNU paketleri kurulur kurulmaz "
-"Linux ile birlikte çalıÅabileceklerdi. Fakat yapılanlar genellikle anlık
"
+"sürümlere eklemek istedik, böylece bu GNU paketleri kurulur kurulmaz Linux
"
+"ile birlikte çalıÅabileceklerdi. Fakat yapılanlar genellikle anlık "
"deÄiÅikliklerdi ve taÅınabilir özellikte deÄillerdi; bunların kurulum
için "
"temizlenmeleri gerekiyordu."
@@ -2259,8 +2287,8 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
msgstr ""
"İnsanlardan GNU/Linux adını kullanmalarını istemekte neden bu kadar "
-"geciktiniz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)"
-"</span>"
+"geciktiniz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2268,7 +2296,7 @@
"distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996. "
"We will continue for as long as it's necessary."
msgstr ""
-"Aslında gecikmedik. Bu konu hakkında geliÅticiler ve daÄıtıcılarla,
1994 "
+"Aslında gecikmedik. Bu konu hakkında geliÅtiriciler ve daÄıtıcılarla,
1994 "
"yılında özel görüÅmeler yapmaya baÅladık ve 1996'da daha halka açık
bir "
"kampanya yürüttük. Gerekli olduÄu sürece de devam edeceÄiz."
@@ -2316,8 +2344,8 @@
"isteyip istemediÄine karar vermek, tamamen o programın geliÅtiricisine "
"kalmıÅtır. EÄer siz de bir program geliÅtirdiyseniz ve bunun bir GNU
paketi "
"haline gelmesini istiyorsanız, lütfen <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
-"address@hidden></a> adresine yazın. Böylelikle biz de programı "
-"deÄerlendirip, almak isteyip istemediÄimize karar verebiliriz."
+"address@hidden></a> adresine yazın. Böylece biz de programı
deÄerlendirip, "
+"almak isteyip istemediÄimize karar verebiliriz."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2373,14 +2401,14 @@
msgstr ""
"Linux, o sistemin türevlerinde, yani GNU/Linux sisteminin bugünkü "
"sürümlerinde birincil olarak kullanılmaya devam ediyor. Bu sistemlere
kimlik "
-"kazandıran öÄeler, bu sistemlerin merkezinde yer alan GNU ve Linux'tur.
Tek "
-"baÅına sadece Linux deÄil."
+"kazandıran bileÅenler, bu sistemlerin merkezinde yer alan GNU ve Linux'tur.
"
+"Tek baÅına sadece Linux deÄil."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
-"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
msgstr ""
"GNU, Unix'ten pek çok Åey miras aldıÄına göre, isminde
“Unix”i "
"kullanarak ona bir pay vermesi gerekiyor mu? <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2397,7 +2425,7 @@
msgstr ""
"Aslında GNU Unix'ten hiçbir Åey miras almamıÅtır. Unix, sahipli bir "
"yazılımdı (hâlâ da öyle). Bu yüzden onun herhangi bir kodunu GNU
içinde "
-"kullanmak yasadıÅı olurdu. Esasında bu bir tesadüf deÄildir: GNU'yu "
+"kullanmak yasa dıÅı olurdu. Esasında bu bir tesadüf deÄildir: GNU'yu "
"geliÅtirmemizin nedenidir bu. Unix ya da o dönemdeki herhangi bir iÅletim "
"sistemini kullanarak özgür olamayacaÄımız için, bu sistemlerin yerine "
"koyabileceÄimiz özgür bir sisteme gereksinim duyduk. Unix'ten herhangi bir
"
@@ -2473,8 +2501,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
msgstr ""
"“GNU/BSD” de dememiz gerekir mi? <span class=\"anchor-reference-"
"id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2495,7 +2523,7 @@
"system."
msgstr ""
"BSD sistemi, 80'li yıllarda, özgür olmayan bir yazılım olarak UC
Berkeley "
-"tarafından geliÅtirildi ve 90'lı yıllarda özgür hale geldi. Bugün
varolan "
+"tarafından geliÅtirildi ve 90'lı yıllarda özgür hale geldi. Bugün var
olan "
"özgür bir iÅletim sistemi çok büyük bir olasılıkla ya GNU sisteminin
ya da "
"BSD sisteminin bir çeÅitlemesidir."
@@ -2525,7 +2553,7 @@
"Tıpkı GNU sistemi ve bunun çeÅitlemelerinin bazı BSD programlarını "
"kullanması gibi, BSD sistemleri de bugün bazı GNU paketlerini "
"kullanmaktadır. Fakat, bütün olarak bakılırsa, bunlar ayrı ayrı
evrilmiÅ iki "
-"farklı sistemdirler. BSD geliÅtiricileri bir çekirdek yazıp GNU sistemine
"
+"farklı sistemdir. BSD geliÅtiricileri bir çekirdek yazıp GNU sistemine "
"eklemediler, bu yüzden GNU/BSD gibi bir isim duruma uygun deÄildir."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2533,7 +2561,7 @@
"The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
"name “GNU/Linux” is appropriate for it."
msgstr ""
-"GNU/Linux ve GNU arasındaki baÄlantı daha sıkıdır ve bu yüzden
“GNU/"
+"GNU/Linux ve GNU arasındaki baÄlantı daha yakındır ve bu yüzden
“GNU/"
"Linux” ismi sistemin adı olmaya uygundur."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2557,8 +2585,8 @@
"\">#othersys</a>)</span>"
msgstr ""
"EÄer GNU araçlarını Windows üzerine kurarsam, bu benim bir GNU/Windows "
-"sistemi kullandıÄım anlamına mı gelir? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
+"sistemi kullandıÄım anlamına mı gelir? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2575,39 +2603,14 @@
"Linux'tan tamamen farklıdır."
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't there be Linux systems without GNU?"
msgid ""
"Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
msgstr ""
-"GNU'suz Linux sistemleri olamaz mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+"Linux, GNU'suz kullanılamaz mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is possible to make a system that uses Linux as the kernel but is not "
-#| "based on GNU. I'm told there are small systems, used for embedded "
-#| "development, that include Linux but not the GNU system. IBM was once "
-#| "rumored to be planning to put Linux as the kernel into AIX; whether or "
-#| "not they actually tried to do this, it is theoretically possible. What "
-#| "conclusions can we draw from this about the naming of various systems?\n"
-#| "<p>\n"
-#| "People who think of the kernel as more important than all the rest of the "
-#| "system say, “They all contain Linux, so let's call them all Linux "
-#| "systems.” But any two of these systems are mostly different, and "
-#| "calling them by the same name is misleading. (It leads people to think "
-#| "that the kernel is more important than all the rest of the system, for "
-#| "instance.)</p>\n"
-#| "<p>\n"
-#| "In the small embedded systems, Linux may be most of the system; perhaps "
-#| "“Linux systems” is the right name for them. They are very "
-#| "different from GNU/Linux systems, which are more GNU than Linux. The "
-#| "hypothetical IBM system would be different from either of those. The "
-#| "right name for it would be AIX/Linux: basically AIX, but with Linux as "
-#| "the kernel. These different names would show users how these systems are "
-#| "different.</p>"
msgid ""
"Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances. "
"These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system. Users "
@@ -2615,42 +2618,28 @@
"disappointing. It is useful to say that these appliances run just Linux, to "
"show how different those small platforms are from GNU/Linux."
msgstr ""
-"Ãekirdek olarak Linux kullanan, ama GNU tabanlı olmayan bir sistem yapmak "
-"olanaklıdır. Linux'u içerdiÄi halde GNU sistemini içermeyen, gömülü "
-"geliÅtirme çalıÅmaları için kullanılan küçük sistemlerin olduÄunu
duymuÅtum. "
-"IBM'in, bir zamanlar, AIX'in içine çekirdek olarak Linux'u yerleÅtirmeyi "
-"planladıÄı söylentileri çıkmıÅtı. Bunu gerçekten denediler mi yoksa
"
-"denemediler mi bir yana, böyle bir Åey teorik olarak mümkündür. Peki ama
"
-"sistemlerin isimlendirilmesine iliÅkin olarak bu durumdan ne tür bir sonuç
"
-"çıkarabiliriz?\n"
-"<p>\n"
-"ÃekirdeÄin sistemin geri kalanından daha önemli olduÄunu düÅünen
insanlar "
-"diyorlar ki, “Hepsinin içinde Linux var, o halde gelin hepsine birden "
-"Linux sistemleri diyelim.” Fakat bu sistemler birbirlerinden büyük "
-"ölçüde farklıdırlar. Bunlara aynı ismi vermek yanıltıcıdır. (Böyle
bir "
-"yaklaÅım, insanların, çekirdeÄin sistemin geri kalanından daha önemli "
-"olduÄunu zannetmelerine yol açabilir mesela...)</p>\n"
-"<p>\n"
-"Linux, küçük gömülü sistemlerde sistemin büyük bir kısmını
oluÅturuyor "
-"olabilir. Belki de “Linux sistemleri” ifadesi onlar için "
-"doÄrudur. Bunlar, Linux'tan daha çok GNU olan GNU/Linux sistemlerinden çok
"
-"farklıdırlar. Yukarıda bahsettiÄimiz farazi IBM sistemi, bunların
ikisinden "
-"de farklı olacaktır. O sistem için doÄru isim, AIX/Linux olabilir:
temelde "
-"AIX olan, fakat çekirdek olarak Linux kullanan bir sistem⦠Bu farklı "
-"isimler, kullanıcılara, bu sistemlerin birbirlerinden ne kadar farklı "
-"olduÄunu gösterecektir.</p>"
+"Linux bazı cihazlarda kendisi tarafından veya baÅka küçük programlarla "
+"kullanılır. Bu küçük yazılım sistemleri GNU/Linux sisteminden çok
uzak. "
+"Kullanıcılar bunları PC'lere yüklemezler, örneÄin; onları oldukça
heves "
+"kırıcı bulurlar. Bu küçük platformların GNU/Linux'tan ne kadar farklı
"
+"olduÄunu göstermek için bu cihazların sadece Linux çalıÅtırdıÄını
söylemek "
+"faydalıdır."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
msgstr ""
+"Sistemin GNU/Linux olması için GNU sisteminin ne kadarına ihtiyaç var?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"“How much” is not a meaningful question because the GNU system "
"does not have precise boundaries."
msgstr ""
+"“Ne kadar” anlamlı bir soru deÄil çünkü GNU sisteminin kesin
"
+"sınırları yok."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2661,6 +2650,13 @@
"the GNU system and omit part, there is no meaningful way to say “how "
"much” you used."
msgstr ""
+"GNU, bir topluluk tarafından sürdürülen bir iÅletim sistemidir.
Yalnızca GNU "
+"yazılım paketlerinden (belirli bir listeye sahip olduÄumuz) çok daha "
+"fazlasını içerir ve insanlar sürekli olarak daha fazla paket ekler. Bu "
+"deÄiÅikliklere raÄmen GNU sistemi olarak kalır ve bunu GNU/Linux yapmaya "
+"zorlayan bir Linux ekler. GNU sisteminin bir parçasını kullanıyor ve
parçayı "
+"atlarsanız “ne kadar” kullandıÄınızı söylemenin anlamlı
bir yolu "
+"yoktur."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2668,6 +2664,9 @@
"GNU/Linux system. The inclusion of one important GNU package is enough to "
"justify our request for equal mention."
msgstr ""
+"Paket seviyesine bakarsak Linux, GNU/Linux sisteminde önemli bir pakettir. "
+"Ãnemli bir GNU paketinin dahil edilmesi, eÅit söz talebimizi haklı
çıkarmak "
+"için yeterlidir."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2675,6 +2674,9 @@
"reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
"span>"
msgstr ""
+"GNU olmadan tam Linux sistemleri [sic] var mı? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2682,6 +2684,9 @@
"example. But it is a mistake to call them “Linux” systems, just "
"as it is a mistake to call GNU a “Linux” system."
msgstr ""
+"GNU deÄil, Linux içeren bütün sistemler var; Android bir örnektir. Ancak
"
+"“Linux” sistemleri olarak adlandırmak bir hatadır, tıpkı
GNU'yu "
+"bir “Linux” sistemi olarak adlandırmak gibi bir hatadır."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2689,6 +2694,8 @@
"have very little code in common. In fact, the only thing they have in "
"common is Linux."
msgstr ""
+"Android, GNU/Linux sisteminden çok farklı çünkü ikisinin ortak kodu çok
az. "
+"Aslında,ortak olan tek Åey Linux'tur."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2697,6 +2704,9 @@
"Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries and utilities "
"[meaning the GNU system].”"
msgstr ""
+"Tüm GNU/Linux sistemini Linux olarak adlandırırsanız “Android,
Linux "
+"içerir ancak Linux deÄildir çünkü her zamanki Linux [sic]
kütüphanelerine ve "
+"yardımcı programlarına sahip deÄildir [GNU sistemi anlamına
gelir].”"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2705,28 +2715,29 @@
"works quite differently. What makes Android different from GNU/Linux is the "
"absence of GNU."
msgstr ""
+"Android, GNU/Linux'un yaptıÄı kadar Linux içerir. Sahip olmadıÄı Åey
GNU "
+"sistemi. Android bunu oldukça farklı çalıÅan Google yazılımı ile
deÄiÅtirir. "
+"Android'i GNU/Linux'tan farklı kılan Åey GNU'nun olmamasıdır."
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why not just say “Linux is the GNU kernel” and release some "
-#| "existing version of GNU/Linux under the name “GNU”? <span "
-#| "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
msgid ""
"Is it correct to say “using Linux” if it refers to using GNU/"
"Linux and using Android? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
"\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
msgstr ""
-"Neden yalnızca “Linux GNU çekirdeÄidir” deyip mevcut GNU/Linux
"
-"sürümlerinden birini “GNU” adı altında yayınlamıyorsunuz?
<span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
+"GNU/Linux kullanmak ve Android kullanmak demekse “Linux” "
+"kullanmak doÄru mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
+"\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Far from it. That usage is so strained that people will not understand the "
"intended meaning."
msgstr ""
+"Alakası yok. Bu kullanım o kadar zorlama ki insanlar amaçlanan anlamı "
+"anlamayacaklar."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2734,6 +2745,9 @@
"using Linux”. It's like having a conversation, then saying you were "
"conversing with the person's intestines or the person's circulatory system."
msgstr ""
+"Halk, Android'i “Linux” olarak kullanmaktan bahsetmeyi çok garip
"
+"bulacak. Sohbet etmek gibi bir Åey, daha sonra kiÅinin baÄırsaklarıyla
veya "
+"kiÅinin dolaÅım sistemi ile konuÅtuÄunu söylemek gibi."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2741,6 +2755,9 @@
"when it's really GNU/Linux, by way of the usual misunderstanding: thinking "
"of the whole system as “Linux”."
msgstr ""
+"Halk, Linux'u gerçekte GNU/Linux iken her zamanki yanlıŠanlama yoluyla "
+"kullanma fikrini anlaya<em>cak</em>tır: Tüm sistemi “Linux” "
+"olarak düÅünmek."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2754,6 +2771,15 @@
"clear way to talk about using GNU/Linux and Android is to say “using "
"GNU/Linux and Android.”"
msgstr ""
+"Android kullanımı ve GNU/Linux kullanımı, araba kullanmak ve bisiklet
sürmek "
+"kadar farklıdır. Ä°lk ikisinin de Linux içerdiÄi gerçeÄinin onları "
+"kullanmakla alakasızdır, tıpkı bir otomobilin ve bir bisikletin her
ikisinin "
+"de bir metal yapısına sahip olması onlrı kullanmakla alakasız olması
gibi. "
+"Araba ve bisiklet kullanmak hakkında konuÅmak istiyorsanız “metal "
+"nesnelere binmek”ten söz etmezsiniz (okuyucu ile oyun
oynamadıÄınız "
+"sürece). “Arabaları ve bisikletleri kullanmak” dersiniz. Aynı "
+"Åekilde GNU/Linux ve Android kullanımı hakkında konuÅmanın net yolu;
“"
+"GNU/Linux ve Android kullanmak” demektir."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2829,8 +2855,8 @@
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
msgstr ""
"Linus Torvalds'ın çalıÅmalarını GNU olarak nitelendirmemiz yanlıÅ
olmaz mı? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2866,7 +2892,7 @@
"“<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-"
"versions/RELNOTES-0.01\">Linux ile kullanılan araçların büyük bölümü
GNU "
"yazılımı olup bunlar GNU copyleft lisansı altındadır. Bu araçlar
daÄıtımın "
-"içinde yer almaz. Daha fazla bilgi için bana sorun (ya da
GNU'ya).</a>”"
+"içinde yer almaz. Daha fazla bilgi için bana (veya GNU'ya)
sorun”</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2874,12 +2900,18 @@
"forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
msgstr ""
+"Neden GNU Hurd çekirdeÄini bitirmiyor, GNU sistemini bir bütün olarak "
+"yayımlamıyor ve GNU/Linux olarak adlandırılacak soruyu unutmuyorsunuz?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
"used with it."
msgstr ""
+"Hangi çekirdeÄin kullanılacaÄına bakılmaksızın GNU iÅletim sistemi
için "
+"takdir istiyoruz."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2889,16 +2921,21 @@
"fix for that problem is <a href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects"
"\"> developing free replacement for the blobs</a>."
msgstr ""
+"GNU Hurd'un Linux ile rekabet edebilecek kadar iyi çalıÅmasını saÄlamak
"
+"büyük bir iÅ olacaktır ve bu açıkça gerekli deÄildir. Bir çekirdek
olarak "
+"Linux'ta etik olarak yanlıŠolan tek Åey, aygıt yazılımı blob'unun "
+"eklenmesidir; bu sorun için en iyi çözüm,<a
href=\"http://fsf.org/campaigns/"
+"priority-projects\"> blob'lar için özgür ikameler geliÅtirmektir</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"The battle is already lost—society has made its decision and we can't "
-"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
msgstr ""
"SavaŠzaten kaybedildi. Toplum kararını verdi. Biz de bunu
deÄiÅtiremeyiz. O "
-"halde neden hâlâ bunu düÅünüp duruyoruz? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+"halde neden hâlâ bunu düÅünüp duruyoruz? <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -3066,7 +3103,7 @@
"ability to recruit the help of others."
msgstr ""
"Pek sayılmaz. Sistemi geliÅtirmedeki rolümüzü takdir etmeyen insanlar
bize "
-"yardım etmek için muhtemelen önemli bir çaba sarfetmeyecektir. EÄer
bunlar, "
+"yardım etmek için muhtemelen önemli bir çaba sarf etmeyecektir. EÄer
bunlar, "
"özgür yazılımlar yayınlamak gibi, bizim amaçlarımızı ilerletecek
Åekilde "
"çalıÅıyorlarsa da, bu büyük ihtimalle biz istediÄimiz için deÄil,
baÅka "
"ilgisiz sebeplerden dolayıdır. Aynı zamanda, bizim yaptıÄımız
çalıÅmaları "
@@ -3193,7 +3230,7 @@
msgstr ""
"GNU/Linux ismini bir lisans gereksinimi haline getirmek ikiyüzlü bir "
"davranıŠolurdu. Biz de bunu yapmıyoruz zaten. Biz sizden sadece "
-"hakettiÄimiz payı vermenizi <em>istiyoruz</em>."
+"hakkettiÄimiz payı vermenizi <em>istiyoruz</em>."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3201,6 +3238,9 @@
"different BSD licenses</a>. For clarity's sake, please don't use the term "
"“BSD license” without specifying which one."
msgstr ""
+"Lütfen <a href=\"/licenses/bsd.html\"> en az iki farklı BSD lisansı</a> "
+"olduÄunu unutmayın. Netlik için lütfen hangisi olduÄunu belirtmeden
“"
+"BSD” lisansı terimini kullanmayın."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3210,7 +3250,7 @@
"\">#deserve</a>)</span>"
msgstr ""
"GNU GPL'e, insanların sisteme “GNU” demelerini zorunlu kılacak "
-"bir ifade yerleÅtirmediniz. O yüzden her Åeyi hakediyorsunuz. Peki Åimdi
ne "
+"bir ifade yerleÅtirmediniz. O yüzden her Åeyi hak ediyorsunuz. Peki Åimdi
ne "
"diye Åikayet ediyorsunuz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
@@ -3233,8 +3273,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Birçok insanın inandıÄı Åeyle ters düÅmeseniz daha iyi olmaz mıydı?
<span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
@@ -3245,7 +3285,7 @@
"We don't think we should go along with large numbers of people because they "
"have been misled. We hope you too will decide that truth is important."
msgstr ""
-"YanlıŠyola sevkedilmiŠinsanların sayısı ne kadar fazla olursa olsun, "
+"YanlıŠyola sevk edilmiŠinsanların sayısı ne kadar fazla olursa olsun,
"
"onlarla beraber yürüyebileceÄimizi düÅünmüyoruz. Umarız siz de
hakikatin "
"önemli olduÄuna karar verirsiniz."
@@ -3281,6 +3321,9 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
"span>"
msgstr ""
+"Sistemi çoÄu kullanıcının zaten bildiÄi bir adla çaÄırmak daha iyi
deÄil mi? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#knownname</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -3289,6 +3332,10 @@
"add “(often erroneously referred to as ‘Linux’)” "
"once in a while, they will all understand."
msgstr ""
+"Kullanıcılar öÄrenemezler. “GNU/Linux”, “Linux” "
+"içerdiÄinden ne hakkında bahsettiÄinizi anlayacaklardır. Arada bir
“"
+"(çoÄu zaman hatalı bir Åekilde ‘Linux’ olarak "
+"adlandırılır)” eklerseniz hepsi anlar."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3366,13 +3413,12 @@
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
"2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
+"2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -3390,32 +3436,16 @@
msgstr ""
"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
"<ul>\n"
-"\n"
-"<li>\n"
-"<a href=\"http://www.pittle.org/\">Ali Servet Dönmez</a>\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>,\n"
-"2005, 2008.\n"
-"</li>\n"
-"\n"
-"<li>\n"
-"Sanem Uçan\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>,\n"
-"2007.\n"
-"</li>\n"
-"\n"
-"<li>\n"
-"Anıl Mevlüt Güven\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden\"><anilmevlutguven@mynet."
-"com></a>,\n"
-"2007.\n"
-"</li>\n"
-"\n"
-"<li>\n"
-"Fırat Ãzgül\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>,\n"
-"2008.\n"
-"</li>\n"
-"\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2019.</li>\n"
+"<li>Fırat Ãzgül <a href=\"mailto:address@hidden\"><ozgulfirat@gmail."
+"com></a>, 2008.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://www.pittle.org/\">Ali Servet Dönmez</a> <a href="
+"\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>, 2005, 2008.</li>\n"
+"<li>Anıl Mevlüt Güven <a href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a>, 2007.</li>\n"
+"<li>Sanem Uçan <a href=\"mailto:address@hidden\"><sanemucan@gmail."
+"com></a>, 2007.</li>\n"
"</ul>"
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-linux-faq.tr.po,
Therese Godefroy <=