[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/distros.pl.po education/po/edu-c...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www distros/po/distros.pl.po education/po/edu-c... |
Date: |
Tue, 9 Jul 2019 05:34:39 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 19/07/09 05:34:39
Modified files:
distros/po : distros.pl.po
education/po : edu-cases-india-irimpanam.pl.po edu-team.pl.po
gnu/po : gnu-history.pl.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po
licenses/po : copyleft.pl.po
philosophy/po : amazon.pl.po apsl.pl.po basic-freedoms.pl.po
europes-unitary-patent.pl.po
floss-and-foss.pl.po freedom-or-copyright.pl.po
free-world.pl.po gif.pl.po gnutella.pl.po
lessig-fsfs-intro.pl.po linux-gnu-freedom.pl.po
not-ipr.pl.po patent-reform-is-not-enough.pl.po
philosophy.pl.po public-domain-manifesto.pl.po
push-copyright-aside.pl.po second-sight.pl.po
selling.pl.po shouldbefree.pl.po
use-free-software.pl.po
your-freedom-needs-free-software.pl.po
Log message:
Update (links, copyright, etc.)
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.pl.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.pl.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.pl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.pl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-world.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.pl.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pl.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.pl.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.pl.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
Patches:
Index: distros/po/distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/distros.pl.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- distros/po/distros.pl.po 1 Jan 2018 06:21:49 -0000 1.34
+++ distros/po/distros.pl.po 9 Jul 2019 09:34:38 -0000 1.35
@@ -4,6 +4,7 @@
# Agnieszka Sznajder <address@hidden>, 2010.
# Bartosz Woronicz <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distros.html\n"
@@ -15,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-10-16 18:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -34,21 +34,6 @@
msgstr "Dystrubucje GNU/Linuksa"
#. type: Content of: <p>
-# | Free [-GNU/Linux system-] distributions (or “distros”) {+of
-# | the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>+} only
-# | include and only propose free software. They reject non-free
-# | applications, non-free programming platforms, non-free drivers, non-free
-# | firmware “blobs”, and any other non-free software and
-# | documentation. If they discover that by mistake some had been included,
-# | they remove it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free GNU/Linux system distributions (or “distros”) only "
-#| "include and only propose free software. They reject non-free "
-#| "applications, non-free programming platforms, non-free drivers, non-free "
-#| "firmware “blobs”, and any other non-free software and "
-#| "documentation. If they discover that by mistake some had been included, "
-#| "they remove it."
msgid ""
"Free distributions (or “distros”) of the <a href=\"/gnu/linux-"
"and-gnu.html\">GNU/Linux system</a> only include and only propose free "
@@ -57,12 +42,12 @@
"other non-free software and documentation. If they discover that by mistake "
"some had been included, they remove it."
msgstr ""
-"Wolne dystrybucje GNU/Linuksa zawierajÄ
i wspierajÄ
jedynie wolne "
-"oprogramowanie. OdrzucajÄ
niewolne aplikacje, niewolne narzÄdzia do "
-"kompilacji programów, niewolne sterowniki, firmware w postaci obiektów
"
-"typu blob, oraz każdego rodzaju niewolne dokumentacje oraz "
-"oprogramowanie niewolne. JeÅli przez pomyÅkÄ zostanie użyte, po "
-"wykryciu zostaje usuniÄte."
+"Wolne dystrybucje <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linuksa</a> "
+"zawierajÄ
i wspierajÄ
jedynie wolne oprogramowanie. OdrzucajÄ
niewolne "
+"aplikacje, niewolne narzÄdzia do kompilacji programów, niewolne "
+"sterowniki, firmware w postaci obiektów typu blob, oraz każdego "
+"rodzaju niewolne dokumentacje oraz oprogramowanie niewolne. JeÅli przez
"
+"pomyÅkÄ zostanie użyte, po wykryciu zostaje usuniÄte."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Free GNU/Linux Distros"
@@ -317,12 +302,8 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, 2015, [-2016-] {+2017, 2018+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -346,8 +327,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid "Copyright © 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.pl.po 12 Aug 2018 07:32:53
-0000 1.8
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.pl.po 9 Jul 2019 09:34:38
-0000 1.9
@@ -4,6 +4,7 @@
# Monika Viste <monika AT viste.fr>, 2016.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
# Nov 2016: fix link & update copyright (T. Godefroy).
+# May 2019: update (TG).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
@@ -15,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-08-12 07:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -28,25 +28,15 @@
"Zawodowa SzkoÅa w Irimpanam - Projekt GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"education.html\">Education</a>-]
-# | {+href=\"/education/education.html\">Education</a>+} → <a
-# | href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> → <a
-# | href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a> → Vocational
-# | Higher Secondary School Irimpanam
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"education.html\">Education</a> → <a href=\"/education/edu-"
-#| "cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india."
-#| "html\">India</a> → Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
msgid ""
"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-"
"cases-india.html\">India</a> → Vocational Higher Secondary School "
"Irimpanam"
msgstr ""
-"<a href=\"education.html\">Edukacja</a> → <a href=\"/education/edu-"
-"cases.html\">Studium przypadku</a> → <a href=\"/education/edu-cases-"
-"india.html\">Indie</a> → Zawodowa SzkoÅa w Irimpanam"
+"<a href=\"/education/education.html\">Edukacja</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Studium przypadku</a> → <a href=\"/education/"
+"edu-cases-india.html\">Indie</a> → Zawodowa SzkoÅa w Irimpanam"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
@@ -494,12 +484,8 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2014, 2015, 2016-] {+2011, 2012, 2016, 2018+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -521,9 +507,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid "Copyright © 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-team.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-team.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-team.pl.po 11 Oct 2017 17:59:07 -0000 1.2
+++ education/po/edu-team.pl.po 9 Jul 2019 09:34:38 -0000 1.3
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Szczepan Czapla, 2017.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2017.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-team.html\n"
@@ -14,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 15:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -214,11 +214,8 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 201[-5-]{+1+}, 2016 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -240,6 +237,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: gnu/po/gnu-history.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-history.pl.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/gnu-history.pl.po 4 Sep 2017 11:03:01 -0000 1.33
+++ gnu/po/gnu-history.pl.po 9 Jul 2019 09:34:38 -0000 1.34
@@ -4,6 +4,7 @@
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014.
+# May 2019: update, clean up (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
@@ -15,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-16 06:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -36,25 +36,6 @@
msgstr "PrzeglÄ
d Systemu GNU"
#. type: Content of: <p>
-# | The GNU operating system is a complete free software system,
-# | upward-compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”.
-# | {+It is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable
-# | with a hard g</a>.+} <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard
-# | Stallman</a> made the <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial
-# | Announcement</a> of the GNU Project in September 1983. A longer version
-# | called the <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published
-# | in March 1985. It has been translated into several <a
-# | href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
-#| "compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”. <a "
-#| "href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> made the <a href="
-#| "\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU "
-#| "Project in September 1983. A longer version called the <a href=\"/gnu/"
-#| "manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985. It has "
-#| "been translated into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations"
-#| "\">other languages</a>."
msgid ""
"The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
"compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”. It is "
@@ -68,14 +49,14 @@
msgstr ""
"System operacyjny GNU to kompletny wolny system operacyjny zgodny z "
"Uniksem. Nazwa GNU oznacza „GNU to Nie Unix” (GNU's Not Unix). "
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Pierwsze ogÅoszenie</a>, o "
-"rozpoczÄciu prac nad GNU, napisaÅ <a href=\"http://www.stallman.org/"
-"\">Richard Stallman</a> we wrzeÅniu 1983 roku. DÅuższÄ
jego wersjÄ,
noszÄ
cÄ
"
-"nazwÄ <a href=\"/gnu/manifesto.html\">Manifestu GNU</a>, opublikowano
w "
-"marcu 1985. Manifest GNU zostaÅ przetÅumaczony na kilkanaÅcie <a
href="
-"\"/gnu/manifesto.html#translations\">innych jÄzyków</a>."
+"Wymawia siÄ <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">z jednÄ
sylabÄ
i "
+"twardym g</a>. <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Pierwsze "
+"ogÅoszenie</a>, o rozpoczÄciu prac nad GNU, napisaÅ <a href=\"http://"
+"www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> we wrzeÅniu 1983 roku. DÅuższÄ
jego "
+"wersjÄ, noszÄ
cÄ
nazwÄ <a href=\"/gnu/manifesto.html\">Manifestu GNU</a>, "
+"opublikowano w marcu 1985. Manifest GNU zostaÅ przetÅumaczony na "
+"kilkanaÅcie <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">innych
jÄzyków</a>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The name “GNU” was chosen because it met a few requirements; "
@@ -89,7 +70,6 @@
"i po trzecie – zabawnie brzmi (również w <a href=\"http://"
"www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">piosence</a>)."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The word “free” in “free software” pertains to <a "
@@ -117,7 +97,6 @@
"oprogramowanie GNU, można pobieraÄ opÅaty za akt fizycznego "
"przekazania; można też je rozdawaÄ za darmo.)"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The project to develop the GNU system is called the “GNU "
@@ -134,7 +113,6 @@
"wspóÅpracy, które ustanowili wÅaÅciciele oprogramowania prawnie "
"zastrzeżonego."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
@@ -148,7 +126,6 @@
"firmy komputerowe. ProgramiÅci mieli wolnoÅÄ wspóÅpracy – i "
"czÄsto wspóÅpracowali ze sobÄ
."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
@@ -162,7 +139,6 @@
"i nie dopuszczali do wspóÅpracy użytkowników. Dlatego "
"powstanie projektu GNU staÅo siÄ koniecznoÅciÄ
."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
@@ -176,7 +152,6 @@
"elementem w planie przygotowania wolnego oprogramowania musiaÅ staÄ
siÄ "
"wolny system operacyjny."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
@@ -188,7 +163,6 @@
"zaÅ wspomniana kompatybilnoÅÄ uÅatwia użytkownikom Uniksa
przejÅcie "
"na GNU."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
@@ -206,32 +180,7 @@
"\">FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (FSF)</a> zaÅożono w październiku
"
"1985, poczÄ
tkowo w celu zbierania Årodków na rozwój GNU."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | By 1990 we had either found or written all the major components except
-# | one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
-# | Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux
-# | with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating
-# | system: the GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of
-# | people now use GNU/Linux systems, typically via <a
-# | [-href=\"/distros\">GNU/Linux-]
-# | {+href=\"/distros/distros.html\">GNU/Linux+} distributions</a>. The
-# | principal version of Linux now contains non-free firmware
-# | “blobs”; free software activists now maintain a modified free
-# | version of Linux, called <a
-# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-libre</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
-#| "one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
-#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux "
-#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
-#| "system: the GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of "
-#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/"
-#| "Linux distributions</a>. The principal version of Linux now contains non-"
-#| "free firmware “blobs”; free software activists now maintain a "
-#| "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/"
-#| "project/linux\"> Linux-libre</a>."
msgid ""
"By 1990 we had either found or written all the major components except "
"one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -250,13 +199,12 @@
"i uczyniÅ je w 1992 roku wolnym oprogramowaniem. DziÄki poÅÄ
czeniu "
"Linuksa z niemal gotowym systemem GNU uzyskaliÅmy kompletny system "
"operacyjny – system GNU/Linux. Szacuje siÄ, że dziesiÄ
tki "
-"milionów ludzi używa dziŠ<a href=\"/distros\">systemów GNU/Linux</a>. "
-"GÅówna wersja Linuksa obecnie zawiera niewolnÄ
czÄÅÄ oprogramowania. "
-"DziaÅacze wolnego oprogramowania zarzÄ
dzajÄ
obecnie zmodyfikowanÄ
i "
-"wolnÄ
wersjÄ
Linuksa nazwanÄ
<a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux"
-"\"> Linux-libre</a>.)"
+"milionów ludzi używa dziŠ<a href=\"/distros/distros.html\">systemów GNU/"
+"Linux</a>. GÅówna wersja Linuksa obecnie zawiera niewolnÄ
czÄÅÄ "
+"oprogramowania. DziaÅacze wolnego oprogramowania zarzÄ
dzajÄ
obecnie "
+"zmodyfikowanÄ
i wolnÄ
wersjÄ
Linuksa nazwanÄ
<a
href=\"http://directory."
+"fsf.org/project/linux\">Linux-libre</a>.)"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, the GNU Project is not limited to the core operating system. We "
@@ -271,7 +219,6 @@
"directory\">Katalogu Wolnego Oprogramowania</a> można znaleÅºÄ wiele
wolnych "
"programów użytkowych."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also want to provide software for users who are not computer experts. "
@@ -283,7 +230,6 @@
"gnome.org/\">pulpitem graficznym(zwanym GNOME)</a>, aby uÅatwiÄ "
"poczÄ
tkujÄ
cym korzystanie z systemu GNU."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a href="
@@ -294,7 +240,6 @@
"Niektóre <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">wolne gry</"
"a> sÄ
już dostÄpne."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
@@ -358,18 +303,12 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-# | 2009, 2012, [-2014-] {+2014, 2017+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
-#| "2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
"2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
-"2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+"2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po 22 Mar 2019 00:30:04 -0000
1.24
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po 9 Jul 2019 09:34:38 -0000
1.25
@@ -4,6 +4,7 @@
# MichaÅ Walenciak <address@hidden>, 2010.
# Tomasz W. KozÅowski <address@hidden>, 2011.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +17,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-04 10:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -52,20 +52,6 @@
"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i Projekt GNU</a>”."
#. type: Content of: <p>
-# | Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the
-# | GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies
-# | teach them to call it “Linux”. Indeed, GNU users often say
-# | they are “running Linux”, which is like saying you are
-# | “driving your carburet[-t-]or” or “driving your
-# | transmission”.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
-#| "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies "
-#| "teach them to call it “Linux”. Indeed, GNU users often say "
-#| "they are “running Linux”, which is like saying you are “"
-#| "driving your carburettor” or “driving your "
-#| "transmission”."
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -93,25 +79,6 @@
"i posiadaÄ wolnoÅÄ."
#. type: Content of: <p>
-# | A person seeing the name “GNU” for the first time in
-# | “GNU/Linux” won't immediately know what it represents, but has
-# | come one step closer to finding out. The association between the name GNU
-# | and our goals of freedom and social solidarity exists in the minds of
-# | hundreds of thousands of GNU/Linux users that do know about GNU. It
-# | exists in <a [-href=\"http://www.gnu.org\">gnu.org</a>-]
-# | {+href=\"/home.html\">gnu.org</a>+} and in Wikipedia. It exists around
-# | the web; if these users search for GNU, they will find the ideas GNU
-# | stands for.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A person seeing the name “GNU” for the first time in “"
-#| "GNU/Linux” won't immediately know what it represents, but has come "
-#| "one step closer to finding out. The association between the name GNU and "
-#| "our goals of freedom and social solidarity exists in the minds of "
-#| "hundreds of thousands of GNU/Linux users that do know about GNU. It "
-#| "exists in <a href=\"http://www.gnu.org\">gnu.org</a> and in Wikipedia. "
-#| "It exists around the web; if these users search for GNU, they will find "
-#| "the ideas GNU stands for."
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -126,9 +93,9 @@
"pierwszy krok ku temu aby siÄ dowiedzieÄ. ZwiÄ
zek pomiÄdzy nazwÄ
„"
"GNU” a naszymi celami w dÄ
żeniu do wolnoÅci i "
"solidarnoÅci spoÅecznej istnieje w umysÅach setek tysiÄcy
użytkowników "
-"systemu GNU/Linux, którzy wiedzÄ
o GNU. Istnieje on na <a
href=\"http://"
-"www.gnu.org\">gnu.org</a> i w Wikipedii. Istnieje w Sieci; "
-"jeÅli te osoby poszukajÄ
GNU, znajdÄ
co to znaczy GNU."
+"systemu GNU/Linux, którzy wiedzÄ
o GNU. Istnieje on na <a
href=\"/home."
+"html\">gnu.org</a> i w Wikipedii. Istnieje w Sieci; jeÅli te "
+"osoby poszukajÄ
GNU, znajdÄ
co to znaczy GNU."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -217,17 +184,11 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, [-2017-] {+2017, 2019+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software "
+"Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software "
"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: licenses/po/copyleft.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/copyleft.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/copyleft.pl.po 1 Jan 2018 06:21:58 -0000 1.12
+++ licenses/po/copyleft.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.13
@@ -4,6 +4,7 @@
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010, 2011.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
@@ -16,7 +17,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:57+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -380,21 +380,14 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, [-2017-] {+2017, 2018+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/amazon.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/amazon.pl.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/amazon.pl.po 6 Jun 2018 12:59:51 -0000 1.30
+++ philosophy/po/amazon.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.31
@@ -5,6 +5,7 @@
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2004.
# Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amazon.html\n"
@@ -16,7 +17,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-06-06 12:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -520,18 +520,12 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, [-2015-] {+2015,
-# | 2018+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018 Free "
"Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018 Free "
+"Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/apsl.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/apsl.pl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/apsl.pl.po 1 Jan 2018 06:22:02 -0000 1.20
+++ philosophy/po/apsl.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.21
@@ -4,6 +4,7 @@
# Wojciech Kotwica <address@hidden> 2002, 2003, 2004.
# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2011.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2014.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apsl.html\n"
@@ -15,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-10-14 08:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -124,20 +124,13 @@
"oceniaÄ caÅej firmy tylko po czÄÅci jej dziaÅaÅ."
#. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"http://www.gnu-darwin.org\">GNU-Darwin</a>-]
-# | {+href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\">GNU-Darwin</a>+} is
-# | a combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free
-# | software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\">GNU-Darwin</a> is a combination of "
-#| "GNU and Darwin that is supposed to include only free software."
msgid ""
"<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\">GNU-Darwin</a> is a "
"combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free software."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\">GNU-Darwin</a> to takie poÅÄ
czenie "
-"systemów GNU i Darwin, które ma zawieraÄ wyÅÄ
cznie wolne
oprogramowanie."
+"<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\">GNU-Darwin</a> to "
+"takie poÅÄ
czenie systemów GNU i Darwin, które ma zawieraÄ wyÅÄ
cznie "
+"wolne oprogramowanie."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -186,17 +179,12 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, [-2014-] {+2014, 2017, 2018+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
msgid ""
"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/basic-freedoms.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.pl.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/basic-freedoms.pl.po 5 Jun 2018 16:02:26 -0000 1.24
+++ philosophy/po/basic-freedoms.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.25
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2004.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2017.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
@@ -14,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-06-05 15:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -83,27 +83,16 @@
"do zamierzonego przez cenzorów skutek."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.factnet.org/\">F.A.C.T.Net-]
-# | {+href=\"http://www.factnetglobal.org/\">F.A.C.T.Net+} Inc.</a> is a
-# | non-profit Internet digest, news service, library, dialogue center, and
-# | archive dedicated to the promotion and defense of international free
-# | thought, free speech, and privacy rights.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.factnet.org/\">F.A.C.T.Net Inc.</a> is a non-profit "
-#| "Internet digest, news service, library, dialogue center, and archive "
-#| "dedicated to the promotion and defense of international free thought, "
-#| "free speech, and privacy rights."
msgid ""
"<a href=\"http://www.factnetglobal.org/\">F.A.C.T.Net Inc.</a> is a non-"
"profit Internet digest, news service, library, dialogue center, and archive "
"dedicated to the promotion and defense of international free thought, free "
"speech, and privacy rights."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.factnet.org/\">F.A.C.T.Net Inc.</a> to niedochodowy "
-"przeglÄ
d internetowy, wiadomoÅci, biblioteka, centrum dialogowe i "
-"archiwum, dedykowane promowaniu i obronie miÄdzynarodowych praw
do "
-"wolnoÅci myÅli, sÅowa i prywatnoÅci."
+"<a href=\"http://www.factnetglobal.org/\">F.A.C.T.Net Inc.</a> to "
+"niedochodowy przeglÄ
d internetowy, wiadomoÅci, biblioteka, centrum
dialogowe "
+"i archiwum, dedykowane promowaniu i obronie miÄdzynarodowych praw "
+"do wolnoÅci myÅli, sÅowa i prywatnoÅci."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -196,18 +185,12 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2007, 2014, [-2016-] {+2016, 2018+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2007, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
"2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-"2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po 9 Mar 2019 17:02:54 -0000
1.14
+++ philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000
1.15
@@ -4,6 +4,7 @@
# PaweÅ RóżaÅski <address@hidden>, 2011.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2014.
# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2011.
+# Â May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: europes-unitary-patent.html\n"
@@ -15,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-09 16:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -237,24 +237,6 @@
"nie bÄdzie mógÅ cofnÄ
Ä tej decyzji."
#. type: Content of: <p>
-# | In fact, the EPO's decision about software patents has already been made,
-# | and can be seen in action. The EPO has issued tens of thousands of
-# | software patents, in contempt for the treaty that established it. (See
-# | [-<a href=\"http://webshop.ffii.org/\">“Your-] {+“<a
-# |
href=\"https://web.archive.org/web/20190120193501/https://webshop.ffii.org/\">Your+}
-# | web shop is [-patented”</a>.)-] {+patented</a>”.)+} At
-# | present, though, each state decides whether those patents are valid. If
-# | the unitary patent system is adopted and the EPO gets unchecked power to
-# | decide, Europe will get US-style patent wars.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In fact, the EPO's decision about software patents has already been made, "
-#| "and can be seen in action. The EPO has issued tens of thousands of "
-#| "software patents, in contempt for the treaty that established it. (See <a "
-#| "href=\"http://webshop.ffii.org/\">“Your web shop is patented”"
-#| "</a>.) At present, though, each state decides whether those patents are "
-#| "valid. If the unitary patent system is adopted and the EPO gets unchecked "
-#| "power to decide, Europe will get US-style patent wars."
msgid ""
"In fact, the EPO's decision about software patents has already been made, "
"and can be seen in action. The EPO has issued tens of thousands of software "
@@ -268,12 +250,12 @@
"W rzeczywistoÅci, decyzje EPO o patentach na oprogramowanie już "
"zostaÅy podjÄte i można je obserwowaÄ w akcji. EPO wydaÅ "
"dziesiÄ
tki tysiÄcy patentów na oprogramowanie, na przekór "
-"traktatowi, który biuro ustanowiÅ. (Zobacz <a
href=\"http://webshop.ffii.org/"
-"\">„Twój sklep online jest opatentowany”</a>.) W chwili "
-"obecnej, jednakże, każdy kraj decyduje czy te patenty sÄ
ważne.
JeÅli "
-"jednolity system patentowy zostanie przyjÄty i EPO otrzyma "
-"niekontrolowanÄ
wÅadzÄ decyzyjnÄ
w tej kwestii, EuropÄ czekajÄ
wojny "
-"patentowe rodem z USA."
+"traktatowi, który biuro ustanowiÅ. (Zobacz „<a href=\"https://web."
+"archive.org/web/20190120193501/https://webshop.ffii.org/\">Twój sklep online
"
+"jest opatentowany</a>”.) W chwili obecnej, jednakże, każdy kraj "
+"decyduje czy te patenty sÄ
ważne. JeÅli jednolity system patentowy "
+"zostanie przyjÄty i EPO otrzyma niekontrolowanÄ
wÅadzÄ decyzyjnÄ
w "
+"tej kwestii, EuropÄ czekajÄ
wojny patentowe rodem z USA."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -400,11 +382,8 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011-] {+2011, 2019+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2011, 2019 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2011, 2019 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/floss-and-foss.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/floss-and-foss.pl.po 13 Jul 2016 14:57:57 -0000 1.5
+++ philosophy/po/floss-and-foss.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.6
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Monika Viste <monika AT viste.fr>, 2016.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
@@ -14,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-13 14:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -52,18 +52,6 @@
"open-source-misses-the-point.html\">korzyÅciach wyÅÄ
cznie
praktycznych</a>."
#. type: Content of: <p>
-# | To emphasize that “free software” refers to freedom and not to
-# | price, we sometimes write or say [-“free/libre-] {+“free
-# | (libre)+} software,” adding the French or Spanish word that means
-# | free in the sense of freedom. In some contexts, it works to use just
-# | “libre software.”
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To emphasize that “free software” refers to freedom and not "
-#| "to price, we sometimes write or say “free/libre software,” "
-#| "adding the French or Spanish word that means free in the sense of "
-#| "freedom. In some contexts, it works to use just “libre software."
-#| "”"
msgid ""
"To emphasize that “free software” refers to freedom and not to "
"price, we sometimes write or say “free (libre) software,” "
@@ -72,8 +60,8 @@
msgstr ""
"By podkreÅliÄ, że „wolne oprogramowanie” odnosi siÄ
do "
"wolnoÅci, a nie do ceny, zdarza nam siÄ w mowie lub "
-"piÅmie używaÄ zwrotu „oprogramowanie wolne/libre” [<em>free/"
-"libre software</em>], dodajÄ
c francuskie lub hiszpaÅskie sÅowo
„"
+"piÅmie używaÄ zwrotu „oprogramowanie wolne (libre)” [<em>free "
+"(libre) software</em>], dodajÄ
c francuskie lub hiszpaÅskie sÅowo
„"
"libre”, które odwoÅuje siÄ do wolnoÅci. W niektórych "
"sytuacjach, użycie samego zwrotu „oprogramowanie libre” "
"[<em>libre software</em>] jest wystarczajÄ
ce."
@@ -143,17 +131,6 @@
"nie zaÅ „FOSS”."
#. type: Content of: <p>
-# | We in the free software movement don't use either of these terms, because
-# | we don't want to be neutral on the political question. We stand for
-# | freedom, and we show it every time—by saying “free” and
-# | [-“libre”.-] {+“libre”— or “free
-# | (libre)”.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We in the free software movement don't use either of these terms, because "
-#| "we don't want to be neutral on the political question. We stand for "
-#| "freedom, and we show it every time—by saying “free” and "
-#| "“libre”."
msgid ""
"We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
"don't want to be neutral on the political question. We stand for freedom, "
@@ -163,8 +140,8 @@
"W ramach ruchu wolnego oprogramowania, nie używamy żadnego z "
"omówionych zwrotów, ponieważ nie chcemy pozostaÄ neutralni na "
"pÅaszczyźnie politycznej. Bronimy idei wolnoÅci i potwierdzamy to "
-"za każdym razem, używajÄ
c sÅów „wolne” i „"
-"libre”."
+"za każdym razem, używajÄ
c sÅów „wolne”
i „free "
+"(libre)”."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -213,11 +190,8 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po 19 May 2019 18:30:06 -0000
1.27
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000
1.28
@@ -4,6 +4,7 @@
# Sylwester ZarÄbski <address@hidden>, 2010.
# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
+# May 2019: update, clean up (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
@@ -15,31 +16,24 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-05-19 16:58+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Freedom or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
"WolnoÅÄ czy prawa autorskie? - GNU Project - Fundacja Wolnego "
"Oprogramowania (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Freedom—or Copyright?"
msgstr "WolnoÅÄ czy prawa autorskie?"
#. type: Content of: <p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by Richard Stallman"
msgid "by Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>This essay addresses how the principles of software freedom apply in "
@@ -51,7 +45,6 @@
"zamieszczony ponieważ dotyczy stosowania zasad wolnego
oprogramowania.</"
"em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyright was established in the age of the printing press as an industrial "
@@ -75,12 +68,10 @@
"zwykÅy czytelnik mógÅ robiÄ. To zapewne uczyniÅo prawo autorskie
korzystnym "
"systemem dla spoÅeczeÅstwa i dlatego zapewne uzasadnionym."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Well and good—back then."
msgstr "Wszystko to piÄkne—tylko dawniej."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now we have a new way of distributing information: computers and networks. "
@@ -95,7 +86,6 @@
"filmy. OferujÄ
one możliwoÅÄ nieskoÅczonego dostÄpu do wszelakiego
"
"rodzaju danych—informacyjna utopia."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One obstacle stood in the way: copyright. Readers and listeners who made "
@@ -111,29 +101,7 @@
"przemysÅowej regulacji wydawców staÅo siÄ ograniczeniem dla
spoÅeczeÅstwa, "
"któremu miaÅo sÅużyÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is
-# | usually soon relaxed. Not so where corporations have political power. The
-# | publishers' lobby was determined to prevent the public from taking
-# | advantage of the power of their computers, and found copyright a handy
-# | weapon. Under their influence, rather than relaxing copyright rules to
-# | suit the new circumstances, governments made them stricter than ever,
-# | imposing harsh penalties on the practice of sharing. The latest fashion
-# | in supporting the publishers against the citizens, known as [-``three
-# | strikes'',-] {+“three strikes,”+} is to cut off people's
-# | Internet connections if they share.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is "
-#| "usually soon relaxed. Not so where corporations have political power. "
-#| "The publishers' lobby was determined to prevent the public from taking "
-#| "advantage of the power of their computers, and found copyright a handy "
-#| "weapon. Under their influence, rather than relaxing copyright rules to "
-#| "suit the new circumstances, governments made them stricter than ever, "
-#| "imposing harsh penalties on the practice of sharing. The latest fashion "
-#| "in supporting the publishers against the citizens, known as ``three "
-#| "strikes'', is to cut off people's Internet connections if they share."
msgid ""
"In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is "
"usually soon relaxed. Not so where corporations have political power. The "
@@ -158,7 +126,6 @@
"internetowych tym obywatelom, którzy uczestniczÄ
w dzieleniu siÄ "
"plikami."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But that wasn't the worst of it. Computers can be powerful tools of "
@@ -178,7 +145,6 @@
"kiedykolwiek tylko czytajÄ
ksiÄ
żkÄ, sÅuchajÄ
muzyki lub oglÄ
dajÄ
film. "
"To marzenie wydawców: Åwiat opÅat za oglÄ
danie
[<em>pay-per-view</em>]."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The publishers gained US government support for their dream with the Digital "
@@ -197,31 +163,7 @@
"skrócie <em>DRM</em>] nawet czytanie lub sÅuchanie
bez autoryzacji "
"zostaÅo zabronione."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | We still have the same old freedoms in using paper books and other analog
-# | media. But if e-books replace printed books, those freedoms will not
-# | transfer. Imagine: no more used book stores; no more lending a book to
-# | your friend; no more borrowing one from the public library—no more
-# | “leaks” that might give someone a chance to read without
-# | paying. No more purchasing a book anonymously with cash—you can
-# | only buy an e-book with a credit card. That is the world the publishers
-# | want to impose on us. If you buy the Amazon Kindle (we call it [-the
-# | Swindle)-] {+<a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">the
-# | Swindle</a>)+} or the Sony Reader (we call it the Shreader for what it
-# | threatens to do to books), you pay to establish that world.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We still have the same old freedoms in using paper books and other analog "
-#| "media. But if e-books replace printed books, those freedoms will not "
-#| "transfer. Imagine: no more used book stores; no more lending a book to "
-#| "your friend; no more borrowing one from the public library—no more "
-#| "“leaks” that might give someone a chance to read without "
-#| "paying. No more purchasing a book anonymously with cash—you can "
-#| "only buy an e-book with a credit card. That is the world the publishers "
-#| "want to impose on us. If you buy the Amazon Kindle (we call it the "
-#| "Swindle) or the Sony Reader (we call it the Shreader for what it "
-#| "threatens to do to books), you pay to establish that world."
msgid ""
"We still have the same old freedoms in using paper books and other analog "
"media. But if e-books replace printed books, those freedoms will not "
@@ -244,11 +186,11 @@
"pÅacenia. Koniec kupowania ksiÄ
żek anonimowo za gotówkÄ —
możesz "
"kupiÄ e-booka wyÅÄ
cznie przy użyciu karty kredytowej. To jest Åwiat
który "
"wydawcy chcÄ
nam narzuciÄ. JeÅli kupisz czytnik Amazon Kindle (my nazywamy
"
-"go Swindle [Szwindel]) lub Sony Reader (tego nazywamy Shreader [czyt. "
-"Shredder - Niszczarka] za to, czym grozi używanie go z ksiÄ
żkami), "
-"pÅacisz za utrwalenie takiego Åwiata."
+"go <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Swindle</a> "
+"[Szwindel]) lub Sony Reader (tego nazywamy Shreader [czyt. Shredder - "
+"Niszczarka] za to, czym grozi używanie go z ksiÄ
żkami), pÅacisz
"
+"za utrwalenie takiego Åwiata."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Swindle even has an Orwellian back door that can be used to erase books "
@@ -262,30 +204,7 @@
"Ewidentnie, nazwa nadana przez Amazon temu produktowi w peÅni "
"odzwierciedla intencje do palenia naszych ksiÄ
żek."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Public anger against DRM is slowly growing, held back because propaganda
-# | expressions such as [-<a
-# | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">“protect
-# | authors”</a>-] {+“<a
-# | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">protect authors</a>”+} and
-# | [-<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">“intellectual
-# | property”</a>-] {+“<a
-# | href=\"/philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>”+} have
-# | convinced readers that their rights do not count. These terms implicitly
-# | assume that publishers deserve special power in the name of the authors,
-# | that we are morally obliged to bow to them, and that we have wronged
-# | someone if we see or hear anything without paying for permission.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Public anger against DRM is slowly growing, held back because propaganda "
-#| "expressions such as <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">“"
-#| "protect authors”</a> and <a href=\"/philosophy/not-ipr.html"
-#| "\">“intellectual property”</a> have convinced readers that "
-#| "their rights do not count. These terms implicitly assume that publishers "
-#| "deserve special power in the name of the authors, that we are morally "
-#| "obliged to bow to them, and that we have wronged someone if we see or "
-#| "hear anything without paying for permission."
msgid ""
"Public anger against DRM is slowly growing, held back because propaganda "
"expressions such as “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html"
@@ -297,16 +216,15 @@
"paying for permission."
msgstr ""
"SpoÅeczny gniew przeciwko DRM roÅnie powoli, bÄdÄ
c powstrzymywanym "
-"ponieważ propagandowe wyrażenia takie jak <a href=\"/philosophy/words-"
-"to-avoid.html\">„ochrona autorów”</a> i <a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.html\">„wÅasnoÅÄ intelektualna”</a> "
-"przekonaÅy czytelników, że ich prawa siÄ nie liczÄ
. Te zwroty
domyÅlnie "
-"przyjmujÄ
, że wydawcom należy siÄ specjalna wÅadza w imieniu "
-"autorów, że jesteÅmy moralnie zobowiÄ
zani by siÄ im kÅaniaÄ, jak "
-"również, że oszukaliÅmy kogoÅ, jeÅli zobaczyliÅmy
lub usÅyszeliÅmy "
-"cokolwiek bez uiszczenia opÅaty."
+"ponieważ propagandowe wyrażenia takie jak „<a
href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html\">ochrona autorów</a>” i „<a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">wÅasnoÅÄ intelektualna</a>” przekonaÅy "
+"czytelników, że ich prawa siÄ nie liczÄ
. Te zwroty domyÅlnie
przyjmujÄ
, "
+"że wydawcom należy siÄ specjalna wÅadza w imieniu autorów,
że "
+"jesteÅmy moralnie zobowiÄ
zani by siÄ im kÅaniaÄ, jak również,
że "
+"oszukaliÅmy kogoÅ, jeÅli zobaczyliÅmy lub usÅyszeliÅmy cokolwiek "
+"bez uiszczenia opÅaty."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The organizations that profit most from copyright legally exercise it in the "
@@ -323,7 +241,6 @@
"siÄ „piractwem”, przyrównujÄ
c pomoc bliźniemu do ataku "
"na okrÄt."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"They also tell us that a War on Sharing is the only way to keep art alive. "
@@ -337,7 +254,6 @@
"dzielenie siÄ kopiami pozwala zwiÄkszyÄ sprzedaż wiÄkszoÅci prac, "
"zmniejszajÄ
c sprzedaż tylko dla najwiÄkszych hitów."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Bestsellers can still do well without forbidding sharing. Stephen King got "
@@ -362,7 +278,6 @@
"z zezwoleniem na dzielenie siÄ kopiami</a> i zarobili 750 000
"
"dolarów w przeciÄ
gu kilku dni."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The possibility of success without oppression is not limited to "
@@ -381,7 +296,6 @@
"potrzebuje znaleÅºÄ jedynie <a href=\"http://www.kk.org/thetechnium/"
"archives/2008/03/1000_true_fans.php\">1000 prawdziwych fanów</a>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When computer networks provide an easy anonymous method for sending someone "
@@ -397,37 +311,7 @@
"wysÅaÄ artyÅcie zÅotówkÄ”. Czy nie nacisnÄ
ÅbyÅ go,
przynajmniej "
"raz w tygodniu?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Another good way to support music and the arts is with <a
-# | [-href=\"dat.html\">tax-] {+href=\"/philosophy/dat.html\">tax+}
-# | funds</a>—perhaps a tax on blank media or on Internet connectivity.
-# | The state should distribute the tax money entirely to the artists, not
-# | waste it on corporate executives. But the state should not distribute it
-# | in linear proportion to popularity, because that would give most of it to
-# | a few superstars, leaving little to support all the other artists. I
-# | therefore recommend using a cube-root function or something similar. With
-# | linear proportion, superstar A with 1,000 times the popularity of a
-# | successful artist B will get 1,000 times as much money as B. With the
-# | cube root, A will get 10 times as much as B. Thus, each superstar gets a
-# | larger share than a less popular artist, but most of the funds go to the
-# | artists who really need this support. This system will use our tax money
-# | efficiently to support the arts.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another good way to support music and the arts is with <a href=\"dat.html"
-#| "\">tax funds</a>—perhaps a tax on blank media or on Internet "
-#| "connectivity. The state should distribute the tax money entirely to the "
-#| "artists, not waste it on corporate executives. But the state should not "
-#| "distribute it in linear proportion to popularity, because that would give "
-#| "most of it to a few superstars, leaving little to support all the other "
-#| "artists. I therefore recommend using a cube-root function or something "
-#| "similar. With linear proportion, superstar A with 1,000 times the "
-#| "popularity of a successful artist B will get 1,000 times as much money as "
-#| "B. With the cube root, A will get 10 times as much as B. Thus, each "
-#| "superstar gets a larger share than a less popular artist, but most of the "
-#| "funds go to the artists who really need this support. This system will "
-#| "use our tax money efficiently to support the arts."
msgid ""
"Another good way to support music and the arts is with <a href=\"/philosophy/"
"dat.html\">tax funds</a>—perhaps a tax on blank media or on Internet "
@@ -443,22 +327,22 @@
"funds go to the artists who really need this support. This system will use "
"our tax money efficiently to support the arts."
msgstr ""
-"Innym dobrym sposobem na wsparcie muzyki i sztuki sÄ
<a
href=\"dat."
-"html\">fundusze podatkowe</a> — byÄ może podatek od czystych "
-"noÅników lub ÅÄ
cznoÅci z Internetem. PaÅstwo powinno
dystrybuowaÄ "
-"pieniÄ
dze z podatku w caÅoÅci do artystów, nie marnujÄ
c
ich "
-"na korporacje wydawnicze. Jednakże paÅstwo nie powinno dystrybuowaÄ
ich "
-"w liniowej proporcji do popularnoÅci, ponieważ to by dawaÅo
"
-"najwiÄcej kilku supergwiazdom, pozostawiajÄ
c niewiele na wsparcie "
-"pozostaÅych artystów. Z tego powodu proponujÄ użycie funkcji "
-"pierwiastkowej trzeciego stopnia lub czegoÅ podobnego. Przy liniowej "
-"proporcji, gwiazda A z 1000-krotnie wiÄkszÄ
popularnoÅciÄ
niż "
-"artysta B otrzyma 1000 razy wiÄcej pieniÄdzy niż B. Przy pierwiastkowej "
-"trzeciego stopnia, A otrzyma 10 razy wiÄcej niż B. DziÄki temu,
każda "
-"z supergwiazd otrzyma wiÄkszy udziaÅ niż mniej popularny artysta, "
-"ale wiÄkszoÅÄ funduszy popÅynie do artystów, którzy naprawdÄ
"
-"potrzebujÄ
tego wsparcia. Ten system wydajnie wykorzysta nasze podatki, by "
-"wspieraÄ sztukÄ."
+"Innym dobrym sposobem na wsparcie muzyki i sztuki sÄ
<a href=\"/"
+"philosophy/dat.html\">fundusze podatkowe</a> — byÄ może podatek "
+"od czystych noÅników lub ÅÄ
cznoÅci z Internetem. PaÅstwo
"
+"powinno dystrybuowaÄ pieniÄ
dze z podatku w caÅoÅci do "
+"artystów, nie marnujÄ
c ich na korporacje wydawnicze. Jednakże
paÅstwo "
+"nie powinno dystrybuowaÄ ich w liniowej proporcji
do popularnoÅci, "
+"ponieważ to by dawaÅo najwiÄcej kilku supergwiazdom, pozostawiajÄ
c "
+"niewiele na wsparcie pozostaÅych artystów. Z tego powodu
proponujÄ "
+"użycie funkcji pierwiastkowej trzeciego stopnia lub czegoŠpodobnego. "
+"Przy liniowej proporcji, gwiazda A z 1000-krotnie wiÄkszÄ
"
+"popularnoÅciÄ
niż artysta B otrzyma 1000 razy wiÄcej pieniÄdzy niż B.
Przy "
+"pierwiastkowej trzeciego stopnia, A otrzyma 10 razy wiÄcej niż B. "
+"DziÄki temu, każda z supergwiazd otrzyma wiÄkszy udziaÅ niż mniej "
+"popularny artysta, ale wiÄkszoÅÄ funduszy popÅynie
do artystów, "
+"którzy naprawdÄ potrzebujÄ
tego wsparcia. Ten system wydajnie wykorzysta "
+"nasze podatki, by wspieraÄ sztukÄ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -471,7 +355,6 @@
"systemów, ÅÄ
czÄ
c obowiÄ
zkowe pÅatnoÅci z dowolnoÅciÄ
rozdziaÅu
pomiÄdzy "
"artystów."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To make copyright fit the network age, we should legalize the noncommercial "
@@ -488,7 +371,6 @@
"używajcie produktów stworzonych, by zaatakowaÄ WaszÄ
wolnoÅÄ, chyba
że "
"potraficie zniwelowaÄ taki atak."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -536,11 +418,8 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2008, 2010, [-2011-] {+2011, 2019+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman"
msgid "Copyright © 2008, 2010, 2011, 2019 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 2008, 2010, 2011, 2019 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -553,7 +432,6 @@
"Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 "
"MiÄdzynarodowe</a>."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -565,7 +443,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-#~ msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
Index: philosophy/po/free-world.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-world.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-world.pl.po 11 Oct 2017 17:29:19 -0000 1.2
+++ philosophy/po/free-world.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.3
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Szczepan Czapla, 2017.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2017.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-world.html\n"
@@ -14,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-10-27 08:00+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -36,19 +36,12 @@
msgstr "<strong>Tom Hull</strong>"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
-# | This article is part of our section of <a
-# | [-href=\"/philosophy/philosophy.html#ThirdPartyIdeas\">Third-]
-# | {+href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third+} Party Ideas</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This article is part of our section of <a href=\"/philosophy/philosophy."
-#| "html#ThirdPartyIdeas\">Third Party Ideas</a>."
msgid ""
"This article is part of our section of <a href=\"/philosophy/third-party-"
"ideas.html\">Third Party Ideas</a>."
msgstr ""
-"Ten artykuÅ jest czÄÅciÄ
naszej sekcji<a href=\"/philosophy/philosophy."
-"html#ThirdPartyIdeas\">PoglÄ
dy Osób Trzecich</a>."
+"Ten artykuÅ jest czÄÅciÄ
naszej sekcji <a href=\"/philosophy/third-party-"
+"ideas.html\">PoglÄ
dy Osób Trzecich</a>."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -325,7 +318,7 @@
"Nazwijmy tÄ organizacjÄ, tÄ strukturÄ, „Wolnym Åwiatem”.
Oznacza "
"to wolnÄ
i otwartÄ
wiedzÄ, wolny i otwarty rozwój,
oprogramowanie, "
"które pracuje dla Ciebie. Zajmij stanowisko. Zaznacz swój wkÅad. Nie masz "
-"nic do stracenia, lecz <kbd>CTL-ALT-DEL</kdb>."
+"nic do stracenia, lecz <kbd>CTL-ALT-DEL</kbd>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/gif.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/gif.pl.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/gif.pl.po 12 May 2018 11:29:41 -0000 1.31
+++ philosophy/po/gif.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.32
@@ -4,6 +4,7 @@
# Wojciech Kotwica <address@hidden> 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2015.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gif.html\n"
@@ -15,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-05-12 11:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -291,9 +291,9 @@
"konieczne jest uzyskanie pisemnej licencji firmy Unisys lub "
"oÅwiadczenia podpisanego przez upoważnionego przedstawiciela Unisys
na "
"wszelkiego rodzaju użytkowanie, sprzedaż lub dystrybucjÄ dowolnego
typu "
-"oprogramowania (ÅÄ
cznie z tzw. „freeware”) i (lub)"
-" sprzÄtu posiadajÄ
cego możliwoÅÄ przeksztaÅcenia LZW
(na przykÅad, "
-"programów pobranych z sieci)."
+"oprogramowania (ÅÄ
cznie z tzw. „freeware”) i "
+"(lub) sprzÄtu posiadajÄ
cego możliwoÅÄ przeksztaÅcenia LZW
(na "
+"przykÅad, programów pobranych z sieci)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -407,20 +407,14 @@
"zapisuje je w postaci nieskompresowanej, żeby obejÅÄ patent Unisysu."
#. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"http://burnallgifs.org\">http://burnallgifs.org</a>-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/\">http://burnallgifs.org</a>+}
-# | is a web site devoted to discouraging the use of GIF files on the web.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://burnallgifs.org\">http://burnallgifs.org</a> is a web "
-#| "site devoted to discouraging the use of GIF files on the web."
msgid ""
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/"
"\">http://burnallgifs.org</a> is a web site devoted to discouraging the use "
"of GIF files on the web."
msgstr ""
-"Celem witryny <a href=\"http://burnallgifs.org\">http://burnallgifs.org</a> "
-"jest odwodzenie od wykorzystywania plików GIF na stronach WWW."
+"Celem witryny <a href=\"https://web.archive.org/web/20171203193534/http://"
+"burnallgifs.org/\">http://burnallgifs.org</a> jest odwodzenie od "
+"wykorzystywania plików GIF na stronach WWW."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Footnote:"
@@ -506,18 +500,12 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, [-2015-]
-# | {+2015, 2018+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015, 2018 "
"Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015, 2018 "
+"Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/gnutella.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/gnutella.pl.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/gnutella.pl.po 9 Mar 2019 17:02:54 -0000 1.28
+++ philosophy/po/gnutella.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.29
@@ -4,6 +4,7 @@
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2003, 2005.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutella.html\n"
@@ -15,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:58+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -66,29 +66,6 @@
"mylÄ
ca; byÄ może nastÄ
pi to w przyszÅoÅci."
#. type: Content of: <p>
-# | There are a number of free software programs that implement the Gnutella
-# | protocol, such as <a
-# | href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\">Gtk-Gnutella</a>, <a
-# | href=\"http://mutella.sourceforge.net/\">Mutella</a>, and <a
-# | href=\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/\">Gnucleus</a>. Please
-# | note, however, that none of these programs are officially <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> either.
-# | GNU has its own peer-to-peer networking program, <a
-# | href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>, whose documentation includes a <a
-# | [-href=\"https://gnunet.org/compare\">comparison-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\">
-# | comparison+} of the protocols</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
-#| "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\">Gtk-"
-#| "Gnutella</a>, <a href=\"http://mutella.sourceforge.net/\">Mutella</a>, "
-#| "and <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/\">Gnucleus</a>. "
-#| "Please note, however, that none of these programs are officially <a href="
-#| "\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> either. GNU "
-#| "has its own peer-to-peer networking program, <a href=\"/software/gnunet/"
-#| "\">GNUnet</a>, whose documentation includes a <a href=\"https://gnunet."
-#| "org/compare\">comparison of the protocols</a>."
msgid ""
"There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
"protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\">Gtk-"
@@ -108,8 +85,8 @@
"jednak zwróciÄ uwagÄ na to, że również żaden
z tych "
"programów nie jest oficjalnie oprogramowaniem GNU. GNU ma swój wÅasny
"
"program tworzÄ
cy sieÄ równorzÄdnÄ
<a
href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>, "
-"którego dokumentacja zawiera <a href=\"https://gnunet.org/compare"
-"\">porównanie protokoÅów</a>."
+"którego dokumentacja zawiera <a href=\"https://web.archive.org/"
+"web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\">porównanie protokoÅów</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -193,16 +170,12 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, [-2017-] {+2017, 2018, 2019+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
msgid ""
"Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
"Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2004, 2005, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pl.po 1 Jan 2018 06:22:05 -0000
1.6
+++ philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000
1.7
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Szczepan Czapla <address@hidden>, 2017.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2017.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.html\n"
@@ -15,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:58+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -516,12 +516,8 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2002, 2013, [-2017-] {+2017, 2018+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2002, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2002, 2013, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2002, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2002, 2013, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po 25 Sep 2017 09:59:59 -0000
1.19
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000
1.20
@@ -4,6 +4,7 @@
# Grzegorz Stunza, 2005.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
+# May 2019: update, clean up (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
@@ -15,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-25 09:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -26,7 +26,6 @@
"Linux, GNU i wolnoÅÄ - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania "
"(FSF)"
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, freedom, software, power, rights, "
@@ -35,7 +34,6 @@
"GNU, FSF, Fundacja Wolnego Oprogramowania, Linux, wolnoÅÄ, oprogramowanie, "
"wÅadza, prawa, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr"
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"In this essay, Linux, GNU, and freedom, Richard M. Stallman responds to Joe "
@@ -45,17 +43,14 @@
"na relacjÄ Joe'a Barr'a o postÄpowaniu FSF wzglÄdem Austin Linux
"
"users group."
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Linux, GNU, and freedom"
msgstr "Linux, GNU, i wolnoÅÄ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Since <a href=\"http://linux.sys-con.com/node/32755\">Joe Barr's article</a> "
@@ -67,7 +62,6 @@
"do SIGLINUX, chciaÅbym wyprostowaÄ historiÄ o tym, co siÄ
wÅaÅciwie "
"zdarzyÅo i wyjaÅniÄ moje pobudki. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When SIGLINUX invited me to speak, it was a “Linux User Group”; "
@@ -93,7 +87,6 @@
"chcÄ
uznaÄ autorstwa GNU w tej sprawie. RespektujÄ ich prawo do "
"wypowiedzi, ale również mam prawo siÄ nie wypowiadaÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
@@ -116,7 +109,6 @@
"odrzuciliÅmy tÄ propozycjÄ). Jednakże grupa ostatecznie zdecydowaÅa siÄ
"
"pozostaÄ przy „SIGLINUX”."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
@@ -130,7 +122,6 @@
"nadziejÄ, że znajdÄ
jakÄ
Å, która im siÄ spodoba. O ile mi
wiadomo, "
"sprawa ucichÅa."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an “"
@@ -158,7 +149,6 @@
"nawet jeÅli tego nie zrobiÅ, to już maÅy krok, by uwierzyÄ, że gdy
"
"tylko zażÄ
dacie, jestem Wam winien przemówienie."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
@@ -178,7 +168,6 @@
"GNU o egotyzm. Trzeba byÄ bardzo uprzedzonym, żeby osÄ
dzaÄ tak
kraÅcowo "
"mylnie."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
@@ -203,7 +192,6 @@
"odmawianie im przemówienia bezprawnie sprawia, że sÄ
nieszczÄÅliwi.
To "
"przymus tak zÅy jak Microsoft!"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
@@ -220,7 +208,6 @@
"krytykÄ mojej osoby, aby mieÄ szansÄ naprawy bÅÄdu, który
podkopuje "
"wysiÅki Projektu GNU."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Calling this variant of the GNU system “Linux” plays into the "
@@ -245,7 +232,6 @@
"techniczne decyzje nie powinny byÄ „upolityczniane” przez "
"rozważanie ich spoÅecznych konsekwencji."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
@@ -262,7 +248,6 @@
"coÅ, co sprawia, że program jest lepszy i chciaÅa pracowaÄ dla "
"tego, w co wierzyÅa. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have partial freedom today, but our freedom is not secure. It is "
@@ -323,7 +308,6 @@
"możemy jÄ
zachowaÄ”. Zobacz <a
href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://"
"www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>, gdzie opisujemy historiÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
@@ -344,7 +328,6 @@
"zdolnoÅÄ do rozprzestrzeniania idei, że wolnoÅÄ jest istotnÄ
"
"wartoÅciÄ
. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief. They "
@@ -356,7 +339,6 @@
"kiedy siÄ udaje, ten wysiÅek pomaga kampanii Projektu GNU na rzecz "
"wolnoÅci."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
@@ -367,17 +349,14 @@
"Bitkeepera, niewolnego systemu kontroli wersji, którego używa teraz Linus "
"Torvalds, chciaÅbym omówiÄ również tÄ sprawÄ."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Bitkeeper issue"
msgstr "Kwestia Bitkeepera"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
msgstr "(Zobacz <a href=\"#update\">nowszÄ
wersjÄ</a> zaprezentowanÄ
poniżej)"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
@@ -398,7 +377,6 @@
"że użycie niewolnego oprogramowania jest ok. Co można w tej "
"sprawie zrobiÄ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
@@ -414,7 +392,6 @@
"wersji plików, a nastÄpnie umieszczaÄ je w systemie CVS. Taki "
"proces aktualizacji mógÅby przebiegaÄ czÄsto i automatycznie."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
@@ -430,7 +407,6 @@
"mieÄ Bitkeepera na swojej maszynie, dopóki ktoÅ nie wymyÅli, jak to "
"zrobiÄ za pomocÄ
wolnego oprogramowania."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
@@ -447,7 +423,6 @@
"oprogramowaniem. Kilka liczb do przechowania w rejestrach "
"urzÄ
dzenia to jedno, faktyczny program zapisany binarnie to druga sprawa."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The presence of these binary-only programs in “source” files of "
@@ -465,7 +440,6 @@
"źródÅowym. Z tego samego powodu dodawanie takich binariów do "
"źródeŠLinuksa narusza GPL."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
@@ -499,7 +473,6 @@
"ideÄ, rozpowszechnianÄ
przez niektórych konstruktorów Linuksa,
że ta "
"praca nie jest niezbÄdna."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
@@ -515,7 +488,6 @@
"która myÅli że „technicznie lepsze” jest o wiele
ważniejsze "
"niż wolnoÅÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Value your freedom, or you will lose it, teaches history. “Don't "
@@ -524,25 +496,7 @@
"CeÅ swojÄ
wolnoÅÄ albo jÄ
stracisz, uczy historia. „Nie
zawracaj "
"nam gÅowy politykÄ
”, odpowiadajÄ
ci, którzy nie chcÄ
siÄ uczyÄ. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | [-<strong><a
-# | name=\"update\">Update:</a></strong>-]{+<strong>Update:</strong>+} Since
-# | 2005, BitKeeper is no longer used to manage the Linux kernel source tree.
-# | See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry
-# | McVoy</a>. The Linux sources still contain non-free firmware blobs, but
-# | as of January 2008, a <a
-# | [-href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">-]
-# | {+href=\"//directory.fsf.org/project/linux\">+} free version of Linux</a>
-# | is now maintained for use in free GNU/Linux distributions.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong><a name=\"update\">Update:</a></strong> Since 2005, BitKeeper is "
-#| "no longer used to manage the Linux kernel source tree. See the article, "
-#| "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>. The Linux "
-#| "sources still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a "
-#| "<a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> free version of "
-#| "Linux</a> is now maintained for use in free GNU/Linux distributions."
msgid ""
"<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
"the Linux kernel source tree. See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
@@ -551,15 +505,14 @@
"project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
"GNU/Linux distributions."
msgstr ""
-"<strong><a name=\"update\">Aktualizowane:</a></strong> Od 2005 roku "
-"BitKeeper nie jest już używany do zarzÄ
dzania źródÅem jÄ
dra
Linuksa. "
-"Zobacz artykuÅ <a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">DziÄkujÄ Ci, Larry
McVoy</"
-"a>. ŹródÅa Linuksa nadal zawierajÄ
w niewielkich iloÅciach niewolny
"
-"firmware, ale od stycznia 2008 roku <a href=\"http://directory.fsf.org/"
-"project/linux\">wolna wersja Linuksa</a> jest utrzymywana do użycia "
-"w wolnych dystrybucjach GNU/Linuksa."
+"<strong>Aktualizowane:</strong> Od 2005 roku BitKeeper nie jest już "
+"używany do zarzÄ
dzania źródÅem jÄ
dra Linuksa. Zobacz artykuÅ <a
href=\"/"
+"philosophy/mcvoy.html\">DziÄkujÄ Ci, Larry McVoy</a>. ŹródÅa Linuksa
nadal "
+"zawierajÄ
w niewielkich iloÅciach niewolny firmware, ale od "
+"stycznia 2008 roku <a href=\"//directory.fsf.org/project/linux\">wolna "
+"wersja Linuksa</a> jest utrzymywana do użycia w wolnych "
+"dystrybucjach GNU/Linuksa."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -607,11 +560,8 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2002-] {+2002, 2017+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2002 Richard M. Stallman"
msgid "Copyright © 2002, 2017 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2002 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 2002, 2017 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -624,7 +574,6 @@
"Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 "
"MiÄdzynarodowe</a>."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
Index: philosophy/po/not-ipr.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/not-ipr.pl.po 13 Sep 2018 21:58:27 -0000 1.42
+++ philosophy/po/not-ipr.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.43
@@ -5,6 +5,7 @@
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2006.
# Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017.
+# May 2019: update (Thérèse Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
@@ -16,7 +17,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:58+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -412,23 +412,6 @@
"żadne nie ma najmniejszej wartoÅci."
#. type: Content of: <p>
-# | Rejection of “intellectual property” is not mere philosophical
-# | recreation. The term does real harm. Apple used it to <a
-# |
href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple\">warp
-# | debate about Nebraska's “right to repair” bill</a>. The bogus
-# | concept gave Apple a way to dress up its preference for secrecy, which
-# | conf{+l+}icts with its customers' rights, as a supposed principle that
-# | customers and the state must yield to.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Rejection of “intellectual property” is not mere "
-#| "philosophical recreation. The term does real harm. Apple used it to <a "
-#| "href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-"
-#| "right-to-repair-bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's “"
-#| "right to repair” bill</a>. The bogus concept gave Apple a way to "
-#| "dress up its preference for secrecy, which conficts with its customers' "
-#| "rights, as a supposed principle that customers and the state must yield "
-#| "to."
msgid ""
"Rejection of “intellectual property” is not mere philosophical "
"recreation. The term does real harm. Apple used it to <a href=\"https://"
@@ -566,17 +549,12 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, [-2017-] {+2017,
-# | 2018+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017 Richard M. "
-#| "Stallman"
msgid ""
"Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. "
"Stallman"
msgstr ""
-"Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017 Richard M. Stallman"
+"Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. "
+"Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pl.po 23 Mar 2019 11:39:10
-0000 1.20
+++ philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39
-0000 1.21
@@ -4,6 +4,7 @@
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2003, 2004.
# Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# May 2019: update, clean up (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patent-reform-is-not-enough.html\n"
@@ -15,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-23 11:27+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -26,12 +26,10 @@
"Reforma patentowa nie wystarczy - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
"Oprogramowania (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Patent Reform Is Not Enough"
msgstr "Reforma patentowa nie wystarczy"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When people first learn about the problem of software patents, their "
@@ -50,7 +48,6 @@
"przeliczania”) oraz zastosowanie różnicy symetrycznej (xor) "
"do zmiany zawartoÅci wyÅwietlanej mapy bitowej."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Focusing on these examples can lead some people to ignore the rest of the "
@@ -64,7 +61,6 @@
"reform”, żeby prawidÅowo stosowaÅ siÄ do swoich wÅasnych
"
"przepisów."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But would correct implementation really solve the problem of software "
@@ -73,7 +69,6 @@
"Czy jednak poprawne wdrożenie zasad w życie rozwiÄ
zaÅoby
problem "
"patentów na oprogramowanie? Przyjrzyjmy siÄ przykÅadowi."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the early 90s we desperately needed a new free program for compression, "
@@ -91,7 +86,6 @@
"koncepcji. Ich szybkoÅÄ i jakoÅÄ kompresji, znacznie przewyższajÄ
ce "
"osiÄ
gniÄcia konkurencji, szybko przyciÄ
gnÄÅy użytkowników."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"That September, when the FSF was about a week away from releasing one of "
@@ -104,7 +98,6 @@
"naszych plików dystrybucyjnych, wykorzystywanie tych programów w USA "
"zostaÅo zastopowane przez nowo udzielony patent nr 5,049,881."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Under the patent system's rules, whether the public is allowed to use these "
@@ -122,7 +115,6 @@
"czerwca 1990. Publikacja Williamsa pojawiÅa siÄ po tej dacie, "
"w kwietniu 1991, wiÄc siÄ nie liczy."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A student described a similar algorithm in 1988-1989 in a class paper at the "
@@ -135,7 +127,6 @@
"liczy siÄ jako dowód wczeÅniejszej publicznej wiedzy o tym "
"rozwiÄ
zaniu."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Reforms to make the patent system work “properly” would not have "
@@ -155,7 +146,6 @@
"trywialne, plasuje siÄ gdzieÅ poÅrodku). Wina leży po stronie samych
"
"przepisów, nie w ich stosowaniu."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the US legal system, patents are intended as a bargain between society "
@@ -173,7 +163,6 @@
"tak czy owak. Nietrudno byÅo zauważyÄ, że kilka osób
zajmowaÅo siÄ "
"tym samym mniej wiÄcej w tym samym czasie."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Under current rules, our ability to use Williams's programs depends on "
@@ -188,7 +177,6 @@
"promowania rutyny prawnej, ale nie postÄpu w Åwiecie "
"oprogramowania."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Teaching the Patent Office to look at more of the existing prior art might "
@@ -203,7 +191,6 @@
"zastosowaniach komputerów, jak ten opracowany niezależnie od siebie "
"przez Williamsa i innych."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This will turn software into a quagmire. Even an innovative program "
@@ -224,7 +211,6 @@
"programów. Jak pisze <cite>The Economist</cite>, patenty na "
"oprogramowanie sÄ
po prostu niedobre dla przedsiÄbiorczoÅci."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "What you can do to help"
msgstr "Jak możecie pomóc"
@@ -233,30 +219,16 @@
#. this
#. petition</a> for a Europe free of software patents, and
#. type: Content of: <p>
-# | There is a massive effort in Europe to stop software patents. Please
-# | [-support <a href=\"http://stopsoftwarepatents.eu/\">this petition</a> for
-# | a Europe free of software patents, and-] see <a
-# | href=\"http://www.ffii.org\"> the FFII web site</a> for full details of
-# | how you can help.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is a massive effort in Europe to stop software patents. Please "
-#| "support <a href=\"http://stopsoftwarepatents.eu/\">this petition</a> for "
-#| "a Europe free of software patents, and see <a href=\"http://www.ffii.org"
-#| "\"> the FFII web site</a> for full details of how you can help."
msgid ""
"There is a massive effort in Europe to stop software patents. Please see <a "
"href=\"http://www.ffii.org\"> the FFII web site</a> for full details of how "
"you can help."
msgstr ""
"W Europie trwajÄ
intensywne wysiÅki w celu niedopuszczenia
do "
-"patentów na oprogramowanie. Prosimy, poprzyjcie <a href=\"http://"
-"stopsoftwarepatents.eu/\">petycjÄ</a> o EuropÄ wolnÄ
od patentów "
-"na oprogramowanie i zajrzyjcie na <a href=\"http://www.ffii."
-"org\">witrynÄ FFII</a>, gdzie dokÅadniej opisano, jak możecie w tym "
-"dopomóc."
+"patentów na oprogramowanie. Prosimy, zajrzyjcie na <a href="
+"\"http://www.ffii.org\">witrynÄ FFII</a>, gdzie dokÅadniej opisano, jak "
+"możecie w tym dopomóc."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -304,17 +276,12 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, [-2008-] {+2008, 2019+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2008 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -327,7 +294,6 @@
"Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 "
"MiÄdzynarodowe</a>."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
Index: philosophy/po/philosophy.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/philosophy.pl.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- philosophy/po/philosophy.pl.po 1 Apr 2018 09:00:50 -0000 1.70
+++ philosophy/po/philosophy.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.71
@@ -3,6 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# May 2019: update (Thérèse Godefroy).
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosophy/philosophy.html\n"
@@ -15,7 +17,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-25 09:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -106,18 +107,11 @@
"musimy nalegaÄ na wolne oprogramowanie</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary.html\">-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary.html\">+} Proprietary software is often
-# | malware</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
-#| "malware</a>"
msgid ""
"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
"malware</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Oprogramowanie wÅasnoÅciowe jest "
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Oprogramowanie wÅasnoÅciowe jest "
"czÄsto szkodliwe</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -160,13 +154,6 @@
"org/\">Richarda Stallmana</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why [-\"Open
-# | Source\"-] {+“Open Source”+} misses the point of Free
-# | Software</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open "
-#| "Source\" misses the point of Free Software</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why “Open "
"Source” misses the point of Free Software</a>"
@@ -197,23 +184,12 @@
"a>"
#. type: Content of: <div><p>
-# | [-<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a
-# | id=\"FreedomOrganizations\">also</a>-]{+We also+} keep a list of <a
-# | href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work
-# | for Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
-#| "\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links."
-#| "html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work for Freedom in "
-#| "Computer Development and Electronic Communications</a>."
msgid ""
"We also keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
"Electronic Communications</a>."
msgstr ""
-"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">My</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
-"\">także</a> mamy listÄ <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"My także mamy listÄ <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
"\">organizacji pracujÄ
cych na rzecz wolnoÅci w rozwoju
komputerów "
"i komunikacji elektronicznej</a>."
@@ -264,13 +240,9 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 201[-4-]{+3+}, 2015, [-2016-] {+2016, 2017, 2018+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software
Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -294,15 +266,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "Copyright © 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "Copyright © 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/public-domain-manifesto.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/public-domain-manifesto.pl.po 9 Feb 2019 23:00:27 -0000
1.18
+++ philosophy/po/public-domain-manifesto.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000
1.19
@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2015.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: public-domain-mainfesto.html\n"
@@ -13,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-02-09 22:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -35,19 +35,6 @@
msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | The Public Domain Manifesto (<a
-# |
[-href=\"http://www.publicdomainmanifesto.org/manifesto.html\">http://www.publicdomainmanifesto.org/manifesto.html</a>)-]
-# |
{+href=\"https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/\">https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/</a>)+}
-# | has its heart in the right place as it objects to some of the unjust
-# | extensions of copyright power, so I wish I could support it. However, it
-# | falls far short of what is needed.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Public Domain Manifesto (<a href=\"http://www.publicdomainmanifesto."
-#| "org/manifesto.html\">http://www.publicdomainmanifesto.org/manifesto.html</"
-#| "a>) has its heart in the right place as it objects to some of the unjust "
-#| "extensions of copyright power, so I wish I could support it. However, it "
-#| "falls far short of what is needed."
msgid ""
"The Public Domain Manifesto (<a href=\"https://publicdomainmanifesto.org/"
"manifesto/\">https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/</a>) has its "
@@ -55,11 +42,11 @@
"copyright power, so I wish I could support it. However, it falls far short "
"of what is needed."
msgstr ""
-"Manifest Domeny Publicznej (The Public Domain Manifesto - <a href=\"http://"
-"www.publicdomainmanifesto.org/manifesto.html\">http://www."
-"publicdomainmanifesto.org/manifesto.html</a>) jest dobrym poczÄ
tkiem, gdyż "
-"sprzeciwia siÄ niesprawiedliwemu rozszerzaniu siÄ praw autorskich. Niestety
"
-"nie mogÄ go poprzeÄ, gdyż nie porusza wszystkich istotnych zagadnieÅ."
+"Manifest Domeny Publicznej (The Public Domain Manifesto - <a href=\"https://"
+"publicdomainmanifesto.org/manifesto/\">https://publicdomainmanifesto.org/"
+"manifesto/\"></a>) jest dobrym poczÄ
tkiem, gdyż sprzeciwia siÄ "
+"niesprawiedliwemu rozszerzaniu siÄ praw autorskich. Niestety nie mogÄ go "
+"poprzeÄ, gdyż nie porusza wszystkich istotnych zagadnieÅ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -271,11 +258,8 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2010, [-2015-] {+2015, 2019+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2010, 2015 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2010, 2015, 2019 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2010, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2010, 2015, 2019 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po 1 Jan 2018 06:22:06 -0000
1.28
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000
1.29
@@ -6,6 +6,7 @@
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2016.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2011.
# PaweÅ RóżaÅski <address@hidden>, 2012.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
@@ -17,7 +18,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:58+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -377,12 +377,9 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2001, 2012, 2015, 2016, [-2017-] {+2017, 2018+} Richard
-# | M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2001, 2012, 2015, 2016, 2017 Richard M. Stallman"
msgid "Copyright © 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2001, 2012, 2015, 2016, 2017 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright © 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/second-sight.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/second-sight.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/second-sight.pl.po 1 Jan 2018 06:22:07 -0000 1.3
+++ philosophy/po/second-sight.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.4
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Radek MoszczyÅski, 2005.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: second-sight.html\n"
@@ -14,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-10 06:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -102,16 +102,6 @@
"potem pod butem wszystkich użytkowników."
#. type: Content of: <p>
-# | Today, we know another way: free software (also known as <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html[- -]\"> open
-# | source</a> or Foss). Free software means the users are free to use this
-# | software, redistribute it, study it, or even extend it to do more jobs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today, we know another way: free software (also known as <a href=\"/"
-#| "philosophy/open-source-misses-the-point.html \"> open source</a> or "
-#| "Foss). Free software means the users are free to use this software, "
-#| "redistribute it, study it, or even extend it to do more jobs."
msgid ""
"Today, we know another way: free software (also known as <a href=\"/"
"philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> open source</a> or Foss). "
@@ -241,11 +231,8 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2005-] {+2005, 2017, 2018+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2005 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2005, 2017, 2018 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2005 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2005, 2017, 2018 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/selling.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/selling.pl.po 1 Jan 2018 06:22:07 -0000 1.27
+++ philosophy/po/selling.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.28
@@ -6,6 +6,7 @@
# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2011.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling.html\n"
@@ -17,7 +18,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:58+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -423,17 +423,11 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, [-2017-]
-# | {+2017, 2018+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free "
"Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free "
"Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/shouldbefree.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/shouldbefree.pl.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/shouldbefree.pl.po 1 Jan 2018 06:22:08 -0000 1.37
+++ philosophy/po/shouldbefree.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000 1.38
@@ -6,6 +6,7 @@
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
+# May 2019: update, clean up (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
@@ -17,7 +18,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:59+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -28,7 +28,6 @@
"Dlaczego oprogramowanie powinno byÄ wolne - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
"Oprogramowania (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Why Software Should Be Free"
msgstr "Dlaczego oprogramowanie powinno byÄ wolne "
@@ -43,7 +42,6 @@
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The existence of software inevitably raises the question of how decisions "
@@ -60,7 +58,6 @@
"wykonana? Zainteresowane osoby? A może ktoÅ inny, nazywany „"
"wÅaÅcicielem”? "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Software developers typically consider these questions on the assumption "
@@ -76,7 +73,6 @@
"że program ma wÅaÅciciela, zazwyczaj korporacjÄ zaangażowanÄ
w "
"jego rozwój."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I would like to consider the same question using a different criterion: the "
@@ -85,7 +81,6 @@
"ChciaÅbym rozważyÄ to samo pytanie używajÄ
c innego kryterium: dobrobytu "
"i wolnoÅci caÅego spoÅeczeÅstwa. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This answer cannot be decided by current law—the law should conform to "
@@ -106,7 +101,6 @@
"imieniu caÅego spoÅeczeÅstwa, uwzglÄdniajÄ
c w niej wolnoÅÄ
jednostek "
"oraz produkcjÄ dóbr materialnych. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In this essay, I will describe the effects of having owners, and show that "
@@ -122,12 +116,10 @@
"ulepszania. Innymi sÅowy, powinni pisaÄ <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
"\">„wolne” oprogramowanie</a>.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "How Owners Justify Their Power"
msgstr "Jak wÅaÅciciele usprawiedliwiajÄ
swojÄ
wÅadzÄ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Those who benefit from the current system where programs are property offer "
@@ -138,7 +130,6 @@
"wÅasnoÅciÄ
, przedstawiajÄ
dwa argumenty na poparcie swoich
roszczeÅ: "
"emocjonalny i ekonomiczny. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The emotional argument goes like this: “I put my sweat, my heart, my "
@@ -148,7 +139,6 @@
"Argument emocjonalny brzmi tak: „PrzelaÅem w ten program swój "
"pot, serce i duszÄ. <em>Ja</em> go stworzyÅem, jest
<em>mój</em>!”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This argument does not require serious refutation. The feeling of "
@@ -173,7 +163,6 @@
"gotowe, a także funkcja, którÄ
peÅniÅo. Taki poglÄ
d panowaÅ przez
setki "
"lat."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The economic argument goes like this: “I want to get rich (usually "
@@ -191,7 +180,6 @@
"pogróżka wystÄpuje zwykle pod przykrywkÄ
przyjacielskiej rady
od "
"mÄ
drzejszego. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I'll explain later why this threat is a bluff. First I want to address an "
@@ -202,7 +190,6 @@
"pewnym domyÅlnym zaÅożeniem, które jest bardziej widoczne w innym "
"sformuÅowaniu tego argumentu."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This formulation starts by comparing the social utility of a proprietary "
@@ -221,7 +208,6 @@
"oprogramowania â i zakÅadaniu, że inne możliwoÅci nie "
"istniejÄ
."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Given a system of software copyright, software development is usually linked "
@@ -244,12 +230,10 @@
"oprogramowania to przyjmowanie za prawdziwe czegoÅ, co nie zostaÅo "
"udowodnione."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The Argument against Having Owners"
msgstr "Przeciwko istnieniu wÅaÅcicieli"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The question at hand is, “Should development of software be linked "
@@ -258,7 +242,6 @@
"BieżÄ
ca kwestia brzmi: Czy rozwój oprogramowania powinien byÄ powiÄ
zany "
"z istnieniem wÅaÅcicieli, którzy ograniczajÄ
jego użytkowanie?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In order to decide this, we have to judge the effect on society of each of "
@@ -275,7 +258,6 @@
"a druga jest szkodliwa, to korzystniejsze dla nas byÅoby przerwanie "
"zwiÄ
zku miÄdzy nimi i kontynuowanie tylko tej pierwszej."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To put it another way, if restricting the distribution of a program already "
@@ -286,7 +268,6 @@
"szkodliwe dla caÅego spoÅeczeÅstwa, to postÄpujÄ
cy etycznie programista
nie "
"bÄdzie tego robiÅ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To determine the effect of restricting sharing, we need to compare the value "
@@ -299,7 +280,6 @@
"tego samego programu, tyle że wolnego. Oznacza to porównanie dwóch "
"alternatywnych Åwiatów. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This analysis also addresses the simple counterargument sometimes made that "
@@ -316,7 +296,6 @@
"korzyÅÄ i szkoda sÄ
równe w swej wielkoÅci. Niniejsza analiza "
"zawiera ich porównanie i wykazuje, że korzyÅÄ jest dużo
wiÄksza."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To elucidate this argument, let's apply it in another area: road "
@@ -325,7 +304,6 @@
"Å»eby rozjaÅniÄ caÅe rozumowanie, przyÅóżmy je do innej dziedziny:
"
"budowy dróg."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It would be possible to fund the construction of all roads with tolls. This "
@@ -344,7 +322,6 @@
"bo nie ma żadnego zwiÄ
zku miÄdzy nimi a sposobem w jaki "
"dziaÅajÄ
drogi i samochody."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that (all "
@@ -367,7 +344,6 @@
"na finansowanie dróg inny niż budki pobierajÄ
ce opÅaty. Używanie
dróg, "
"gdy sÄ
już zbudowane, powinno byÄ darmowe."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When the advocates of toll booths propose them as <em>merely</em> a way of "
@@ -385,7 +361,6 @@
"technicznie lepszych dróg, wcale nie musi byÄ krokiem do przodu,
jeÅli "
"oznacza zastÄ
pienie dróg darmowych pÅatnymi."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Of course, the construction of a free road does cost money, which the public "
@@ -398,7 +373,6 @@
"nas na budki pobierajÄ
ce opÅaty. Skoro i tak musimy pÅaciÄ, to "
"dostaniemy za te same pieniÄ
dze wiÄcej, jeÅli kupimy drogÄ darmowÄ
.
"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I am not saying that a toll road is worse than no road at all. That would "
@@ -414,7 +388,6 @@
"powodujÄ
znaczne marnotrawstwo i niewygodÄ, lepiej jest zbieraÄ "
"fundusze w sposób sprawiajÄ
cy mniej trudnoÅci. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To apply the same argument to software development, I will now show that "
@@ -434,12 +407,10 @@
"NastÄpnie zaprezentujÄ inne metody motywowania i finansowania (w "
"zakresie rzeczywiÅcie potrzebnym) rozwoju oprogramowania."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "The Harm Done by Obstructing Software"
msgstr "Szkody powodowane utrudnianiem dostÄpu do programów"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Consider for a moment that a program has been developed, and any necessary "
@@ -455,7 +426,6 @@
"że istnienie tego programu oraz jego dostÄpnoÅÄ sÄ
pożÄ
dane.<a "
"href=\"#f3\">(3)</a>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Restrictions on the distribution and modification of the program cannot "
@@ -467,32 +437,27 @@
"Tak wiÄc rezultat może byÄ wyÅÄ
cznie negatywny.
Ale w jakim "
"stopniu? I w jaki sposób?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Three different levels of material harm come from such obstruction:"
msgstr ""
"Z utrudnieÅ takiego rodzaju wynikajÄ
trzy poziomy materialnych szkód:"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Fewer people use the program."
msgstr "Mniej osób korzysta z programu."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "None of the users can adapt or fix the program."
msgstr ""
"Nikt z użytkowników nie może programu naprawiÄ lub dostosowaÄ "
"do swoich potrzeb."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Other developers cannot learn from the program, or base new work on it."
msgstr ""
"Inni programiÅci nie mogÄ
siÄ niczego z takiego programu nauczyÄ, "
"ani oprzeÄ na nim nowego projektu."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial harm. "
@@ -508,7 +473,6 @@
"dalszy wpÅyw na ich relacje ze wspóÅobywatelami i mogÄ
pociÄ
gnÄ
Ä "
"za sobÄ
materialne konsekwencje."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The three levels of material harm waste part of the value that the program "
@@ -524,7 +488,6 @@
"napisanie go. Zwykle program, który opÅaca siÄ sprzedawaÄ musi dawaÄ
jakieÅ "
"bezpoÅrednie materialne korzyÅci."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there is no "
@@ -534,12 +497,10 @@
"ma żadnej granicy dla szkód, jakie może przynieÅÄ rozwój objÄtego "
"restrykcyjnymi licencjami oprogramowania."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Obstructing Use of Programs"
msgstr "Utrudnianie użytkowania programów"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The first level of harm impedes the simple use of a program. A copy of a "
@@ -555,7 +516,6 @@
"programu. JeÅli jakiÅ powszechnie używany program jest objÄty
restrykcyjnÄ
"
"licencjÄ
, to bÄdzie go używaÄ o wiele mniej osób niż by chciaÅo."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is easy to show that the total contribution of a program to society is "
@@ -576,7 +536,6 @@
"a korzyÅci nie odnosi nikt. Suma liczb ujemnych i zer zawsze jest "
"ujemna."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But this does not reduce the amount of work it takes to <em>develop</em> the "
@@ -587,7 +546,6 @@
"programu. W rezultacie zredukowana jest efektywnoÅÄ caÅego procesu "
"mierzona w dostarczonej użytkownikowi satysfakcji na godzinÄ
pracy."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This reflects a crucial difference between copies of programs and cars, "
@@ -605,7 +563,6 @@
"bo obowiÄ
zuje prawo zachowania masy: każdÄ
kopiÄ trzeba zbudowaÄ
z "
"surowców w taki sam sposób, w jaki zbudowano oryginaÅ. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"With material objects, a disincentive to use them makes sense, because fewer "
@@ -625,7 +582,6 @@
"robi jakoÅciowej różnicy. I nie wymaga ograniczania wolnoÅci
zwykÅych "
"użytkowników."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, imposing a price on something that would otherwise be free is a "
@@ -636,7 +592,6 @@
"darmowe, to zmiana jakoÅciowa. Centralnie naÅożona na dystrybucjÄ "
"oprogramowania cena ma potÄżne dziaÅanie zniechÄcajÄ
ce."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What's more, central production as now practiced is inefficient even as a "
@@ -654,12 +609,10 @@
"nieodÅÄ
czne wydatki zwiÄ
zane z robieniem interesów, a tak
naprawdÄ "
"jest czÄÅciÄ
marnotrawstwa powodowanego przez istnienie wÅaÅcicieli."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Damaging Social Cohesion"
msgstr "Naruszanie spójnoÅci spoÅeczeÅstwa"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a "
@@ -675,7 +628,6 @@
"zabroniÄ tego samego drugiemu, tworzy podziaÅy. Ani Ty, ani Twój
"
"znajomy nie powinniÅcie tego akceptowaÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Signing a typical software license agreement means betraying your neighbor: "
@@ -694,7 +646,6 @@
"na tym traci. Jest to psychospoÅeczna szkoda powiÄ
zana z "
"materialnÄ
szkodÄ
wynikajÄ
cÄ
ze zniechÄcania do używania programu."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many users unconsciously recognize the wrong of refusing to share, so they "
@@ -715,7 +666,6 @@
"ale można ich uniknÄ
Ä poprzez powiedzenie sobie, że te "
"licencje i prawa nie majÄ
żadnej mocy moralnej."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will not "
@@ -736,7 +686,6 @@
"wiÄkszoÅÄ czasu ignoruje ten fakt, albo przyjmuje cynicznÄ
postawÄ,
"
"żeby zbagatelizowaÄ znaczenie caÅej sprawy."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Since the age of Reagan, the greatest scarcity in the United States is not "
@@ -748,12 +697,10 @@
"technologicznych, ale raczej skÅonnoÅci do wspólnej pracy
na "
"rzecz spoÅeczeÅstwa. Nie ma sensu sprzyjaÄ pierwszemu kosztem tego
drugiego."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Obstructing Custom Adaptation of Programs"
msgstr "Utrudnianie dostosowywania programów do swoich potrzeb"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The second level of material harm is the inability to adapt programs. The "
@@ -769,7 +716,6 @@
"nawet gdy siÄ je kupi. Możecie je braÄ albo nie, jak czarnÄ
skrzynkÄ, "
"której wnÄtrze pozostaje tajemnicÄ
â i tyle."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A program that you can run consists of a series of numbers whose meaning is "
@@ -780,7 +726,6 @@
"znaczenie jest ukryte. Nikt, nawet dobry programista, nie może Åatwo
zmieniÄ "
"ten ciÄ
g tak, żeby program robiŠcoŠinnego."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Programmers normally work with the “source code” for a program, "
@@ -800,7 +745,6 @@
"modyfikowanie programów. Poniżej znajduje siÄ przykÅad, program do "
"obliczania odlegÅoÅci pomiÄdzy dwoma punktami na pÅaszczyźnie: "
-# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
msgid ""
@@ -822,7 +766,6 @@
" return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);\n"
" }\n"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Precisely what that source code means is not the point; the point is that it "
@@ -836,7 +779,6 @@
"Z drugiej strony, mamy tutaj ten sam program w formie wykonalnej "
"na komputerze, którego normalnie używam by napisaÄ to:"
-# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
msgid ""
@@ -852,7 +794,6 @@
" 1644167167 -3214848 1090581031 1962942495\n"
" 572518958 -803143692 1314803317\n"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Source code is useful (at least potentially) to every user of a program. But "
@@ -870,7 +811,6 @@
"niezrozumiaÅe ciÄ
gi liczb, które wykonuje komputer. Oznacza to, że "
"tylko wÅaÅciciel programu może go modyfikowaÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A friend once told me of working as a programmer in a bank for about six "
@@ -890,7 +830,6 @@
"spÄdziÄ póŠroku na bezsensownej pracy, która wlicza siÄ
do PKB "
"pomimo tego, że tak naprawdÄ jest marnotrawstwem."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> "
@@ -912,7 +851,6 @@
"których dokumenty czekaÅy w kolejce na wydruk. DziÄki tym
funkcjom "
"praca byÅa pÅynna."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Later Xerox gave the AI Lab a newer, faster printer, one of the first laser "
@@ -937,7 +875,6 @@
"powiadamiany, gdy zaciÄ
Å siÄ papier, wiÄc czÄsto drukarka staÅa
godzinÄ "
"w oczekiwaniu na usuniÄcie usterki."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The system programmers at the AI Lab were capable of fixing such problems, "
@@ -950,7 +887,6 @@
"nie interesowaÅo i nie pozwolili nam tego zrobiÄ,
wiÄc musieliÅmy "
"siÄ z problemami pogodziÄ. Nigdy siÄ z nimi nie uporano."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most good programmers have experienced this frustration. The bank could "
@@ -962,7 +898,6 @@
"typowy użytkownik, bez wzglÄdu na swoje umiejÄtnoÅci, może
siÄ "
"tylko poddaÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Giving up causes psychosocial harm—to the spirit of self-reliance. It "
@@ -977,7 +912,6 @@
"zniechÄcenia, co może siÄ przenieÅÄ na inne aspekty życia. Ludzie,
"
"którzy siÄ tak czujÄ
, sÄ
nieszczÄÅliwi i nie pracujÄ
dobrze."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Imagine what it would be like if recipes were hoarded in the same fashion as "
@@ -994,7 +928,6 @@
"podniebienia, próbujÄ
c przy nim majstrowaÄ? Nie masz pojÄcia, jak
zmieniÄ "
"mój przepis bez zepsucia go!”."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“But my doctor says I'm not supposed to eat salt! What can I do? Will "
@@ -1004,7 +937,6 @@
"Czy zmienisz dla mnie ten przepis tak, żeby nie byÅo w nim soli?"
"”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“I would be glad to do that; my fee is only $50,000.” Since the "
@@ -1019,12 +951,10 @@
"opracowania nowego przepisu na suchary dla Departamentu Marynarki. MogÄ
"
"siÄ zajÄ
Ä twojÄ
sprawÄ
za jakieÅ dwa lata”."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Obstructing Software Development"
msgstr "Utrudnianie rozwoju oprogramowania"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The third level of material harm affects software development. Software "
@@ -1043,7 +973,6 @@
"dwadzieÅcia lat. W tym samym czasie na podstawie innych czÄÅci "
"tego programu tworzono caÅkiem nowe programy."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The existence of owners prevents this kind of evolution, making it necessary "
@@ -1056,7 +985,6 @@
"programistom szansÄ studiowania istniejÄ
cych programów w celu
nauczenia "
"siÄ użytecznych technik oraz sposobów konstruowania dużych
programów."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Owners also obstruct education. I have met bright students in computer "
@@ -1070,7 +998,6 @@
"programów, ale nie sÄ
w stanie zaczÄ
Ä uczyÄ siÄ odmiennych "
"umiejÄtnoÅci pisania dużych, jeÅli nie mogÄ
zobaczyÄ, jak zrobili to
inni."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In any intellectual field, one can reach greater heights by standing on the "
@@ -1083,7 +1010,6 @@
"przyzwolenia przy pisaniu programów â możecie staÄ tylko na "
"ramionach ludzi <em>ze swojej firmy</em>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific "
@@ -1101,7 +1027,6 @@
"amerykaÅskich marines i zostawili im notatkÄ z proÅbÄ
, żeby
dobrze "
"siÄ tym wszystkim zaopiekowali."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Conflict for profit has destroyed what international conflict spared. "
@@ -1118,12 +1043,10 @@
"udaÅo im siÄ zrobiÄ. To z pewnoÅciÄ
ma miejsce w informatyce, "
"gdzie kod źródÅowy opisywanych programów jest zazwyczaj tajemnicÄ
."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "It Does Not Matter How Sharing Is Restricted"
msgstr "Sposób ograniczania dzielenia siÄ nie jest ważny"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I have been discussing the effects of preventing people from copying, "
@@ -1143,7 +1066,6 @@
"sprzÄtowe numery seryjne â jeÅli skutecznie przeszkadza to w "
"użytkowaniu, jest to szkodliwe."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Users do consider some of these methods more obnoxious than others. I "
@@ -1154,12 +1076,10 @@
"od innych. Wydaje mi siÄ, że najbardziej znienawidzone metody to "
"te, które sÄ
skuteczne."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Software Should be Free"
msgstr "Oprogramowanie powinno byÄ wolne"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I have shown how ownership of a program—the power to restrict changing "
@@ -1171,7 +1091,6 @@
"szerokie i znaczÄ
ce. Wynika z tego,
że w spoÅeczeÅstwie "
"nie powinni istnieÄ wÅaÅciciele programów. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another way to understand this is that what society needs is free software, "
@@ -1183,7 +1102,6 @@
"restrykcyjnymi licencjami sÄ
jego marnymi substytutami. Popieranie "
"substytutów nie jest racjonalnÄ
drogÄ
do osiÄ
gniÄcia naszych
celów. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Vaclav Havel has advised us to “Work for something because it is good, "
@@ -1197,12 +1115,10 @@
"ma szansÄ powodzenia w wÄ
skim tego sÅowa znaczeniu, ale nie jest
"
"to coÅ dobrego dla spoÅeczeÅstwa. "
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Why People Will Develop Software"
msgstr "Dlaczego nadal bÄdzie rozwijane oprogramowanie"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If we eliminate copyright as a means of encouraging people to develop "
@@ -1224,12 +1140,10 @@
"powiem jak można to zrobiÄ, chcÄ zbadaÄ, jak duża zewnÄtrzna zachÄta
jest "
"rzeczywiÅcie potrzebna. "
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Programming is Fun"
msgstr "Programowanie sprawia przyjemnoÅÄ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are some lines of work that few will enter except for money; road "
@@ -1253,7 +1167,6 @@
"za szansÄ pracowania w takiej dziedzinie, jeÅli ich na to "
"staÄ. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Such a field can transform itself overnight if it begins to offer the "
@@ -1275,7 +1188,6 @@
"te zyski poprzez rekomendowanie specjalnych przywilejów, praw i "
"monopoli do tego potrzebnych."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This change happened in the field of computer programming in the 1980s. In "
@@ -1296,7 +1208,6 @@
"programowaÅ, chyba że za duże pieniÄ
dze. Ludzie zapomnieli,
w co "
"wierzyli czterdzieÅci lat temu."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When it is true at a given time that most people will work in a certain "
@@ -1314,7 +1225,6 @@
"znów bÄdÄ
chÄtni pracowaÄ w tej dziedzinie w zamian
za radoÅÄ "
"zawodowego speÅnienia."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The question “How can we pay programmers?” becomes an easier "
@@ -1325,12 +1235,10 @@
"Åatwiejsze, gdy zdamy sobie sprawÄ, że nie chodzi tutaj
o pÅacenie "
"im fortuny. PieniÄ
dze na zwykÅÄ
pensjÄ Åatwiej jest zdobyÄ."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Funding Free Software"
msgstr "Finansowanie wolnego oprogramowania"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Institutions that pay programmers do not have to be software houses. Many "
@@ -1339,7 +1247,6 @@
"Instytucje pÅacÄ
ce programistom nie muszÄ
byÄ firmami programistycznymi. "
"Istnieje już wiele innych instytucji, które mogÄ
to robiÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Hardware manufacturers find it essential to support software development "
@@ -1355,7 +1262,6 @@
"konsorcjów pokazuje, że zdali sobie sprawÄ z tego, iż
posiadanie "
"oprogramowania nie jest tym, co jest dla nich rzeczywiÅcie ważne."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Universities conduct many programming projects. Today they often sell the "
@@ -1371,7 +1277,6 @@
"byÄ wspierane przez te same kontrakty i granty rzÄ
dowe, które teraz "
"wspierajÄ
rozwój oprogramowania objÄtego restrykcyjnymi licencjami."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is common today for university researchers to get grants to develop a "
@@ -1394,7 +1299,6 @@
"Jednak gdyby naukowcy nie byli kuszeni przez możliwoÅÄ robienia
takich "
"rzeczy, to i tak nadal kontynuowaliby badania naukowe."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Programmers writing free software can make their living by selling services "
@@ -1412,7 +1316,6 @@
"ulepszenia w rÄce spoÅeczeÅstwa gdy tylko sÄ
gotowe). Poza tym
zarabiam "
"na prowadzeniu zajÄÄ uniwersyteckich."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I am not alone in working this way; there is now a successful, growing "
@@ -1432,7 +1335,6 @@
"w przypadku oprogramowania objÄtego restrykcyjnymi licencjami, nie "
"liczÄ
c bardzo bogatych."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"New institutions such as the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
@@ -1457,7 +1359,6 @@
"zasÅugujemy. Fundacja otrzymuje także pokaźne darowizny
od producentów "
"sprzÄtu."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on hiring "
@@ -1471,7 +1372,6 @@
"to samo wolne oprogramowanie za tÄ
samÄ
opÅatÄ
, to zapewniaÅaby
teraz "
"swojemu zaÅożycielowi bardzo dobre utrzymanie."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Because the Foundation is a charity, programmers often work for the "
@@ -1490,7 +1390,6 @@
"programów napisali dla nas ochotnicy. (Nawet twórcy dokumentacji
technicznej "
"zaczÄli zgÅaszaÄ siÄ na ochotnika)."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This confirms that programming is among the most fascinating of all fields, "
@@ -1501,12 +1400,10 @@
"fascynujÄ
cych dziedzin, obok muzyki i sztuki. Nie musimy siÄ obawiaÄ,
"
"że nikt nie bÄdzie chciaÅ programowaÄ."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "What Do Users Owe to Developers?"
msgstr "Co użytkownicy winni sÄ
programistom?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There is a good reason for users of software to feel a moral obligation to "
@@ -1520,7 +1417,6 @@
"dalszego rozwoju jest nie tylko fair, ale także w dÅuższej "
"perspektywie w interesie użytkowników."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, this does not apply to proprietary software developers, since "
@@ -1530,7 +1426,6 @@
"restrykcyjnymi licencjami, bo utrudnianie zasÅuguje na karÄ, "
"a nie nagrodÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We thus have a paradox: the developer of useful software is entitled to the "
@@ -1544,7 +1439,6 @@
"na nagrodÄ lub siÄ jej domagaÄ, ale nie obie te rzeczy "
"na raz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I believe that an ethical developer faced with this paradox must act so as "
@@ -1559,12 +1453,10 @@
"koÅcu użytkownicy nauczÄ
siÄ wspieraÄ programistów bez przymusu,
tak "
"samo jak nauczyli siÄ wspieraÄ publiczne radio i telewizjÄ."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Software Productivity?"
msgstr "Co to jest produktywnoÅÄ programistyczna?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If software were free, there would still be programmers, but perhaps fewer "
@@ -1573,7 +1465,6 @@
"JeÅli oprogramowanie byÅoby wolne, to programiÅci istnieliby nadal, tyle "
"że byÄ może byÅoby ich mniej. Czy byÅoby to zÅe dla
spoÅeczeÅstwa?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Not necessarily. Today the advanced nations have fewer farmers than in "
@@ -1590,12 +1481,10 @@
"do zaspokojenia popytu, bo na wszystkich poziomach zwiÄkszyÅaby "
"siÄ produktywnoÅÄ:"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Wider use of each program that is developed."
msgstr "Bardziej rozpowszechnione użytkowanie każdego stworzonego programu."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The ability to adapt existing programs for customization instead of starting "
@@ -1604,17 +1493,14 @@
"MożliwoÅÄ modyfikacji istniejÄ
cego oprogramowania do wÅasnych
potrzeb "
"zamiast pisania wszystkiego od poczÄ
tku."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Better education of programmers."
msgstr "Lepsze wyksztaÅcenie programistów."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "The elimination of duplicate development effort."
msgstr "Wyeliminowanie wykonywania po raz kolejny tej samej pracy."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Those who object to cooperation claiming it would result in the employment "
@@ -1629,7 +1515,6 @@
"programistyczny potrzebuje zwiÄkszonej produktywnoÅci. WiÄc o co
"
"w koÅcu chodzi?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“Software productivity” can mean two different things: the "
@@ -1651,12 +1536,10 @@
"znaczeniu tego pojÄcia, w przypadku którego polepszenie sytuacji
wymaga "
"trudnych postÄpów technologicznych."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Is Competition Inevitable?"
msgstr "Czy konkurencja jest nieunikniona?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Is it inevitable that people will try to compete, to surpass their rivals in "
@@ -1667,7 +1550,6 @@
"żeby byÄ lepszymi od swoich rywali? ByÄ może tak.
Ale konkurencja "
"sama w sobie nie jest szkodliwa, rzeczÄ
szkodliwÄ
jest <em>walka</em>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are many ways to compete. Competition can consist of trying to "
@@ -1687,7 +1569,6 @@
"może byÄ pożyteczna dla wszystkich, <em>dopóki</em> utrzymany jest duch "
"pozytywnego wspóÅzawodnictwa."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Constructive competition is enough competition to motivate people to great "
@@ -1703,7 +1584,6 @@
"rywali na bezludnych wyspach. ChÄtnie przystajÄ
na to, by wygraÅ
"
"najlepszy."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Competition becomes combat when the competitors begin trying to impede each "
@@ -1720,7 +1600,6 @@
"ale dlatego, że jest formÄ
walki pomiÄdzy obywatelami naszego "
"spoÅeczeÅstwa."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Competition in business is not necessarily combat. For example, when two "
@@ -1740,7 +1619,6 @@
"Zatrzymywanie dla siebie informacji, które mogÅyby pomóc wszystkim w "
"rozwoju jest formÄ
walki."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Business ideology does not prepare people to resist the temptation to combat "
@@ -1758,12 +1636,10 @@
"zasoby sÄ
roztrwaniane przez ekonomiczny odpowiednik frakcyjnej wojny "
"domowej."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Why Don't You Move to Russia?”"
msgstr "„A może byÅ siÄ przeniósÅ do Rosji?”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the United States, any advocate of other than the most extreme form of "
@@ -1785,7 +1661,6 @@
"publicznego jest w Ameryce identyfikowany z komunizmem. Ale "
"na ile podobne do siebie sÄ
te dwie idee w rzeczywistoÅci?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of central "
@@ -1799,7 +1674,6 @@
"czÅonków partii komunistycznej. UrzÄ
dzenia do kopiowania byÅy tam "
"ÅciÅle pilnowane, aby zapobiec nielegalnemu wykonywaniu kopii."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The American system of software copyright exercises central control over "
@@ -1811,7 +1685,6 @@
"straży urzÄ
dzeÅ do kopiowania, używajÄ
cych różnych zabezpieczeÅ,
by "
"zapobiec wykonywaniu nielegalnych kopii."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"By contrast, I am working to build a system where people are free to decide "
@@ -1826,7 +1699,6 @@
"używajÄ
. Systemu opartego na ochotniczej wspóÅpracy i "
"decentralizacji."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian Communism, it "
@@ -1835,12 +1707,10 @@
"Tak wiÄc jeÅli chcemy oceniaÄ poglÄ
dy wedÅug ich podobieÅstwa
do "
"radzieckiego komunizmu, to komunistami sÄ
wÅaÅciciele oprogramowania."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The Question of Premises"
msgstr "Problem przesÅanek"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I make the assumption in this paper that a user of software is no less "
@@ -1853,7 +1723,6 @@
"ich interesy i potrzeby majÄ
jednakowÄ
wagÄ podczas decydowania,
która "
"droga jest najlepsza."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This premise is not universally accepted. Many maintain that an author's "
@@ -1869,7 +1738,6 @@
"zasÅuguje, niezależnie od tego, jak może to wpÅynÄ
Ä na "
"spoÅeczeÅstwo."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is no use trying to prove or disprove these premises. Proof requires "
@@ -1885,7 +1753,6 @@
"uważajÄ
, że wÅaÅciciel jest ważniejszy niż wszyscy inni, artykuÅ
ten "
"jest po prostu bez znaczenia."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But why would a large number of Americans accept a premise that elevates "
@@ -1900,7 +1767,6 @@
"myÅlÄ
, że poddawanie jej w wÄ
tpliwoÅÄ to podważanie podstaw "
"spoÅeczeÅstwa."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is important for these people to know that this premise is not part of "
@@ -1909,7 +1775,6 @@
"Ważne jest, żeby ci ludzie zdali sobie sprawÄ, że ta przesÅanka nie
"
"jest czÄÅciÄ
naszej tradycji prawnej i nigdy niÄ
nie byÅa."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to “"
@@ -1927,7 +1792,6 @@
"cel nadawania monopolu [praw autorskich] leży w ogólnych korzyÅciach,
"
"jakie spoÅeczeÅstwo wynosi z pracy autorów”."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We are not required to agree with the Constitution or the Supreme Court. "
@@ -1943,12 +1807,10 @@
"ÅwiadomoÅÄ, że jest to radykalne prawicowe zaÅożenie, a nie "
"zaÅożenie tradycyjnie przyjmowane."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Conclusion"
msgstr "Wnioski"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We like to think that our society encourages helping your neighbor; but each "
@@ -1960,7 +1822,6 @@
"lub podziwiamy go za bogactwo, które w ten sposób zdobyÅ, "
"dajemy dowód czegoÅ caÅkiem odwrotnego."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Software hoarding is one form of our general willingness to disregard the "
@@ -1981,7 +1842,6 @@
"sensu pomaganie innym. W ten sposób spoÅeczeÅstwo zamienia siÄ
w "
"dżunglÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If we don't want to live in a jungle, we must change our attitudes. We must "
@@ -2003,7 +1863,6 @@
msgid "Footnotes"
msgstr "Przypisy"
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The word “free” in “free software” refers to "
@@ -2014,7 +1873,6 @@
"odnosi siÄ do wolnoÅci, a nie do ceny. Cena za kopiÄ "
"wolnego programu może byÄ zerowa, maÅa lub (rzadko) doÅÄ duża."
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The issues of pollution and traffic congestion do not alter this "
@@ -2034,7 +1892,6 @@
"prÄdkoÅci maksymalnej â ogólnie dostÄpna droga poprawia
pÅynnoÅÄ ruchu, "
"przez co wzrasta bezpieczeÅstwo, niezależnie od limitu prÄdkoÅci."
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"One might regard a particular computer program as a harmful thing that "
@@ -2066,7 +1923,6 @@
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -2120,20 +1976,13 @@
"na <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
"tÅumaczeÅ</a>."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, [-2017-]
-# | {+2017, 2018+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018 "
"Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018 "
+"Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2146,7 +1995,6 @@
"Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 "
"MiÄdzynarodowe</a>."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
Index: philosophy/po/use-free-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/use-free-software.pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/use-free-software.pl.po 1 Jan 2018 06:22:09 -0000
1.4
+++ philosophy/po/use-free-software.pl.po 9 Jul 2019 09:34:39 -0000
1.5
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jaroslaw Lipszyc, 2004.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+# May 2019: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: use-free-software.html\n"
@@ -15,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-11-13 21:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -213,20 +213,6 @@
"stanie siÄ lepszy."
#. type: Content of: <p>
-# | Those nonfree programs are not trivial. Developing free replacements for
-# | them will be a big job; it may take years. The work may need the help of
-# | future hackers, young people today, people yet to be inspired to join the
-# | work on free software. What can we do today to help convince other
-# | people, in the future, to maintain the necessary determination and
-# | persist[-a-]{+e+}nce to finish this work?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those nonfree programs are not trivial. Developing free replacements for "
-#| "them will be a big job; it may take years. The work may need the help of "
-#| "future hackers, young people today, people yet to be inspired to join the "
-#| "work on free software. What can we do today to help convince other "
-#| "people, in the future, to maintain the necessary determination and "
-#| "persistance to finish this work?"
msgid ""
"Those nonfree programs are not trivial. Developing free replacements for "
"them will be a big job; it may take years. The work may need the help of "
@@ -306,11 +292,8 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2004-] {+2004, 2017, 2018+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2004 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2004, 2017, 2018 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2004 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2004, 2017, 2018 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po 27 Aug 2017
15:00:30 -0000 1.27
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po 9 Jul 2019
09:34:39 -0000 1.28
@@ -5,6 +5,7 @@
# MichaÅ Walenciak <address@hidden>, 2010.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010, 2011.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# May 2019: update, clean up (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
@@ -16,7 +17,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-27 14:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -28,12 +28,10 @@
"Wasza wolnoÅÄ potrzebuje wolnego oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja "
"Wolnego Oprogramowania (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Your Freedom Needs Free Software"
msgstr "Wasza wolnoÅÄ potrzebuje wolnego oprogramowania"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many of us know that governments can threaten the human rights of software "
@@ -51,7 +49,6 @@
"że to oprogramowanie bÄdzie im posÅuszne, kiedy tak naprawdÄ jest
ono "
"posÅuszne komuÅ innemu."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The software running in most computers is <a href=\"/philosophy/categories."
@@ -70,7 +67,6 @@
"ale to prosty bÅÄ
d dajÄ
cy deweloperom oprogramowania kontrolÄ
nad "
"użytkownikami."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This unjust power, as usual, tempts its wielders to further misdeeds. If a "
@@ -145,29 +141,7 @@
"wbudowany backdoor, ale ponieważ nie możemy tego sprawdziÄ, nie
możemy "
"tym programom ufaÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | The only way to assure that your software is working for you is to insist
-# | on Free/Libre software. This means users get the source code, are free to
-# | study and change it, and are free to redistribute it with or without
-# | changes. The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>,
-# | developed <a [-href=\"/gnu/\">specifically-]
-# | {+href=\"/gnu/gnu.html\">specifically+} for users' freedom</a>, includes
-# | office applications, multimedia, games, and everything you really need to
-# | run a computer. See <a
-# | href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense.org</a> for a <a
-# | [-href=\"/distros\">totally-] {+href=\"/distros/distros.html\">totally+}
-# | Free/Libre version of GNU/Linux</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The only way to assure that your software is working for you is to insist "
-#| "on Free/Libre software. This means users get the source code, are free "
-#| "to study and change it, and are free to redistribute it with or without "
-#| "changes. The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, "
-#| "developed <a href=\"/gnu/\">specifically for users' freedom</a>, includes "
-#| "office applications, multimedia, games, and everything you really need to "
-#| "run a computer. See <a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense.org</"
-#| "a> for a <a href=\"/distros\">totally Free/Libre version of GNU/Linux</a>."
msgid ""
"The only way to assure that your software is working for you is to insist on "
"Free/Libre software. This means users get the source code, are free to "
@@ -185,13 +159,12 @@
"albo zmieniÄ, oraz jest w stanie rozprowadzaÄ dane "
"oprogramowanie, czy to ze swoimi zmianami czy też bez nich. "
"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">System GNU/Linux</a> specjalnie "
-"zbudowany <a href=\"/gnu/\">dla wolnoÅci użytkowników</a>, posiada
aplikacje "
-"biurowe, programy multimedialne, gry i wszystko, czego tak naprawdÄ "
-"potrzeba do korzystania z komputera. Zobacz <a href=\"http://www."
-"gnewsense.org/\">gNewSense.org</a> żeby pobraÄ <a href=\"/distros"
-"\">caÅkowicie wolne wersje GNU/Linuksa</a>."
+"zbudowany <a href=\"/gnu/gnu.html\">dla wolnoÅci użytkowników</a>, posiada
"
+"aplikacje biurowe, programy multimedialne, gry i wszystko, czego tak "
+"naprawdÄ potrzeba do korzystania z komputera. Zobacz <a href="
+"\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense.org</a> żeby pobraÄ <a href=\"/"
+"distros/distros.html\">caÅkowicie wolne wersje GNU/Linuksa</a>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A special problem occurs when activists for social change use proprietary "
@@ -210,7 +183,6 @@
"i do kogo mówimy. To zagraża naszej wolnoÅci w każdej czÄÅci "
"naszej życia."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There is also danger in using a company's server to do your word processing "
@@ -229,7 +201,6 @@
"że to byÅo celowe dopóki jeden z ich pracowników nie popeÅniÅ
"
"wpadki. Springmann zrezygnowaÅ z odzyskania swoich danych."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The US is not the only state that doesn't respect human rights, so keep your "
@@ -241,7 +212,6 @@
"oraz Wasze kopie zapasowe pod swoim wÅasnym nadzorem. "
"Uruchamiajcie swóje komputery z wolnym oprogramowaniem."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -288,13 +258,9 @@
"na <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
"tÅumaczeÅ</a>."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2007-] {+2007, 2017+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2007 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2007, 2017 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2007, 2017 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -307,7 +273,6 @@
"Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 "
"MiÄdzynarodowe</a>."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/distros.pl.po education/po/edu-c...,
Therese Godefroy <=