www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po upgrade-windows.ru.po


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po upgrade-windows.ru.po
Date: Tue, 3 Sep 2019 11:39:00 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 19/09/03 11:38:59

Added files:
        philosophy/po  : upgrade-windows.ru.po 

Log message:
        New translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/upgrade-windows.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: upgrade-windows.ru.po
===================================================================
RCS file: upgrade-windows.ru.po
diff -N upgrade-windows.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ upgrade-windows.ru.po       3 Sep 2019 15:38:55 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,185 @@
+# Russian translation of https://www.gnu.org/philosophy/upgrade-windows.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2019
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: upgrade-windows.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-29 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-26 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"What Is the Right Way to Upgrade an Installation of Windows? - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Как правильно обновить Windows? - Проект GNU - 
Фонд свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What Is the Right Way to Upgrade an Installation of Windows?"
+msgstr "Как правильно обновить установленную 
Windows?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Ричард Столмен"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is commonplace in the computing field to urge users to &ldquo;"
+"upgrade&rdquo; to newer versions of Windows (and other nonfree programs) so "
+"as to get fixes for &ldquo;security.&rdquo; This conclusion follows from the "
+"assumption that these programs are honest software, designed to treat the "
+"user right. We do not expect that to be the case, and we know it is not the "
+"case for Windows. Therefore, we make a different recommendation."
+msgstr ""
+"В сфере вычислительной техники то и дело 
пользователей побуждают &ldquo;"
+"обновиться&rdquo; до новых версий Windows (и 
других несвободных программ), "
+"чтобы получать исправления 
&ldquo;безопасности&rdquo;. Этот вывод вытекает "
+"из предположения, что эти программы 
честно составляются так, чтобы "
+"обращаться с пользователем, как должно. Мы 
не рассчитываем на это, и мы "
+"знаем, что для Windows это не так. Таким 
образом, мы рекомендуем другое."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact, newer versions of Windows have exploits before they are released. "
+"They are designed with various kinds of malicious functionalities; see "
+"&ldquo;<a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">Microsoft's Software "
+"is Malware</a>.&rdquo;"
+msgstr ""
+"На деле уязвимости в новых версиях Windows 
появляются еще до их выпуска. В "
+"них закладываются разнообразные 
вредоносные функции: см. <a href=\"/"
+"proprietary/malware-microsoft.html\">Программы Microsoft 
вредоносны</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Newer Windows versions contain added malicious functionalities; they give "
+"Microsoft more power over the users. That is a reason not to switch to a "
+"newer version. For some users, switching to a newer version may require "
+"rewarding Microsoft with money and even buying a new computer. We hardly "
+"want to encourage that!"
+msgstr ""
+"Новые версии Windows содержат дополнительные 
вредоносные функции; они дают "
+"Microsoft все больше власти над 
пользователями. Этого достаточно, чтобы не "
+"переходить на новую версию. Некоторым 
пользователям для перехода на новую "
+"версию может потребоваться выплатить 
Microsoft денежное вознаграждение и "
+"даже купить новый компьютер. Уж этого-то 
мы поощрять не хотим!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore we decline to support Microsoft by urging users to move to newer "
+"versions; we do not treat the unintentional flaws of Windows as more "
+"important than the intentional ones."
+msgstr ""
+"Таким образом, мы отказываемся 
поддерживать Microsoft, призывая "
+"пользователей переходить на новые версии; 
мы не считаем, что "
+"непреднамеренные изъяны Windows важнее, чем 
преднамеренные."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our advice to those using any version of Windows is to <a href=\"https://";
+"upgradefromwindows.org\">upgrade to GNU/Linux</a>."
+msgstr ""
+"Наш совет тем, кто пользуется любой 
версией Windows&nbsp;&mdash; <a href="
+"\"https://upgradefromwindows.org\";>обновиться до GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Supporting GNU packages on any version of Windows (or any non-GNU-like "
+"systems) is not part of the GNU Project's core mission. Our slogan is, "
+"&ldquo;It runs best on GNU/Linux.&rdquo; We cooperate with the users who "
+"wish to maintain that support, because we may as well cooperate when it is "
+"not difficult. We have no responsibility to continue doing so, but as long "
+"as it is feasible and not holding us back, we have no reason to stop."
+msgstr ""
+"Поддержка пакетов GNU на любой версии Windows 
(или любых непохожих на GNU "
+"систем) не является частью основной 
задачи проекта GNU. Наш девиз&nbsp;"
+"&mdash; &ldquo;Лучше всего это работает под 
GNU/Linux&rdquo;. Мы "
+"сотрудничаем с пользователями, которые 
желают работать над поддержкой этих "
+"систем, потому что с нас не убудет, когда 
это нетрудно. Мы не обязаны "
+"продолжать делать это, но пока это 
выполнимо и не отнимает сил, нам незачем "
+"прекращать это."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]