www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-software-even-more-impor...


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po free-software-even-more-impor...
Date: Sat, 8 Jun 2019 04:53:48 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 19/06/08 04:53:48

Modified files:
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.de.po 

Log message:
        Update and proofread RT #1388479.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30

Patches:
Index: free-software-even-more-important.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- free-software-even-more-important.de.po     24 May 2019 11:02:49 -0000      
1.29
+++ free-software-even-more-important.de.po     8 Jun 2019 08:53:48 -0000       
1.30
@@ -1,22 +1,24 @@
 # German translation of 
https://gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2014.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015, 2017.
+# Maximilian Bast <address@hidden>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-24 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-11 23:55+0200\n"
+"Last-Translator: Maximilian Bast <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2018-09-18 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -31,45 +33,28 @@
 msgstr "Freie Software ist jetzt sogar noch wichtiger"
 
 #. type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
 "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
-# | [-A-]{+<em>A+} substantially edited version of this article was published
-# | in <a
-# | 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before\";>
-# | [-Wired</a>.-] {+Wired</a>.</em>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A substantially edited version of this article was published in <a href="
-#| "\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-";
-#| "important-now-than-ever-before\"> Wired</a>."
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
-"<em>A substantially edited version of this article was published in <a href="
+"A substantially edited version of this article was published in <a href="
 "\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-";
-"now-than-ever-before\"> Wired</a>.</em>"
+"now-than-ever-before\"> Wired</a>."
 msgstr ""
 "Eine im Wesentlichen gleiche Fassung dieses Artikels ist in der Zeitschrift "
 "<a href=\"//www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-"
 "important-now-than-ever-before\">Wired</a> im September 2013 erschienen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | <a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software
-# | movement</a>[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-#| "movement</a>."
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"movement</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/\">Vorschläge, wie man die Freie-Software-Bewegung "
-"unterstützen kann.</a>"
+"<a href=\"/help/help.html\">Vorschläge, wie man die Freie-Software-Bewegung "
+"unterstützen kann</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -79,10 +64,11 @@
 "&ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Seit 1983 setzt sich die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
-"Foundation</span> (FSF) für die Freiheit und <ins>die Rechte</ins> von "
+"Foundation</span> (FSF) für die Freiheit von "
 "Rechnernutzern ein, damit diese die von ihnen genutzte Software "
 "kontrollieren, und nicht umgekehrt. Wenn ein Programm Freiheit und "
-"Gemeinschaft von Nutzern respektiert, nennen wir es <em>Freie Software</em>."
+"Gemeinschaft von Nutzern respektiert, nennen wir es &ldquo;Freie Software."
+"&rdquo;"
 
 # Es ist 30 Jahre seit der Einführung der Freie-Software-Bewegung her, die 
sich für Software einsetzt, die die Freiheit und Gemeinschaft der Nutzer 
respektiert
 #. type: Content of: <p>
@@ -99,40 +85,24 @@
 "&#8209;&#160;unfreie&#160;&#8209;&#160;Programme, wie Photoshop, sind sehr "
 "teuer; andere, wie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Flash Player</span>, "
 "sind gratis verfügbar&#160;&#8209;&#160;aber das ist nur ein unwichtiges "
-"Detail. So oder so, sie geben dem Programmentwickler Macht über die Nutzer, "
+"Detail. So oder so geben sie dem Programmentwickler Macht über die Nutzer, "
 "Macht, die niemand haben sollte."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Those two nonfree programs have something else in common: they are both
-# | <em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat
-# | the user.  Proprietary software nowadays is often malware because <a
-# | href=\"/proprietary/proprietary.html\">the developers' power corrupts
-# | them</a>.  That directory lists around [-3-]{+4+}00 different malicious
-# | functionalities (as of [-Apr 2017),-] {+April, 2019),+} but it is surely
-# | just the tip of the iceberg.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#| "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
-#| "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "
-#| "because <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">the developers' power "
-#| "corrupts them</a>.  That directory lists around 300 different malicious "
-#| "functionalities (as of Apr 2017), but it is surely just the tip of the "
-#| "iceberg."
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
 "the user.  Proprietary software nowadays is often malware because <a href=\"/"
-"proprietary/proprietary.html\">the developers' power corrupts them</a>.  "
-"That directory lists around 400 different malicious functionalities (as of "
-"April, 2019), but it is surely just the tip of the iceberg."
+"malware/\">the developers' power corrupts them</a>.  That directory lists "
+"around 400 different malicious functionalities (as of April, 2019), but it "
+"is surely just the tip of the iceberg."
 msgstr ""
 "Diese beiden unfreien Programme haben noch etwas anderes gemein: beide sind "
 "<em>Schadsoftware</em>. Das heißt, beide verfügen über Funktionen, um den "
 "Nutzer schlecht zu behandeln. Proprietäre Software ist heutzutage häufig "
-"Schadsoftware, weil <a href=\"/proprietary/\">die Macht der Entwickler sie "
-"dazu verleitet</a>. Diese Übersicht führt rund 300 verschiedene bösartige "
-"Funktionen auf (Stand: April 2017), aber es ist sicherlich nur die Spitze "
+"Schadsoftware, weil <a href=\"/malware/\">die Macht der Entwickler sie dazu "
+"verleitet</a>. Diese Übersicht führt rund 400 verschiedene bösartige "
+"Funktionen auf (Stand: April 2019), aber es ist sicherlich nur die Spitze "
 "des Eisbergs."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -145,7 +115,7 @@
 "Mit <em>freier</em> Software kontrollieren Nutzer das Programm sowohl "
 "individuell als auch kollektiv. Damit kontrollieren sie also, was ihre "
 "Rechner tun (vorausgesetzt diese Rechner verhalten sich <a href=\"/"
-"philosophy/loyal-computers\">loyal</a> und tun das, was die Programme des "
+"philosophy/loyal-computers.html\">loyal</a> und tun das, was die Programme 
der "
 "Nutzer ihnen vorgeben)."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -158,9 +128,9 @@
 msgstr ""
 "Bei proprietärer Software kontrolliert das Programm die Nutzer und eine "
 "andere Entität (der Entwickler oder „Eigentümer“) kontrolliert das 
Programm. "
-"Somit gibt das proprietäre Programm seinen Entwickler Macht über deren "
+"Somit gibt das proprietäre Programm seinen Entwicklern Macht über deren "
 "Nutzer. Das an sich ist schon ungerecht und verleitet Entwickler außerdem "
-"dazu, Nutzer <ins>auch</ins> auf andere Weise schlecht zu behandeln."
+"dazu, Nutzer auch auf andere Weise schlecht zu behandeln."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -176,10 +146,7 @@
 "Selbst wenn proprietäre Software nicht gerade bösartig ist, haben ihre "
 "Entwickler einen Anreiz, sie <a href=\"https://getpocket.com/explore/item/";
 "how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-"
-"ethicist-1300144185\" title=\"How Technology Hijacks People’s 
Minds — From a "
-"Magician and Google’s Design Ethicist, unter: observer.com/2016/06/how-"
-"technology-hijacks-peoples-minds - from-a-magician-and-googles-design-"
-"ethicist/ 2016.\">süchtig, kontrollierend und manipulativ</a>.zu machen. Man 
"
+"ethicist-1300144185\">süchtig, kontrollierend und manipulativ</a>.zu machen. 
Man "
 "kann sagen, wie der Autor dieses Artikels, dass die Entwickler eine ethische "
 "Verpflichtung haben das nicht zu tun, aber im Allgemeinen folgen sie eigenen "
 "Interessen. Damit das nicht geschieht, sollte man sicherstellen, dass das "
@@ -193,11 +160,11 @@
 "use, and all the more so when you use them for something important in your "
 "life."
 msgstr ""
-"Freiheit bedeutet die Kontrolle über das eigenes Leben haben. Wenn man ein "
-"Programm verwendet, um damit Aktivitäten in Ihrem Leben zu verrichten, 
hängt "
-"Ihre Freiheit davon ab, dass man die Kontrolle über das Programm hat. Man "
-"verdient die Kontrolle über genutzte Programme, und das umso mehr, wenn man "
-"sie für etwas Wichtiges in ihrem Leben brnutzt."
+"Freiheit bedeutet, die Kontrolle über das eigene Leben zu haben. Wenn man "
+"ein Programm verwendet, um damit Aktivitäten im Leben zu verrichten, hängt "
+"die eigene Freiheit davon ab, dass man die Kontrolle über das Programm hat. "
+"Jeder verdient die Kontrolle über genutzte Programme, und das umso mehr, "
+"wenn sie für wichtige Lebensbereiche benutzt werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -205,15 +172,15 @@
 "html\">essential freedoms</a>."
 msgstr ""
 "Die Nutzerkontrolle über das Programm erfordert vier <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw\">wesentliche Freiheiten</a>."
+"free-sw.html\">wesentliche Freiheiten</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
 "(0) Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für welchen 
Zweck "
 "auch immer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;, and change "
 "it, so the program does your computing as you wish.  Programs are written by "
@@ -238,7 +205,7 @@
 "jedoch extrem schwer verstehbar, sind Verstehen und Programmänderung "
 "unerhört schwer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -256,7 +223,7 @@
 "die Entscheidung, das Programm nicht zu verteilen&#160;&#8209;&#160;es "
 "privat zu benutzen&#160;&#8209;&#160;niemanden schlecht behandeln."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -301,22 +268,6 @@
 "Freiheiten mit sich bringen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | A free program allows you to tinker with it to make it do what you want
-# | (or cease [-do-] to {+do+} something you dislike).  Tinkering with
-# | software may sound ridiculous if you are accustomed to proprietary
-# | software as a sealed box, but in the Free World it's a common thing to do,
-# | and a good way to learn programming.  Even the traditional American
-# | pastime of tinkering with cars is obstructed because cars now contain
-# | nonfree software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want "
-#| "(or cease do to something you dislike).  Tinkering with software may "
-#| "sound ridiculous if you are accustomed to proprietary software as a "
-#| "sealed box, but in the Free World it's a common thing to do, and a good "
-#| "way to learn programming.  Even the traditional American pastime of "
-#| "tinkering with cars is obstructed because cars now contain nonfree "
-#| "software."
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -325,11 +276,11 @@
 "programming.  Even the traditional American pastime of tinkering with cars "
 "is obstructed because cars now contain nonfree software."
 msgstr ""
-"Ein freies Programm ermöglicht daran herumzubasteln, damit es tut, was man "
-"möchte (oder aufhört etwas zu tun, was man nicht mag). An Software "
-"herumbasteln mag sich lächerlich anhören, wenn man proprietäre Software 
als "
-"versiegelten Kasten gewohnt ist, doch in der freien Welt ist es üblich und "
-"ein guter Weg zu Programmieren bzw. zu erlernen. Sogar der traditionelle "
+"Ein freies Programm ermöglicht es daran herumzubasteln, damit es tut, was "
+"man möchte (oder aufhört etwas zu tun, was man nicht mag). An Software "
+"herumzubasteln mag sich lächerlich anhören, wenn man proprietäre Software "
+"als versiegelten Kasten gewohnt ist, doch in der freien Welt ist es üblich "
+"und ein guter Weg das Programmieren zu lernen. Sogar der traditionelle "
 "amerikanische Zeitvertreib, an Autos basteln, ist gehemmt, da Autos nun "
 "unfreie Software enthalten."
 
@@ -352,41 +303,21 @@
 "ein Joch, ein Instrument der ungerechten Macht."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a
-# | href=\"/proprietary/proprietary.html\">proprietary programs are designed
-# | to spy on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For
-# | instance, the operating system of Apple [-iThings-] {+<a
-# | href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">iThings</a>+} does all
-# | of these, and so does Windows on mobile devices with ARM chips.  Windows,
-# | mobile phone firmware, and Google Chrome for Windows include a universal
-# | back door that allows some company to change the program remotely without
-# | asking permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href="
-#| "\"/proprietary/proprietary.html\">proprietary programs are designed to "
-#| "spy on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For "
-#| "instance, the operating system of Apple iThings does all of these, and so "
-#| "does Windows on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone "
-#| "firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back door "
-#| "that allows some company to change the program remotely without asking "
-#| "permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books."
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "proprietary/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy on "
 "the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For instance, "
-"the operating system of Apple <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle."
-"html\">iThings</a> does all of these, and so does Windows on mobile devices "
-"with ARM chips.  Windows, mobile phone firmware, and Google Chrome for "
-"Windows include a universal back door that allows some company to change the "
-"program remotely without asking permission. The Amazon Kindle has a back "
-"door that can erase books."
+"the operating system of Apple iThings does all of these, and so does Windows "
+"on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone firmware, and "
+"Google Chrome for Windows include a universal back door that allows some "
+"company to change the program remotely without asking permission. The Amazon "
+"Kindle has a back door that can erase books."
 msgstr ""
-"In ausschreitenden Fällen (obwohl diese Ausschreitung ganz normal geworden "
-"ist) werden <a href=\"/proprietary/\">proprietäre Programme entworfen, um "
+"In ausschreitenden Fällen (obwohl diese Ausschreitungen ganz normal geworden 
"
+"sind) werden <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">proprietäre Programme 
entworfen, um "
 "die Nutzer auszuspähen, sie einzuschränken, sie zu zensieren und sie zu "
-"misbrauchen</a>. Das Betriebssystem der Apple iDinger zum Beispiel tut all "
-"dies, und Windows macht es auch mit ARM-Chips auf mobilen Geräten. Windows-"
+"missbrauchen</a>. Das Betriebssystem der Apple iDinger zum Beispiel tut all "
+"dies, und Windows macht es ebenso mit ARM-Chips auf mobilen Geräten. 
Windows-"
 "Smartphone-Firmware und Google Chrome für Windows beinhalten eine "
 "universelle Hintertür, die einem Unternehmen erlaubt, das Programm aus der "
 "Ferne zu ändern, ohne um Erlaubnis zu fragen. Der Amazon Kindle hat eine "
@@ -400,9 +331,7 @@
 "&ldquo;internet of snoopers&rdquo;."
 msgstr ""
 "Die Nutzung unfreier Software im „Internet der Dinge“ macht sie sowohl 
zum "
-"<a href=\"https://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806\"; title=\"The "
-"Telemarketer Singularity, unter: https://ieet.org/index.php/IEET/more/";
-"rinesi20150806 2015.\">„Internet der Telefonverkäufer“</a> als auch zum "
+"<a href=\"https://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806\";>„Internet 
der Telefonverkäufer“</a> als auch zum "
 "„Internet der Schnüffler“."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -416,10 +345,9 @@
 "Mit der Absicht, die Ungerechtigkeit von unfreier Software zu beenden, "
 "entwickelt die Freie-Software-Bewegung freie Programme, so dass Nutzer sich "
 "befreien können. Wir begannen 1984 mit der Entwicklung des freien "
-"Betriebssystems <a href=\"/gnu/the-gnu-project\">GNU</a>. Heute führen "
-"Millionen von Rechnern GNU aus, vor allem in Kombination <ins>mit dem "
-"Systemkern Linux, allseits als <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq\">GNU/Linux</a> "
-"bekannt</ins>."
+"Betriebssystems <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU</a>. Heute führen "
+"Millionen von Rechnern GNU aus, vor allem in "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux-Kombination</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -455,7 +383,7 @@
 "Unfreie Software war für Unternehmen der erste Weg, Kontrolle über die "
 "Datenverarbeitung der Menschen zu erlangen. Heutzutage gibt es einen anderen "
 "Weg namens <em>Service-as-a-Software-Substitute</em> (SaaSS). Das bedeutet, "
-"eigene Datenverarbeitungsaufgaben auf einem Server von jemandem anderen zu "
+"eigene Datenverarbeitungsaufgaben auf einem Server von jemand anderem zu "
 "erledigen."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -474,8 +402,8 @@
 "Nehmen wir das Beispiel eines SaaSS-Übersetzungsdienstes: der Nutzer sendet "
 "Text an einen Server, der Server übersetzt es (etwa aus dem Englischen ins "
 "Spanische) und sendet die Übersetzung an den Nutzer zurück. Jetzt ist die "
-"Aufgabe des Übersetzens unter Kontrolle des Serverbetreibers anstatt beim "
-"Nutzer."
+"Aufgabe des Übersetzens unter der Kontrolle des Serverbetreibers anstatt "
+"beim Nutzer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -507,8 +435,8 @@
 "erster Linie selbst, weil es irgendjemanden ungerechte Macht über einen "
 "gibt. Um seiner selbst Willen sollte man dem entfliehen. Es schadet auch "
 "anderen, wenn man ein Versprechen gibt, nicht zu teilen. Solch ein "
-"Versprechen ist übel und das geringere Übel, es zu brechen. Für wahrhafte "
-"Aufrichtigkeit sollte man das Versprechen erst gar nicht geben."
+"Versprechen ist ein Übel und das geringere Übel ist, es zu brechen. Für "
+"wahrhafte Aufrichtigkeit sollte man das Versprechen erst gar nicht geben."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -595,19 +523,18 @@
 "software.html\">suggested policies for governments to promote free software</"
 "a>."
 msgstr ""
-"In einem entscheidendem Fall bietet proprietäre Software überhaupt keine "
+"In einem entscheidenden Fall bietet proprietäre Software überhaupt keine "
 "Sicherheit&#160;&#8209;&#160;gegen seinen Entwickler. Und der Entwickler "
 "könnte anderen zu Angriffen verhelfen. <a href=\"https://arstechnica.com/";
 "security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-"
-"others/\" title=\"NSA gets early access to zero-day data from Microsoft, "
-"others, unter: arstechnica.com 2013.\">Microsoft zeigt Windows-"
+"others/\">Microsoft zeigt Windows-"
 "Programmfehler der NSA</a> (der digitalen Spionagagentur der US-Regierung), "
-"bevor es sie behebt. Wir wissen nicht, ob gleiches für Apple <ins>&amp; 
Co.</"
-"ins> gilt, aber sie stehen unter dem gleichen Druck der US-Regierung wie "
+"bevor es sie behebt. Wir wissen nicht, ob gleiches für Apple "
+"gilt, aber sie stehen unter dem gleichen Druck der US-Regierung wie "
 "Microsoft. Wenn die Regierung irgendeines anderen Landes solche Software "
 "benutzt, gefährdet es die nationale Sicherheit. Möchten Sie, dass die NSA 
in "
 "die Rechner Ihrer Regierung einbricht? Siehe unsere <cite><a href=\"/"
-"philosophy/government-free-software\">Maßnahmen die Regierungen ergreifen "
+"philosophy/government-free-software.html\">Maßnahmen die Regierungen 
ergreifen "
 "können, um Freie Software zu fördern</a></cite>."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -627,30 +554,13 @@
 "Schulen (und dazu gehören alle Aktivitäten im Bildungsbereich) beeinflussen 
"
 "die Zukunft der Gesellschaft durch das, was sie lehren. Sie sollten "
 "ausschließlich freie Software lehren, um ihren Einfluss für das Gute zu "
-"verwenden. Ein proprietäres Programm zu lehren bedeutet Abhängigkeit "
-"einimpfen, was gegen den Bildungsauftrag steht. Durch Schulung beim Gebrauch "
-"von freier Software werden Schulen die Zukunft der Gesellschaft in Richtung "
-"Freiheit leiten und damit talentierten Programmierern helfen, das Handwerk "
-"zu meistern."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | They will also teach students the habit of cooperating, helping other
-# | people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is
-# | a place where we share our knowledge.  If you bring software to class, you
-# | may not keep it for yourself.  Rather, you must share copies with the rest
-# | of the class&mdash;including the program's source code, in case someone
-# | else wants to learn.  Therefore, bringing proprietary software to class is
-# | not permitted except to reverse [-engineer it.&rdquo;-]
-# | {+engineer&nbsp;it.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
-#| "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is "
-#| "a place where we share our knowledge.  If you bring software to class, "
-#| "you may not keep it for yourself.  Rather, you must share copies with the "
-#| "rest of the class&mdash;including the program's source code, in case "
-#| "someone else wants to learn.  Therefore, bringing proprietary software to "
-#| "class is not permitted except to reverse engineer it.&rdquo;"
+"verwenden. Ein proprietäres Programm zu lehren bedeutet, Abhängigkeit "
+"einzuimpfen, was gegen den Bildungsauftrag verstößt. Durch Schulung beim "
+"Gebrauch von freier Software werden Schulen die Zukunft der Gesellschaft in "
+"Richtung Freiheit leiten und damit talentierten Programmierern helfen, das "
+"Handwerk zu meistern."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -658,16 +568,16 @@
 "not keep it for yourself.  Rather, you must share copies with the rest of "
 "the class&mdash;including the program's source code, in case someone else "
 "wants to learn.  Therefore, bringing proprietary software to class is not "
-"permitted except to reverse engineer&nbsp;it.&rdquo;"
+"permitted except to reverse engineer it.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Sie werden Schülern auch die Gewohnheit zur Zusammenarbeit lehren, anderen "
-"helfend. Jede Klasse sollte diese Regel haben: <cite><q><ins>Liebe </"
-"ins>Schülerschaft, diese Klasse ist ein Ort, an dem wir unser Wissen teilen. 
"
-"Wenn zum Unterricht Software mitgebracht wird, darf sie nicht für sich "
-"behalten. Vielmehr müssen Programmkopien einschließlich -quellcodes mit dem 
"
-"Rest der Klasse geteilt werden, falls jemand anderes davon lernen möchte. "
-"Daher ist das Mitbringen proprietärer Software zum Unterricht nicht erlaubt, 
"
-"es sei denn, sie wird zur Nachkonstruktion benötigt.</q></cite>‘"
+"helfend. Jede Klasse sollte diese Regel haben: &ldquo;Liebe Schülerschaft, "
+"diese Klasse ist ein Ort, an dem wir unser Wissen teilen. Wenn zum "
+"Unterricht Software mitgebracht wird, darf sie nicht für sich behalten. "
+"Vielmehr müssen Programmkopien einschließlich -quellcodes mit dem Rest der "
+"Klasse geteilt werden, falls jemand anderes davon lernen möchte. Daher ist "
+"das Mitbringen proprietärer Software zum Unterricht nicht erlaubt, es sei "
+"denn, sie wird zur Nachkonstruktion benötigt.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -686,7 +596,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
-msgstr "Freie Software: mehr als „Vorteile“"
+msgstr "Freie Software: Mehr als &ldquo;Vorteile&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -725,31 +635,11 @@
 "unsere Arbeit aus organisierter Zusammenarbeit besteht. Wenn ein Freund oder "
 "eine Freundin zu Besuch kommt und Sie ein Programm benutzen sieht, könnte er 
"
 "oder sie um eine Kopie bitten. Ein Programm, das davon abhält es "
-"weiterzugeben oder „eigentlich nicht“ besagt, ist unsozial."
+"weiterzugeben oder „eigentlich nicht“ sagt, ist unsozial."
 
 # (see/touch) im Sinne von einseh- und anfassbar
 # (verstehbar/nachguckbar)
 #. type: Content of: <p>
-# | In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a
-# | program to other users.  It also includes distributing your changed
-# | versions to them.  Free software encourages these forms of cooperation,
-# | while proprietary software forbids them.  It forbids redistribution of
-# | copies, and by denying users the source code, it blocks them from making
-# | changes.  SaaSS has the same effects: if your computing is done over the
-# | web in someone else's server, by someone else's copy of a program, you
-# | can't see it or touch the software that does your computing, so you can't
-# | redistribute it or [-change it.-] {+change&nbsp;it.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a "
-#| "program to other users.  It also includes distributing your changed "
-#| "versions to them.  Free software encourages these forms of cooperation, "
-#| "while proprietary software forbids them.  It forbids redistribution of "
-#| "copies, and by denying users the source code, it blocks them from making "
-#| "changes.  SaaSS has the same effects: if your computing is done over the "
-#| "web in someone else's server, by someone else's copy of a program, you "
-#| "can't see it or touch the software that does your computing, so you can't "
-#| "redistribute it or change it."
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -759,7 +649,7 @@
 "has the same effects: if your computing is done over the web in someone "
 "else's server, by someone else's copy of a program, you can't see it or "
 "touch the software that does your computing, so you can't redistribute it or "
-"change&nbsp;it."
+"change it."
 msgstr ""
 "In der Datenverarbeitung schließt Zusammenarbeit die Weitergabe exakter "
 "Kopien eines Programms an andere Nutzer ein. Es schließt auch die Verteilung 
"
@@ -791,8 +681,8 @@
 "Zurückweisen von SaaSS. Durch das <a href=\"/licenses/license-"
 "recommendations.html\">Entwickeln freier Software</a> (für diejenigen unter "
 "uns, die Programmierer sind). Durch die Weigerung, unfreie Software oder "
-"SaaSS zu entwickeln oder zu fördern. Durch das <a href=\"/help/\">Verbreiten 
"
-"dieser Ideen an andere</a>."
+"SaaSS zu entwickeln oder zu fördern. Durch das <a 
href=\"/help/help.html\">Verbreiten "
+"dieser Ideen an Andere</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -854,12 +744,10 @@
 "Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2015, [-2017-] {+2017, 2018, 2019+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2017 Richard Stallman"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2013-2015, 2017 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -885,295 +773,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-#~ "strong></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#~| "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
-#~| "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "
-#~| "because <a href=\"/malware/\">the developers' power corrupts them</a>.  "
-#~| "That directory lists around 300 different malicious functionalities (as "
-#~| "of Apr 2017), but it is surely just the tip of the iceberg."
-#~ msgid ""
-#~ "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#~ "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
-#~ "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "
-#~ "because <a href=\"/malware/\">the developers' power corrupts them</a>.  "
-#~ "That directory lists around 400 different malicious functionalities (as "
-#~ "of April, 2019), but it is surely just the tip of the iceberg."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese beiden unfreien Programme haben noch etwas anderes gemein: beide "
-#~ "sind <em>Schadsoftware</em>. Das heißt, beide verfügen über Funktionen, 
"
-#~ "um den Nutzer schlecht zu behandeln. Proprietäre Software ist heutzutage "
-#~ "häufig Schadsoftware, weil <a href=\"/malware/\">die Macht der Entwickler 
"
-#~ "sie dazu verleitet</a>. Diese Übersicht führt rund 300 verschiedene "
-#~ "bösartige Funktionen auf (Stand: April 2017), aber es ist sicherlich nur "
-#~ "die Spitze des Eisbergs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
-#~ "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So "
-#~ "the proprietary program gives its developer power over its users.  That "
-#~ "is unjust in itself, and tempts the developer to mistreat the users in "
-#~ "other ways."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei proprietärer Software kontrolliert das Programm die Nutzer und eine "
-#~ "andere Entität (der Entwickler oder „Eigentümer“) kontrolliert das "
-#~ "Programm. Somit gibt das proprietäre Programm seinen Entwickler Macht "
-#~ "über deren Nutzer. Das an sich ist schon ungerecht und verleitet "
-#~ "Entwickler dazu, Nutzer <ins>auch</ins> auf andere Weise schlecht zu "
-#~ "behandeln."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</"
-#~ "a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/help/\">Vorschläge, wie man die Freie-Software-Bewegung "
-#~ "unterstützen kann.</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
-#~ "control? By rejecting nonfree software on the computers we own or "
-#~ "regularly use, and rejecting SaaSS.  By <a href=\"/licenses/license-"
-#~ "recommendations.html\"> developing free software</a> (for those of us who "
-#~ "are programmers.) By refusing to develop or promote nonfree software or "
-#~ "SaaSS.  By <a href=\"/help\">spreading these ideas to others</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir verdienen es, Kontrolle über unsere eigene Datenverarbeitung zu "
-#~ "haben. Wie können wir diese Kontrolle gewinnen? Durch Zurückweisen "
-#~ "unfreier Software auf den Rechnern, die wir besitzen oder regelmäßig "
-#~ "benutzen, und Zurückweisen von SaaSS. Durch das <a href=\"/licenses/"
-#~ "license-recommendations.html\">Entwickeln freier Software</a> (für "
-#~ "diejenigen unter uns, die Programmierer sind). Durch die Weigerung, "
-#~ "unfreie Software oder SaaSS zu entwickeln oder zu fördern. Durch das <a "
-#~ "href=\"/help/\">Verbreiten dieser Ideen an andere</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
-#~ "have an incentive to make it <a href=\"https://getpocket.com/explore/item/";
-#~ "how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-"
-#~ "ethicist-1300144185\">addictive, controlling and manipulative</a>.  You "
-#~ "can say, as does the author of that article, that the developers have an "
-#~ "ethical obligation not to do that, but generally they follow their "
-#~ "interests.  If you want this not to happen, make sure the program is "
-#~ "controlled by its users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selbst wenn proprietäre Software nicht gerade bösartig ist, haben ihre "
-#~ "Entwickler einen Anreiz, sie <a href=\"https://getpocket.com/explore/item/";
-#~ "how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-"
-#~ "ethicist-1300144185\">süchtig, kontrollierend und manipulativ</a>.zu "
-#~ "machen. Man kann sagen, wie der Autor dieses Artikels, dass die "
-#~ "Entwickler eine ethische Verpflichtung haben das nicht zu tun, aber im "
-#~ "Allgemeinen folgen sie eigenen Interessen. Damit das nicht geschieht, "
-#~ "sollte man sicherstellen, dass das Programm von seinen Nutzern "
-#~ "kontrolliert wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#~ "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
-#~ "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "
-#~ "because <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">the developers' power "
-#~ "corrupts them</a>.  That directory lists around 260 different malicious "
-#~ "functionalities (as of Jan 2017), but it is surely just the tip of the "
-#~ "iceberg."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese beiden unfreien Programme haben noch etwas anderes gemein: beide "
-#~ "sind <em>Schadsoftware</em>. Das heißt, beide verfügen über Funktionen, 
"
-#~ "um den Nutzer zu unterdrücken. Proprietäre Software ist heutzutage 
häufig "
-#~ "Schadsoftware, weil <a href=\"/proprietary/\">die Macht der Entwickler "
-#~ "sie dazu verleitet</a>. Diese Übersicht führt rund 260 verschiedene "
-#~ "bösartige Funktionen auf (Stand: Januar 2017), aber es ist sicherlich nur 
"
-#~ "die Spitze des Eisbergs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#~ "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
-#~ "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "
-#~ "because <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">the developers' power "
-#~ "corrupts them</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese beiden unfreien Programme haben noch etwas anderes gemein: beide "
-#~ "sind <em>Schadsoftware</em>. Das heißt, beide verfügen über Funktionen, 
"
-#~ "um den Nutzer zu unterdrücken. Proprietäre Software ist heutzutage 
häufig "
-#~ "Schadsoftware, weil <a href=\"/proprietary/\">die Macht der Entwickler "
-#~ "sie dazu verleitet</a>."
-
-# +2013, 2014
-#~ msgid "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2013-2015 Richard Stallman."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#~ "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
-#~ "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "
-#~ "because <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">the "
-#~ "developers' power corrupts them</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese beiden unfreien Programme haben noch etwas anderes gemein: beide "
-#~ "sind <em>Schadsoftware</em>. Das heißt, beide verfügen über Funktionen, 
"
-#~ "um den Nutzer zu unterdrücken. Proprietäre Software ist heutzutage 
häufig "
-#~ "Schadsoftware, weil <a href=\"/philosophy/proprietary/\">die Macht der "
-#~ "Entwickler sie dazu verleitet</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href="
-#~ "\"/philosophy/proprietary/\">proprietary programs are designed to spy on "
-#~ "the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For instance, "
-#~ "the operating system of Apple iThings does all of these, and so does "
-#~ "Windows on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone "
-#~ "firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back door "
-#~ "that allows some company to change the program remotely without asking "
-#~ "permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books."
-#~ msgstr ""
-#~ "In skandalösen Fällen (obwohl dieser Skandal ziemlich üblich geworden "
-#~ "ist) werden <a href=\"/philosophy/proprietary/\">proprietäre Programme so 
"
-#~ "entwickelt, um Nutzer auszuspionieren, zu beschränken, zu zensieren und "
-#~ "Missbrauch zu treiben</a>. Die Betriebssysteme der Apple iDinger machen "
-#~ "all das beispielsweise, und Windows macht es auch auf Mobilgeräten mit "
-#~ "ARM-Prozessorarchitektur. Windows, Mobiltelefon-Firmware und Google "
-#~ "Chrome für Windows enthalten eine universelle Hintertür, die einem "
-#~ "Unternehmen erlaubt, das Programm aus der Ferne zu ändern, ohne um "
-#~ "Erlaubnis zu fragen. Der Amazon Kindle hat eine Hintertür, die Bücher "
-#~ "löschen kann."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-#~ "Lizenz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is 30 years since the launch of the Free Software Movement which "
-#~ "campaigns for software to respect the users' freedom and community.  We "
-#~ "call such software &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;libre&rdquo; (we use "
-#~ "that word to emphasize that we're talking about freedom, not price).  "
-#~ "Some proprietary programs, such as Photoshop, are very expensive; others, "
-#~ "such as Flash Player, are available gratis&mdash;either way, they subject "
-#~ "their users to the program owner's power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist 30 Jahre seit der Einführung der Freie-Software-Bewegung her, die "
-#~ "sich für Software einsetzt, die die Freiheit und Gemeinschaft der Nutzer "
-#~ "respektiert. Wir nennen solche Software <em>frei</em> und 
<em>„libre“</"
-#~ "em> (wir verwenden dieses Wort, um hervorzuheben, dass wir über Freiheit "
-#~ "sprechen, nicht über den Preis). Einige proprietäre Programme wie "
-#~ "Photoshop sind sehr teuer; andere wie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\">Flash Player</span> sind gratis erhältlich&nbsp;&ndash;&nbsp;so oder "
-#~ "so, sie unterziehen ihre Nutzer der Macht des Programmeigentümers."
-
-#  advanced countries -> important industrialized and developing economies
-# („bedeutsame industrialisierte und sich entwickelnde Ökonomien“)
-#~ msgid ""
-#~ "Much has changed since the beginning: most people, in advanced countries, "
-#~ "now own computers (sometimes called &ldquo;phones&rdquo;)  and connect to "
-#~ "the Internet with them.  Nonfree software still makes the users surrender "
-#~ "control over their computing to someone else, but now there is another "
-#~ "way to lose it: Service as a Software Substitute, or SaaSS, which means "
-#~ "letting someone else's server do your own computing activities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vieles hat sich seit dem Anfang geändert: die meisten Menschen in "
-#~ "fortschrittlichen Ländern besitzen nun Rechner (manchmal auch &#8222;"
-#~ "Telefone&#8220; genannt) und verbinden sich damit mit dem Internet. "
-#~ "Unfreie Software bringt die Nutzer immer noch dazu, die Kontrolle über "
-#~ "ihre Datenverarbeitung an jemand anderen auszuhändigen, doch jetzt gibt "
-#~ "es einen anderen Weg, sie zu verlieren: <em>Software-as-a-Service-"
-#~ "Substitute</em> („Software als ein Dienstersatz‘), kurz 
<em>SaaSS</em>), "
-#~ "was bedeutet, den Server eines anderen Ihre eigenen "
-#~ "Datenverarbeitungsaktivitäten ausführen zu lassen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both nonfree software and SaaSS can spy on the user, shackle the user, "
-#~ "and even attack the user.  Abuses are common in services and proprietary "
-#~ "software products because the users are not in charge.  That's the "
-#~ "fundamental difference: nonfree software and SaaSS are controlled by some "
-#~ "other entity (typically a corporation or a state), and the users have no "
-#~ "say.  Free software, by contrast, puts the users in control&mdash;of the "
-#~ "software, and thus of their computers (assuming those <a href=\"/"
-#~ "philosophy/loyal-computers.html\">loyally</a> do what the users' programs "
-#~ "tell them to do)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sowohl unfreie Software wie auch SaaSS können den Nutzer ausspionieren, "
-#~ "an die Kette legen und sogar attackieren. Bei Dienstleistungen und "
-#~ "proprietärer Software sind Missbräuche geläufig, denn die Nutzer haben "
-#~ "keine Befugnis. Das ist der fundamentale Unterschied: unfreie Software "
-#~ "und SaaSS werden durch irgendeine andere Instanz kontrolliert "
-#~ "(typischerweise ein Unternehmen oder ein Staat) und die Nutzer haben "
-#~ "keinen Einfluss darauf. Im Gegensatz dazu bringt <em>freie</em> Software "
-#~ "Nutzern Kontrolle&#160;&#8209;&#160;über die Software und damit ihren "
-#~ "Rechnern (vorausgesetzt diese tun <a href=\"/philosophy/loyal-computers"
-#~ "\">loyal</a>, was die Programme der Nutzer ihnen sagen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Why does this control matter? Because freedom means having control over "
-#~ "your own life.  If you use a program to carry out activities in your "
-#~ "life, your freedom depends on your having control over the program.  You "
-#~ "deserve to have control over the programs you use, and all the more so "
-#~ "when you use them for something important in your life."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warum ist diese Kontrolle wichtig? Weil Freiheit bedeutet, dass Sie "
-#~ "Kontrolle über Ihr eigenes Leben haben. Wenn Sie ein Programm verwenden, "
-#~ "um Aktivitäten in ihrem Leben auszuführen, hängt Ihre Freiheit davon 
ab, "
-#~ "dass Sie die Kontrolle über das Programm haben. Sie verdienen es, "
-#~ "Kontrolle über die Programme zu haben, die Sie nutzen und das umso mehr, "
-#~ "wenn Sie sie für etwas Wichtiges in ihrem Leben nutzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
-#~ "With proprietary software, there is always some entity, the &ldquo;"
-#~ "owner&rdquo; of the program, that controls the program&mdash;and through "
-#~ "it, exercises power over its users.  A nonfree program is a yoke, an "
-#~ "instrument of unjust power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Nutzer nicht das Programm kontrollieren, kontrolliert das "
-#~ "Programm die Nutzer. Bei proprietärer Software gibt es immer eine "
-#~ "Einrichtung, den &#8222;Eigentümer&#8220; des Programms, der das Programm 
"
-#~ "kontrolliert&nbsp;&ndash;&nbsp;und dadurch Macht über seine Nutzer "
-#~ "ausübt. Ein unfreies Programm ist ein Joch; ein Instrument ungerechter "
-#~ "Macht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href="
-#~ "\"/philosophy/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy "
-#~ "on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For "
-#~ "instance, the operating system of Apple iThings does all of these, and so "
-#~ "does Windows on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone "
-#~ "firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back door "
-#~ "that allows some company to change the program remotely without asking "
-#~ "permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books."
-#~ msgstr ""
-#~ "In ausschreitenden Fällen (obwohl diese Ausschreitung ganz normal "
-#~ "geworden ist) werden <a href=\"philosophy/proprietary.html\">proprietäre "
-#~ "Programme entworfen, um die Nutzer auszuspähen, sie einzuschränken, sie "
-#~ "zu zensieren und sie zu misbrauchen</a>. Die Betriebssysteme der Apple "
-#~ "iDinger zum Beispiel tut all dies, und Windows macht es auch auf mobilen "
-#~ "Geräten mit ARM-Chips. Windows, Handy-Firmware und Google Chrome für "
-#~ "Windows beinhalten eine universelle Hintertür, die einem Unternehmen "
-#~ "erlaubt, das Programm aus der Ferne zu ändern, ohne um Erlaubnis zu "
-#~ "fragen. Der Amazon Kindle hat eine Hintertür, die Bücher löschen kann."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free "
-#~ "software.  But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it "
-#~ "comes to freedom.  Life without freedom is oppression, and that applies "
-#~ "to computing as well as every other activity in our lives.  We must "
-#~ "refuse to give the owners of the programs or computing services control "
-#~ "over the computing we do.  This is the right thing to do, for selfish "
-#~ "reasons; but not solely for selfish reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich werde oft darum gebeten, die &#8222;Vorteile&#8220; freier Software "
-#~ "zu beschreiben. Doch das Wort &#8222;Vorteile&#8220; ist zu schwach, wenn "
-#~ "es um Freiheit geht. Leben ohne Freiheit ist Unterdrückung, und das gilt "
-#~ "genau so für die Datenverarbeitung wie auch für jede andere Tätigkeit 
in "
-#~ "unserem Leben. Wir müssen es ablehnen, den Besitzern der Programme oder "
-#~ "Datenverarbeitungsdienste Kontrolle über unsere Datenverarbeitung zu "
-#~ "geben. Das ist das Richtige&nbsp;&ndash;&nbsp;aus eigennützigen Gründen, 
"
-#~ "doch nicht nur aus eigennützigen Gründen."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]