www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-incompatibility....


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/proprietary/po proprietary-incompatibility....
Date: Fri, 7 Jun 2019 05:15:00 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        19/06/07 05:14:59

Added files:
        proprietary/po : proprietary-incompatibility.es.po 

Log message:
        New translation by Javier Fdez. Retenaga.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-incompatibility.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-incompatibility.es.po
===================================================================
RCS file: proprietary-incompatibility.es.po
diff -N proprietary-incompatibility.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-incompatibility.es.po   7 Jun 2019 09:14:59 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,210 @@
+# Spanish translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-incompatibility.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-incompatibility.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-06 11:29+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Incompatibility - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Incompatibilidades en el software privativo - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Incompatibility"
+msgstr "Incompatibilidades en el software privativo"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Otros ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The &ldquo;incompatibility&rdquo; category includes the use of secret "
+"formats or protocols in proprietary software. This directly blocks or "
+"hinders users from switching to any alternative program&mdash;and, in "
+"particular, from switching to free software which can liberate the device "
+"the software runs on."
+msgstr ""
+"La categoría «incompatibilidades» comprende el uso de formatos o 
protocolos "
+"secretos en el software privativo. Esto impide o hace muy difícil que los "
+"usuarios puedan pasarse a un programa alternativo, y en particular, instalar "
+"software libre que pudiera liberar el dispositivo en el que se ejecuta ese "
+"software."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Apart from being deliberately anticompetitive, secret formats put users' "
+"digital data at risk. For instance, retrieval of old data will become very "
+"difficult if support for the proprietary software that can read it is "
+"discontinued."
+msgstr ""
+"Además de ir directamente en contra de la competencia, los formatos secretos 
"
+"ponen en riesgo los datos digitales de los usuarios. Por ejemplo, recuperar "
+"datos antiguos se volverá muy complicado si se deja de mantener el software "
+"privativo que puede leerlos."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another sort of incompatibility occurs when a system makes some important "
+"operation which would be necessary for migrating data to any other system so "
+"cumbersome or so slow that it isn't doable for more than a small amount of "
+"data."
+msgstr ""
+"Otra clase de incompatibilidad se produce cuando el sistema hace que alguna "
+"operación importante que sería necesaria para migrar los datos a otro "
+"sistema sea tan engorrosa o lenta que resulte impracticable, a menos que se "
+"trate de una pequeña cantidad de datos."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún ejemplo más que deba estar incluido en esta página, 
escriba "
+"por favor a <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> para informarnos. Incluya la URL de una o dos referencias confiables "
+"para justificar su inclusión. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In MacOS and iOS, the procedure for <a href=\"https://support.apple.com/";
+"guide/photos/export-photos-videos-and-slideshows-pht6e157c5f/mac\"> "
+"converting images from the Photos format</a> to a free format is so tedious "
+"and time-consuming that users just give up if they have a lot of them."
+msgstr ""
+"En MacOS e iOS, el procedimiento para <a href=\"https://support.apple.com/";
+"guide/photos/export-photos-videos-and-slideshows-pht6e157c5f/mac\">convertir "
+"imágenes del formato Photos</a> a un formato libre es tan tedioso y lleva "
+"tanto tiempo que los usuarios abandonan si han de hacerlo con muchas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple devices lock users in <a href=\"https://gizmodo.com/homepod-is-the-";
+"ultimate-apple-product-in-a-bad-way-1822883347\"> solely to Apple services</"
+"a> by being designed to be incompatible with all other options, ethical or "
+"unethical."
+msgstr ""
+"Los dispositivos de Apple atan a los usuarios a <a href=\"https://gizmodo.";
+"com/homepod-is-the-ultimate-apple-product-in-a-bad-way-1822883347\">los "
+"servicios de Apple en exclusiva</a>, al estar diseñados para ser "
+"incompatibles con cualquier otra opción, sea ética o no."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"iWork (office software that runs on MacOS, iOS and iCloud) uses secret "
+"formats and <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IWork\";>provides no "
+"means of converting them to or from Open Document Formats</a>. iWork formats "
+"have changed several times since they were first introduced. This may have "
+"had the effect of thwarting <a href=\"https://github.com/obriensp/";
+"iWorkFileFormat\">reverse engineering efforts</a>, thus preventing free "
+"software from fully supporting them."
+msgstr ""
+"El iWork (software ofimático que corre en MacOS, iOS e iCloud) utiliza "
+"formatos secretos y <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IWork\";>no "
+"proporciona ningún medio de convertirlos a formatos OpenDocument o a la "
+"inversa</a>. Los formatos iWork han cambiado varias veces desde su "
+"aparición. Posiblemente esto ha tenido el efecto de frustrar <a href="
+"\"https://github.com/obriensp/iWorkFileFormat\";>labores de ingeniería "
+"inversa</a>, impidiendo así que el software libre dé soporte completo a 
esos "
+"formatos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"iWork formats are considered <a href=\"https://wiki.harvard.edu/confluence/";
+"download/attachments/204385883/Format%20profile%20-%20Apple%20iWork%20Pages"
+"%20v04.docx?version=1&amp;modificationDate=1459873751000&amp;api=v2\"> unfit "
+"for document preservation</a>."
+msgstr ""
+"Los formatos iWork se consideran <a href=\"https://wiki.harvard.edu/";
+"confluence/download/attachments/204385883/Format%20profile%20-%20Apple"
+"%20iWork%20Pages%20v04.docx?version=1&amp;modificationDate=1459873751000&amp;"
+"api=v2\">inapropiados para la conservación de documentos</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción: Javier Fdez. Retenaga, 2019.</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]