www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-insecurity.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/proprietary/po proprietary-insecurity.es.po
Date: Thu, 18 Jul 2019 08:28:10 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        19/07/18 08:28:10

Added files:
        proprietary/po : proprietary-insecurity.es.po 

Log message:
        Dora Scilipoti.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-insecurity.es.po
===================================================================
RCS file: proprietary-insecurity.es.po
diff -N proprietary-insecurity.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-insecurity.es.po        18 Jul 2019 12:28:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1243 @@
+# Spanish translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-insecurity.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipoti<dora AT gnu DOT org>, 2019.
+# Alejandro <address@hidden>, 2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-18 14:25+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Inseguridad en el software privativo - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Insecurity"
+msgstr "Inseguridad en el software privativo"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Otros ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
+msgstr ""
+"El software que no es libre (privativo) a menudo es <cite>malware</cite> "
+"(diseñado para maltratar a los usuarios). El software que no es libre está "
+"controlado por quienes lo han desarrollado, lo que los coloca en una "
+"posición de poder sobre los usuarios; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">esa es la injusticia básica</a>. A menudo los "
+"desarrolladores ejercen ese poder en perjuicio de los usuarios a cuyo "
+"servicio deberían estar."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"It is incorrect to compare free software with a fictitious idea of "
+"proprietary software as perfect, but the press often implicitly does that "
+"whenever a security hole in a free program is discovered.  The examples "
+"below show that proprietary software isn't perfect, and is often quite "
+"sloppy."
+msgstr ""
+"Es un error comparar el software libre con un software privativo idealizado "
+"y considerado perfecto, pero la prensa a menudo lo hace implícitamente "
+"cuando descubre algún fallo de seguridad en un programa libre. Los "
+"siguientes ejemplos muestran que el software privativo no es perfecto, y a "
+"menudo bastante chapucero."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"It would be equally incorrect to compare proprietary software with a "
+"fictitious idea of free software as perfect.  Every nontrivial program has "
+"bugs, and any system, free or proprietary, may have security flaws.  To err "
+"is human, and not culpable.  But proprietary software developers frequently "
+"disregard gaping holes, or even introduce them deliberately.  In any case, "
+"they keep users <em>helpless to fix any security problems that arise</em>.  "
+"Keeping the users helpless is what's culpable about proprietary software."
+msgstr ""
+"Sería igualmente erróneo comparar el software privativo con un software "
+"libre idealizado y considerado perfecto. Todo programa de una cierta "
+"complejidad contiene defectos, y todo sistema, libre o privativo, puede "
+"tener fallos de seguridad. Errar es humano, no una culpa. Pero los "
+"desarrolladores de software privativo a menudo se despreocupan de los fallos "
+"por muy grandes que sean, o incluso los introducen deliberadamente. En todo "
+"caso, <em>niegan a los usuarios la posibilidad de corregir los problemas de "
+"seguridad que puedan surgir</em>. Este comportamiento, que pone a los "
+"usuarios en una situación de impotencia, constituye la culpa del software "
+"privativo."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page lists clearly established cases of insecurity in proprietary "
+"software that has grave consequences or is otherwise noteworthy."
+msgstr ""
+"En esta página se exponen casos claramente establecidos de software "
+"privativo que contiene fallos de seguridad, ya sea que acarreen "
+"consecuencias graves o que por otros motivos vale la pena mencionar."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún otro ejemplo que debería mencionarse en esta página, "
+"escríbanos por favor a <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. Incluya la URL de una o más referencias "
+"confiables que justifiquen su inclusión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many Android apps can track users' movements even when the user says <a href="
+"\"https://www.theverge.com/2019/7/8/20686514/android-covert-channel-";
+"permissions-data-collection-imei-ssid-location\"> not to allow them access "
+"to locations</a>."
+msgstr ""
+"Muchas aplicaciones de Android pueden rastrear los movimientos del usuario "
+"incluso cuando este <a href=\"https://www.theverge.com/2019/7/8/20686514/";
+"android-covert-channel-permissions-data-collection-imei-ssid-location\">no "
+"les permite obtener datos de localización</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This involves an apparently unintentional weakness in Android, exploited "
+"intentionally by malicious apps."
+msgstr ""
+"Al parecer se trata de un defecto no intencionado de Android, aprovechado "
+"intencionalmente por aplicaciones maliciosas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Users caught in the jail of an iMonster are <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2019/05/15/brittle-security.html\"> sitting ducks for other attackers</"
+"a>, and the app censorship prevents security companies from figuring out how "
+"those attacks work."
+msgstr ""
+"Los usuarios que quedan atrapados en la prisión de un iMonstruo <a href="
+"\"https://boingboing.net/2019/05/15/brittle-security.html\";>se convierten "
+"en  objetivos fáciles para otros atacantes</a>, y la censura de las "
+"aplicaciones impide que las empresas de seguridad puedan descubrir cómo "
+"funcionan los ataques."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple's censorship of apps is fundamentally unjust, and would be inexcusable "
+"even if it didn't lead to security threats as well."
+msgstr ""
+"La censura de las aplicaciones por parte de Apple es fundamentalmente "
+"injusta, y sería inadmisible aun si no acarreara peligros de seguridad."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Medtronics Conexus Telemetry Protocol has <a href=\"http://www.";
+"startribune.com/750-000-medtronic-defibrillators-vulnerable-to-"
+"hacking/507470932/\"> two vulnerabilities that affect several models of "
+"implantable defibrillators</a> and the devices they connect to."
+msgstr ""
+"El protocolo de telemetría Conexus, de Medtronics, tiene <a href=\"http://";
+"www.startribune.com/750-000-medtronic-defibrillators-vulnerable-to-"
+"hacking/507470932/\">dos vulnerabilidades que afectan a varios modelos de "
+"desfibriladores implantables</a> y a los dispositivos a los que se conectan."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This protocol has been around since 2006, and similar vulnerabilities were "
+"discovered in an earlier Medtronics communication protocol in 2008. "
+"Apparently, nothing was done by the company to correct them. This means you "
+"can't rely on proprietary software developers to fix bugs in their products."
+msgstr ""
+"Este protocolo se ha estado utilizando aproximadamente desde 2006, y en 2008 "
+"se descubrieron vulnerabilidades similares en un protocolo de comunicaciones "
+"anterior de Medtronics. Es obvio que la compañía no hizo nada por "
+"solucionarlo. Esto significa que no se puede confiar en que los "
+"desarrolladores de software privativo corrijan los fallos de sus productos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Ring (now Amazon) doorbell camera is designed so that the manufacturer "
+"(now Amazon) can watch all the time. Now it turns out that <a href=\"https://";
+"dojo.bullguard.com/dojo-by-bullguard/blog/ring/\"> anyone else can also "
+"watch, and fake videos too</a>."
+msgstr ""
+"El videotimbre Ring (ahora Amazon) está diseñado de tal modo que el "
+"fabricante (ahora Amazon) puede estar observando todo el tiempo. Ahora "
+"resulta que <a href=\"https://dojo.bullguard.com/dojo-by-bullguard/blog/ring/";
+"\">cualquier otra persona también puede observar e incluso falsear vídeos</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The third party vulnerability is presumably unintentional and I suppose "
+"Amazon will fix it. I do not expect Amazon to change the design that <a href="
+"\"/proprietary/proprietary-surveillance.html#M201901100\">allows Amazon to "
+"watch</a>."
+msgstr ""
+"Es de suponer que la vulnerabilidad a terceros no es intencionada, e imagino "
+"que Amazon lo solucionará. Pero no cuento con que Amazon cambie el diseño "
+"que <a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html#M201901100\">le "
+"permite observar</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Researchers have discovered how to <a href=\"http://news.rub.de/english/";
+"press-releases/2018-09-24-it-security-secret-messages-alexa-and-co\"> hide "
+"voice commands in other audio</a>, so that people cannot hear them, but "
+"Alexa and Siri can."
+msgstr ""
+"Algunos investigadores han descubierto cómo <a href=\"http://news.rub.de/";
+"english/press-releases/2018-09-24-it-security-secret-messages-alexa-and-co"
+"\">ocultar las órdenes vocales en otras transmisiones de audio</a>, de modo "
+"que resultan inaudibles para los seres humanos pero no para Alexa y Siri."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Crackers found a way to break the security of an Amazon device, and <a href="
+"\"https://boingboing.net/2018/08/12/alexa-bob-carol.html\";> turn it into a "
+"listening device</a> for them."
+msgstr ""
+"Unos «<cite>crackers</cite>» encontraron la manera de sortear las medidas 
de "
+"seguridad de un dispositivo de Amazon y <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2018/08/12/alexa-bob-carol.html\"> convertirlo en un dispositivo de "
+"escucha</a> a su servicio."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It was very difficult for them to do this. The job would be much easier for "
+"Amazon. And if some government such as China or the US told Amazon to do "
+"this, or cease to sell the product in that country, do you think Amazon "
+"would have the moral fiber to say no?"
+msgstr ""
+"Les costó mucho hacerlo. A Amazon eso le resultaría mucho más sencillo. Y 
si "
+"algún Gobierno, como China o EE. UU., le dijera a Amazon que lo hiciera, o "
+"que dejara de vender ese dispositivo en el país, ¿creen que Amazon tendría 
"
+"la suficiente integridad moral para negarse?"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"These crackers are probably hackers too, but please <a href=\"https://";
+"stallman.org/articles/on-hacking.html\"> don't use &ldquo;hacking&rdquo; to "
+"mean &ldquo;breaking security&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Estos <cite>crackers</cite> son probablemente también <cite>hackers</cite>, "
+"pero por favor <a href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";> no "
+"utilice la palabra «hackear» para referirse a «sortear medidas de "
+"seguridad»</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Siri, Alexa, and all the other voice-control systems can be <a href="
+"\"https://www.fastcodesign.com/90139019/a-simple-design-flaw-makes-it-";
+"astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\"> hijacked by programs that play "
+"commands in ultrasound that humans can't hear</a>."
+msgstr ""
+"Siri, Alexa y todos los demás sistemas de control vocal pueden ser <a href="
+"\"https://www.fastcodesign.com/90139019/a-simple-design-flaw-makes-it-";
+"astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\">secuestrados por programas que "
+"envían órdenes mediante ultrasonidos inaudibles para los humanos</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some Samsung phones randomly <a href=\"https://www.theverge.com/";
+"circuitbreaker/2018/7/2/17528076/samsung-phones-text-rcs-update-messages"
+"\">send photos to people in the owner's contact list</a>."
+msgstr ""
+"Algunos teléfonos de Samsung <a href=\"https://www.theverge.com/";
+"circuitbreaker/2018/7/2/17528076/samsung-phones-text-rcs-update-messages"
+"\">envían fotos, al azar, a gente que se encuentra en la lista de contactos "
+"del propietario</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"One of the dangers of the &ldquo;internet of stings&rdquo; is that, if you "
+"lose your internet service, you also <a href=\"https://torrentfreak.com/";
+"piracy-notices-can-mess-with-your-thermostat-isp-warns-171224/\"> lose "
+"control of your house and appliances</a>."
+msgstr ""
+"Uno de los peligros del «Internet de las Trucosas» es que si se pierde la "
+"conexión a internet, también <a href=\"https://torrentfreak.com/piracy-";
+"notices-can-mess-with-your-thermostat-isp-warns-171224/\">se pierde el "
+"control de la casa y aparatos domésticos</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"For your safety, don't use any appliance with a connection to the real "
+"internet."
+msgstr ""
+"Por el bien de su seguridad, no utilice aparatos conectados a internet."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Intel's intentional &ldquo;management engine&rdquo; back door has <a href="
+"\"https://www.theregister.co.uk/2017/11/20/intel_flags_firmware_flaws/\";> "
+"unintended back doors</a> too."
+msgstr ""
+"La puerta trasera intencional del «motor de gestión» de Intel tiene 
también "
+"<a href=\"https://www.theregister.co.uk/2017/11/20/";
+"intel_flags_firmware_flaws/\">puertas traseras accidentales</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Amazon recently invited consumers to be suckers and <a href=\"https://www.";
+"techdirt.com/articles/20171120/10533238651/vulnerability-fo\"> allow "
+"delivery staff to open their front doors</a>. Wouldn't you know it, the "
+"system has a grave security flaw."
+msgstr ""
+"Recientemente Amazon embaucó a los consumidores para que <a href=\"https://";
+"www.techdirt.com/articles/20171120/10533238651/vulnerability-fo"
+"\">permitieran al personal de la compañía abrir la puerta de entrada de sus 
"
+"casas</a>. Por si no lo sabía, el sistema tiene un grave fallo de seguridad."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Bad security in some cars makes it possible to <a href=\"https://cve.mitre.";
+"org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2017-14937\"> remotely activate the "
+"airbags</a>."
+msgstr ""
+"El sistema de seguridad deficiente de algunos coches hace que sea posible <a "
+"href=\"https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2017-14937\";> "
+"activar las bolsas de aire de forma remota</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A &ldquo;smart&rdquo; intravenous pump designed for hospitals is connected "
+"to the internet. Naturally <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-remote-"
+"hack-attack.shtml\"> its security has been cracked</a>."
+msgstr ""
+"Una bomba intravenosa «inteligente» para hospitales está conectada a "
+"internet. Naturalmente, <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-remote-"
+"hack-attack.shtml\">su seguridad ya ha sido burlada</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Note that this article misuses the term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Hacker\">&ldquo;hackers&rdquo;</a> referring to crackers."
+msgstr ""
+"En ese artículo se utiliza erróneamente el término <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#Hacker\">«<cite>hacker</cite>»</a> para referirse a los 
"
+"«<cite>crackers</cite>»."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The bad security in many Internet of Stings devices allows <a href=\"https://";
+"www.techdirt.com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-provide-comcast-"
+"wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml\">ISPs to snoop on the people "
+"that use them</a>."
+msgstr ""
+"El sistema de seguridad deficiente de muchos de los aparatos que funcionan "
+"en el Internet de las Trucosas permite que <a href=\"https://www.techdirt.";
+"com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-provide-comcast-wonderful-new-"
+"opportunity-to-spy-you.shtml\">los proveedores de los servicios de internet "
+"espíen a quienes los usan</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Don't be a sucker&mdash;reject all the stings."
+msgstr "No sea ingenuo, rechace todas las trucosas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It is unfortunate that the article uses the term <a href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#Monetize\">&ldquo;monetize&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Lamentablemente, en al artículo se utiliza el término <a 
href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#Monetize\">«monetizar»</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many models of Internet-connected cameras <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"back-doors.html#InternetCameraBackDoor\"> have backdoors</a>."
+msgstr ""
+"Muchos modelos de cámaras conectadas a internet <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-back-doors.html#InternetCameraBackDoor\">tienen puertas "
+"traseras</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That is a malicious functionality, but in addition it is a gross insecurity "
+"since anyone, including malicious crackers, <a href=\"https://arstechnica.";
+"com/security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-"
+"controls/\">can find those accounts and use them to get into users' cameras</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Esta es una funcionalidad maliciosa, pero también un gran defecto de "
+"seguridad, ya que cualquier persona, incluso un intruso malintencionado, <a "
+"href=\"https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-";
+"private-video-feeds-and-remote-controls/\">puede encontrar las cuentas y "
+"usarlas para acceder a las cámaras de los usuarios</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Intel's CPU backdoor&mdash;the Intel Management Engine&mdash;had a <a href="
+"\"https://arstechnica.com/security/2017/05/intel-patches-remote-code-";
+"execution-bug-that-lurked-in-cpus-for-10-years/\">major security "
+"vulnerability for 10 years</a>."
+msgstr ""
+"La puerta trasera de la CPU de Intel (el motor de gestión de Intel) tuvo una 
"
+"<a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/05/intel-patches-remote-code-";
+"execution-bug-that-lurked-in-cpus-for-10-years/\">importante vulnerabilidad "
+"de seguridad durante 10 años</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The vulnerability allowed a cracker to access the computer's Intel Active "
+"Management Technology (AMT) <a href=\"https://arstechnica.com/";
+"security/2017/05/the-hijacking-flaw-that-lurked-in-intel-chips-is-worse-than-"
+"anyone-thought/\"> web interface with an empty password and gave "
+"administrative access</a> to access the computer's keyboard, mouse, monitor "
+"among other privileges."
+msgstr ""
+"La vulnerabilidad permitía que un delincuente informático pudiera acceder a 
"
+"la interfaz web de la «tecnología Intel para la gestión activa» (AMT) del 
"
+"ordenador <a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/05/the-hijacking-";
+"flaw-that-lurked-in-intel-chips-is-worse-than-anyone-thought/\">sin "
+"contraseña y con privilegios de administrador</a>, obteniendo así acceso al 
"
+"teclado, al ratón y al monitor, entre otros privilegios."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It does not help that in newer Intel processors, it is impossible to turn "
+"off the Intel Management Engine. Thus, even users who are proactive about "
+"their security can do nothing to protect themselves besides using machines "
+"that don't come with the backdoor."
+msgstr ""
+"Además, en los nuevos procesadores Intel es imposible desactivar el motor de 
"
+"gestión, de modo que los usuarios, incluso los que se preocupan activamente "
+"por su seguridad, no pueden hacer nada para protegerse aparte de utilizar "
+"máquinas que no tengan la puerta trasera."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The proprietary code that runs pacemakers, insulin pumps, and other medical "
+"devices is <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-40042584\";> full "
+"of gross security faults</a>."
+msgstr ""
+"El código privativo que hace funcionar a los marcapasos, bombas de insulina "
+"y otros dispositivos médicos <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/";
+"technology-40042584\">está repleto de graves fallos de seguridad</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Conexant HD Audio Driver Package (version 1.0.0.46 and earlier)  pre-"
+"installed on 28 models of HP laptops logged the user's keystroke to a file "
+"in the filesystem. Any process with access to the filesystem or the "
+"MapViewOfFile API could gain access to the log. Furthermore, <a href="
+"\"https://www.modzero.ch/advisories/MZ-17-01-Conexant-Keylogger.txt";
+"\">according to modzero</a> the &ldquo;information-leak via Covert Storage "
+"Channel enables malware authors to capture keystrokes without taking the "
+"risk of being classified as malicious task by AV heuristics&rdquo;."
+msgstr ""
+"El controlador de audio Conexant HD (versión 1.0.0.46 y precedentes) "
+"preinstalado en 28 modelos de portátiles HP anotaba todos los movimientos "
+"del teclado del usuario en un registro guardado en el sistema de archivos. "
+"Cualquier proceso con acceso al sistema de archivos o a la API "
+"<cite>MapViewOfFile</cite> podía acceder al registro. Es más, <a href="
+"\"https://www.modzero.ch/advisories/MZ-17-01-Conexant-Keylogger.txt\";>según "
+"modzero</a>, «la fuga de datos a través del <cite>Covert Storage Channel</"
+"cite> permite a los autores de <cite>malware</cite> capturar las pulsaciones "
+"de teclado sin correr el riesgo de que los controles heurísticos del "
+"antivirus lo clasifique como tarea maliciosa»."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Exploits of bugs in Windows, which were developed by the NSA and then leaked "
+"by the Shadowbrokers group, are now being used to <a href=\"https://";
+"theintercept.com/2017/05/12/the-nsas-lost-digital-weapon-is-helping-hijack-"
+"computers-around-the-world/\">attack a great number of Windows computers "
+"with ransomware</a>."
+msgstr ""
+"Procedimientos para sacar provecho de fallos de Windows, que fueron "
+"desarrollados por la NSA y luego divulgados por el grupo Shadowbrokers, se "
+"están utilizando ahora para <a href=\"https://theintercept.com/2017/05/12/";
+"the-nsas-lost-digital-weapon-is-helping-hijack-computers-around-the-world/"
+"\">atacar con programas secuestradores a un gran número de máquinas que "
+"operan con Windows</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many Android devices <a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/04/wide-";
+"range-of-android-phones-vulnerable-to-device-hijacks-over-wi-fi/\"> can be "
+"hijacked through their Wi-Fi chips</a> because of a bug in Broadcom's non-"
+"free firmware."
+msgstr ""
+"Muchos dispositivos Android <a href=\"https://arstechnica.com/";
+"security/2017/04/wide-range-of-android-phones-vulnerable-to-device-hijacks-"
+"over-wi-fi/\"> pueden ser atacados a través de sus chips Wi-Fi</a> debido a "
+"un fallo en el <cite>firmware</cite> privativo de Broadcom."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When Miele's Internet of Stings hospital disinfectant dishwasher is <a href="
+"\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/pg9qkv/a-hackable-dishwasher-is-";
+"connecting-hospitals-to-the-internet-of-shit\"> connected to the Internet, "
+"its security is crap</a>."
+msgstr ""
+"Cuando el lavavajillas desinfectante Miele que se usa en los hospitales <a "
+"href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/pg9qkv/a-hackable-";
+"dishwasher-is-connecting-hospitals-to-the-internet-of-shit\">se conecta al "
+"Internet de las Trucosas, su seguridad es pura basura</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"For example, a cracker can gain access to the dishwasher's filesystem, "
+"infect it with malware, and force the dishwasher to launch attacks on other "
+"devices in the network. Since these dishwashers are used in hospitals, such "
+"attacks could potentially put hundreds of lives at risk."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, un delincuente informático puede acceder al sistema de archivos 
"
+"del lavavajillas, infectarlo con <cite>malware</cite>, y hacer que la "
+"máquina lance un ataque a los otros dispositivos conectados a la red. Dado "
+"que estos lavavajillas se usan en los hospitales, tales ataques podrían "
+"poner en riesgo las vidas de cientos de personas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you buy a used &ldquo;smart&rdquo; car, house, TV, refrigerator, etc., "
+"usually <a href=\"http://boingboing.net/2017/02/20/the-previous-owners-of-";
+"used.html\">the previous owners can still remotely control it</a>."
+msgstr ""
+"Si usted compra algo que supuestamente es «inteligente», como por ejemplo 
un "
+"automóvil, una casa, un televisor, un refrigerador, etc., por lo general <a "
+"href=\"http://boingboing.net/2017/02/20/the-previous-owners-of-used.html";
+"\">los anteriores dueños siguen teniendo el control de manera remota</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The mobile apps for communicating <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/";
+"news/security/millions-of-smart-cars-vulnerable-due-to-insecure-android-apps/"
+"\">with a smart but foolish car have very bad security</a>."
+msgstr ""
+"Las aplicaciones de los móviles para comunicarse <a href=\"https://www.";
+"bleepingcomputer.com/news/security/millions-of-smart-cars-vulnerable-due-to-"
+"insecure-android-apps/\">con un automóvil supuestamente «inteligente» "
+"ofrecen poca seguridad</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is in addition to the fact that the car contains a cellular modem that "
+"tells big brother all the time where it is.  If you own such a car, it would "
+"be wise to disconnect the modem so as to turn off the tracking."
+msgstr ""
+"A esto se añade el hecho de que el vehículo lleva un módem de "
+"radiocomunicación que informa permanentemente al Gran Hermano de su "
+"localización. Si posee un automóvil de este tipo, sería razonable "
+"desconectar el módem a fin de evitar el rastreo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A cracker would be able to <a href=\"https://uploadvr.com/hackable-webcam-";
+"oculus-sensor-be-aware/\"> turn the Oculus Rift sensors into spy cameras</a> "
+"after breaking into the computer they are connected to."
+msgstr ""
+"Un atacante podría <a href=\"https://uploadvr.com/hackable-webcam-oculus-";
+"sensor-be-aware/\">convertir los sensores del Oculus Rift en cámaras de "
+"vigilancia</a>, tras haber penetrado en el ordenador al que están 
conectadas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Unfortunately, the article <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker"
+"\">improperly refers to crackers as &ldquo;hackers&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, el artículo <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Hacker\">emplea de forma impropia la palabra «<cite>hackers</cite>» "
+"para referirse a los <cite>crackers</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung phones <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/security/sms-";
+"exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-ransomware-attacks/"
+"\">have a security hole that allows an SMS message to install ransomware</a>."
+msgstr ""
+"Los teléfonos de Samsung <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/";
+"security/sms-exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-"
+"ransomware-attacks/\">tienen un fallo de seguridad que permite que un "
+"mensaje de SMS instale programas secuestradores del sistema)</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"WhatsApp has a feature that <a href=\"https://techcrunch.com/2017/01/13/";
+"encrypted-messaging-platform-whatsapp-denies-backdoor-claim/\"> has been "
+"described as a &ldquo;back door&rdquo;</a> because it would enable "
+"governments to nullify its encryption."
+msgstr ""
+"WhatsApp tiene una función que <a href=\"https://techcrunch.com/2017/01/13/";
+"encrypted-messaging-platform-whatsapp-denies-backdoor-claim/\"> se ha "
+"descrito como «puerta trasera»</a>, ya que permitiría a los Gobiernos 
anular "
+"su encriptación."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The developers say that it wasn't intended as a back door, and that may well "
+"be true. But that leaves the crucial question of whether it functions as "
+"one. Because the program is nonfree, we cannot check by studying it."
+msgstr ""
+"Los desarrolladores afirman que su propósito no era introducir una puerta "
+"trasera. Y esto bien puede ser cierto, pero deja en el aire la cuestión de "
+"si funciona como tal. Como el programa no es libre, no podemos estudiarlo "
+"para comprobarlo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The &ldquo;smart&rdquo; toys My Friend Cayla and i-Que can be <a href="
+"\"https://www.forbrukerradet.no/siste-nytt/connected-toys-violate-consumer-";
+"laws\">remotely controlled with a mobile phone</a>; physical access is not "
+"necessary. This would enable crackers to listen in on a child's "
+"conversations, and even speak into the toys themselves."
+msgstr ""
+"Los juguetes «inteligentes» <cite>My Friend Cayla</cite> y <cite>i-Que</"
+"cite> <a href=\"https://www.forbrukerradet.no/siste-nytt/connected-toys-";
+"violate-consumer-laws\">se pueden controlar a distancia con un teléfono "
+"móvil</a>, no es necesario acceder físicamente. Esto permitiría a los "
+"delincuentes informáticos escuchar las conversaciones de los niños e 
incluso "
+"hablarles a través de los juguetes."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This means a burglar could speak into the toys and ask the child to unlock "
+"the front door while Mommy's not looking."
+msgstr ""
+"Esto significa que un ladrón podría, a través de los juguetes, pedirle al "
+"niño que abra la puerta de la casa mientras su mamá está distraída."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"4G LTE phone networks are drastically insecure. They can be <a href="
+"\"https://www.theregister.co.uk/2016/10/23/";
+"every_lte_call_text_can_be_intercepted_blacked_out_hacker_finds/\"> taken "
+"over by third parties and used for man-in-the-middle attacks</a>."
+msgstr ""
+"Las redes telefónicas 4G LTE son sumamente inseguras. <a href=\"https://www.";
+"theregister.co.uk/2016/10/23/"
+"every_lte_call_text_can_be_intercepted_blacked_out_hacker_finds/\">Cualquier "
+"tercero puede tomar el control de las redes y usarlas para perpetrar ataques "
+"de intermediario</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Due to weak security, <a href=\"http://jalopnik.com/almost-every-volkswagen-";
+"built-since-1995-is-vulnerable-1785159844\">it is easy to open the doors of "
+"100 million cars built by Volkswagen</a>."
+msgstr ""
+"Debido a una seguridad deficiente, <a href=\"http://jalopnik.com/almost-";
+"every-volkswagen-built-since-1995-is-vulnerable-1785159844\">es fácil abrir "
+"las puertas de cien millones de automóviles construidos por Volkswagen</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Ransomware <a href=\"https://www.pentestpartners.com/security-blog/";
+"thermostat-ransomware-a-lesson-in-iot-security/\"> has been developed for a "
+"thermostat that uses proprietary software</a>."
+msgstr ""
+"Se ha desarrollado software para el secuestro de datos <a href=\"https://www.";
+"pentestpartners.com/security-blog/thermostat-ransomware-a-lesson-in-iot-"
+"security/\">para un termostato que funciona con software privativo</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A <a href=\"http://www.zdnet.com/article/windows-attack-can-steal-your-";
+"username-password-and-other-logins/\">flaw in Internet Explorer and Edge</a> "
+"allows an attacker to retrieve Microsoft account credentials, if the user is "
+"tricked into visiting a malicious link."
+msgstr ""
+"Un <a href=\"http://www.zdnet.com/article/windows-attack-can-steal-your-";
+"username-password-and-other-logins/\">fallo en Internet Explorer y Edge</a> "
+"permite a un atacante obtener los datos identificativos de la cuenta de "
+"Microsoft si el usuario cae en la trampa de visitar un enlace malicioso."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://techcrunch.com/2016/07/29/research-shows-deleted-whatsapp-";
+"messages-arent-actually-deleted/\">&ldquo;Deleted&rdquo; WhatsApp messages "
+"are not entirely deleted</a>. They can be recovered in various ways."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://techcrunch.com/2016/07/29/research-shows-deleted-whatsapp-";
+"messages-arent-actually-deleted/\">Los mensajes «borrados» de WhatsApp no 
se "
+"borran completamente</a>. Hay diversas maneras de recuperarlos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A vulnerability in Apple's Image I/O API allowed an attacker to <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2016/jul/22/stagefright-flaw-ios-";
+"iphone-imessage-apple\">execute malicious code from any application which "
+"uses this API to render a certain kind of image file</a>."
+msgstr ""
+"Una vulnerabilidad en la interfaz de programación (API) <cite>Image I/O</"
+"cite> de Apple permitía a un atacante <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/jul/22/stagefright-flaw-ios-iphone-imessage-apple\">ejecutar "
+"código malicioso desde cualquier aplicación que utilizara esta API para "
+"mostrar cierto tipo de archivos de imagen</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A bug in a proprietary ASN.1 library, used in cell phone towers as well as "
+"cell phones and routers, <a href=\"http://arstechnica.com/security/2016/07/";
+"software-flaw-puts-mobile-phones-and-networks-at-risk-of-complete-takeover"
+"\">allows taking control of those systems</a>."
+msgstr ""
+"Un fallo en la biblioteca privativa ASN.1, utilizada en torres de telefonía "
+"móvil, así como en teléfonos móviles y enrutadores, <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/security/2016/07/software-flaw-puts-mobile-phones-and-"
+"networks-at-risk-of-complete-takeover\">permite tomar el control de esos "
+"sistemas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Antivirus programs have so many errors that <a href=\"https://";
+"theconversation.com/as-more-vulnerabilities-are-discovered-is-it-time-to-"
+"uninstall-antivirus-software-61374\">they may make security worse</a>."
+msgstr ""
+"Los programas antivirus contienen tantos errores que <a href=\"https://";
+"theconversation.com/as-more-vulnerabilities-are-discovered-is-it-time-to-"
+"uninstall-antivirus-software-61374\">pueden empeorar la seguridad</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "GNU/Linux does not need antivirus software."
+msgstr "GNU/Linux no necesita software antivirus."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung's &ldquo;Smart Home&rdquo; has a big security hole; <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/security/2016/05/samsung-smart-home-flaws-lets-hackers-make-"
+"keys-to-front-door/\"> unauthorized people can remotely control it</a>."
+msgstr ""
+"El sistema «<cite>Smart Home</cite>» de Samsung tiene un gran agujero de "
+"seguridad: <a href=\"http://arstechnica.com/security/2016/05/samsung-smart-";
+"home-flaws-lets-hackers-make-keys-to-front-door/\">puede ser controlado a "
+"distancia por personas sin autorización</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung claims that this is an &ldquo;open&rdquo; platform so the problem is "
+"partly the fault of app developers. That is clearly true if the apps are "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+"Samsung dice que se trata de una plataforma «abierta», por lo que los "
+"desarrolladores de aplicaciones son en parte los responsables del problema. "
+"Esto es claramente cierto en el caso de aplicaciones privativas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Anything whose name is &ldquo;Smart&rdquo; is most likely going to screw you."
+msgstr ""
+"Todo lo que incluye la palabra «inteligente» (<cite>smart</cite>) en el "
+"nombre con toda probabilidad está diseñado para engañar."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A bug in the iThings Messages app <a href=\"https://theintercept.";
+"com/2016/04/12/apple-bug-exposed-chat-history-with-a-single-click/\">allowed "
+"a malicious web site to extract all the user's messaging history</a>."
+msgstr ""
+"Un fallo en la aplicación de mensajería de las iCosas <a href=\"https://";
+"theintercept.com/2016/04/12/apple-bug-exposed-chat-history-with-a-single-"
+"click/\">permitió a un sitio web malicioso obtener todo el historial de "
+"mensajes del usuario</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Malware was found on <a href=\"http://www.slate.com/blogs/";
+"future_tense/2016/04/11/"
+"security_cameras_sold_through_amazon_have_malware_according_to_security.html"
+"\"> security cameras available through Amazon</a>."
+msgstr ""
+"Se ha encontrado <cite>malware</cite> en las <a href=\"http://www.slate.com/";
+"blogs/future_tense/2016/04/11/"
+"security_cameras_sold_through_amazon_have_malware_according_to_security.html"
+"\">cámaras de seguridad que se venden en Amazon</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A camera that records locally on physical media, and has no network "
+"connection, does not threaten people with surveillance&mdash;neither by "
+"watching people through the camera, nor through malware in the camera."
+msgstr ""
+"Si una cámara registra localmente en un soporte físico y no está conectada 
a "
+"una red, ésta no constituye peligro de vigilancia, ni por el hecho de que "
+"observa a las personas ni por la presencia de <cite>malware</cite> en la "
+"misma."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Over 70 brands of network-connected surveillance cameras have <a href="
+"\"http://www.kerneronsec.com/2016/02/remote-code-execution-in-cctv-dvrs-of.";
+"html\"> security bugs that allow anyone to watch through them</a>."
+msgstr ""
+"Más de setenta cámaras de vigilancia conectadas a la red tienen <a href="
+"\"http://www.kerneronsec.com/2016/02/remote-code-execution-in-cctv-dvrs-of.";
+"html\">fallos de seguridad que permiten que cualquiera pueda mirar a través "
+"de ellas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many proprietary payment apps <a href=\"http://www.bloomberg.com/news/";
+"articles/2016-03-10/many-mobile-payments-startups-aren-t-properly-securing-"
+"user-data\">transmit personal data in an insecure way</a>. However, the "
+"worse aspect of these apps is that <a href=\"/philosophy/surveillance-vs-"
+"democracy.html\">payment is not anonymous</a>."
+msgstr ""
+"Muchas aplicaciones privativas de pago <a href=\"http://www.bloomberg.com/";
+"news/articles/2016-03-10/many-mobile-payments-startups-aren-t-properly-"
+"securing-user-data\">transmiten datos personales de manera insegura</a>. Sin "
+"embargo, lo peor de estas aplicaciones es que <a href=\"/philosophy/"
+"surveillance-vs-democracy.html\">el pago no es anónimo</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Nissan Leaf has a built-in cell phone modem which allows effectively "
+"anyone to <a href=\"https://www.troyhunt.com/controlling-vehicle-features-of-";
+"nissan/\"> access its computers remotely and make changes in various "
+"settings</a>."
+msgstr ""
+"El Nissan Leaf contiene un módem integrado de teléfono móvil que permite a 
"
+"cualquiera <a href=\"https://www.troyhunt.com/controlling-vehicle-features-";
+"of-nissan/\">acceder a distancia al ordenador del coche y hacer "
+"modificaciones en la configuración</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That's easy to do because the system has no authentication when accessed "
+"through the modem.  However, even if it asked for authentication, you "
+"couldn't be confident that Nissan has no access.  The software in the car is "
+"proprietary, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">which means it demands blind faith from its users</a>."
+msgstr ""
+"Es fácil hacerlo porque el sistema no requiere autenticación cuando se "
+"accede a través del módem. Pero aunque fuese necesaria la autenticación, 
no "
+"se puede confiar en que Nissan no tenga acceso. El software del coche es "
+"privativo, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">lo "
+"que significa que a los usuarios se les pide que confíen ciegamente en él</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Even if no one connects to the car remotely, the cell phone modem enables "
+"the phone company to track the car's movements all the time; it is possible "
+"to physically remove the cell phone modem, though."
+msgstr ""
+"Aun en el caso de que nadie se conecte al coche de forma remota, el módem "
+"del móvil hace que la compañía telefónica pueda rastrear los movimientos 
del "
+"coche en todo momento; no obstante, es posible quitar físicamente el módem "
+"del móvil."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"FitBit fitness trackers have a <a href=\"http://www.tripwire.com/state-of-";
+"security/latest-security-news/10-second-hack-delivers-first-ever-malware-to-"
+"fitness-trackers/\"> Bluetooth vulnerability</a> that allows attackers to "
+"send malware to the devices, which can subsequently spread to computers and "
+"other FitBit trackers that interact with them."
+msgstr ""
+"Los medidores de actividad física FitBit tienen una <a href=\"http://www.";
+"tripwire.com/state-of-security/latest-security-news/10-second-hack-delivers-"
+"first-ever-malware-to-fitness-trackers/\">vulnerabilidad de Bluetooth</a> "
+"que permite a un atacante enviar a un dispositivo <cite>malware</cite> que "
+"sucesivamente se puede propagar a otros medidores FitBit con los que "
+"interactúa."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Self-encrypting&rdquo; disk drives do the encryption with proprietary "
+"firmware so you can't trust it.  Western Digital's &ldquo;My Passport&rdquo; "
+"drives <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/mgbmma/some-";
+"popular-self-encrypting-hard-drives-have-really-bad-encryption\"> have a "
+"back door</a>."
+msgstr ""
+"Los discos duros «autoencriptables» encriptan los datos con firmware "
+"privativo, de modo que no se puede confiar. Los discos «My Passport» de "
+"Western Digital <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/mgbmma/";
+"some-popular-self-encrypting-hard-drives-have-really-bad-encryption\">tienen "
+"una puerta trasera</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Security researchers discovered a <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2015/aug/12/hack-car-brakes-sms-text\"> vulnerability in "
+"diagnostic dongles used for vehicle tracking and insurance</a> that let them "
+"take remote control of a car or lorry using an SMS."
+msgstr ""
+"Algunos investigadores en materia de seguridad han descubierto <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/12/hack-car-brakes-sms-text";
+"\">una vulnerabilidad en los dispositivos de diagnóstico que se usan para el 
"
+"rastreo y el seguro de vehículos</a>; la vulnerabilidad consiste en que se "
+"puede tomar el control a distancia del automóvil o camión a través de un "
+"mensaje de texto (SMS)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Crackers were able to <a href=\"http://arstechnica.com/security/2015/07/fiat-";
+"chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-remotely/\"> take "
+"remote control of the Jeep</a> &ldquo;connected car&rdquo;. They could track "
+"the car, start or stop the engine, and activate or deactivate the brakes, "
+"and more."
+msgstr ""
+"Algunos delincuentes informáticos lograron <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"security/2015/07/fiat-chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-"
+"remotely/\">tomar el control remoto del «automóvil conectado» Jeep</a>, lo 
"
+"que les permitió rastrear el vehículo, encender o apagar el motor y activar 
"
+"o desactivar los frenos, entre otras cosas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "I expect that Chrysler and the NSA can do this too."
+msgstr "Es de suponer que Chrysler y la NSA también pueden hacerlo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If I ever own a car, and it contains a portable phone, I will deactivate "
+"that."
+msgstr ""
+"Si se posee un automóvil que contiene un teléfono móvil, hay que "
+"desactivarlo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Due to bad security in a drug pump, crackers could use it to <a href="
+"\"http://www.wired.com/2015/06/hackers-can-send-fatal-doses-hospital-drug-";
+"pumps/\"> kill patients</a>."
+msgstr ""
+"Debido a fallos de seguridad en una bomba de infusión en los hospitales, los 
"
+"delincuentes informáticos podrían utilizarla para <a 
href=\"http://www.wired.";
+"com/2015/06/hackers-can-send-fatal-doses-hospital-drug-pumps/\">matar a los "
+"pacientes</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://phys.org/news/2015-05-app-vulnerability-threatens-millions-";
+"users.html\"> Many smartphone apps use insecure authentication methods when "
+"storing your personal data on remote servers</a>. This leaves personal "
+"information like email addresses, passwords, and health information "
+"vulnerable. Because many of these apps are proprietary it makes it hard to "
+"impossible to know which apps are at risk."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://phys.org/news/2015-05-app-vulnerability-threatens-millions-";
+"users.html\">Multitud de aplicaciones para teléfonos inteligentes utilizan "
+"métodos de autenticación inseguros al almacenar los datos personales en "
+"servidores remotos</a>. Esto hace que la información personal, como "
+"direcciones de correo, contraseñas e información sanitaria, sea vulnerable. 
"
+"Dado que muchas de estas aplicaciones son privativas, es complicado o hasta "
+"imposible saber qué aplicaciones suponen un riesgo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Hospira infusion pumps, which are used to administer drugs to a patient, "
+"were rated &ldquo;<a href=\"https://securityledger.com/2015/05/researcher-";
+"drug-pump-the-least-secure-ip-device-ive-ever-seen/\">least secure IP device "
+"I've ever seen</a>&rdquo; by a security researcher."
+msgstr ""
+"Un investigador de seguridad calificó a las bombas de infusión Hospira, que 
"
+"se usan para suministrar medicamentos a los pacientes, como <a href="
+"\"https://securityledger.com/2015/05/researcher-drug-pump-the-least-secure-";
+"ip-device-ive-ever-seen/\">los dispositivos IP menos seguros que jamás haya "
+"visto</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Depending on what drug is being infused, the insecurity could open the door "
+"to murder."
+msgstr ""
+"Dependiendo del tipo de medicamento que se administra, esta inseguridad "
+"podría permitir la perpetración de asesinatos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Mac OS X had an <a href=\"https://truesecdev.wordpress.com/2015/04/09/hidden-";
+"backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\"> intentional local back "
+"door for 4 years</a>, which could be exploited by attackers to gain root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Mac OS X tuvo durante cuatro años <a href=\"https://truesecdev.wordpress.";
+"com/2015/04/09/hidden-backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\">una "
+"puerta trasera local intencional</a> que los atacantes podían aprovechar "
+"para obtener privilegios de administrador."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"An app to prevent &ldquo;identity theft&rdquo; (access to personal data) by "
+"storing users' data on a special server <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"tech-policy/2014/05/id-theft-protector-lifelock-deletes-user-data-over-"
+"concerns-that-app-isnt-safe/\">was deactivated by its developer</a> which "
+"had discovered a security flaw."
+msgstr ""
+"Una aplicación para evitar el «robo de identidad» (acceso a los datos "
+"personales), y que para ello guardaba los datos del usuario en un servidor "
+"especial, <a href=\"http://arstechnica.com/tech-policy/2014/05/id-theft-";
+"protector-lifelock-deletes-user-data-over-concerns-that-app-isnt-safe/\">fue "
+"desactivada por su desarrollador</a> al descubrir un fallo de seguridad."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That developer seems to be conscientious about protecting personal data from "
+"third parties in general, but it can't protect that data from the state.  "
+"Quite the contrary: confiding your data to someone else's server, if not "
+"first encrypted by you with free software, undermines your rights."
+msgstr ""
+"El desarrollador parece ser diligente con respecto a la protección de los "
+"datos personales frente a terceros en general, pero no puede proteger los "
+"datos frente al Estado. Todo lo contrario: confiar los datos personales a un "
+"servidor ajeno, si antes no han sido encriptados por uno mismo con software "
+"libre, socava nuestros derechos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Lots of <a href=\"http://www.wired.com/2014/04/hospital-equipment-vulnerable/";
+"\"> hospital equipment has lousy security</a>, and it can be fatal."
+msgstr ""
+"Muchos de los <a href=\"http://www.wired.com/2014/04/hospital-equipment-";
+"vulnerable/\">equipos en los hospitales tienen una seguridad deficiente</a> "
+"que puede llevar a la muerte."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://arstechnica.com/security/2014/02/crypto-weaknesses-in-";
+"whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\">insecurity of WhatsApp</a> "
+"makes eavesdropping a snap."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://arstechnica.com/security/2014/02/crypto-weaknesses-in-";
+"whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\">inseguridad de WhatsApp</a> "
+"facilita la interceptación de las comunicaciones."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bunniestudios.com/blog/?p=3554\";> Some flash memories "
+"have modifiable software</a>, which makes them vulnerable to viruses."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.bunniestudios.com/blog/?p=3554\";>Algunas memorias flash "
+"contienen software modificable</a>, lo que las hace vulnerables a los virus. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We don't call this a &ldquo;back door&rdquo; because it is normal that you "
+"can install a new system in a computer, given physical access to it.  "
+"However, memory sticks and cards should not be modifiable in this way."
+msgstr ""
+"No consideramos esto como una «puerta trasera» porque es normal que se 
pueda "
+"instalar un nuevo sistema en un ordenador cuando se tiene acceso físico a "
+"él. Sin embargo, las tarjetas de memoria y los USB no deben admitir este "
+"tipo de modificación."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-";
+"age-with-first-known-point-of-sale-botnet/\"> Point-of-sale terminals "
+"running Windows were taken over</a> and turned into a botnet for the purpose "
+"of collecting customers' credit card numbers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-";
+"age-with-first-known-point-of-sale-botnet/\">Unos terminales de puntos de "
+"venta que funcionan con Windows han sido atacados</a> y convertidos en una "
+"<cite>botnet</cite> con el propósito de obtener los números de las tarjetas 
"
+"de crédito de los clientes."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180816030205/http://www.spiegel.de/";
+"international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971."
+"html\"> The NSA can tap data in smart phones, including iPhones, Android, "
+"and BlackBerry</a>.  While there is not much detail here, it seems that this "
+"does not operate via the universal back door that we know nearly all "
+"portable phones have. It may involve exploiting various bugs.  There are <a "
+"href=\"http://www.osnews.com/story/27416/";
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> lots of bugs in "
+"the phones' radio software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180816030205/http://www.spiegel.de/";
+"international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971."
+"html\">La NSA puede acceder a los datos de los teléfonos inteligentes, "
+"incluidos iPhone, Android y BlackBerry</a>. Aunque el artículo no ofrece "
+"muchos detalles, parece que esto no sucede mediante la puerta trasera "
+"universal que sabemos que tienen casi todos los teléfono móviles. Parece 
que "
+"se hace aprovechando varios fallos. Hay <a href=\"http://www.osnews.com/";
+"story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone"
+"\">multitud de fallos en el software de radio de los teléfonos</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-";
+"codes-security\">The NSA has put back doors into nonfree encryption "
+"software</a>. We don't know which ones they are, but we can be sure they "
+"include some widely used systems.  This reinforces the point that you can "
+"never trust the security of nonfree software."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-";
+"codes-security\">La NSA ha introducido puertas traseras en el software "
+"privativo de cifrado</a>. No sabemos en cuáles, pero podemos estar seguros "
+"de que entre ellos hay sistemas ampliamente utilizados. Esto confirma que no "
+"podemos confiar en la seguridad del software que no es libre."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The FTC punished a company for making webcams with <a href=\"http://www.";
+"nytimes.com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-flaw-put-users-lives-on-"
+"display.html\"> bad security so that it was easy for anyone to watch through "
+"them</a>."
+msgstr ""
+"La FTC (Comisión Federal de Comercio, para la tutela del consumador) ha "
+"sancionado a una empresa por haber construido cámaras web con <a href="
+"\"http://www.nytimes.com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-flaw-put-";
+"users-lives-on-display.html\">seguridad deficiente que permiten a cualquiera "
+"mirar a través de ellas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://spritesmods.com/?art=hddhack&amp;page=6\";> Replaceable "
+"nonfree software in disk drives can be written by a nonfree program</a>. "
+"This makes any system vulnerable to persistent attacks that normal forensics "
+"won't detect."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://spritesmods.com/?art=hddhack&amp;page=6\";>Un programa "
+"privativo permite reescribir el software privativo reemplazable de algunos "
+"discos duros</a>. Esto hace que cualquier sistema sea vulnerable a ataques "
+"persistentes que las herramientas de escaneo normales no detectarán."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It is possible to <a href=\"http://siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-";
+"hacker-barnaby-jack-dies-days-before-scheduled-black-hat-appearance/\"> kill "
+"people by taking control of medical implants by radio</a>.  More information "
+"in <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\";>BBC News</a> "
+"and <a href=\"https://ioactive.com/broken-hearts-how-plausible-was-the-";
+"homeland-pacemaker-hack/\"> IOActive Labs Research blog</a>."
+msgstr ""
+"Es posible <a href=\"http://siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-hacker-";
+"barnaby-jack-dies-days-before-scheduled-black-hat-appearance/\">matar a "
+"personas tomando el control de los implantes médicos por radio</a>. Para 
más "
+"información, véase <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/";
+"technology-17631838\">BBC News</a> y el blog de <a href=\"https://ioactive.";
+"com/broken-hearts-how-plausible-was-the-homeland-pacemaker-hack/\">IOActive "
+"Labs Research</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-homes-";
+"hack/\"> &ldquo;Smart homes&rdquo;</a> turn out to be stupidly vulnerable to "
+"intrusion."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-homes-";
+"hack/\">Las «casas inteligentes»</a> resultan ser estúpidamente 
vulnerables "
+"a la intrusión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-";
+"penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-"
+"microphone-cameras.html\"> Crackers found a way to break security on a "
+"&ldquo;smart&rdquo; TV</a> and use its camera to watch the people who are "
+"watching TV."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-";
+"penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-"
+"microphone-cameras.html\">Algunos delincuentes informáticos encontraron la "
+"manera de quebrar la seguridad de un televisor «inteligente»</a> y, a 
través "
+"de la cámara, observar a la personas que miran la televisión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It is possible to <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/";
+"hacking_music_can_take_control_your_car/\"> take control of some car "
+"computers through malware in music files</a>.  Also <a href=\"http://www.";
+"nytimes.com/2011/03/10/business/10hack.html?_r=0\"> by radio</a>. More "
+"information in <a href=\"http://www.autosec.org/faq.html\";> Automotive "
+"Security And Privacy Center</a>."
+msgstr ""
+"Es posible <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/";
+"hacking_music_can_take_control_your_car/\">tomar el control de ciertos "
+"ordenadores en los automóviles a través de <cite>malware</cite> en los "
+"archivos de música</a>. También <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2011/03/10/";
+"business/10hack.html?_r=0\">por radio</a>. Para más información, véase <a "
+"href=\"http://www.autosec.org/faq.html\";> Automotive Security And Privacy "
+"Center</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " <strong>Traducción: Dora Scilipoti, 2019.</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]