www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/about-gnu.ja.html gnu/gnu-history.ja.ht...


From: GNUN
Subject: www gnu/about-gnu.ja.html gnu/gnu-history.ja.ht...
Date: Tue, 25 Jun 2019 04:58:32 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     19/06/25 04:58:31

Modified files:
        gnu            : about-gnu.ja.html gnu-history.ja.html 
                         gnu-linux-faq.ja.html linux-and-gnu.ja.html 
                         thegnuproject.ja.html 
        gnu/po         : about-gnu.ja-diff.html about-gnu.ja.po 
                         gnu-history.ja-en.html gnu-history.ja.po 
                         gnu-linux-faq.ja-en.html gnu-linux-faq.ja.po 
                         linux-and-gnu.ja-en.html linux-and-gnu.ja.po 
                         thegnuproject.ja-en.html thegnuproject.ja.po 
        licenses       : why-assign.ja.html 
        licenses/old-licenses: gcc-exception-translations.ja.html 
        licenses/old-licenses/po: gcc-exception-translations.ja-en.html 
                                  gcc-exception-translations.ja.po 
        licenses/po    : why-assign.ja-en.html why-assign.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.ja.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ja.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.ja.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.ja.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.ja.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.ja-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ja.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.ja.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.ja.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23

Patches:
Index: gnu/about-gnu.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/about-gnu.ja.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/about-gnu.ja.html       31 Dec 2017 08:24:34 -0000      1.30
+++ gnu/about-gnu.ja.html       25 Jun 2019 08:58:30 -0000      1.31
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.ja.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-16" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -114,7 +114,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:34 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.ja.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/gnu-history.ja.html     5 Jun 2019 16:04:25 -0000       1.32
+++ gnu/gnu-history.ja.html     25 Jun 2019 08:58:30 -0000      1.33
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/gnu-history.ja.po">
- https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-16" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -14,12 +9,12 @@
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
 <h2>GNU プロジェクトの概要</h2>
 
 <p>
 GNUオペレーテイング・システムはUnixと上位互換の完å…
¨ãªè‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã™ã€‚GNUは&ldquo;GNU's Not
-Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)を表しています。<a
+Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)を表しています。<a 
href="/gnu/pronunciation.html">硬い g
+の一音節</a>で発音されます。<a
 
href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>は、GNUプロジェクトの<a
 
href="/gnu/initial-announcement.html">最初の声明</a>を1983年9月に行いました。長いバージョンは<a
 
href="/gnu/manifesto.html">GNU宣言</a>と呼ばれ1985年3月に発行されました。これはいくつかの<a
@@ -74,6 +69,7 @@
 
自由ソフトウェアはどこまで行けるのでしょうか。限界はありません。<a
 
href="/philosophy/fighting-software-patents.html">特許制度のような法律が自由ソフトウェアを禁止</a>しない限り、ですが。わたしたちの究極の目標はコンピュータユーザがやりたいと思う仕事すべてをこなせるã
 
けの自由ソフトウェアを提供し、そしてプロプライエタリなソフトウェアを過去のものとすることです。</p>
 
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -117,15 +113,17 @@
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
      document was modified, or published.
+     
      If you wish to list earlier years, that is ok too.
      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
      year, i.e., a year in which the document was published (including
      being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -140,7 +138,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/06/05 16:04:25 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-linux-faq.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.ja.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/gnu-linux-faq.ja.html   15 Sep 2017 09:01:33 -0000      1.43
+++ gnu/gnu-linux-faq.ja.html   25 Jun 2019 08:58:30 -0000      1.44
@@ -1,19 +1,13 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po">
- https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-linux-faq.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-linux-faq.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-04-21" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GNU/Linux FAQ - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
 <h2>リチャード・ストールマンのGNU/Linux FAQ</h2>
 
 <div class="announcement">
@@ -28,203 +22,190 @@
 
 <ul>
 
-<li><a href="#why" 
id="TOCwhy">なぜそれをGNU/Linuxと呼びLinuxと呼ばないのですか?</a></li>
+<li><a href="#why">なぜそのシステム
をGNU/Linuxと呼びLinuxと呼ばないのですか?</a></li>
 
-<li><a href="#whycare" 
id="TOCwhycare">なぜ名前が重要なのですか?</a></li>
+<li><a href="#whycare">なぜ名前が重要なのですか?</a></li>
 
-<li><a href="#howerror"
-id="TOChowerror">どのようにして、ほとんどの人がそのシステãƒ
 ã‚’&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶようになったわけでしょう?</a></li>
+<li><a 
href="#what">GNUとLinuxの実際の関係はどうなんですか?</a></li>
 
-<li><a href="#always"
-id="TOCalways">いつも&ldquo;Linux&rdquo;の代わりに&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言うべきでしょうか?</a></li>
+<li><a
+href="#howerror">どのようにして、ほとんどの人がそのシステãƒ
 ã‚’&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶようになったわけでしょう?</a></li>
+
+<li><a
+href="#always">いつも&ldquo;Linux&rdquo;の代わりに&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言うべきでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#linuxalone"
-id="TOClinuxalone">GNUなしでもLinuxは同じ成功を達成したのではないでしょうか?</a></li>
+<li><a 
href="#linuxalone">GNUなしでもLinuxは同じ成功を達成したのではないでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#divide"
-id="TOCdivide">コミュニティのためにはこの要請で人々
を分裂させないほうが良いのではないでしょうか?</a></li>
+<li><a href="#divide">コミュニティのためにはこの要請で人々
を分裂させないほうが良いのではないでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#freespeech" 
id="TOCfreespeech">GNUプロジェクトは個人の言論の自由の権利を支持しないのですか?
+<li><a 
href="#freespeech">GNUプロジェクトは個人の言論の自由の権利を支持しないのですか?
 個人の選択で、そのシステム
をどのような名前でも呼ぶ権利があるはずでしょう?</a></li>
 
-<li><a href="#everyoneknows"
-id="TOCeveryoneknows">システム
を開発するGNUの役割をみんなが知っているのだ
から、名前の中に&ldquo;GNU/&rdquo;はなくても良いのではないでしょうか?</a></li>
+<li><a
+href="#everyoneknows">システム
を開発するGNUの役割をみんなが知っているのだ
から、名前の中に&ldquo;GNU/&rdquo;はなくても良いのではないでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#everyoneknows2"
-id="TOCeveryoneknows2">システム
におけるGNUの役割をわたしは知っているのに、なぜ、どの名前をわたしが使うかが問題になるのでしょう?</a></li>
+<li><a
+href="#everyoneknows2">システム
におけるGNUの役割をわたしは知っているのに、なぜ、どの名前をわたしが使うかが問題になるのでしょう?</a></li>
 
-<li><a href="#windows"
-id="TOCwindows">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;を&ldquo;Linux&rdquo;と短くできませんか、ちょうど&ldquo;Microsoft
+<li><a
+href="#windows">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;を&ldquo;Linux&rdquo;と短くできませんか、ちょうど&ldquo;Microsoft
 Windows&rdquo;を&ldquo;Windows&rdquo;とするように?</a></li>
 
-<li><a href="#tools" 
id="TOCtools">GNUはLinuxに含まれるプログラミングツールのコレクションではないのですか?</a></li>
+<li><a 
href="#tools">GNUはLinuxに含まれるプログラミングツールのコレクションではないのですか?</a></li>
 
-<li><a href="#osvskernel" 
id="TOCosvskernel">オペレーティングシステム
とカーネルの違いはなんですか?</a></li>
+<li><a href="#osvskernel">オペレーティングシステム
とカーネルの違いはなんですか?</a></li>
 
-<li><a href="#house"
-id="TOChouse">システム
のカーネルは家の基礎のようなものです。家の基礎がないのに、家がほとんど完成するなんてことがあるでしょうか?</a></li>
+<li><a
+href="#house">システム
のカーネルは家の基礎のようなものです。家の基礎がないのに、家がほとんど完成するなんてことがあるでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#brain" id="TOCbrain">カーネルはシステムのé 
­è„³ã¨ã„うべきものではないですか?</a></li>
+<li><a href="#brain">カーネルはシステムのé 
­è„³ã¨ã„うべきものではないですか?</a></li>
 
-<li><a href="#kernelmost"
-id="TOCkernelmost">カーネルを書くということがオペレーティングシステãƒ
 ã®ä»•äº‹ã®ä¸­ã®ã»ã¨ã‚“どではないでしょうか?</a></li>
+<li><a 
href="#kernelmost">カーネルを書くということがオペレーティングシステãƒ
 ã®ä»•äº‹ã®ä¸­ã®ã»ã¨ã‚“どではないでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#notinstallable"
-id="TOCnotinstallable">なにか&ldquo;GNU&rdquo;と呼ばれるものを得てインストールできないå
 ´åˆã€GNUがいったいオペレーティング・システム
になり得るのでしょうか?</a></li>
+<li><a
+href="#notinstallable">なにか&ldquo;GNU&rdquo;と呼ばれるものを得てインストールできないå
 ´åˆã€GNUがいったいオペレーティング・システム
になり得るのでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#afterkernel"
-id="TOCafterkernel">わたしたちは、カーネルからå…
¨ä½“のシステム
をLinuxと呼びます。カーネルからオペレーティングシステム
の名前をつけることは普通ではないですか?</a></li>
+<li><a
+href="#afterkernel">わたしたちは、カーネルからå…
¨ä½“のシステム
をLinuxと呼びます。カーネルからオペレーティングシステム
の名前をつけることは普通ではないですか?</a></li>
 
-<li><a href="#feel"
-id="TOCfeel">別のシステム
が&ldquo;Linuxの感触&rdquo;を持つことがありうるでしょうか?</a></li>
+<li><a href="#feel">別のシステム
が&ldquo;Linuxの感触&rdquo;を持つことがありうるでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#long"
-id="TOClong">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の問題は、長すぎることです。もっと短い名前を推奨できませんか?</a></li>
+<li><a 
href="#long">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の問題は、長すぎることです。もっと短い名前を推奨できませんか?</a></li>
 
-<li><a href="#long1"
-id="TOClong1">そのシステム
を&ldquo;GliNUx&rdquo;(&ldquo;GNU/Linux&rdquo;ではなくて)と呼んだ
らどうでしょう?</a></li>
+<li><a
+href="#long1">そのシステム
を&ldquo;GliNUx&rdquo;(&ldquo;GNU/Linux&rdquo;ではなくて)と呼んだ
らどうでしょう?</a></li>
 
-<li><a href="#long2"
-id="TOClong2">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の問題は、長すぎることです。&ldquo;GNU&rdquo;とわざわざ言うべきでしょうか?</a></li>
+<li><a
+href="#long2">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の問題は、長すぎることです。&ldquo;GNU&rdquo;とわざわざ言うべきでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#long3"
-id="TOClong3">残念ですが、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;には、5つも音節があります。人ã€
…
はこんなに長い単語を使わないでしょう。もっと短いのをみつけてはどうですか?</a></li>
+<li><a
+href="#long3">残念ですが、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;には、5つも音節があります。人ã€
…
はこんなに長い単語を使わないでしょう。もっと短いのをみつけてはどうですか?</a></li>
 
-<li><a href="#justgnu"
-id="TOCjustgnu">Linuxは二次的な貢献なのだ
から、単に&ldquo;GNU&rdquo;と呼ぶことは間違いではないですよね?</a></li>
+<li><a
+href="#justgnu">Linuxは二次的な貢献なのだ
から、単に&ldquo;GNU&rdquo;と呼ぶことは間違いではないですよね?</a></li>
 
-<li><a href="#trademarkfee"
-id="TOCtrademarkfee">&ldquo;Linux&rdquo;を製品の名前に使うのに使用料を払わなければならないかもしれません。&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言うときにもこれは適用されるかもしれません。使用料をå
…
ã‚Œã‚‹ã®ã«&ldquo;Linux&rdquo;なしに&ldquo;GNU&rdquo;と言うのは間違いですか?</a></li>
+<li><a
+href="#trademarkfee">&ldquo;Linux&rdquo;を製品の名前に使うのに使用料を払わなければならないかもしれません。&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言うときにもこれは適用されるかもしれません。使用料をå
…
ã‚Œã‚‹ã®ã«&ldquo;Linux&rdquo;なしに&ldquo;GNU&rdquo;と言うのは間違いですか?</a></li>
 
-<li><a href="#many" 
id="TOCmany">たくさんのほかのプロジェクトが今日のシステム
に貢献しました。TeX, X11, Apache,
-Perl, そしてたくさんのプログラム
です。あなたの議論は、これらに対する謝意も示すべきことを意味しますか?
+<li><a 
href="#many">たくさんのほかのプロジェクトが今日のシステム
に貢献しました。TeX, X11, Apache, Perl,
+そしてたくさんのプログラム
です。あなたの議論は、これらに対する謝意も示すべきことを意味しますか?
 
(しかし、これは名前をとても長くしてしまい馬鹿げています。)</a></li>
 
-<li><a href="#others"
-id="TOCothers">たくさんのほかのプロジェクトが今日のシステãƒ
 
に貢献しました。しかし、かれらはそれをXYZ/Linuxと呼ぶように主張しません。なぜ、わたしたちはGNUを特別に扱うべきなのでしょうか?</a></li>
+<li><a
+href="#others">たくさんのほかのプロジェクトが今日のシステãƒ
 
に貢献しました。しかし、かれらはそれをXYZ/Linuxと呼ぶように主張しません。なぜ、わたしたちはGNUを特別に扱うべきなのでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#allsmall"
-id="TOCallsmall">GNUは近頃ではシステム
の小さい割合に過ぎません。なぜ、これに触れる必
要があるでしょうか?</a></li>
+<li><a href="#allsmall">GNUは近頃ではシステム
の小さい割合に過ぎません。なぜ、これに触れる必
要があるでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#manycompanies"
-id="TOCmanycompanies">たくさんの会社が今日のシステム
に貢献しました。それは、わたしたちがこれをGNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linuxと呼ぶべきことを意味するでしょうか?</a></li>
+<li><a
+href="#manycompanies">たくさんの会社が今日のシステム
に貢献しました。それは、わたしたちがこれをGNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linuxと呼ぶべきことを意味するでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#whyslash"
-id="TOCwhyslash">なぜ、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と書くのでしょう、&ldquo;GNU
+<li><a 
href="#whyslash">なぜ、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と書くのでしょう、&ldquo;GNU
 Linux&rdquo;ではなくて?</a></li>
 
-<li><a href="#whyorder"
-id="TOCwhyorder">なぜ&ldquo;GNU/Linux&rdquo;なんでしょう、&ldquo;Linux/GNU&rdquo;ではなくて?</a></li>
+<li><a
+href="#whyorder">なぜ&ldquo;GNU/Linux&rdquo;なんでしょう、&ldquo;Linux/GNU&rdquo;ではなくて?</a></li>
 
-<li><a href="#distronames0" 
id="TOCdistronames0">わたしのディストロの開発者
はそれを&ldquo;Foobar
+<li><a href="#distronames0">わたしのディストロの開発者
はそれを&ldquo;Foobar
 Linux&rdquo;と呼びますが、それはシステム
が何で構成されているかについて何も述べてません。かれらがやりたいように呼べばいいのではないでしょうか?
 </a></li>
 
-<li><a href="#distronames" 
id="TOCdistronames">わたしのディストロは&ldquo;Foobar
+<li><a href="#distronames">わたしのディストロは&ldquo;Foobar
 
Linux&rdquo;と呼ばれますが、これは本当はLinuxと見せていませんか?</a></li>
 
-<li><a href="#distronames1" 
id="TOCdistronames1">わたしのディストロの公式名称は&ldquo;Foobar
+<li><a href="#distronames1">わたしのディストロのå…
¬å¼åç§°ã¯&ldquo;Foobar
 Linux&rdquo;です。このディストロを&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;以外で呼ぶのは間違いではないですか?</a></li>
 
-<li><a href="#companies" id="TOCcompanies">個々
人に求めるのではなく、むしろMandrake やRed
+<li><a href="#companies">個々
人に求めるのではなく、むしろMandrake やRed
 
Hat、IBMなどの会社に対してそのディストリビューションを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶように求める方がより効果的ではないでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#reserve"
-id="TOCreserve">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の名前は純粋に自由ソフトウェアのディストリビューションのためにとっておいた方がいいのではないでしょうか?
+<li><a
+href="#reserve">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の名前は純粋に自由ソフトウェアのディストリビューションのためにとっておいた方がいいのではないでしょうか?
 結局、それがGNUの理想なのですから。</a></li>
 
-<li><a href="#gnudist"
-id="TOCgnudist">Linux(ママ)のGNUディストリビューションを作ってGNU/Linuxと呼べばいいじゃないですか?</a></li>
+<li><a 
href="#gnudist">Linux(ママ)のGNUディストリビューションを作ってGNU/Linuxと呼べばいいじゃないですか?</a></li>
 
-<li><a href="#linuxgnu"
-id="TOClinuxgnu">単に「LinuxはGNUのカーネルだ
」と言ってすでにあるどれかのGNU/Linuxを&ldquo;GNU&rdquo;の名前でリリースしては?</a></li>
+<li><a
+href="#linuxgnu">単に「LinuxはGNUのカーネルだ
」と言ってすでにあるどれかのGNU/Linuxを&ldquo;GNU&rdquo;の名前でリリースしては?</a></li>
 
-<li><a href="#condemn"
-id="TOCcondemn">GNUプロジェクトは、初期にLinuxの利用について不適ã
 ã¨ã—て反対していたのではないですか?</a></li>
+<li><a 
href="#condemn">GNUプロジェクトは、初期にLinuxの利用について不適ã
 ã¨ã—て反対していたのではないですか?</a></li>
 
-<li><a href="#wait"
-id="TOCwait">人々
にGNU/Linuxの名前を使うように求めるのにそんなにも長く待
ったのはなぜですか?</a></li>
+<li><a href="#wait">人々
にGNU/Linuxの名前を使うように求めるのにそんなにも長く待
ったのはなぜですか?</a></li>
 
-<li><a href="#allgpled"
-id="TOCallgpled">GNU/[name]の慣例はGPLのすべてのプログラム
に適用されるべきですか?</a></li>
+<li><a href="#allgpled">GNU/<i>name</i>のæ…
£ä¾‹ã¯GPLのすべてのプログラム
に適用されるべきですか?</a></li>
 
-<li><a href="#unix" id="TOCunix">GNUの多くはUnix
+<li><a href="#unix">GNUの多くはUnix
 
から来ているのですから、GNUはUnixに謝意を表して名前に&ldquo;Unix&rdquo;を使うべきではないですか?</a></li>
 
-<li><a href="#bsd" 
id="TOCbsd">同じく&ldquo;GNU/BSD&rdquo;と言うべきですか?</a></li>
+<li><a 
href="#bsd">同じく&ldquo;GNU/BSD&rdquo;と言うべきですか?</a></li>
+
+<li><a
+href="#othersys">ウィンドウズにGNUツールをインストールするå 
´åˆã€GNU/Windowsシステム
を走らしていることになりますか?</a></li>
 
-<li><a href="#othersys"
-id="TOCothersys">ウィンドウズにGNUツールをインストールするå 
´åˆã€GNU/Windowsシステム
を走らしていることになりますか?</a></li>
+<li><a href="#justlinux">LinuxはGNUなしで使えないのですか?</a></li>
 
-<li><a href="#justlinux" 
id="TOCjustlinux">LinuxはGNUなしで使えないのですか?</a></li>
+<li><a href="#howmuch">システム
をGNU/LinuxとするのにどれくらいのGNUシステムが必
要でしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#howmuch"
-id="TOChowmuch">システム
をGNU/LinuxとするのにどれくらいのGNUシステムが必
要でしょうか?</a></li>
+<li><a href="#linuxsyswithoutgnu">GNUなしの完全なLinuxシステム
[ママ]はありますか?</a></li>
 
-<li><a href="#linuxsyswithoutgnu"
-id="TOClinuxsyswithoutgnu">GNUなしの完全なLinuxシステム
[ママ]はありますか?</a></li>
+<li><a
+href="#usegnulinuxandandroid">GNU/Linuxを使うこととAndroidを使うことを指すのに、&ldquo;Linuxを使う&rdquo;と言うのは正しいでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#helplinus"
-id="TOChelplinus">どっちにしろシステム
を&ldquo;Linux&rdquo;と呼んで、わたしたちのコミュニティのためにリーナス・トーバルズの広告塔としての役割を強化すれば良いのでは?</a></li>
+<li><a
+href="#helplinus">どっちにしろシステム
を&ldquo;Linux&rdquo;と呼んで、わたしたちのコミュニティのためにリーナス・トーバルズの広告塔としての役割を強化すれば良いのでは?</a></li>
 
-<li><a href="#claimlinux"
-id="TOCclaimlinux">リーナス・トーバルズの仕事をGNUとしてラベルを張ることは間違いではないですか?</a></li>
+<li><a 
href="#claimlinux">リーナス・トーバルズの仕事をGNUとしてラベルを張ることは間違いではないですか?</a></li>
 
-<li><a href="#linusagreed"
-id="TOClinusagreed">リーナス・トーバルズはLinuxが単にカーネルã
 ã¨ã„うことに同意していますか?</a></li>
+<li><a 
href="#linusagreed">リーナス・トーバルズはLinuxが単にカーネルã
 ã¨ã„うことに同意していますか?</a></li>
 
-<li><a href="#finishhurd" id="TOCfinishhurd">GNU
+<li><a href="#finishhurd">GNU
 Hurdカーネルを完成させてGNUシステムをå…
¨ä½“としてリリースし、GNU/Linuxと呼ぶのはなにかの問題を忘れませんか?</a></li>
 
-<li><a href="#lost"
-id="TOClost">この戦いはすでに負
けです。社会はすでにそれを決定していてわたしたちはそれを変えることはできません。なのに、なぜさらにそれを考えるのですか?</a></li>
+<li><a
+href="#lost">この戦いはすでに負
けです。社会はすでにそれを決定していてわたしたちはそれを変えることはできません。なのに、なぜさらにそれを考えるのですか?</a></li>
 
-<li><a href="#whatgood"
-id="TOCwhatgood">社会はすでにそれを決定していてわたしたちはそれを変えることはできません。&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言ってなにかいいことあるのでしょうか?</a></li>
+<li><a
+href="#whatgood">社会はすでにそれを決定していてわたしたちはそれを変えることはできません。&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言ってなにかいいことあるのでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#explain"
-id="TOCexplain">システムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼び、人々
にはその本当の出自を10分の説明で教える方が良いのではないでしょうか?</a></li>
+<li><a
+href="#explain">システムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼び、人々
にはその本当の出自を10分の説明で教える方が良いのではないでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#treatment"
-id="TOCtreatment">GNU/Linuxとシステム
を呼ぶようにとあなたが要求するとき、ある人々
はあなたを笑います。あなたがこのような扱いを受けるのはなぜでしょうか?</a></li>
+<li><a
+href="#treatment">GNU/Linuxとシステム
を呼ぶようにとあなたが要求するとき、ある人々
はあなたを笑います。あなたがこのような扱いを受けるのはなぜでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#alienate"
-id="TOCalienate">あなたがシステム
をGNU/Linuxと呼ぶよう要求するとき、ある人々
はあなたを非難します。かれらと仲違いしては損失ではないですか?</a></li>
+<li><a
+href="#alienate">あなたがシステム
をGNU/Linuxと呼ぶよう要求するとき、ある人々
はあなたを非難します。かれらと仲違いしては損失ではないですか?</a></li>
 
-<li><a href="#rename"
-id="TOCrename">なににあなたが貢献したにしろ、オペレーティング・システãƒ
 ã‚’改名することは正当でしょうか?</a></li>
+<li><a 
href="#rename">なににあなたが貢献したにしろ、オペレーティング・システãƒ
 ã‚’改名することは正当でしょうか?</a></li>
 
 <li><a
 href="#force">システムを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶように人々
に強制することは間違いではないでしょうか?</a></li>
 
 <li><a href="#whynotsue">&ldquo;Linux&rdquo;と全体のシステム
を呼ぶ人々を訴えてはどうでしょう?</a></li>
 
-<li><a href="#BSDlicense"
-id="TOCBSDlicense">カリフォルニア大学への謝意を示す宣伝の要求があるオリジナルのBSDライセンスに、あなたは反対したのですから、GNUプロジェクトへの謝意を要求するのは偽善ではないでしょうか?</a></li>
+<li><a
+href="#BSDlicense">カリフォルニア大学への謝意を示す宣伝の要求があるオリジナルのBSDライセンスに、あなたは反対したのですから、GNUプロジェクトへの謝意を要求するのは偽善ではないでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#require" id="TOCrequire">GNU
+<li><a href="#require">GNU
 GPLになにかを入れて、人々がシステム
を&ldquo;GNU&rdquo;と呼ぶように要求するべきではないですか?</a></li>
 
-<li><a href="#deserve" id="TOCdeserve">GNU
+<li><a href="#deserve">GNU
 GPLに人々にシステム
を&ldquo;GNU&rdquo;と呼ぶようにと要求するなにかをå…
¥ã‚Œã‚‹ã“とに失敗したのだ
から、起こったことを受け止めましょう。今、なぜ文句を言うのでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#contradict"
-id="TOCcontradict">こんなにも多くの人が信じていることを否定しないほうがよくないでしょうか?</a></li>
+<li><a 
href="#contradict">こんなにも多くの人が信じていることを否定しないほうがよくないでしょうか?</a></li>
 
-<li><a href="#somanyright"
-id="TOCsomanyright">多くの人がそれを&ldquo;Linux&rdquo;と言っています。それによって正しいということになりませんか?</a></li>
+<li><a
+href="#somanyright">多くの人がそれを&ldquo;Linux&rdquo;と言っています。それによって正しいということになりませんか?</a></li>
 
-<li><a href="#knownname"
-id="TOCknownname">ほとんどのユーザが既に知っている名前でそのシステãƒ
 ã‚’呼ぶ方が良くないですか?</a></li>
+<li><a 
href="#knownname">ほとんどのユーザが既に知っている名前でそのシステãƒ
 ã‚’呼ぶ方が良くないですか?</a></li>
 
-<li><a href="#winning"
-id="TOCwinning">多くの人は、どれが便利か、あるいは、誰が勝っているかについては関心がありますが、成否の議論には関心がありません。別の方法でかれらの支持を得ようとは思いませんか?</a></li>
+<li><a
+href="#winning">多くの人は、どれが便利か、あるいは、誰が勝っているかについては関心がありますが、成否の議論には関心がありません。別の方法でかれらの支持を得ようとは思いませんか?</a></li>
 
 </ul>
 
 <dl>
 
-<dt 
id="why">なぜそれをGNU/Linuxと呼びLinuxと呼ばないのですか? 
<span class="anchor-reference-id">(<a
+<dt id="why">なぜそのシステム
をGNU/Linuxと呼びLinuxと呼ばないのですか? <span 
class="anchor-reference-id">(<a
 href="#why">#why</a>)</span></dt>
 
 
<dd>Linuxをカーネルとしてもとにするオペレーティング・システãƒ
 
・ディストリビューションは基本的にGNUオペレーティング・システãƒ
 
の変更版です。わたしたちは1984年にGNUの開発を始めました。リーナス・トーバルズがかれのカーネルを書き始める何年も前です。わたしたちの目標は完å
…¨ã«è‡ªç”±ãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ»ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 
を開発することでした。もちろん、わたしたちはすべてのパーツを自分たちで開発したわけではありませんが、わたしたちはその道をå
…
ˆå°Žã—ました。わたしたちは中心となるコンポーネントのほとんどを開発し、システãƒ
 å…
¨ä½“として見たときに、単一のプロジェクトとしてはもっとも大きな貢献をしました。基本となるビジョンもわたしたちのものでした。
@@ -244,6 +225,12 @@
 href="/gnu/why-gnu-linux.html">この考えの実際の重要性をå…
¬è¡†ã«èªè­˜ã•ã›ã‚‹ã®ã«å½¹ç«‹ã¡ã¾ã™</a>。</p>
 </dd>
 
+<dt id="what">GNUとLinuxの実際の関係はどうなんですか?<span 
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#what">#what</a>)</span></dt>
+
+<dd>GNUオペレーティング・システム
とLinuxカーネルは別のソフトウェア・プロジェクトで補完する仕事をします。å
…¸åž‹çš„には<a
+href="/distros/distros.html">GNU/Linuxディストリビューション</a>としてパッケージとしてまとめられ、一緒に使われます。</dd>
+
 <dt 
id="howerror">どのようにして、ほとんどの人がそのシステム
を&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶようになったわけでしょう?<span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
 
@@ -563,7 +550,10 @@
 class="anchor-reference-id">(<a href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt>
 
 <dd>
-主要な貢献について第一に触れるのは正しく適切なことです。システãƒ
 ã«å¯¾ã™ã‚‹GNUの貢献は単にLinuxよりも大きくå…
ˆã‚“じたというだけでなく、実にå…
¨ä½“の活動をわたしたちが開始したのです。
+<p>
+主要な貢献について第一に触れるのは正しく適切なことです。システãƒ
 ã«å¯¾ã™ã‚‹GNUの貢献は単にLinuxよりも大きくå…
ˆã‚“じたというだけでなく、実にå…
¨ä½“の活動をわたしたちが開始したのです。</p>
+<p>
+加
えて、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;はLinuxが最下位のレベルであり、GNUが技術的に上位のレベルを埋めるという事実をよく表します。</p>
 <p>
 しかしながら、あなたがシステム
を&ldquo;Linux/GNU&rdquo;と呼ぶことを好むのであれば、通常人々
が行う、GNUにまったく触れずにあたかも全体のシステム
がLinuxであるかのように扱う方法よりもだ
いぶ良いでしょう。</p>
 </dd>
@@ -669,8 +659,8 @@
 
<p>実際はわたしたちはそうしてません。わたしたちは開発è€
…
とディストリビュータに1994年にプライベートにこの話を始めました。そして、1996年にå
…¬é–‹ã®ã‚­ãƒ£ãƒ³ãƒšãƒ¼ãƒ³ã¨ã—ました。それが必
要な限りわたしたちは続けます。</p>
 </dd>
 
-<dt id="allgpled">GNU/[name]の慣例はGPLのすべてのプログラム
に適用されるべきですか?<span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#allgpled">#allgpled</a>)</span></dt>
+<dt id="allgpled">GNU/<i>name</i>の慣例はGPLのすべてのプログラム
に適用されるべきですか?<span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#allgpled">#allgpled</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;の形で個々のプログラムを参ç…
§ã™ã‚‹ã“とは決してありません。あるプログラム
がGNUパッケージの時、わたしたちはそれを&ldquo;GNU
@@ -745,6 +735,18 @@
 
ある応用機器には、Linuxはそれ自身で、あるいはほかの小さいプログラãƒ
 
と一緒に使えます。そういった小さいソフトウェアシステãƒ
 ã¯ã€GNU/Linuxシステムと呼ぶには程遠いものです。利用者
はそういったシステム
をPCにはインストールしませんし、たとえば、インストールしても失望するようなものでしょう。そういう応用機器がLinuxã
 
けを走らせていると言って、GNU/Linuxとそういう小さいプラットフォーãƒ
 ãŒã©ã®ã‚ˆã†ã«ç•°ãªã‚‹ã‹ã‚’示すことは有用でしょう。
 </dd>
 
+<dt id="howmuch">システム
をGNU/LinuxとするのにどれくらいのGNUシステムが必
要でしょうか? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#howmuch">#howmuch</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+「どれくらい」は意味のある質問ではありません。GNUシステãƒ
 ã«ã¯æ­£ç¢ºãªå¢ƒç•ŒãŒãªã„からです。
+<p>
+GNUはコミュニティによって保守されるオペレーティング・システãƒ
 ã§ã™ã€‚それには、(わたしたちがå…
·ä½“的なリストを保守している)GNUソフトウェア・パッケージよりもたくさんのものを含み、人ã€
…は常にもっと多くのパッケージを加
えます。この変更にかかわらず、それはGNUシステム
のままであり、Linuxを加
えればGNU/Linuxとなります。GNUシステム
の一部を使い、一部を除いたとして、「どれくらい」使っているとする意味のある方法はないでしょう。</p>
+<p>
+パッケージのレベルを見れば、LinuxはGNU/Linuxシステム
の中で一つの重要なパッケージです。一つの重要なGNUパッケージを含めるのは、わたしたちの同等の言及の要求を正当化するのにå
……分でしょう。
+</p>
+</dd>
+
 <dt id="linuxsyswithoutgnu">GNUなしの完全なLinuxシステム
[ママ]はありますか? <span class="anchor-reference-id">(<a
 href="#linuxsyswithoutgnu">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
 
@@ -758,16 +760,18 @@
 
アンドロイドは、GNU/Linuxがそうであるように、Linuxよりもたくさんのものを含みます。ないのはGNUシステãƒ
 ã§ã™ã€‚アンドロイドはそれをだ
いぶ異なるように動くGoogleのソフトウェアで代替します。アンドロイドをGNU/Linuxと変えているのはGNUのæ¬
 å¦‚ゆえです。</p>
 </dd>
 
-<dt id="howmuch">システム
をGNU/LinuxとするのにどれくらいのGNUシステムが必
要でしょうか? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#howmuch">#howmuch</a>)</span></dt>
+<dt 
id="usegnulinuxandandroid">GNU/Linuxを使うこととAndroidを使うことを指すのに、&ldquo;Linuxを使う&rdquo;と言うのは正しいでしょうか?<span
+class="anchor-reference-id">(<a
+href="#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
 
 <dd>
-「どれくらい」は意味のある質問ではありません。GNUシステãƒ
 ã«ã¯æ­£ç¢ºãªå¢ƒç•ŒãŒãªã„からです。
+正解からは、かなり遠
いと言えましょう。その使い方は、かなり引っ張りすぎて、人ã€
…は意図した意味を理解し得ないでしょう。
 <p>
-GNUはコミュニティによって保守されるオペレーティング・システãƒ
 ã§ã™ã€‚それには、(わたしたちがå…
·ä½“的なリストを保守している)GNUソフトウェア・パッケージよりもたくさんのものを含み、人ã€
…は常にもっと多くのパッケージを加
えます。この変更にかかわらず、それはGNUシステム
のままであり、Linuxを加
えればGNU/Linuxとなります。GNUシステム
の一部を使い、一部を除いたとして、「どれくらい」使っているとする意味のある方法はないでしょう。</p>
+å…
¬è¡†ã¯Androidを使うことを&ldquo;Linuxを使う&rdquo;として話すことをとても奇異に思うでしょう。それは、会話をしてから、ある人のè
…
¸ã‹ã€ã¾ãŸã¯ã€ã‚る人の循環系と会話していた、というようなものです。</p>
 <p>
-パッケージのレベルを見れば、LinuxはGNU/Linuxシステム
の中で一つの重要なパッケージです。一つの重要なGNUパッケージを含めるのは、わたしたちの同等の言及の要求を正当化するのにå
……分でしょう。
-</p>
+å…
¬è¡†ã¯ã€ãã‚ŒãŒæœ¬å½“はGNU/Linuxなのに、&ldquo;Linuxを使う&rdquo;という考えを、通常の誤解(&ldquo;Linux&rdquo;としてå
…¨ä½“のシステム
をとらえる)で理解<em>してしまう</em>でしょう。</p>
+<p>
+Androidの使用とGNU/Linuxの使用はまったく異なっており、自動車に乗るのと自転車に乗る違いのように異なります。前è€
…
が両方ともLinuxを含むといっても使うということでは二つは関係なく、自動車と自転車が両方とも金属の構é€
 
を持っているという事実は、使うということでは関係ありません。自動車と自転車を使うことを話したいのであれば、読è€
…
と言葉遊びでもしていない限り、「金属の物体に乗る」とは言わないでしょう。「車を使う、自転車を使う」というでしょう。同様に、GNU/Linuxを使うこととAndroidを使うことを話すのに明確な方法は、「GNU/LinuxとAndroidを使う」です。</p>
 </dd>
 
 <dt id="helplinus">どっちにしろシステム
を&ldquo;Linux&rdquo;と呼んで、わたしたちのコミュニティのためにリーナス・トーバルズの広告塔としての役割を強化すれば良いのでは?<span
@@ -993,8 +997,8 @@
 
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016,
+2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -1009,11 +1013,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2017/09/15 09:01:33 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: gnu/linux-and-gnu.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.ja.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- gnu/linux-and-gnu.ja.html   4 Sep 2017 11:03:00 -0000       1.46
+++ gnu/linux-and-gnu.ja.html   25 Jun 2019 08:58:30 -0000      1.47
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/linux-and-gnu.ja.po">
- https://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-02-17" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.87 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>LinuxとGNU - GNU プロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
@@ -16,7 +11,6 @@
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
 <h2>LinuxとGNUシステム</h2>
 
 <p><strong><a 
href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a></strong>著</p>
@@ -93,9 +87,10 @@
 GNU/Linux の開発の初期段階に資金提供をしました。</p>
 
 <p>
-今日、たくさんのGNU/Linuxシステム
の異なる変種(「ディストロ」としばしば呼ばれます)があります。そのほとんどが不自由なソフトウェアを含みます。&mdash;開発è€
…
はGNUの理念ではなく、むしろLinuxに関連した理念にしたがっています。しかし、<a
-href="/distros/">完å…
¨ã«è‡ªç”±ãªGNU/Linuxディストロ</a>もあるのです。FSFは、こういったディストリビューションのうち、<a
-href="http://gnewsense.org/";>gNewSense</a>にコンピュータ設備を提供しています。</p>
+今日、たくさんのGNU/Linuxシステム
の異なる変種(「ディストロ」としばしば呼ばれます)があります。そのほとんどが不自由なプログラãƒ
 ã‚’含みます。&mdash;開発者は、むしろLinuxに関連した<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;オープンソース&rdquo;の理念</a>にしたがい、GNUの<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">&ldquo;自由ソフトウェア&rdquo;の理念</a>にしたがいません。しかし、<a
+href="/distros/">完å…
¨ã«è‡ªç”±ãªGNU/Linuxディストロ</a>もあるのです。FSFは、こういったディストリビューションのいくつかにコンピュータ設備を提供しています。</p>
 
 
<p>自由なGNU/Linuxディストリビューションを作るのは単にさまざまな不自由なプログラãƒ
 ã‚’除去するだ
けの問題ではありません。近年では、通常の版のLinuxには不自由なプログラãƒ
 ã‚‚入っているからです。これらのプログラムはシステム
が起動したときにI/Oデバイスにロードされることが意図され、Linuxの"ソースコード"のなかに長い数列として含まれています。自由なGNU/Linuxディストリビューションを保守するには、いまや、<a
 
href="http://directory.fsf.org/project/linux";>自由な版のLinux</a>も保守することがå¿
…然的に伴うのです。</p>
@@ -197,8 +192,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016
-Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016,
+2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -213,7 +208,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2017/09/04 11:03:00 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.ja.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- gnu/thegnuproject.ja.html   31 Dec 2017 08:24:35 -0000      1.48
+++ gnu/thegnuproject.ja.html   25 Jun 2019 08:58:30 -0000      1.49
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.ja.po">
- https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-16" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GNUプロジェクトについて - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
@@ -14,7 +9,6 @@
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
 <h2>GNUプロジェクト</h2>
 
 <p>
@@ -97,7 +91,8 @@
 <p>
 オペレーティング・システムの開発者
として、わたしにはこの仕事に相応しいスキルがありました。ã
 
から、成功の見込みがあるわけではなかったのですが、わたしは自分がこの仕事をするよう選ばれたのã
 ã¨æ°—付いたのです。移植性が高くなるだ
ろうという理由から、システム
はUnixと互換性のあるものにすることを選びました。それに、そうすれば
 Unixの利用者
も容易に乗り換えることができるでしょう。GNUという名前はハッカーの伝統に従って、&ldquo;GNU's
 Not
-Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)の再帰é 
­å­—語として選ばれました。</p>
+Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)の再帰é 
­å­—語として選ばれました。これは<a
+href="/gnu/pronunciation.html">硬い g 
で一音節</a>で発音されます。</p>
 <p>
 オペレーティング・システム
というのはせいぜい他のプログラムを実行するのに足るだ
けのカーネルだ
けを意味するわけではありません。1970年代には、オペレーティング・システãƒ
 
の名に相応しいものであれば、どれにもコマンド・プロセッサやアセンブラ、コンパイラ、インタプリタ、テキストエディタ、メイラ、そしてもっとたくさんのものが含まれていました。ITSでも、Multicsでも、VMSでも、Unixでもです。GNUのオペレーティング・システãƒ
 ã«ã‚‚それらは含まれるようにするつもりでした。</p>
 <p>
@@ -403,9 +398,10 @@
 title="Graphics Interchange
 
Format">GIF</acronym>ファイル形式に適切に圧縮する自由ソフトウェアをリリースできないでいます。[2009年の時点で、この特許は失効しました。]
 1998年には、<acronym title="MPEG-1 Audio Layer
-3">MP3</acronym>形式に圧縮されたオーディオ・ファイルを作成する自由のプログラãƒ
 
が特許侵害の訴訟を恐れてディストリビューションから外されました。</p>
+3">MP3</acronym>形式に圧縮されたオーディオ・ファイルを作成する自由のプログラãƒ
 
が特許侵害の訴訟を恐れてディストリビューションから外されました。[2017年の時点で、この特許は失効しました。みなさい、どれくらい長くå¾
…たなければならないか。]
+</p>
 <p>
-特許に対抗する方法はさまざまです。特許が無効であるという証æ‹
 
を探し出したり、同じことを別の方法で実現するやり方を見つけたりすることも可能でしょう。しかし、どちらもたまにしか功を奏さないのです。もしどちらも失敗に終われば、特許によりå
…¨ã¦ã®è‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã¯åˆ©ç”¨è€…
が求める機能のなにがしかを欠
いたままであることを強いられてしまうかもしれません。そうしたらどうしますか。</p>
+特許に対抗する方法はさまざまです。特許が無効であるという証æ‹
 
を探し出したり、同じことを別の方法で実現するやり方を見つけたりすることも可能でしょう。しかし、どちらもたまにしか功を奏さないのです。もしどちらも失敗に終われば、特許によりå
…¨ã¦ã®è‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã¯åˆ©ç”¨è€…
が求める機能のなにがしかを欠
いたままであることを強いられてしまうかもしれません。長いå¾
…
機の後、特許は失効します(MP3の特許は2018年までに失効すると期å¾
…されます)が、それまでどうしますか?</p>
 <p>
 
わたしたちのように自由ソフトウェアを自由のために価値あるものã
 
とする人なら、いずれにせよそのまま自由ソフトウェアを使い続けるでしょう。特許された機能なしになんとか作業をやり遂げるでしょう。しかし技術的優位性があるã
 ã‚ã†ã¨ã„う理由から自由ソフトウェアを価値あるものだ
とする人たちは、特許に妨げられれば、それは失敗だ
と言い出しかねません。ゆえに、確かに「バザール」という開発モデルの実践的有効性やある自由ソフトウェアの高い信é
 
¼æ€§ã¨èƒ½åŠ›ã«ã¤ã„て語るのは有用なことではありますが、そこで留まっていてはいけないのです。わたしたちは自由と原則について話すべきなのです。</p>
 
@@ -508,8 +504,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015
-Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
+2017, 2018 Richard Stallman</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -524,11 +520,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:35 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/about-gnu.ja-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.ja-diff.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/about-gnu.ja-diff.html       15 Dec 2018 14:46:09 -0000      1.6
+++ gnu/po/about-gnu.ja-diff.html       25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.7
@@ -137,7 +137,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2018/12/15 14:46:09 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:31 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/about-gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/about-gnu.ja.po      25 Jun 2019 08:33:03 -0000      1.22
+++ gnu/po/about-gnu.ja.po      25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.23
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Operating System - GNU Project - Free Software Foundation"

Index: gnu/po/gnu-history.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ja-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/gnu-history.ja-en.html       28 Apr 2014 07:58:58 -0000      1.20
+++ gnu/po/gnu-history.ja-en.html       25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.21
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 <title>Overview of the GNU System
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, History" />
@@ -10,6 +10,8 @@
 <p>
 The GNU operating system is a complete free software system,
 upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
+It is pronounced as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a
+hard g</a>.
 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> made the
 <a href="/gnu/initial-announcement.html">Initial Announcement</a> of
 the GNU Project in September 1983.  A longer version called
@@ -83,7 +85,7 @@
 Combining Linux with the almost-complete GNU system resulted in a
 complete operating system: the GNU/Linux system.  Estimates are that
 tens of millions of people now use GNU/Linux systems, typically
-via <a href="/distros">GNU/Linux distributions</a>.  The principal
+via <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux distributions</a>.  The principal
 version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;;
 free software activists now maintain a modified free version of Linux,
 called <a href="http://directory.fsf.org/project/linux";>
@@ -146,7 +148,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -162,17 +164,17 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2009, 2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 07:58:58 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-history.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ja.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/gnu-history.ja.po    25 Jun 2019 08:33:03 -0000      1.18
+++ gnu/po/gnu-history.ja.po    25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.19
@@ -45,13 +45,12 @@
 "languages</a>."
 msgstr ""
 "GNUオペレーテイング・システムはUnixと上位互換の完å…
¨ãªè‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ "
-"です。GNUは&ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)を表しています。"
-"<a href=\"/gnu/pronunciation.html\">硬い g 
の一音節</a>で発音されます。"
-"<a "
-"href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>は、GNUプロジェ"
-"クトの<a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">最初の声明</a>を1983年9月に"
-"行いました。長いバージョンは<a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU宣言</a>と呼ば"
-"れ1985年3月に発行されました。これはいくつかの<a 
href=\"/gnu/manifesto."
+"です。GNUは&ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)を表しています。<a "
+"href=\"/gnu/pronunciation.html\">硬い g 
の一音節</a>で発音されます。<a href="
+"\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>は、GNUプロジェクト"
+"の<a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">最初の声明</a>を1983年9月に行い"
+"ました。長いバージョンは<a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU宣言</a>と呼ばれ"
+"1985年3月に発行されました。これはいくつかの<a 
href=\"/gnu/manifesto."
 "html#translations\">ほかの言語</a>に翻訳されました。"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html     22 Aug 2016 05:38:38 -0000      1.34
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html     25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.35
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 <title>GNU/Linux FAQ
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
@@ -21,206 +21,211 @@
 
 <ul>
 
-<li><a href="#why" id="TOCwhy">Why do you call it GNU/Linux and not 
Linux?</a></li>
+<li><a href="#why">Why do you call the system we use GNU/Linux and not 
Linux?</a></li>
 
-<li><a href="#whycare" id="TOCwhycare">Why is the name important?</a></li>
+<li><a href="#whycare">Why is the name important?</a></li>
 
-<li><a href="#howerror" id="TOChowerror">How did it come about that most
+<li><a href="#what">What is the real relationship between GNU and 
Linux?</a></li>
+
+<li><a href="#howerror">How did it come about that most
     people call the system &ldquo;Linux&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#always" id="TOCalways">Should we always say
+<li><a href="#always">Should we always say
 &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#linuxalone" id="TOClinuxalone">Would Linux have achieved
+<li><a href="#linuxalone">Would Linux have achieved
     the same success if there had been no GNU?</a></li>
 
-<li><a href="#divide" id="TOCdivide">Wouldn't it be better for the
+<li><a href="#divide">Wouldn't it be better for the
     community if you did not divide people with this request?</a></li>
 
-<li><a href="#freespeech" id="TOCfreespeech">Doesn't the GNU project
+<li><a href="#freespeech">Doesn't the GNU project
     support an individual's free speech rights to call the system by
     any name that individual chooses?</a></li>
 
-<li><a href="#everyoneknows" id="TOCeveryoneknows">Since everyone
+<li><a href="#everyoneknows">Since everyone
     knows the role of GNU in developing the system, doesn't the
     &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying?</a></li>
 
-<li><a href="#everyoneknows2" id="TOCeveryoneknows2">Since I know the role of
+<li><a href="#everyoneknows2">Since I know the role of
     GNU in this system, why does it matter what name I use?</a></li>
 
-<li><a href="#windows" id="TOCwindows">Isn't shortening
+<li><a href="#windows">Isn't shortening
     &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like
     shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to
     &ldquo;Windows&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#tools" id="TOCtools">Isn't GNU a collection of programming
+<li><a href="#tools">Isn't GNU a collection of programming
     tools that were included in Linux?</a></li>
 
-<li><a href="#osvskernel" id="TOCosvskernel">What is the difference between an 
operating
+<li><a href="#osvskernel">What is the difference between an operating
     system and a kernel?</a></li>
 
-<li><a href="#house" id="TOChouse">The kernel of a system is like the 
foundation
+<li><a href="#house">The kernel of a system is like the foundation
     of a house.  How can a house be almost complete when it doesn't have a
     foundation?</a></li>
 
-<li><a href="#brain" id="TOCbrain">Isn't the kernel the brain of the
+<li><a href="#brain">Isn't the kernel the brain of the
     system?</a></li>
 
-<li><a href="#kernelmost" id="TOCkernelmost">Isn't writing the kernel
+<li><a href="#kernelmost">Isn't writing the kernel
     most of the work in an operating system?</a></li>
 
-<li><a href="#notinstallable" id="TOCnotinstallable">How can GNU be an
+<li><a href="#notinstallable">How can GNU be an
     operating system, if I can't get something called &ldquo;GNU&rdquo;
     and install it?</a></li>
 
-<li><a href="#afterkernel" id="TOCafterkernel">We're calling the whole
+<li><a href="#afterkernel">We're calling the whole
     system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to name an
     operating system after a kernel?</a></li>
 
-<li><a href="#feel" id="TOCfeel">Can another system have &ldquo;the
+<li><a href="#feel">Can another system have &ldquo;the
     feel of Linux&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#long" id="TOClong">The problem with
+<li><a href="#long">The problem with
     &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about
     recommending a shorter name?</a></li>
 
-<li><a href="#long1" id="TOClong1">How about calling the system
+<li><a href="#long1">How about calling the system
     &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a></li>
 
-<li><a href="#long2" id="TOClong2">The problem with
+<li><a href="#long2">The problem with
     &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should
     I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#long3" id="TOClong3">Unfortunately,
+<li><a href="#long3">Unfortunately,
     &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use such a
     long term. Shouldn't you find a shorter one?</a></li>
 
-<li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">Since Linux is a secondary
+<li><a href="#justgnu">Since Linux is a secondary
     contribution, would it be false to the facts to call the system
     simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#trademarkfee" id="TOCtrademarkfee">I would have to pay a
+<li><a href="#trademarkfee">I would have to pay a
     fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a product, and
     that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it
     wrong if I use &ldquo;GNU&rdquo; without &ldquo;Linux&rdquo;, to
     save the fee?</a></li>
 
-<li><a href="#many" id="TOCmany">Many other projects contributed to the
+<li><a href="#many">Many other projects contributed to the
     system as it is today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many
     more programs.  Don't your arguments imply we have to give them
     credit too?  (But that would lead to a name so long it is
     absurd.)</a></li>
 
-<li><a href="#others" id="TOCothers">Many other projects contributed to
+<li><a href="#others">Many other projects contributed to
     the system as it is today, but they don't insist on calling it
     XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially?</a></li>
 
-<li><a href="#allsmall" id="TOCallsmall">GNU is a small fraction of the system
+<li><a href="#allsmall">GNU is a small fraction of the system
     nowadays, so why should we mention it?</a></li>
 
-<li><a href="#manycompanies" id="TOCmanycompanies">Many companies
+<li><a href="#manycompanies">Many companies
     contributed to the system as it is today; doesn't that mean
     we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a></li>
 
-<li><a href="#whyslash" id="TOCwhyslash">Why do you write
+<li><a href="#whyslash">Why do you write
     &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU
     Linux&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#whyorder" id="TOCwhyorder">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
+<li><a href="#whyorder">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
 rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#distronames0" id="TOCdistronames0">My distro's developers call it
+<li><a href="#distronames0">My distro's developers call it
     &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about
     what the system consists of.  Why shouldn't they call it whatever
     they like?</a></li>
 
-<li><a href="#distronames" id="TOCdistronames">My distro is called
+<li><a href="#distronames">My distro is called
     &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's really
     Linux?</a></li>
 
-<li><a href="#distronames1" id="TOCdistronames1">My distro's official
+<li><a href="#distronames1">My distro's official
     name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the
     distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#companies" id="TOCcompanies">Wouldn't it be more
+<li><a href="#companies">Wouldn't it be more
     effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to
     call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than
     asking individuals?</a></li>
 
-<li><a href="#reserve" id="TOCreserve">Wouldn't it be better to
+<li><a href="#reserve">Wouldn't it be better to
     reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for distributions that
     are purely free software?  After all, that is the ideal of
     GNU.</a></li>
 
-<li><a href="#gnudist" id="TOCgnudist">Why not make a GNU distribution of
+<li><a href="#gnudist">Why not make a GNU distribution of
     Linux (sic) and call that GNU/Linux?</a></li>
 
-<li><a href="#linuxgnu" id="TOClinuxgnu">Why not just say &ldquo;Linux
+<li><a href="#linuxgnu">Why not just say &ldquo;Linux
     is the GNU kernel&rdquo; and release some existing version of
     GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#condemn" id="TOCcondemn">Did the GNU Project condemn and
+<li><a href="#condemn">Did the GNU Project condemn and
     oppose use of Linux in the early days?</a></li>
 
-<li><a href="#wait" id="TOCwait">Why did you wait so long before
+<li><a href="#wait">Why did you wait so long before
     asking people to use the name GNU/Linux?</a></li>
 
-<li><a href="#allgpled" id="TOCallgpled">Should the GNU/[name] convention
+<li><a href="#allgpled">Should the GNU/<i>name</i> convention
     be applied to all programs that are GPL'ed?</a></li>
 
-<li><a href="#unix" id="TOCunix">Since much of GNU comes from Unix,
+<li><a href="#unix">Since much of GNU comes from Unix,
     shouldn't GNU give credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in
     its name?</a></li>
 
-<li><a href="#bsd" id="TOCbsd">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo;
+<li><a href="#bsd">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo;
 too?</a></li>
 
-<li><a href="#othersys" id="TOCothersys">If I install the GNU tools on
+<li><a href="#othersys">If I install the GNU tools on
     Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system?</a></li>
 
-<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">Can't Linux be used without
+<li><a href="#justlinux">Can't Linux be used without
 GNU?</a></li>
 
-<li><a href="#howmuch" id="TOChowmuch">How much of the GNU system
+<li><a href="#howmuch">How much of the GNU system
 is needed for the system to be GNU/Linux?</a></li>
 
-<li><a href="#linuxsyswithoutgnu" id="TOClinuxsyswithoutgnu">Are there 
complete Linux systems [sic] without GNU?</a></li>
+<li><a href="#linuxsyswithoutgnu">Are there complete Linux systems [sic] 
without GNU?</a></li>
+
+<li><a href="#usegnulinuxandandroid">Is it correct to say &ldquo;using
+    Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a></li>
 
-<li><a href="#helplinus" id="TOChelplinus">Why not call the system
+<li><a href="#helplinus">Why not call the system
     &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as
     posterboy for our community?</a></li>
 
-<li><a href="#claimlinux" id="TOCclaimlinux">Isn't it wrong for us to label 
Linus
+<li><a href="#claimlinux">Isn't it wrong for us to label Linus
     Torvalds' work as GNU?</a></li>
 
-<li><a href="#linusagreed" id="TOClinusagreed">Does Linus Torvalds
+<li><a href="#linusagreed">Does Linus Torvalds
     agree that Linux is just the kernel?</a></li>
 
-<li><a href="#finishhurd" id="TOCfinishhurd">Why not finish
+<li><a href="#finishhurd">Why not finish
     the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole,
     and forget the question of what to call GNU/Linux?</a></li>
 
-<li><a href="#lost" id="TOClost">The battle is already
+<li><a href="#lost">The battle is already
     lost&mdash;society has made its decision and we can't change it,
     so why even think about it?</a></li>
 
-<li><a href="#whatgood" id="TOCwhatgood">Society has made its decision
+<li><a href="#whatgood">Society has made its decision
     and we can't change it, so what good does it do if I say
     &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#explain" id="TOCexplain">Wouldn't it be better to call
+<li><a href="#explain">Wouldn't it be better to call
     the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach people its real origin
     with a ten-minute explanation?</a></li>
 
-<li><a href="#treatment" id="TOCtreatment">Some people laugh at you when
+<li><a href="#treatment">Some people laugh at you when
     you ask them to call the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself
     to this treatment?</a></li>
 
-<li><a href="#alienate" id="TOCalienate">Some people condemn you when you
+<li><a href="#alienate">Some people condemn you when you
     ask them to call the system GNU/Linux.  Don't you lose by
     alienating them?</a></li>
 
-<li><a href="#rename" id="TOCrename">Whatever you contributed,
+<li><a href="#rename">Whatever you contributed,
     is it legitimate to rename the operating system?</a></li>
 
 <li><a href="#force">Isn't it wrong to force people to call
@@ -229,29 +234,29 @@
 <li><a href="#whynotsue">Why not sue people who call
     the whole system &ldquo;Linux&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#BSDlicense" id="TOCBSDlicense">Since you objected to the original
+<li><a href="#BSDlicense">Since you objected to the original
     BSD license's advertising requirement to give credit to the University of
     California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU 
project?</a></li>
 
-<li><a href="#require" id="TOCrequire">Shouldn't you put something in
+<li><a href="#require">Shouldn't you put something in
     the GNU GPL to require people to call the system
     &ldquo;GNU&rdquo;?</a></li>
 
-<li><a href="#deserve" id="TOCdeserve">Since you failed to put
+<li><a href="#deserve">Since you failed to put
     something in the GNU GPL to require people to call the system
     &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you
     complaining now?</a></li>
 
-<li><a href="#contradict" id="TOCcontradict">Wouldn't you be better off
+<li><a href="#contradict">Wouldn't you be better off
     not contradicting what so many people believe?</a></li>
 
-<li><a href="#somanyright" id="TOCsomanyright">Since many people call it
+<li><a href="#somanyright">Since many people call it
     &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?</a></li>
 
-<li><a href="#knownname" id="TOCknownname">Isn't it better to call the
+<li><a href="#knownname">Isn't it better to call the
     system by the name most users already know?</a></li>
 
-<li><a href="#winning" id="TOCwinning">Many people care about what's 
convenient or
+<li><a href="#winning">Many people care about what's convenient or
     who's winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you
     get more of their support by a different road?</a></li>
 
@@ -259,7 +264,7 @@
 
 <dl>
 
-<dt id="why">Why do you call it GNU/Linux and not
+<dt id="why">Why do you call the system we use GNU/Linux and not
     Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#why">#why</a>)</span></dt>
 
 <dd>Most operating system distributions based on Linux as kernel are
@@ -294,6 +299,13 @@
 practical importance of these ideals</a>.</p>
 </dd>
 
+<dt id="what">What is the real relationship between GNU and Linux? <span 
class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt>
+
+<dd>The GNU operating system and the Linux kernel are separate
+software projects that do complementary jobs.  Typically they are
+packaged in a <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux distribution</a>, and 
used
+together.</dd>
+
 <dt id="howerror">How did it come about that most
     people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? <span 
class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
 
@@ -412,8 +424,8 @@
 those values of freedom brought the system into existence.
 </dd>
 
-<dt id="everyoneknows">Since everyone knows
-    GNU's role in developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the
+<dt id="everyoneknows">Since everyone knows the role
+    of GNU in developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the
     name go without saying? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
 
 <dd>Experience shows that the system's users, and the computer-using
@@ -843,9 +855,13 @@
 than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt>
 
 <dd>
+<p>
 It is right and proper to mention the principal contribution first.
 The GNU contribution to the system is not only bigger than Linux and
-prior to Linux, we actually started the whole activity.
+prior to Linux, we actually started the whole activity.</p>
+<p>
+In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the
+lowest level of the system and GNU fills technically higher levels.</p>
 <p>
 However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a 
lot
 better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and
@@ -1165,6 +1181,27 @@
 are from GNU/Linux.
 </dd>
 
+<dt id="howmuch">How much of the GNU system is needed for the system
+to be
+GNU/Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#howmuch">#howmuch</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU
+system does not have precise boundaries.
+<p>
+GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far
+more than just the GNU software packages (of which we have a specific
+list), and people add more packages constantly.  Despite these
+changes, it remains the GNU system, and adding Linux to that yields
+GNU/Linux.  If you use part of the GNU system and omit part, there is
+no meaningful way to say &ldquo;how much&rdquo; you used.</p>
+<p>
+If we look at the level of packages, Linux is one important package in
+the GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is
+enough to justify our request for equal mention.
+</p>
+</dd>
+
 <dt id="linuxsyswithoutgnu">Are there complete Linux systems [sic] without 
GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#linuxsyswithoutgnu">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
 
 <dd>
@@ -1187,25 +1224,33 @@
 from GNU/Linux is the absence of GNU.</p>
 </dd>
 
-<dt id="howmuch">How much of the GNU system is needed for the system
-to be
-GNU/Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#howmuch">#howmuch</a>)</span></dt>
+<dt id="usegnulinuxandandroid">Is it correct to say &ldquo;using Linux&rdquo; 
if it refers to using GNU/Linux and
+using Android? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
 
 <dd>
-&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU
-system does not have precise boundaries.
-<p>
-GNU is an operating system maintained by a community.  It includes far
-more than just the GNU software packages (of which we have a specific
-list), and people add more packages constantly.  Despite these
-changes, it remains the GNU system, and adding Linux to that yields
-GNU/Linux.  If you use part of the GNU system and omit part, there is
-no meaningful way to say &ldquo;how much&rdquo; you used.</p>
+Far from it.  That usage is so strained that
+people will not understand the intended meaning.
 <p>
-If we look at the level of packages, Linux is one important package in
-the GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is
-enough to justify our request for equal mention.
-</p>
+The public will find it very strange to speak of using Android as
+&ldquo;using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then
+saying you were conversing with the person's intestines or the
+person's circulatory system.</p>
+<p>
+The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using
+Linux&rdquo; when it's really GNU/Linux, by way of the usual
+misunderstanding: thinking of the whole system as
+&ldquo;Linux&rdquo;.</p>
+<p>
+Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as
+different as driving a car and riding a bicycle.  The fact that the
+first two both contain Linux is irrelevant to using them, just as the
+fact that a car and a bicycle both have a structure of metal is
+irrelevant to using those two.  If you wish to talk about using cars
+and bikes, you wouldn't speak of &ldquo;riding metal objects&rdquo;
+&mdash; not unless you're playing games with the reader.  You would
+say, &ldquo;using cars and bikes.&rdquo; Likewise, the clear way to
+talk about using GNU/Linux and Android is to say &ldquo;using
+GNU/Linux and Android.&rdquo;</p>
 </dd>
 
 <dt id="helplinus">Why not call the system
@@ -1534,7 +1579,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016
+<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1545,10 +1590,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/08/22 05:38:38 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  25 Jun 2019 08:33:03 -0000      1.78
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.79
@@ -50,7 +50,9 @@
 msgid ""
 "<a href=\"#why\">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"#why\">なぜそのシステム
をGNU/Linuxと呼びLinuxと呼ばないのですか?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#why\">なぜそのシステム
をGNU/Linuxと呼びLinuxと呼ばないのですか?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\">Why is the name important?</a>"
@@ -388,8 +390,8 @@
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#allgpled\">GNU/<i>name</i>のæ…
£ä¾‹ã¯GPLのすべてのプログラムに適用されるべ"
-"きですか?</a>"
+"<a href=\"#allgpled\">GNU/<i>name</i>のæ…
£ä¾‹ã¯GPLのすべてのプログラムに適用さ"
+"れるべきですか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -436,8 +438,8 @@
 "<a href=\"#usegnulinuxandandroid\">Is it correct to say &ldquo;using "
 "Linux&rdquo; if it refers to using GNU/Linux and using Android?</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"#usegnulinuxandandroid\">GNU/Linuxを使うこととAndroidを使うこと"
-"を指すのに、&ldquo;Linuxを使う&rdquo;と言うのは正しいでしょうか?</a>"
+"<a 
href=\"#usegnulinuxandandroid\">GNU/Linuxを使うこととAndroidを使うことを指"
+"すのに、&ldquo;Linuxを使う&rdquo;と言うのは正しいでしょうか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -607,8 +609,8 @@
 "Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 msgstr ""
-"なぜそのシステム
をGNU/Linuxと呼びLinuxと呼ばないのですか? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+"なぜそのシステム
をGNU/Linuxと呼びLinuxと呼ばないのですか? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -683,8 +685,8 @@
 "What is the real relationship between GNU and Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 msgstr ""
-"GNUとLinuxの実際の関係はどうなんですか?<span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
+"GNUとLinuxの実際の関係はどうなんですか?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#what\">#what</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -693,9 +695,9 @@
 "distros/distros.html\">GNU/Linux distribution</a>, and used together."
 msgstr ""
 "GNUオペレーティング・システム
とLinuxカーネルは別のソフトウェア・プロジェクト"
-"で補完する仕事をします。典型的には<a href=\"/"
-"distros/distros.html\">GNU/Linuxディストリビューション</a>として"
-"パッケージとしてまとめられ、一緒に使われます。"
+"で補完する仕事をします。典型的には<a 
href=\"/distros/distros.html\">GNU/Linux"
+"ディストリビューション</a>としてパッケージとしてまとめられ、一緒に使われま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1870,8 +1872,8 @@
 "In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the lowest "
 "level of the system and GNU fills technically higher levels."
 msgstr ""
-"加
えて、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;はLinuxが最下位のレベルであり、GNUが技術的に"
-"上位のレベルを埋めるという事実をよく表します。"
+"加
えて、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;はLinuxが最下位のレベルであり、GNUが技術的に上"
+"位のレベルを埋めるという事実をよく表します。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2254,8 +2256,8 @@
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
 "\">#allgpled</a>)</span>"
 msgstr ""
-"GNU/<i>name</i>の慣例はGPLのすべてのプログラム
に適用されるべきですか?<span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
+"GNU/<i>name</i>の慣例はGPLのすべてのプログラム
に適用されるべきですか?<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2662,8 +2664,8 @@
 "\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
-"GNU/Linuxを使うこととAndroidを使うことを指すのに、&ldquo;Linuxを使う&rdquo;と言うのは正しいでしょうか?"
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"GNU/Linuxを使うこととAndroidを使うことを指すのに、&ldquo;Linuxを使う&rdquo;と"
+"言うのは正しいでしょうか?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu"
 "\">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
@@ -2681,9 +2683,9 @@
 "using Linux&rdquo;.  It's like having a conversation, then saying you were "
 "conversing with the person's intestines or the person's circulatory system."
 msgstr ""
-"å…
¬è¡†ã¯Androidを使うことを&ldquo;Linuxを使う&rdquo;として話すことをとても奇異に思う"
-"でしょう。それは、会話をしてから、ある人のè…
¸ã‹ã€ã¾ãŸã¯ã€ã‚る人の循環系と会話していた、と"
-"いうようなものです。"
+"å…
¬è¡†ã¯Androidを使うことを&ldquo;Linuxを使う&rdquo;として話すことをとても奇異"
+"に思うでしょう。それは、会話をしてから、ある人のè…
¸ã‹ã€ã¾ãŸã¯ã€ã‚る人の循環系"
+"と会話していた、というようなものです。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2692,8 +2694,8 @@
 "of the whole system as &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 "å…
¬è¡†ã¯ã€ãã‚ŒãŒæœ¬å½“はGNU/Linuxなのに、&ldquo;Linuxを使う&rdquo;という考えを、"
-"通常の誤解(&ldquo;Linux&rdquo;として全体のシステム
をとらえる)で"
-"理解<em>してしまう</em>でしょう。"
+"通常の誤解(&ldquo;Linux&rdquo;として全体のシステム
をとらえる)で理解<em>してし"
+"まう</em>でしょう。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2707,13 +2709,14 @@
 "clear way to talk about using GNU/Linux and Android is to say &ldquo;using "
 "GNU/Linux and Android.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Androidの使用とGNU/Linuxの使用はまったく異なっており、自動車に乗るのと自転車に乗る"
-"違いのように異なります。前者
が両方ともLinuxを含むといっても使うということでは二つは関係なく、"
-"自動車と自転車が両方とも金属の構造
を持っているという事実は、使うということでは関係ありません。"
-"自動車と自転車を使うことを話したいのであれば、読者
と言葉遊びでもしていない限り、"
-"「金属の物体に乗る」とは言わないでしょう。「車を使う、自転車を使う」というでしょう。"
-"同様に、GNU/Linuxを使うこととAndroidを使うことを話すのに明確な方法は、"
-"「GNU/LinuxとAndroidを使う」です。"
+"Androidの使用とGNU/Linuxの使用はまったく異なっており、自動車に乗るのと自転車"
+"に乗る違いのように異なります。前者
が両方ともLinuxを含むといっても使うというこ"
+"とでは二つは関係なく、自動車と自転車が両方とも金属の構é€
 ã‚’持っているという事"
+"実は、使うということでは関係ありません。自動車と自転車を使うことを話したいの"
+"であれば、読者
と言葉遊びでもしていない限り、「金属の物体に乗る」とは言わない"
+"でしょう。「車を使う、自転車を使う」というでしょう。同様に、GNU/Linuxを使うこ"
+"ととAndroidを使うことを話すのに明確な方法は、「GNU/LinuxとAndroidを使う」で"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/po/linux-and-gnu.ja-en.html     18 Nov 2016 07:32:33 -0000      1.34
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ja-en.html     25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.35
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.87 -->
 <title>Linux and GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
@@ -61,7 +61,7 @@
 system.  The available <a href="/philosophy/free-sw.html">free
 software</a> added up to a complete system because the GNU Project
 had been working since 1984 to make one.  In
-the <a href="/gnu/manifesto.html"> The GNU Manifesto</a> we set forth
+the <a href="/gnu/manifesto.html"> GNU Manifesto</a> we set forth
 the goal of developing a free Unix-like
 system, called GNU.  The <a href="/gnu/initial-announcement.html">
 Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the
@@ -152,16 +152,18 @@
 
 <p>
 Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
-called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free
-software&mdash;their developers follow the philosophy associated with
-Linux rather than that of GNU.  But there are also
-<a href="/distros/">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF
-supports computer facilities
-for <a href="http://gnewsense.org/";>gNewSense</a>.</p>
+called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include nonfree
+programs&mdash;their developers follow
+the <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;open
+source&rdquo; philosophy</a> associated with Linux rather than the
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">&ldquo;free
+software&rdquo; philosophy</a> of GNU.  But there are also
+<a href="/distros/distros.html">completely free GNU/Linux distros</a>.
+The FSF supports computer facilities for a few of them.</p>
 
 <p>Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of
-eliminating various non-free programs.  Nowadays, the usual version of
-Linux contains non-free programs too.  These programs are intended to
+eliminating various nonfree programs.  Nowadays, the usual version of
+Linux contains nonfree programs too.  These programs are intended to
 be loaded into I/O devices when the system starts, and they are
 included, as long series of numbers, in the "source code" of Linux.
 Thus, maintaining free GNU/Linux distributions now entails maintaining
@@ -188,7 +190,7 @@
 <p>
 Aside from GNU, one other project has independently produced
 a free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and
-it was developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but
+it was developed at UC Berkeley.  It was nonfree in the 80s, but
 became free in the early 90s.  A free operating system that exists
 today<a href="#newersystems">(4)</a> is almost certainly either a
 variant of the GNU system, or a kind of BSD system.</p>
@@ -292,7 +294,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-2007, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
+2007, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -302,7 +304,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:32:33 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- gnu/po/linux-and-gnu.ja.po  25 Jun 2019 08:33:03 -0000      1.55
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ja.po  25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.56
@@ -320,12 +320,12 @@
 msgstr ""
 "今日、たくさんのGNU/Linuxシステム
の異なる変種(「ディストロ」としばしば呼ばれ"
 "ます)があります。そのほとんどが不自由なプログラム
を含みます。&mdash;開発者"
-"は、むしろLinuxに関連した<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point.html\">&ldquo;オープンソース&rdquo;の理念</a>にしたがい、GNUの"
-"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
-"\">&ldquo;自由ソフトウェア&rdquo;の理念</a>にしたがいません。しかし、<a
 "
-"href=\"/distros/\">完å…
¨ã«è‡ªç”±ãªGNU/Linuxディストロ</a>もあるのです。FSFは、こ"
-"ういったディストリビューションのいくつかにコンピュータ設備を提供しています。"
+"は、むしろLinuxに関連した<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
+"html\">&ldquo;オープンソース&rdquo;の理念</a>にしたがい、GNUの<a
 href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">&ldquo;自由ソフトウェア"
+"&rdquo;の理念</a>にしたがいません。しかし、<a 
href=\"/distros/\">完全に自由な"
+"GNU/Linuxディストロ</a>もあるのです。FSFは、こういったディストリビューション"
+"のいくつかにコンピュータ設備を提供しています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: gnu/po/thegnuproject.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja-en.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/thegnuproject.ja-en.html     3 Dec 2015 23:59:16 -0000       1.33
+++ gnu/po/thegnuproject.ja-en.html     25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.34
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 <title>About the GNU Project
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, 
Free Software Foundation, History" />
@@ -183,7 +183,8 @@
 was elected to do the job.  I chose to make the system compatible with
 Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily
 switch to it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as
-a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;</p>
+a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is pronounced
+as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a hard g</a>.</p>
 <p>
 An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run
 other programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the
@@ -850,13 +851,16 @@
 compressed <acronym title="Graphics Interchange Format">GIF</acronym>s.
 [As of 2009 they have expired.]  In 1998, a free program to produce
 <acronym title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</acronym> compressed audio
-was removed from distribution under threat of a patent suit.</p>
+was removed from distribution under threat of a patent suit.  [As of
+2017, these patents have expired.  Look how long we had to wait.]
+</p>
 <p>
 There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.
 But each of these methods works only sometimes; when both fail, a
 patent may force all free software to lack some feature that users
-want.  What will we do when this happens?</p>
+want.  After a long wait, the patents expire (the MP3 patents are
+expected to have expired by 2018), but what will we do until then?</p>
 <p>
 Those of us who value free software for freedom's sake will stay with
 free software anyway.  We will manage to get work done without the
@@ -1045,7 +1049,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015
+<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 
2015, 2017, 2018
 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1056,10 +1060,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/03 23:59:16 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/thegnuproject.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- gnu/po/thegnuproject.ja.po  25 Jun 2019 08:33:03 -0000      1.49
+++ gnu/po/thegnuproject.ja.po  25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.50
@@ -412,8 +412,8 @@
 "いう理由から、システム
はUnixと互換性のあるものにすることを選びました。それ"
 "に、そうすれば Unixの利用者
も容易に乗り換えることができるでしょう。GNUという"
 "名前はハッカーの伝統に従って、&ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)"
-"の再帰頭字語として選ばれました。これは<a href=\"/gnu/"
-"pronunciation.html\">硬い g で一音節</a>で発音されます。"
+"の再帰頭字語として選ばれました。これは<a 
href=\"/gnu/pronunciation.html\">硬"
+"い g で一音節</a>で発音されます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1841,8 +1841,8 @@
 
"アをリリースできないでいます。[2009年の時点で、この特許は失効しました。]
 1998"
 "年には、<acronym title=\"MPEG-1 Audio Layer 
3\">MP3</acronym>形式に圧縮された"
 "オーディオ・ファイルを作成する自由のプログラム
が特許侵害の訴訟を恐れてディス"
-"トリビューションから外されました。[2017年の時点で、この特許は失効しました。"
-"みなさい、どれくらい長く待たなければならないか。]"
+"トリビューションから外されました。[2017年の時点で、この特許は失効しました。み"
+"なさい、どれくらい長く待たなければならないか。]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1857,8 +1857,8 @@
 
"同じことを別の方法で実現するやり方を見つけたりすることも可能でしょう。しか"
 
"し、どちらもたまにしか功を奏さないのです。もしどちらも失敗に終われば、特許に"
 "より全ての自由ソフトウェアは利用者
が求める機能のなにがしかを欠いたままである"
-"ことを強いられてしまうかもしれません。長い待
機の後、特許は失効します(MP3の特許は"
-"2018年までに失効すると期待
されます)が、それまでどうしますか?"
+"ことを強いられてしまうかもしれません。長い待
機の後、特許は失効します(MP3の特"
+"許は2018年までに失効すると期待
されます)が、それまでどうしますか?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/why-assign.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.ja.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/why-assign.ja.html 31 Dec 2017 08:24:38 -0000      1.34
+++ licenses/why-assign.ja.html 25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.35
@@ -1,28 +1,22 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/why-assign.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/why-assign.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/why-assign.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/why-assign.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-08-01" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-assign.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>なぜFSFは貢献者
に著作権の譲渡をお願いしているのか - GNU プロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-assign.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
 <h2>なぜFSFは貢献者
に著作権の譲渡をお願いしているのか</h2>
 
 <p>
 
<strong>エバン・モグレン教授</strong>(コロンビア大学法科大学院)著</p>
 
 <blockquote><p>
-[説明が2013年1月に追加されました:
-この見解はFSFの著作物のパッケージに適用されます。開発è€
…がプログラム
をGNUパッケージにする際には、その著作権をFSFに移譲し、そのパッケージに対してGPLを行使できるようにするか、もしくは、著作権をそのままとしてGPLの行使の責任も持つかを決められます。FSFの著作物のパッケージとしたå
 
´åˆã€FSFは著作権の移譲を将来に渡って求めます。このページはその理由を説明しています。]
 </p></blockquote>
-
+[説明が2013年1月に加わりました:
+この見解はFSFの著作物のパッケージに適用されます。開発è€
…がプログラム
をGNUパッケージにする際には、その著作権をFSFに移譲し、そのパッケージに対してGPLを行使できるようにするか、もしくは、著作権をそのままとしてGPLの行使の責任も持つかを決められます。FSFの著作物のパッケージとしたå
 
´åˆã€FSFは著作権の移譲を将来に渡って求めます。このページはその理由を説明しています。<a
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2014/spring/copyright-assignment-at-the-fsf";>さらに関連した説明</a>。]</p></blockquote>
 
 <p>
 歴史上ほとんどの自由ソフトウェア・プログラム
はアメリカ合衆国の法の下で最初に発表されてきましたが、アメリカ法の下では著作権を登録することに手続き上非常に重要な利点があります。GPLによって伝達されるå¹
…広い配布権にも関わらず、著作権の行使は一般的に配布者
には不可能で、著作権者
か著作権を譲渡されているもののみが権利を行使することができます。著作権が主張される著作物に複数の作è€
…がいた場合、著作権の行使が成功するかどうかは作者å…
¨å“¡ãŒå”力できるかにかかっています。</p>
@@ -65,11 +59,12 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2014, 2017, 2018 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -80,11 +75,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:38 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.ja.html    5 Jun 2019 
16:04:26 -0000       1.20
+++ licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.ja.html    25 Jun 2019 
08:58:31 -0000      1.21
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja.po">
- 
https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-24" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -14,8 +9,7 @@
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
-<h2>GCCランタイム・ライブラリの例外の非公式翻訳</h2>
+<h2>GCCランタイム・ライブラリ例外(RLE)の非公式翻訳</h2>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">非公式な翻訳に関する情報</h3>
 
@@ -68,9 +62,9 @@
 GCC RLE&mdash;only the original English text of the GCC RLE does that.
 However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers
 understand the GCC RLE better.<br /><br />
-以下はGCCランタイム・ライブラリ例外の非å…
¬å¼ãªã€Œè¨€èªžåã€è¨³ã§ã™ã€‚これはフリーソフトウェアファウンデーションによって発表されたものではなく、GCC
+以下はGCCランタイム・ライブラリ例外の非å…
¬å¼ãªã€Œè¨€èªžã€è¨³ã§ã™ã€‚これはフリーソフトウェアファウンデーションによって発表されたものではなく、GCC
 RLEを使ったソフトウェアのé…
å¸ƒæ¡ä»¶ã‚’法的に有効な形で述べたものではありません。é…
å¸ƒæ¡ä»¶ã¨ã—てはGCC
-RLEの英語版テキストで指定されているもののみが有効です。しかしながら、わたしたちはこの翻訳が「言語名」を使用する人びとがGCC
+RLEの英語版テキストで指定されているもののみが有効です。しかしながら、わたしたちはこの翻訳が「言語」を使用する人びとにとってGCC
 RLEをより一層理解する助けとなることを望んでいます。
 </p></blockquote>
 
@@ -79,8 +73,8 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>まで連絡くだ
さい。翻訳が上記のガイドラインに従っていることを確認した後、このページからリンクを張ることになります。</p>
 
 <p>
-これは古い版のGCCランタイム
・ライブラリの翻訳で、最新版では<em>ありません</em>。現行版の翻訳は、<a
-href="/licenses/translations.html">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>にあります。
+これは古い版のGCCランタイム
・ライブラリ例外の翻訳です。現行版の翻訳は、<a
+href="/licenses/translations.html">こちら</a>にあります。
 </p>
 
 <h3 id="gcc-rle-3.0">GCCランタイム・ライブラリ例外, 
バージョン3.0</h3>
@@ -154,15 +148,17 @@
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
      document was modified, or published.
+     
      If you wish to list earlier years, that is ok too.
      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
      year, i.e., a year in which the document was published (including
      being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
-2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -177,7 +173,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/06/05 16:04:26 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja-en.html      14 Jul 
2015 00:59:28 -0000      1.11
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja-en.html      25 Jun 
2019 08:58:31 -0000      1.12
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 <title>Unofficial GCC RLE Translations
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
@@ -23,7 +23,7 @@
 understand the GCC RLE.  In order for them to do that, translations
 need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
 translation, it is essential to have fully understood fundamental
-concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
 the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
 For this reason, those who wish to contribute translations should make
 sure they are well acquainted with these concepts as well as other
@@ -74,12 +74,13 @@
 both in English and in the language of the translation.  Replace
 <tt>language</tt> with the name of that language:</p>
 
-<blockquote dir="ltr"><p>
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GCC Runtime Library Exception
 into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
@@ -94,10 +95,10 @@
 They will check to make sure that your translation follows the above
 guidelines and make a link to it from this page.</p>
 
-<p>These are translations of old versions of the GCC Runtime Library
-Exception, which are <em>not</em> the latest version. Translations
-of current licenses can be found on <a href="/licenses/translations.html">
-http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.</p>
+<p>
+These are translations of an older version of the GCC RLE. Translations of
+current licenses can be found <a href="/licenses/translations.html">here</a>.
+</p>
 
 <h3 id="gcc-rle-3.0">GCC Runtime Library Exception, version 3.0</h3>
 
@@ -106,9 +107,23 @@
   <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
   <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.shtml";>Czech</a>
   translation of the GCC RLE.</li>
+  <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+   Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE 3.0
+  (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.html";>
+     HTML</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.md";>
+     Markdown</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.pdf";>
+     PDF</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.odt";>
+     ODT</a>)
+  </li>
   <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
   <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml";>Slovak</a>
   translation of the GCC RLE.</li>
+  <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827 -->
+  <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html";>
+  Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
 </ul>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -159,7 +174,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
-2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -169,10 +184,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/07/14 00:59:28 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja.po   25 Jun 2019 
08:33:08 -0000      1.19
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja.po   25 Jun 2019 
08:58:31 -0000      1.20
@@ -180,12 +180,12 @@
 "GCC RLE&mdash;only the original English text of the GCC RLE does that.  "
 "However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
 "understand the GCC RLE better.<br /><br />\n"
-"以下はGCCランタイム・ライブラリ例外の非å…
¬å¼ãªã€Œè¨€èªžã€è¨³ã§ã™ã€‚これはフリーソ"
-"フトウェアファウンデーションによって発表されたものではなく、GCC
 RLEを使ったソ"
-"フトウェアのé…
å¸ƒæ¡ä»¶ã‚’法的に有効な形で述べたものではありません。é…
å¸ƒæ¡ä»¶ã¨ã—"
-"てはGCC 
RLEの英語版テキストで指定されているもののみが有効です。しかしながら、"
-"わたしたちはこの翻訳が「言語」を使用する人びとにとってGCC
 RLEをより一層理解する助"
-"けとなることを望んでいます。"
+"以下はGCCランタイム・ライブラリ例外の非å…
¬å¼ãªã€Œè¨€èªžã€è¨³ã§ã™ã€‚これはフリーソフ"
+"トウェアファウンデーションによって発表されたものではなく、GCC
 RLEを使ったソフ"
+"トウェアのé…
å¸ƒæ¡ä»¶ã‚’法的に有効な形で述べたものではありません。é…
å¸ƒæ¡ä»¶ã¨ã—て"
+"はGCC 
RLEの英語版テキストで指定されているもののみが有効です。しかしながら、わ"
+"たしたちはこの翻訳が「言語」を使用する人びとにとってGCC
 RLEをより一層理解する"
+"助けとなることを望んでいます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -205,9 +205,8 @@
 "current licenses can be found <a href=\"/licenses/translations.html\">here</"
 "a>."
 msgstr ""
-"これは古い版のGCCランタイム
・ライブラリ例外の翻訳です。"
-"現行版の翻訳は、<a href=\"/licenses/translations.html\">"
-"こちら</a>にあります。"
+"これは古い版のGCCランタイム
・ライブラリ例外の翻訳です。現行版の翻訳は、<a "
+"href=\"/licenses/translations.html\">こちら</a>にあります。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.0"

Index: licenses/po/why-assign.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.ja-en.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/po/why-assign.ja-en.html   28 Apr 2014 07:59:17 -0000      1.19
+++ licenses/po/why-assign.ja-en.html   25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.20
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 <title>Why the FSF gets copyright assignments from contributors
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-assign.translist" -->
@@ -18,8 +18,10 @@
 copyright as well as the responsibility for enforcing the GPL.  If
 they make it an FSF-copyrighted package, then the FSF asks for
 copyright assignments for further contributions, and this page
-explains why.]</p></blockquote>
-
+explains why.
+<a
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2014/spring/copyright-assignment-at-the-fsf";>
+Additional pertinent explanation</a>.]</p></blockquote>
 
 <p>
 Under US copyright law, which is the law under which most free
@@ -71,20 +73,20 @@
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2014, 2017, 2018 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 07:59:17 $
+$Date: 2019/06/25 08:58:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/why-assign.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.ja.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/why-assign.ja.po        25 Jun 2019 08:33:09 -0000      1.22
+++ licenses/po/why-assign.ja.po        25 Jun 2019 08:58:31 -0000      1.23
@@ -45,12 +45,12 @@
 "bulletin/2014/spring/copyright-assignment-at-the-fsf\"> Additional pertinent "
 "explanation</a>.]"
 msgstr ""
-"[説明が2013年1月に加わりました: 
この見解はFSFの著作物のパッケージに適用され"
-"ます。開発者がプログラム
をGNUパッケージにする際には、その著作権をFSFに移譲"
-"し、そのパッケージに対してGPLを行使できるようにするか、もしくは、著作権をその"
-"ままとしてGPLの行使の責任も持つかを決められます。FSFの著作物のパッケージとし"
-"たå 
´åˆã€FSFは著作権の移譲を将来に渡って求めます。このページはその理由を説明し"
-"ています。<a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2014/spring/copyright-";
+"[説明が2013年1月に加わりました: 
この見解はFSFの著作物のパッケージに適用されま"
+"す。開発者がプログラム
をGNUパッケージにする際には、その著作権をFSFに移譲し、"
+"そのパッケージに対してGPLを行使できるようにするか、もしくは、著作権をそのまま"
+"としてGPLの行使の責任も持つかを決められます。FSFの著作物のパッケージとしたå
 ´"
+"合、FSFは著作権の移譲を将来に渡って求めます。このページはその理由を説明してい"
+"ます。<a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2014/spring/copyright-";
 "assignment-at-the-fsf\">さらに関連した説明</a>。]"
 
 #. type: Content of: <p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]