www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www help/help.sq.html help/po/help.sq.po philos...


From: GNUN
Subject: www help/help.sq.html help/po/help.sq.po philos...
Date: Mon, 3 Jun 2019 07:32:05 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     19/06/03 07:32:04

Modified files:
        help           : help.sq.html 
        help/po        : help.sq.po 
        philosophy     : free-software-even-more-important.sq.html 
                         free-sw.sq.html fs-translations.sq.html 
                         loyal-computers.sq.html 
                         open-source-misses-the-point.sq.html 
                         philosophy-menu.sq.html 
                         surveillance-vs-democracy.sq.html 
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.sq-en.html 
                         free-software-even-more-important.sq.po 
                         free-sw.sq-en.html free-sw.sq.po 
                         fs-translations.sq-en.html 
                         fs-translations.sq.po 
                         loyal-computers.sq-en.html 
                         loyal-computers.sq.po 
                         open-source-misses-the-point.sq-en.html 
                         open-source-misses-the-point.sq.po 
                         philosophy-menu.sq.po 
                         surveillance-vs-democracy.sq-en.html 
                         surveillance-vs-democracy.sq.po 
        po             : home.sq.po 
        server/po      : mirror.sq.po sitemap.sq.po 
        server/standards/po: README.translations.sq.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.sq.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.sq.po?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.sq.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.sq.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.sq.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/loyal-computers.sq.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy-menu.sq.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/loyal-computers.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/loyal-computers.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy-menu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.303&r2=1.304
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.sq.po?cvsroot=www&r1=1.149&r2=1.150
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.335&r2=1.336
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93

Patches:
Index: help/help.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.sq.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- help/help.sq.html   15 Dec 2018 14:46:14 -0000      1.39
+++ help/help.sq.html   3 Jun 2019 11:32:02 -0000       1.40
@@ -156,7 +156,7 @@
 &ldquo;burim i hapur&rdquo;</a> që përfaqëson hedhje poshtë të idealeve
 tona.</li>
 
-  <li><a href="/help/linking-gnu.html">Shtoni një lidhje për te ky site 
web</a> te
+  <li><a href="/help/linking-gnu.html">Shtoni një lidhje për te ky sajt</a> 
te
 faqet tuaja hyrëse.</li>
 
   <li>Këshillojuni të tjerë të bëjnë gjëra nga këto.</li>
@@ -174,7 +174,7 @@
 </p>
 <ul>
     <li>Ndihmoni te <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. Jemi duke
-kërkuar veçanërisht për vullnetarë me njohuri teknike në administrim
+kërkuar veçanërisht për vullnetarë me njohuri teknike në administrim
 sistemesh, për të na ndihmuar në mbulimin teknit të infrastrukturës së 
saj.
 Janë shumë të mirëpritur vullnetarë që të na ndihmojnë me parashtrime 
te
 projekti në pritje të shqyrtimit.  Ju lutemi, shihni <a
@@ -215,8 +215,8 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
     </li>
 
-    <li>Vullnetar për redaktimin e doracakëve të rinj dhe të rishikuar të 
GNU-së.
-Na shkruani te <a
+    <li>Dilni vullnetar për redaktimin e doracakëve të rinj dhe të 
rishikuar të
+GNU-së.  Na shkruani te <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> që t’ju
 shtojmë te lista e redaktorëve.</li>
 
@@ -342,7 +342,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2018/12/15 14:46:14 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/po/help.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.sq.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79

Index: philosophy/free-software-even-more-important.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.sq.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/free-software-even-more-important.sq.html        1 Apr 2019 
11:05:56 -0000       1.18
+++ philosophy/free-software-even-more-important.sq.html        3 Jun 2019 
11:32:02 -0000       1.19
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/free-software-even-more-important.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-10-30" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.85 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Software-i i Lirë Është Edhe Më i Rëndësishëm Tani - Projekti 
GNU - Free
@@ -14,20 +9,21 @@
 
 <!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
 <h2>Software-i i Lirë Tani Është Edhe Më i Rëndësishëm</h2>
 
-<p>nga <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+<p class="byline">nga <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></p>
 
-<blockquote>
-<p>Një version thelbësisht i redaktuar i këtij artikulli u botua në <a
+<p><em>Një version thelbësisht i redaktuar i këtij artikulli u botua në <a
 
href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before";>
-Wired</a>.</p>
+Wired</a>.</em></p>
+
+<div class="announcement">
 <p>
 <a href="/help/help.html">Rrugë të këshilluara, përmes të cilave mund të
-ndihmoni lëvizjen për software të lirë</a>.
+ndihmoni lëvizjen për software të lirë</a>
 </p>
-</blockquote>
+</div>
+<hr class="thin" />
 
 <p>Që prej 1983-shit, Lëvizja për Software të Lirë ka dalë në mbrojtje 
të
 lirisë së përdoruesve të kompjuterit&mdash;që përdoruesit të 
kontrollojnë
@@ -43,11 +39,11 @@
 
 <p>Këto dy programe jo të lira kanë diçka të përbashkët: janë që të 
dy
 <em>malware</em>.  Domethënë, që të dy kanë funksione të konceptuar për
-abuzim të përdoruesit.  Software-i pronësor sot, shpesh është
+abuzim të përdoruesit.  Software-i pronësor, sot, shpesh është
 <em>malware</em>, ngaqë <a href="/malware/">e korrupton pushteti i
-zhvilluesve</a>.  Në atë listë radhiten rreth 400 funksione të ndryshme
-dashakeqe (deri në Shtator të 2018-s), por pa diskutim që kjo është vetëm
-maja e ajsbergut.</p>
+zhvilluesve</a>.  Në atë listë radhiten rreth 350 funksione të ndryshme
+dashakeqe (deri në Tetor të 2018-s), por pa diskutim që kjo është vetëm 
maja
+e ajsbergut.</p>
 
 <p>Me software-in e lirë, programin e kontrollojnë përdoruesit, 
individualisht
 dhe kolektivisht.  Pra ata kontrollojnë çfarë bëjnë kompjuterët e tyre 
(duke
@@ -79,6 +75,7 @@
 href="/philosophy/free-sw.html">liri thelbësore</a>.
 </p>
 
+<div class="important">
 <p>(0) Lirinë për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo 
qëllimi.</p>
 
 <p>(1) Lirinë për të studiuar &ldquo;kodin burim&rdquo; të programit, dhe 
për
@@ -103,6 +100,7 @@
 
 <p>(3) Lirinë për të krijuar dhe shpërndarë kopje të versioneve tuaja të
 modifikuara, kur doni.</p>
+</div>
 
 <p>Dy liritë e para duan të thonë që çdo përdorues mund të ushtrojë 
kontroll
 individual mbi programin.  Me dy liritë e tjera, cilido grup përdoruesish
@@ -122,13 +120,12 @@
 të bartin katër liritë.</p>
 
 <p>Një program i lirë ju lejon të luani me të, për ta bërë të bëjë 
atë që doni
-(ose të reshtë së bëri diçka që ju nuk e pëlqeni).  Të luash me 
software-in
-mund të tingëllojë qesharake, nëse jeni mësuar me software-in pronësor  
si
-një kuti të vulosur, por në Botën e Lirë është gjë e zakonshme, dhe 
një
-rrugë e mirë për të mësuar programim. Madje edhe një nga mënyrat
-tradicionale amerikane të kalimit të kohës së lirë, futja e duarve në
-makina, tani e ka rrugën të zënë, ngaqë makinat përmbajnë software jo 
të
-lirë.</p>
+(ose të reshtë së bëri diçka që s’e pëlqeni).  Të luash me 
software-in mund
+të tingëllojë qesharake, nëse jeni mësuar me software-in pronësor, si 
një
+kuti të vulosur, por në Botën e Lirë është gjë e zakonshme, dhe një 
rrugë e
+mirë për të mësuar programim. Madje edhe mënyra tradicionale amerikane e
+kalimit të kohës së lirë, futja e duarve në makina, tani e ka rrugën të
+zënë, ngaqë makinat përmbajnë software jo të lirë.</p>
 
 <h3>Padrejtësitë e Pronësorësisë</h3>
 
@@ -141,7 +138,8 @@
 <p>Në raste skandaloze (edhe pse kjo skandalozja është bërë shumë e 
zakonshme)
 <a href="/proprietary/proprietary.html">programet pronësore janë konceptuar
 të spiunojnë përdoruesit, t’i kufizojnë ata, t’i censurojnë dhe të 
abuzojnë
-me ta</a>.  Për shembull, sistemi operativ te Apple iThings i bën të gjitha
+me ta</a>.  Për shembull, sistemi operativ i Apple <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iThings</a> i bën të gjitha
 këto, dhe kështu bën edhe Windows-i në pajisje celulare me procesorë ARM.
 Windows-i, firmware-i i telefonave celularë, dhe Google Chrome për Windows
 përfshijnë një deriçkë universale që u lejon disa kompanive ta 
ndryshojnë
@@ -259,12 +257,12 @@
 
 <p>Ato do t’u mësonin nxënësve zakonin e bashkëpunimit, ndihmës për
 njëri-tjetrin.  Çdo klasë do të duhej të kishte këtë rregull: 
&ldquo;Nxënës,
-kjo klasë është një vend ku ne ndajmë me njëri-tjetrin dijen tonë.  
Nëse
-sillni në klasë software, nuk mund ta mbani për veten.  Në vend të kësaj,
-duhet të ndani kopje të tij me gjithë klasën&mdash;përfshi kodin e tij
-burim, në rast se dikush dëshiron të mësojë prej tij.  Për këtë arsye,
-sjellja në klasë e software-it pronësor nuk lejohet, hiq rastet kur kjo
-bëhet për retroinxhinierim të tij.&rdquo;</p>
+kjo klasë është një vend ku ndajmë me njëri-tjetrin dijen tonë.  Nëse 
sillni
+në klasë software, nuk mund ta mbani për veten.  Në vend të kësaj, duhet 
të
+ndani kopje të tij me gjithë klasën&mdash;përfshi kodin e tij burim, në 
rast
+se dikush dëshiron të mësojë prej tij.  Për këtë arsye, sjellja në 
klasë e
+software-it pronësor nuk lejohet, hiq rastet kur kjo bëhet për
+retroinxhinierim të tij.&rdquo;</p>
 
 <p>Zhvilluesit pronësorë do të na vinin t’i ndëshkonim nxënësit që 
janë aq
 zemërmirë sa të ndajnë software me të tjerët, dhe t’i pengonim ata që 
janë
@@ -317,7 +315,6 @@
 jo&mdash;mund ta përdorë.  Bashkojuni kauzës sonë, si programues ose si
 veprimtar.  Le t’i çlirojmë të tërë përdoruesit e kompjuterit.</p>
 
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -377,7 +374,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -392,11 +389,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2019/04/01 11:05:56 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/free-sw.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.sq.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/free-sw.sq.html  19 May 2019 11:00:06 -0000      1.6
+++ philosophy/free-sw.sq.html  3 Jun 2019 11:32:02 -0000       1.7
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/free-sw.sq.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.sq.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.sq-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-20" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -25,7 +20,6 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
 <h2>Ç’është software-i  i lirë?</h2>
 
 <div class="article">
@@ -128,6 +122,16 @@
 shitur kopje të tij</a>.
 </p>
 
+<p>
+Një program i lirë duhet të ofrojë katër liritë për cilindo përdorues 
që
+merr një kopje të software-it, duke pranuar se përdoruesi deri në atë 
pikë
+është në pajtim me kushtet e licencës së lirë që mbulon software-in.
+Vendosja e disa lirive nën kufizim për disa përdorues, ose kërkesa që
+përdoruesit të paguajnë, në para ose të ngjashme, për t’i ushtruar ato,
+është thuajse njësoj me mosakordimin e lirive në fjalë, dhe duke e bërë
+kështu programin jo të lirë.
+</p>
+
 <p>Pjesa e mbetur e kësaj faqeje qartëson disa çështje lidhur me se 
çfarë i bën
 liritë specifike adekuate ose jo.</p>
 
@@ -454,6 +458,12 @@
 <ul>
 
 <li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.162&amp;r2=1.163";>Version
+1.163</a>: Qartësim se katër liritë vlejnë për këdo përdorues dhe për 
të
+gjithë përdoruesit, dhe se t’u kërkosh përdoruesve të paguajnë për të
+ushtruar këto të drejta është një mënyrë për t’ua mohuar ato.</li>
+
+<li><a
 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153";>Version
 1.153</a>:Qartësim se liria për të xhiruar programin do të thotë se asgjë
 s’mund t’ju ndalojë për ta bërë të xhirojë.</li>
@@ -593,7 +603,7 @@
 
 <p>Ka zbrazëti në numrat e versioneve të treguar më sipër, ngaqë ka 
ndryshime
 të tjera në këtë faqe që nuk prekin përkufizimin ose interpretime të 
tij.
-Për shembull, lisya nuk përfshin ndryshimet te anësoret, formatimi,
+Për shembull, lista nuk përfshin ndryshimet te anësoret, formatimi,
 drejtshkrimi, shenjat e pikësimit, apo pjesë të tjera të kësaj faqeje.
 Listën e plotë të ndryshimeve te faqja mund ta shqyrtoni përmes <a
 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log";>ndërfaqes
@@ -667,7 +677,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2018 Free Software
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019 Free Software
 Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
@@ -683,7 +693,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2019/05/19 11:00:06 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.sq.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/fs-translations.sq.html  13 May 2019 08:29:50 -0000      1.14
+++ philosophy/fs-translations.sq.html  3 Jun 2019 11:32:02 -0000       1.15
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/fs-translations.sq.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/fs-translations.sq.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fs-translations.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/fs-translations.sq-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-01-26" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-translations.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.87 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Përkthime të termit &ldquo;free software&rdquo; - Projekti GNU - Free
@@ -27,7 +22,6 @@
 </style>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
 <h2>Përkthime të termit &ldquo;software i lirë&rdquo;</h2>
 
 <p>Kjo është një listë përkthimesh pa dykuptimësi, të rekomanduar, për 
termin
@@ -177,6 +171,12 @@
 <tr><th>Gratis Software</th>
 <td lang="cs" xml:lang="cs">
 bezplatný software</td></tr>
+<tr><th>Proprietary Software</th>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+proprietární software</td></tr>
+<tr><th>Commercial Software</th>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+komerční software</td></tr>
 </table>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -206,6 +206,15 @@
 <tr><th>Free Software</th>
 <td lang="eo" xml:lang="eo">
 libera programaro / programo</td></tr>
+<tr><th>Gratis Software</th>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+senpaga programaro / programo</td></tr>
+<tr><th>Proprietary Software</th>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+mallibera programaro / programo</td></tr>
+<tr><th>Commercial Software</th>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+komerca programaro / programo</td></tr>
 </table>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1164,8 +1173,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Të drejta Kopjimi &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation,
-Inc.</p>
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -1180,7 +1189,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2019/05/13 08:29:50 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/loyal-computers.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/loyal-computers.sq.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/loyal-computers.sq.html  17 May 2019 18:00:46 -0000      1.5
+++ philosophy/loyal-computers.sq.html  3 Jun 2019 11:32:02 -0000       1.6
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/loyal-computers.sq.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/loyal-computers.sq.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/loyal-computers.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/loyal-computers.sq-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-18" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -14,8 +9,7 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
-<h2>Ç’do të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik?</h2>
+<h2>Ç’Do të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik?</h2>
 
 <p>nga <a href="https://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
 
@@ -148,6 +142,13 @@
 përkufizimeve te <a href="mailto:address@hidden";>
 &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
+<p>Besnikëria, ashtu siç përkufizohet këtu, është kriteri më themelor 
që na
+vjen në mendje që ka kuptim.  Nuk kërkon doemos që krejt software-i në
+kompjuter të jetë i lirë.  Sidoqoftë, prania e <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">software-it jo të
+lirë në kompjuter</a> është një pengesë për verifikimin nëse një 
kompjuter
+është apo jo besnik, ose për të garantuar se mbetet i tillë.</p>
+
 <h3 id="History">Historik</h3>
 
 <p>Kjo është një listë e ndryshimeve thelbësore në këtë faqe.</p>
@@ -210,7 +211,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -224,11 +225,11 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -239,7 +240,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2019/05/17 18:00:46 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html     28 Apr 2019 11:59:29 
-0000      1.34
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html     3 Jun 2019 11:32:02 
-0000       1.35
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-02-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -14,10 +9,22 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" 
-->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
 <h2>Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</h2>
 
-<p>nga <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<p class="byline">nga Richard Stallman</p>
+
+<div class="article">
+
+<blockquote class="comment"><p>
+Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; dhe &ldquo;burim i hapur&rdquo; janë të
+përdorshëm për thuajse të njëjtën gamë problemesh.  Megjithatë, ato 
shprehin
+gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të
+ndryshme.  Lëvizja për software të lirë ngre zërin për lirinë e 
përdoruesve
+të kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi.  Në kontrast 
me
+të, ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk
+ngre zërin për parimet.  Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e
+hapur, dhe nuk e përdorim atë term.
+</p></blockquote>
 
 <p>Kur e cilësojmë një software si &ldquo;të lirë,&rdquo; e kemi fjalën 
që ai
 respekton <a href="/philosophy/free-sw.html">liritë thelbësore të
@@ -26,7 +33,7 @@
 si tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te &ldquo;birrë falas.&rdquo;</p>
 
 <p>Këto liri kanë rëndësi jetike.  Ato janë thelbësore, jo thjesht për 
hir të
-përdoruesit individual, por për hir të shoqërisë si e tërë, pasi 
promovuojnë
+përdoruesit individual, por për hir të shoqërisë si e tërë, pasi 
promovojnë
 solidaritetin shoqëror&mdash;pra, ndarjen e gjërave me të tjerët dhe
 bashkëpunimin.  Bëhen edhe më të rëndësishme, teksa kultura dhe 
veprimtaritë
 tona të përditshme sa vijnë e bëhen më dixhitale.  Në një botë 
tingujsh,
@@ -61,30 +68,31 @@
 
 <p>Disa nga përkrahësit e burimit të hapur e konsideronin termin si një
 &ldquo;fushatë marketingu për software-in e lirë,&rdquo; çka do të joshte
-drejtues biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike, pa
-ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës për të cilat 
ata nuk do
-të donin t’ia dinin.  Të tjerë përkrahës i hodhën kategorikisht poshtë
-vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të lirë.  Cilatdo
-qofshin pikëpamjet e tyre, kur trajtonin burimin e hapur, asnjë prej palëve
-as i përmendin, as mbronin këto vlera.  Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo;
-shpejt filloi të përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në 
vlera
-praktike, të tilla si krijimi ose pasja e software-it të fuqishëm, të
-qëndrueshëm.  Prej asokohe, shumica e përkrahësve të burimit të hapur 
janë
-rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim.</p>
-
-<p>Dy termat përshkruajnë pothuajse të njëjtën kategori software-i, por 
mbrojnë
-pikëpamje të bazuara thelbësisht mbi vlera të ndryshme.  Burimi i hapur
-është një metodologji programimi; software-i i lirë është një lëvizje
-shoqërore.  Për lëvizjen e software-it të lirë, software-i lirë është 
një
-imperativ etik, respekt thelbësor për lirinë e përdoruesit.  Në kontrast 
me
-të, filozofia e burimit të hapur i sheh çështjet sipas optikës se si të
-bëhet software-i &ldquo;më i mirë&rdquo;&mdash;vetëm nga pikëpamja
-praktike.  Sipas saj, software-i jo i lirë është një zgjidhje inferiore 
për
-një problem praktik të dhënë.  Shumica e diskutimeve të &ldquo;burimit të
-hapur&rdquo; nuk merren me të drejtën dhe të gabuarën, por vetëm me
-popullaritetin dhe suksesin; ja një <a
+drejtues biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike nga
+software-i, pa ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës, 
për të
+cilat ata mund të mos kishin qejf të dëgjonin.  Të tjerë përkrahës i 
hodhën
+kategorikisht poshtë vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it 
të
+lirë.  Cilatdo qofshin pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e
+hapur, as i përmendin, as mbronin këto vlera.  Termi &ldquo;burim i
+hapur&rdquo; shpejt filloi të përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar
+vetëm në vlera praktike, të tilla si krijimi ose pasja e software-it të
+fuqishëm, të qëndrueshëm.  Prej asokohe, shumica e përkrahësve të 
burimit të
+hapur janë rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim.  
Shumica e
+diskutimeve rreth &ldquo;burimit të hapur&rdquo; nuk merren me të mirën dhe
+të gabuarën fare, vetëm me popullaritetin dhe suksesin; ja një <a
 
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html";>
-shembull tipik</a>.</p>
+shembull tipik</a>.  Një pakicë e përkrahësve të burimit të hapur sot 
thonë
+se liria është pjesë e problemit, por ata nuk janë dhe aq të dukshëm mes
+atyre që s’janë të këtij mendimi.</p>
+
+<p>Dy termat tani përshkruajnë thuajse të njëjtën kategori software-i, por
+përfaqësojnë pikëpamje të bazuara  mbi vlera në thelb të ndryshme.  Për
+lëvizjen e software-it të lirë, software-i lirë është një imperativ 
etik,
+respekt thelbësor për lirinë e përdoruesit.  Në kontrast me të, 
filozofia e
+burimit të hapur i sheh çështjet sipas optikës se si të bëhet software-i
+&ldquo;më i mirë&rdquo;&mdash;vetëm nga pikëpamja praktike.  Sipas saj,
+software-i jo i lirë është një zgjidhje inferiore për një problem 
praktik të
+dhënë.</p>
 
 <p>Por, për lëvizjen e software-it të lirë, software-i jo i lirë është 
një
 problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të
@@ -94,8 +102,8 @@
 njëjti software (<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">ose
 pothuajse</a>), ka rëndësi cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të 
ndryshme
 përcjellin ide të ndryshme.  Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo emri
-tjetër, sot do t&apos;ju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë 
në
-një rrugë të qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e 
njerëzve të
+tjetër, sot do t’ju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në 
një
+rrugë të qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve të
 çmojnë lirinë.  Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore 
të flitet
 për &ldquo;software të lirë.&rdquo;</p>
 
@@ -114,9 +122,19 @@
 ndaj nuk kualifikohen dot si licenca të lira.  Për shembull, &ldquo;Open
 Watcom&rdquo; s’është e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e një
 versioni të modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht.  Për fat, licenca 
të
-tilla përdoren nga pak programe.  </p>
+tilla përdoren nga pak programe.</p>
+
+<p>Së dyti, kur kodi burim i një programi ka një licencë të dobët, një 
pa
+<em>copyleft</em>, të ekzekutueshmit e tij mund të bartin kushte jo të lira
+shtesë.  <a href="https://code.visualstudio.com/License/";>Microsoft-i e bën
+këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull.</p>
+
+<p>Nëse këta të ekzekutueshëm u përgjigjen plotësisht burimeve të 
hedhura në
+qarkullim, kualifikohen për burim të hapur, por jo si software i lirë.
+Sidoqoftë, në këtë rast përdoruesit mund të përpilojnë kodin burim 
për të
+ndërtuar dhe shpërndarë të ekzekutueshëm të lirë.</p>
 
-<p>Së dyti, dhe ç’është më e rëndësishmja, shumë produkte që 
përmbajnë
+<p>Së fundi, dhe ç’është më e rëndësishmja, shumë produkte që 
përmbajnë
 kompjutera, kontrollojnë nënshkrimet në programe të ekzekutueshme, për 
t’ua
 parandaluar përdoruesve instalimin e të ekzekutueshmve të ndryshëm nga to;
 vetëm një kompani e caktuar mund të krijojë të ekzekutueshëm që mund të
@@ -124,15 +142,18 @@
 pajisje i quajmë &ldquo;tiranike&rdquo;, dhe praktika është quajtur
 &ldquo;tivoizim&rdquo;, sipas produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë
 të parë.  Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të 
lirë,
-përdoruesit nuk mund të xhirojnë versione të modifikuara të tij, kështu 
që i
+dhe formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të
+xhirojnë versione të modifikuara të tij, kështu që, de-facto, i
 ekzekutueshmi është jo i lirë.</p>
 
-<p>Kriteri për burim të hapur nuk e njeh një çështje të tillë; ata 
shqetësohen
-vetëm për licencimin e kodit burim.  Ndaj, këta të ekzekutueshëm të
-pamodifikueshëm, kur krijohen nga kod burim të tillë si Linux-i, që 
është me
-burim të hapur dhe i lirë, janë me burim të hapur, por jo të lirë.  Mjaft
-produkte Android përmbajnë të ekzekutueshëm jo të lirë, të tivoizuar, 
të
-Linux-it.</p>
+<p>Mjaft produkte Android përmbajnë të ekzekutueshëm Linux jo të lirë të
+Tivo-izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2.
+Versionin 3 të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë.</p>
+
+<p>Kriteri për burim të hapur shqetësohet vetëm për licencimin e kodit 
burim.
+Ndaj, këta të ekzekutueshëm jo të lirë, kur krijohen nga kod burim të 
tillë
+si Linux-i, që është me burim të hapur dhe i lirë, janë me burim të 
hapur,
+por jo të lirë.</p>
 
 <h3>Moskuptime të Rëndomta të &ldquo;Software-it të Lirë&rdquo; dhe
 &ldquo;Burimit të Hapur&rdquo;</h3>
@@ -229,7 +250,7 @@
 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html";>
 në një fjalë të zbrazët në modë</a>.</p>
 
-<h3>Vlera të Ndryshme Mund të Shpien Në Përfundime të Ngjashme&hellip;Por 
Jo
+<h3>Vlera të Ndryshme Mund të Shpien Në Përfundime të Ngjashme&hellip;por 
Jo
 Gjithmonë</h3>
 
 <p>Grupet radikale të viteve ’60 kanë reputacion si fraksionistë: disa
@@ -249,7 +270,7 @@
 me kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i
 software-it.  Të bie në sy që pikëpamje kaq të ndryshme filozofike mund 
të
 motivojnë kaq shpesh persona të ndryshëm të marrin pjesë në të njëjtat
-projekte.  Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje thelbësisht të 
ndryshme
+projekte.  Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje në thelb të ndryshme
 shpien në veprime shumë të ndryshme.</p>
 
 <p>Ideja e burimit të hapur është që lejimi i përdoruesve të ndryshojnë 
dhe
@@ -407,8 +428,8 @@
 nëse veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, 
shkakton
 një dëm të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të 
hapur.  Ka
 plot veprimtari të tjera që e quajnë vetveten &ldquo;të lira&rdquo; ose
-&ldquo;libre.&rdquo; Çdo kontribut në këto projekte shton diçka të mirë. 
 Me
-kaq shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos
+&ldquo;libre.&rdquo; Çdo kontribut në këto projekte shton diçka të 
mirë.
+Me kaq shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos
 zgjidhet një që bën diçka të mirë ekstra?</p>
 
 <h3>Përfundim</h3>
@@ -417,10 +438,12 @@
 bashkësia jonë, ne veprimtarët e software-it të lirë duhet t’i vëmë 
supet
 barrës për tërheqjen e vëmendjes së tyre te çështja e lirisë.  Na 
duhet të
 themi, &ldquo;Është software i lirë dhe ju jep liri!&rdquo;&mdash;më shpesh
-dhe më fort se kurrë. Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; në
+dhe më fort se kurrë. Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; 
në
 vend të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni kauzën tonë.</p>
 
-<h4>Shënime</h4>
+</div>
+
+<h4>Shënim</h4>
 
 <!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 <p>
@@ -435,8 +458,8 @@
 mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a> nga Lakhan dhe Wolf
 thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga pikëpamja e tyre që
 software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit që në 
vëzhgim
-u morën zhvillues nga SourceForge, një <em>site</em> që nuk e përkrah
-pikëpamjen se kjo është një çështje etike.</p>
+u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që s’e përkrah pikëpamjen 
se kjo
+është një çështje etike.</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -482,7 +505,7 @@
 përkthimet</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard 
Stallman</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -497,7 +520,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2019/04/28 11:59:29 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/philosophy-menu.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy-menu.sq.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/philosophy-menu.sq.html  11 Jan 2019 21:59:15 -0000      1.4
+++ philosophy/philosophy-menu.sq.html  3 Jun 2019 11:32:02 -0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
        <li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">Ese dhe 
artikuj</a></li>
        <li><a href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Fjalime dhe 
intervista</a></li>
        <li><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">Ide nga palë të 
treta</a></li>
-       <li><a href="/server/sitemap.html#directory-philosophy">All 
articles</a></li>
+       <li><a href="/server/sitemap.html#directory-philosophy">Krejt 
artikujt</a></li>
        <li><a href="http://audio-video.gnu.org/";>Audio dhe video</a></li>
 </ul>
 

Index: philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html        21 Feb 2019 02:01:29 
-0000      1.34
+++ philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html        3 Jun 2019 11:32:02 
-0000       1.35
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-11-19" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Sa Mbikëqyrje Mund të Përballojë Demokracia? - Projekti GNU - Free 
Software
@@ -25,7 +20,6 @@
 <!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
 <h2 class="center">Sa Mbikëqyrje Mund të Përballojë Demokracia?</h2>
 
 <p class="byline center">nga <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></p>
@@ -168,8 +162,8 @@
 
href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933";>
 përgjimin e telefonit të dikujt që qe bërë objekt fiksimi
 romantik</a>. AP-ja ka dijeni për <a
-href="http://bigstory.ap.org/article/699236946e3140659fff8a2362e16f43/ap-across-us-police-officers-abuse-confidential-databases";>mjaft
-raste të tjera në ShBA</a>.
+href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43";>mjaft raste të
+tjera në ShBA</a>.
 </p>
 
 <p>Të dhënat e mbikëqyrjeve gjithmonë do të përdoren për qëllime të 
tjera, edhe
@@ -330,15 +324,14 @@
 
 <p>Shpesh, vetë kamerat e lidhura me Internetin, kanë siguri dixhitale që ta
 shpif, që do të thotë se <a
-href="https://www.csoonline.com/article/2221934/microsoft-subnet/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html";>kushdo
+href="https://www.csoonline.com/article/2221934/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html";>kushdo
 mund të vëzhgojë atë që sheh syri i kamerës</a>.  Kjo i bën kamerat e
 lidhura në internet një kërcënim të madh për sigurinë dhe për 
privatësinë.
 Për hir të privatësisë, duhet të ndalojmë përdorimin e kamerave të 
lidhura
-me Internetin të fokusuara në vende dhe në raste që pranohet se janë
-publike, hiq rastin kur ato mbahen nga të pranishëm në këto vende publike.
-Gjithkush duhet të jetë i lirë të postojë, me raste, foto dhe regjistrime
-video, por grumbullimi sistematik në Internet i të dhënave të tilla duhet 
të
-kufizohet.</p>
+me Internetin të fokusuara ku dhe kur ka publik, hiq rastin kur ato mbahen
+nga të pranishëm në këto vende publike.  Gjithkush duhet të jetë i lirë 
të
+postojë, me raste, foto dhe regjistrime video, por grumbullimi sistematik në
+Internet i të dhënave të tilla duhet të kufizohet.</p>
 
 <p><a name="privatespace"><b>*</b></a>Po marr si të mirëqenë që kamera e
 sigurisë sheh brenda një dyqani, ose mbi një rrugë. Cilado kamera e 
drejtuar
@@ -417,15 +410,17 @@
 <div class="columns">
 <p>Duhet ta shndërrojmë mbledhjen e pagesave dixhitale të lidhura me 
udhëtimet
 në mbledhje pagesash anonime (duke përdorur para dixhitale, për shembull).
-Sistemet e leximit të targave regjistrojnë të tëra targat, dhe <a
+Sistemet e leximit të targave <a
+href="https://www.eff.org/deeplinks/2018/11/eff-and-muckrock-release-records-and-data-200-law-enforcement-agencies-automated";>njohin
+krejt targat</a>, dhe <a
 href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm";>të
 dhënat mund të ruhen përgjithmonë</a>; do të duhej që ligji të 
kërkonte të
 dalloheshin dhe të regjistroheshin vetëm ato targa që gjenden në një 
listë
 automjetesh që kërkohen me urdhër gjykate.  Sipas një alternative më pak 
të
 sigurt do të regjistroheshin krejt automjetet, në shkallë vendore, por 
vetëm
-për pak ditë, dhe të dhënat e plota të mos jepen nëpërmjet Internet; 
hyrja
+për pak ditë, dhe të dhënat e plota të mos jepen nëpërmjet Internetit; 
hyrja
 në të dhënat do të duhej kufizuar në kërkime për numra sipas një liste 
me
-targa që kanë urdhër gjykate.</p>
+targa për të cilat ka urdhër gjykate.</p>
 
 <p>Lista &ldquo;no-fly&rdquo; e ShBA-ve duhet shfuqizuar, sepse përbën <a
 
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes";>ndëshkim
@@ -641,7 +636,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2016, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -656,11 +651,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2019/02/21 02:01:29 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.sq-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.sq-en.html  3 Oct 2018 
09:29:23 -0000       1.10
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.sq-en.html  3 Jun 2019 
11:32:03 -0000       1.11
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.85 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 <title>Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
  <!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
@@ -7,17 +7,19 @@
 
 <h2>Free Software Is Even More Important Now</h2>
 
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<p class="byline">by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
+Stallman</a></p>
 
-<blockquote>
-<p>A substantially edited version of this article was published in <a
+<p><em>A substantially edited version of this article was published in <a
 
href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before";>
-Wired</a>.</p>
+Wired</a>.</em></p>
+
+<div class="announcement">
 <p>
-<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software 
movement</a>.
+<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software 
movement</a>
 </p>
-</blockquote>
+</div>
+<hr class="thin" />
 
 <p>Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
 users' freedom&mdash;for users to control the software they
@@ -34,9 +36,9 @@
 <p>Those two nonfree programs have something else in common: they are
 both <em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to
 mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware
-because <a href="/malware/">the developers' power
+because <a href="/proprietary/proprietary.html">the developers' power
 corrupts them</a>.  That directory lists around 400 different
-malicious functionalities (as of September, 2018), but it is surely just the
+malicious functionalities (as of April, 2019), but it is surely just the
 tip of the iceberg.</p>
 
 <p>With free software, the users control the program, both individually
@@ -69,6 +71,7 @@
 <a href="/philosophy/free-sw.html">essential freedoms</a>.
 </p>
 
+<div class="important">
 <p>(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose.</p>
 
 <p>(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;,
@@ -93,6 +96,7 @@
 
 <p>(3) The freedom to make and distribute copies of your modified
 versions, when you wish.</p>
+</div>
 
 <p>The first two freedoms mean each user can exercise individual
 control over the program.  With the other two freedoms, any group of
@@ -112,7 +116,7 @@
 freedoms.</p>
 
 <p>A free program allows you to tinker with it to make it do what you
-want (or cease do to something you dislike).  Tinkering with software
+want (or cease to do something you dislike).  Tinkering with software
 may sound ridiculous if you are accustomed to proprietary software as
 a sealed box, but in the Free World it's a common thing to do, and a
 good way to learn programming.  Even the traditional American pastime
@@ -130,7 +134,8 @@
 <p>In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a
 href="/proprietary/proprietary.html">proprietary programs are designed
 to spy on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.
-For instance, the operating system of Apple iThings does all of these,
+For instance, the operating system of Apple <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iThings</a> does all of these,
 and so does Windows on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile
 phone firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back
 door that allows some company to change the program remotely without
@@ -249,7 +254,7 @@
 copies with the rest of the class&mdash;including the program's source
 code, in case someone else wants to learn.  Therefore, bringing
 proprietary software to class is not permitted except to reverse
-engineer it.&rdquo;</p>
+engineer&nbsp;it.&rdquo;</p>
 
 <p>Proprietary developers would have us punish students who are good
 enough at heart to share software and thwart those curious enough to
@@ -284,7 +289,7 @@
 blocks them from making changes.  SaaSS has the same effects: if your
 computing is done over the web in someone else's server, by someone
 else's copy of a program, you can't see it or touch the software that
-does your computing, so you can't redistribute it or change it.</p>
+does your computing, so you can't redistribute it or change&nbsp;it.</p>
 
 <h3>Conclusion</h3>
 
@@ -301,7 +306,6 @@
 anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use.  Join our cause, as a
 programmer or an activist.  Let's make all computer users free.</p>
 
-
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -349,7 +353,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -359,10 +363,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/10/03 09:29:23 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po       3 Jun 2019 
11:01:53 -0000       1.44
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po       3 Jun 2019 
11:32:03 -0000       1.45
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-10-30 13:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>

Index: philosophy/po/free-sw.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/free-sw.sq-en.html    15 Dec 2018 14:46:37 -0000      1.5
+++ philosophy/po/free-sw.sq-en.html    3 Jun 2019 11:32:03 -0000       1.6
@@ -119,6 +119,15 @@
 <a href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
 </p>
 
+<p>
+A free program must offer the four freedoms to any user that obtains a
+copy of the software, provided the user has complied thus far with the
+conditions of the free license covering the software.  Putting some of
+the freedoms off limits to some users, or requiring that users pay, in
+money or in kind, to exercise them, is tantamount to not granting the
+freedoms in question, and thus renders the program nonfree.
+</p>
+
 <p>The rest of this page clarifies certain points about what makes
 specific freedoms adequate or not.</p>
 
@@ -439,6 +448,11 @@
 
 <ul>
 
+<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.162&amp;r2=1.163";>Version
+1.163</a>: Clarify that the four freedoms apply to any and all users,
+and that requiring users to pay to exercise some of these freedoms is
+a way of denying them.</li>
+
 <li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153";>Version
 1.153</a>: Clarify that freedom to run the program means nothing stops
 you from making it run.</li>
@@ -617,7 +631,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2018
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -628,7 +642,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:46:37 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/free-sw.sq.po 3 Jun 2019 11:01:53 -0000       1.14
+++ philosophy/po/free-sw.sq.po 3 Jun 2019 11:32:03 -0000       1.15
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-20 10:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>

Index: philosophy/po/fs-translations.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/fs-translations.sq-en.html    15 Dec 2018 14:46:38 -0000      
1.12
+++ philosophy/po/fs-translations.sq-en.html    3 Jun 2019 11:32:03 -0000       
1.13
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.87 -->
 <title>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
@@ -219,6 +219,12 @@
 <tr><th>Gratis Software</th>
 <td lang="cs" xml:lang="cs">
 bezplatný software</td></tr>
+<tr><th>Proprietary Software</th>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+proprietární software</td></tr>
+<tr><th>Commercial Software</th>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+komerční software</td></tr>
 </table>
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -264,6 +270,15 @@
 <tr><th>Free Software</th>
 <td lang="eo" xml:lang="eo">
 libera programaro / programo</td></tr>
+<tr><th>Gratis Software</th>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+senpaga programaro / programo</td></tr>
+<tr><th>Proprietary Software</th>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+mallibera programaro / programo</td></tr>
+<tr><th>Commercial Software</th>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+komerca programaro / programo</td></tr>
 </table>
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1018,7 +1033,8 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
+Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -1028,7 +1044,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:46:38 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/fs-translations.sq.po 3 Jun 2019 11:01:53 -0000       1.39
+++ philosophy/po/fs-translations.sq.po 3 Jun 2019 11:32:03 -0000       1.40
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-01-26 07:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -309,12 +308,10 @@
 msgstr "bezplatný software"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#| msgid "Proprietäre Software"
 msgid "proprietární software"
 msgstr "proprietární software"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#| msgid "svobodný software"
 msgid "komerční software"
 msgstr "komerční software"
 

Index: philosophy/po/loyal-computers.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/loyal-computers.sq-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/loyal-computers.sq-en.html    13 Feb 2015 15:33:57 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/loyal-computers.sq-en.html    3 Jun 2019 11:32:03 -0000       
1.3
@@ -137,6 +137,13 @@
 definition to <a href="mailto:address@hidden";>
 &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
+<p>Loyalty as defined here is the most basic criterion we could think
+of that is meaningful.  It does not require that all the software in
+the computer be free.  However, the presence
+of <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">nonfree
+software in the computer</a> is an obstacle to verifying that the
+computer is loyal, or making sure it remains so.</p>
+
 <h3 id="History">History</h3>
 
 <p>Here is the list of substantive changes in this page.</p>
@@ -184,7 +191,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -199,17 +206,17 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/02/13 15:33:57 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/loyal-computers.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/loyal-computers.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/loyal-computers.sq.po 3 Jun 2019 11:01:53 -0000       1.13
+++ philosophy/po/loyal-computers.sq.po 3 Jun 2019 11:32:03 -0000       1.14
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-18 17:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html       18 Nov 2016 
07:33:00 -0000      1.24
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html       3 Jun 2019 
11:32:03 -0000       1.25
@@ -6,7 +6,20 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Why Open Source misses the point of Free Software</h2>
 
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<p class="byline">by Richard Stallman</p>
+
+<div class="article">
+
+<blockquote class="comment"><p>
+The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
+source&rdquo; stand for almost the same range of programs.  However,
+they say deeply different things about those programs, based on
+different values.  The free software movement campaigns for freedom
+for the users of computing; it is a movement for freedom and justice.
+By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
+and does not campaign for principles.  This is why we do not agree
+with open source, and do not use that term.
+</p></blockquote>
 
 <p>When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the <a href="/philosophy/free-sw.html">users' essential freedoms</a>:
@@ -59,21 +72,22 @@
 with ideas and arguments based only on practical values, such as
 making or having powerful, reliable software.  Most of the supporters
 of open source have come to it since then, and they make the same
-association.</p>
+association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no
+attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
+a <a 
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html";>
+typical example</a>.  A minority of supporters of open source do
+nowadays say freedom is part of the issue, but they are not very visible
+among the many that don't.</p>
 
-<p>The two terms
+<p>The two now
 describe almost the same category of software, but they stand for
-views based on fundamentally different values.  Open source is a
-development methodology; free software is a social movement.  For the
+views based on fundamentally different values.  For the
 free software movement, free software is an ethical imperative,
 essential respect for the users' freedom.  By contrast,
 the philosophy of open source considers issues in terms of how to make
 software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It
 says that nonfree software is an inferior solution to the practical
-problem at hand.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no
-attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
-a <a 
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html";>
-typical example</a>.</p>
+problem at hand.</p>
 
 <p>For the free software movement, however, nonfree software is a
 social problem, and the solution is to stop using it and move to free
@@ -103,21 +117,34 @@
 because its license does not allow making a modified version and using
 it privately.  Fortunately, few programs use such licenses.</p>
 
-<p>Second, and more important in practice, many products containing
+<p>Second, when a program's source code carries a weak license, one
+without copyleft, its executables can carry additional nonfree
+conditions.  <a href="https://code.visualstudio.com/License/";>Microsoft
+does this with Visual Studio,</a> for example.</p>
+
+<p>If these executables fully correspond to the released sources, they
+qualify as open source but not as free software.  However, in that
+case users can compile the source code to make and distribute free
+executables.</p>
+
+<p>Finally, and most important in practice, many products containing
 computers check signatures on their executable programs to block users
 from installing different executables; only one privileged company can
 make executables that can run in the device or can access its full
 capabilities.  We call these devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the
 practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the product (Tivo)
 where we first saw it.  Even if the executable is made from free
-source code, the users cannot run modified versions of it, so the
-executable is nonfree.</p>
+source code, and nominally carries a free license, the users cannot
+run modified versions of it, so the executable is de-facto nonfree.</p>
 
-<p>The criteria for open source do not recognize this issue; they are
-concerned solely with the licensing of the source code.  Thus, these
-unmodifiable executables, when made from source code such as Linux
-that is open source and free, are open source but not free.  Many
-Android products contain nonfree tivoized executables of Linux.</p>
+<p>Many Android products contain nonfree tivoized executables of
+Linux, even though its source code is under GNU GPL version 2.  We
+designed GNU GPL version 3 to prohibit this practice.</p>
+
+<p>The criteria for open source are concerned solely with the
+licensing of the source code.  Thus, these nonfree executables, when
+made from source code such as Linux that is open source and free, are
+open source but not free.</p>
 
 <h3>Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and
 &ldquo;Open Source&rdquo;</h3>
@@ -215,7 +242,7 @@
 has <a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html";>
 become a vacuous buzzword</a>.</p>
 
-<h3>Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always</h3>
+<h3>Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always</h3>
 
 <p>Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
 organizations split because of disagreements on details of strategy,
@@ -399,7 +426,9 @@
 than ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
 &ldquo;open source,&rdquo; you help our cause.</p>
 
-<h4>Notes</h4>
+</div>
+
+<h4>Note</h4>
 
 <!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 <p>
@@ -449,7 +478,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -459,7 +488,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:33:00 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po    3 Jun 2019 11:01:53 
-0000       1.76
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po    3 Jun 2019 11:32:03 
-0000       1.77
@@ -34,11 +34,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
-"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand for 
"
-"almost the same range of programs.  However, they say deeply different things 
"
-"about those programs, based on different values.  The free software movement "
-"campaigns for freedom for the users of computing; it is a movement for "
-"freedom and justice.  By contrast, the open source idea values mainly "
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
+"things about those programs, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a movement "
+"for freedom and justice.  By contrast, the open source idea values mainly "
 "practical advantage and does not campaign for principles.  This is why we do "
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
@@ -46,33 +46,33 @@
 "përdorshëm për thuajse të njëjtën gamë problemesh.  Megjithatë, ato 
shprehin "
 "gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të "
 "ndryshme.  Lëvizja për software të lirë ngre zërin për lirinë e 
përdoruesve "
-"të kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi.  Në 
kontrast me të, "
-"ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk 
ngre "
-"zërin për parimet.  Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e hapur, 
dhe "
-"nuk e përdorim atë term."
+"të kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi.  Në 
kontrast me "
+"të, ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe 
nuk "
+"ngre zërin për parimet.  Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e "
+"hapur, dhe nuk e përdorim atë term."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
-"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or without 
"
-"changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free "
-"speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
+"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
+"free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Kur e cilësojmë një software si &ldquo;të lirë,&rdquo; e kemi fjalën 
që ai "
 "respekton <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">liritë thelbësore të "
 "përdoruesit</a>: lirinë për ta xhiruar, studiuar, dhe rishpërndarë kopje 
të "
-"tij me ose pa ndryshime.  Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra 
mendojeni si "
-"tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te &ldquo;birrë falas.&rdquo;"
+"tij me ose pa ndryshime.  Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra 
mendojeni "
+"si tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te &ldquo;birrë falas.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
 "social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
-"more important as our culture and life activities are increasingly digitized. 
"
-"In a world of digital sounds, images, and words, free software becomes "
-"increasingly essential for freedom in general."
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "Këto liri kanë rëndësi jetike.  Ato janë thelbësore, jo thjesht për 
hir të "
 "përdoruesit individual, por për hir të shoqërisë si e tërë, pasi 
promovojnë "
@@ -84,78 +84,79 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Tens of millions of people around the world now use free software; the public 
"
-"schools of some regions of India and Spain now teach all students to use the "
-"free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
-"Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons for "
-"which we developed this system and built the free software community, because 
"
-"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
-"source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
-"freedoms are hardly mentioned."
+"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
+"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
+"a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
+"for which we developed this system and built the free software community, "
+"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
+"&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
+"which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Dhjetëra miliona njerëz anembanë botës përdorin tani software të lirë; 
"
 "shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u thonë 
nxënësve "
 "të përdorin <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sistemin e lirë operativ 
GNU/"
 "Linux</a>.  Megjithatë, shumica e këtyre përdoruesve nuk kanë dëgjuar 
kurrë "
-"rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe ngritëm 
bashkësinë "
-"e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe bashkësia, më shpesh 
shihen "
-"si të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, duke iu atribuar një tjetër 
filozofi, "
-"tek e cila këto liri me zor përmenden."
+"rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe ngritëm "
+"bashkësinë e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe bashkësia, 
më "
+"shpesh shihen si të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, duke iu atribuar një "
+"tjetër filozofi, tek e cila këto liri me zor përmenden."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
 "so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
-"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential components 
"
-"of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license designed "
-"specifically to protect freedom for all users of a program."
-msgstr ""
-"Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së 
përdoruesit që "
-"më 1983-shin.  Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të lirë 
GNU, "
-"që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të lirë të cilët u 
mohojnë "
-"përdoruesve këto liri.  Gjatë viteve ’80, zhvilluam shumicën e 
përbërësve "
-"thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
-"General Public License</a> (GNU GPL) nën të cilën do të hidheshin në "
-"qarkullim&mdash;një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e lirisë 
për të "
-"gjithë përdoruesit e një programi."
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr ""
+"Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së 
përdoruesit "
+"që më 1983-shin.  Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të 
lirë "
+"GNU, që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të lirë të cilët 
u "
+"mohojnë përdoruesve këto liri.  Gjatë viteve ’80, zhvilluam shumicën e 
"
+"përbërësve thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen <a 
href=\"/licenses/gpl."
+"html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) nën të cilën do të 
hidheshin "
+"në qarkullim&mdash;një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e 
lirisë për "
+"të gjithë përdoruesit e një programi."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals of 
"
-"the free software movement.  In 1998, a part of the free software community "
-"splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open source."
-"&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible misunderstanding 
"
-"of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became associated with "
-"philosophical views quite different from those of the free software movement."
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "Jo të gjithë përdoruesit dhe zhvilluesit e software-it të lirë u pajtuan 
me "
-"synimet e lëvizjes së software-it të lirë.  Më 1998-n, një pjesë e 
bashkësisë "
-"së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në emër të 
&ldquo;burimit "
-"të hapur.&rdquo; Termi fillimisht u propozua për shmangien e një 
keqkuptimi "
-"të mundshëm të termit &ldquo;software i lirë,&rdquo; por shpejt filloi 
t’u "
-"përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga ato të lëvizjes së 
"
-"software-it të lirë."
+"synimet e lëvizjes së software-it të lirë.  Më 1998-n, një pjesë e "
+"bashkësisë së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në 
emër të "
+"&ldquo;burimit të hapur.&rdquo; Termi fillimisht u propozua për shmangien e 
"
+"një keqkuptimi të mundshëm të termit &ldquo;software i lirë,&rdquo; por "
+"shpejt filloi t’u përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga 
ato "
+"të lëvizjes së software-it të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
 "by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
-"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters flatly 
"
-"rejected the free software movement's ethical and social values.  Whichever "
-"their views, when campaigning for open source, they neither cited nor "
-"advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
-"associated with ideas and arguments based only on practical values, such as "
-"making or having powerful, reliable software.  Most of the supporters of open 
"
-"source have come to it since then, and they make the same association.  Most "
-"discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and wrong, 
"
-"only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.linuxinsider.";
-"com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> "
-"typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays say 
"
-"freedom is part of the issue, but they are not very visible among the many "
-"that don't."
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
+"to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
+"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
+"of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+"not very visible among the many that don't."
 msgstr ""
 "Disa nga përkrahësit e burimit të hapur e konsideronin termin si një 
&ldquo;"
 "fushatë marketingu për software-in e lirë,&rdquo; çka do të joshte 
drejtues "
@@ -172,14 +173,14 @@
 "rreth &ldquo;burimit të hapur&rdquo; nuk merren me të mirën dhe të 
gabuarën "
 "fare, vetëm me popullaritetin dhe suksesin; ja një <a href=\"http://www.";
 "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-"Trends-78937.html\"> shembull tipik</a>.  Një pakicë e përkrahësve të 
burimit "
-"të hapur sot thonë se liria është pjesë e problemit, por ata nuk janë 
dhe aq "
-"të dukshëm mes atyre që s’janë të këtij mendimi."
+"Trends-78937.html\"> shembull tipik</a>.  Një pakicë e përkrahësve të "
+"burimit të hapur sot thonë se liria është pjesë e problemit, por ata nuk 
"
+"janë dhe aq të dukshëm mes atyre që s’janë të këtij mendimi."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"The two now describe almost the same category of software, but they stand for 
"
-"views based on fundamentally different values.  For the free software "
+"The two now describe almost the same category of software, but they stand "
+"for views based on fundamentally different values.  For the free software "
 "movement, free software is an ethical imperative, essential respect for the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
@@ -219,9 +220,9 @@
 "pothuajse</a>), ka rëndësi cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të 
ndryshme "
 "përcjellin ide të ndryshme.  Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo 
emri "
 "tjetër, sot do t’ju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në 
një "
-"rrugë të qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve 
të çmojnë "
-"lirinë.  Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore të flitet 
për "
-"&ldquo;software të lirë.&rdquo;"
+"rrugë të qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve 
të "
+"çmojnë lirinë.  Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore 
të flitet "
+"për &ldquo;software të lirë.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -242,23 +243,23 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
-"free software.  As far as we know, all existing released free software source 
"
-"code would qualify as open source.  Nearly all open source software is free "
-"software, but there are exceptions.  First, some open source licenses are too 
"
-"restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For example, &ldquo;"
-"Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not allow making a "
-"modified version and using it privately.  Fortunately, few programs use such "
-"licenses."
+"free software.  As far as we know, all existing released free software "
+"source code would qualify as open source.  Nearly all open source software "
+"is free software, but there are exceptions.  First, some open source "
+"licenses are too restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For "
+"example, &ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not "
+"allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
+"programs use such licenses."
 msgstr ""
 "Në praktikë, burimi i hapur mishëron një kriter paksa më të hapërdarë 
se sa "
 "ata të software-it të lirë.  Me aq sa dimë, krejt kodi software i lirë i 
"
-"hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapur.  Thuajse 
krejt "
-"software-i me burim të hapur është software i lirë, por ka disa 
përjashtime.  "
-"Së pari, disa licenca burimi të hapur janë shumë kufizuese, ndaj nuk "
-"kualifikohen dot si licenca të lira.  Për shembull, &ldquo;Open 
Watcom&rdquo; "
-"s’është e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e një versioni 
të "
-"modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht.  Për fat, licenca të tilla "
-"përdoren nga pak programe."
+"hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapur.  Thuajse "
+"krejt software-i me burim të hapur është software i lirë, por ka disa "
+"përjashtime.  Së pari, disa licenca burimi të hapur janë shumë 
kufizuese, "
+"ndaj nuk kualifikohen dot si licenca të lira.  Për shembull, &ldquo;Open "
+"Watcom&rdquo; s’është e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e 
një "
+"versioni të modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht.  Për fat, licenca 
të "
+"tilla përdoren nga pak programe."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -269,8 +270,8 @@
 msgstr ""
 "Së dyti, kur kodi burim i një programi ka një licencë të dobët, një pa 
"
 "<em>copyleft</em>, të ekzekutueshmit e tij mund të bartin kushte jo të 
lira "
-"shtesë.  <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft-i e 
bën "
-"këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull."
+"shtesë.  <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft-i e "
+"bën këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -303,9 +304,9 @@
 "pajisje i quajmë &ldquo;tiranike&rdquo;, dhe praktika është quajtur 
&ldquo;"
 "tivoizim&rdquo;, sipas produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë të "
 "parë.  Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të 
lirë, dhe "
-"formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të 
xhirojnë "
-"versione të modifikuara të tij, kështu që, de-facto, i ekzekutueshmi 
është jo "
-"i lirë."
+"formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të "
+"xhirojnë versione të modifikuara të tij, kështu që, de-facto, i "
+"ekzekutueshmi është jo i lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -314,8 +315,8 @@
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 "Mjaft produkte Android përmbajnë të ekzekutueshëm Linux jo të lirë të 
Tivo-"
-"izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2.  Versionin 
3 "
-"të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë."
+"izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2.  Versionin "
+"3 të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -342,20 +343,20 @@
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free 
speech,"
-"&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect solution; "
-"it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and correct term "
-"would be better, if it didn't present other problems."
-msgstr ""
-"Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; është pre e keqinterpretimeve: një 
kuptim "
-"i pasynuar prej nesh, &ldquo;software që mund ta keni me çmim zero,&rdquo; "
-"mund t’i jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, &ldquo;"
-"software që i jep përdoruesit disa liri.&rdquo; Për këtë problem 
kujdesemi "
-"duke bërë publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke thënë 
&ldquo;"
-"Mendojeni si te &lsquo;liria e fjalës,&rsquo; jo si te &lsquo;birrë falas."
-"&rsquo;&rdquo; Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk mund ta eliminojë "
-"plotësisht problemin. Do të ishte më mirë një term i saktë dhe jo i "
-"dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
+msgstr ""
+"Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; është pre e keqinterpretimeve: një "
+"kuptim i pasynuar prej nesh, &ldquo;software që mund ta keni me çmim zero,"
+"&rdquo; mund t’i jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, "
+"&ldquo;software që i jep përdoruesit disa liri.&rdquo; Për këtë problem "
+"kujdesemi duke bërë publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke "
+"thënë &ldquo;Mendojeni si te &lsquo;liria e fjalës,&rsquo; jo si te 
&lsquo;"
+"birrë falas.&rsquo;&rdquo; Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk mund ta 
"
+"eliminojë plotësisht problemin. Do të ishte më mirë një term i saktë 
dhe jo "
+"i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -369,8 +370,8 @@
 msgstr ""
 "Mjerisht, të gjitha alternativat në Anglisht kanë probleme të tyret.  
Kemi "
 "shqyrtuar mjaft nga sugjerimet e njerëzve, por asnjë nuk është kaq 
qartazi "
-"&ldquo;i drejtë&rdquo; saqë kalimi në të të qe ide e mirë.  (Për 
shembull, në "
-"disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht &ldquo;libre&rdquo; "
+"&ldquo;i drejtë&rdquo; saqë kalimi në të të qe ide e mirë.  (Për 
shembull, "
+"në disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht &ldquo;libre&rdquo; "
 "funksionojnë bukur, por njerëzit në Indi nuk e pranojnë fare këtë.)  
Cilido "
 "zëvendësim i propozuar për &ldquo;software-in e lirë&rdquo; ka ndonjë 
lloj "
 "problemi semantik&mdash;dhe kjo ndodh edhe me &ldquo;software-in me burim të 
"
@@ -378,33 +379,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;open 
"
-"source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source Initiative "
-"and is too long to include here) was derived indirectly from our criteria for 
"
-"free software.  It is not the same; it is a little looser in some respects.  "
-"Nonetheless, their definition agrees with our definition in most cases."
+"The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
+"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
+"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
+"some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
+"most cases."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://opensource.org/osd\";>Përkufizimi zyrtar i &ldquo;software-"
 "it me burim të hapur&rdquo;</a> (që është botuar nga Open Source 
Initiative "
-"dhe është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar 
tërthorazi prej "
-"kriterit tonë të software-it të lirë.  Nuk është i njëjti; është ca 
më "
+"dhe është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar 
tërthorazi "
+"prej kriterit tonë të software-it të lirë.  Nuk është i njëjti; 
është ca më "
 "dorëlëshuar në disa këndvështrime.  Megjithatë, në shumicën e rasteve 
"
 "përkufizimi i tyre pajtohet me përkufizimin tonë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;is 
"
-"&ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much weaker "
-"than the free software definition, much weaker also than the official "
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
 "definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
 "nor open source."
 msgstr ""
 "Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen &ldquo;software 
me "
-"burim të hapur&rdquo;&mdash;dhe ai që shumica e njerëzve duket se 
mendojnë që "
-"shpreh&mdash;është që &ldquo;Mund t’i shihni kodin burim.&rdquo; Ky 
kriter "
-"është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të lirë, 
shumë më i "
-"dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur.  Me të "
+"burim të hapur&rdquo;&mdash;dhe ai që shumica e njerëzve duket se 
mendojnë "
+"që shpreh&mdash;është që &ldquo;Mund t’i shihni kodin burim.&rdquo; Ky "
+"kriter është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të 
lirë, shumë "
+"më i dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur.  Me 
të "
 "përfshihen mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të 
hapur."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -418,9 +420,10 @@
 "of the English language to come up with a meaning for the term.  The <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/";
 "TechArchPt6ver80.pdf\">state of Kansas</a> published a similar definition: "
-"&ldquo;Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the 
"
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
+"&ldquo;Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which "
+"the source code is freely and publicly available, though the specific "
+"licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+"&rdquo;"
 msgstr ""
 "Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për &ldquo;burimin e hapur&rdquo; 
s’është "
 "kuptimi që mbrojtësit e tij kanë në mendje, përfundimi është që 
shumica e "
@@ -430,12 +433,12 @@
 "mendoj se ka kërkuar me dashje të hidhte tej ose të vinte në diskutim "
 "përkufizimin zyrtar.  Jam i mendimit që ai thjesht zbatoi konvencionet e "
 "anglishtes për të nxjerrë një kuptim të termit.   <a href=\"https://web.";
-"archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf";
-"\">Shteti i Kansasit</a> publikoi një përkufizim të ngjashëm: 
&ldquo;Përdorni "
-"software me burim të hapur (OSS).  OSS është software për të cilin kodi 
burim "
-"është i passhëm lirisht dhe publikisht, por marrëveshjet specifike për "
-"licencimin e tij varen nga fakti se ç’i lejohet dikujt të bëjë me atë "
-"kod&rdquo;."
+"archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.";
+"pdf\">Shteti i Kansasit</a> publikoi një përkufizim të ngjashëm: &ldquo;"
+"Përdorni software me burim të hapur (OSS).  OSS është software për të 
cilin "
+"kodi burim është i passhëm lirisht dhe publikisht, por marrëveshjet "
+"specifike për licencimin e tij varen nga fakti se ç’i lejohet dikujt të 
bëjë "
+"me atë kod&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -451,38 +454,39 @@
 "design-37415.html\"> pati një artikull që e tepron me domethënien e 
termit</"
 "a> duke ia referuar testimeve beta nga ana e përdoruesve&mdash;lejimi i pak "
 "përdoruesve që të vënë në provë një version paraprak të një 
programi dhe të "
-"japin përshtypje konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e 
software-"
-"it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
+"japin përshtypje konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e "
+"software-it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"The term has even been stretched to include designs for equipment that are <a 
"
-"href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
-"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a 
patent</"
-"a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to society, "
-"but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
+"The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
+"patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
+"society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 "Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh <a 
href="
 "\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-";
-"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë 
patentë</a>.  "
-"Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute të 
lavdërueshëm për "
-"shoqërinë, por termi &ldquo;kod burim&rdquo; s’ka lidhje me to."
+"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë patentë</"
+"a>.  Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute të "
+"lavdërueshëm për shoqërinë, por termi &ldquo;kod burim&rdquo; s’ka 
lidhje me "
+"to."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
-"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea of 
"
-"&ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  But "
-"the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify its official definition.  That makes for worse "
-"confusion."
+"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
+"of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 "Përkrahësit e burimit të hapur përpiqen të merren me këtë çështje 
duke "
-"treguar me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje 
është më "
-"pak e efektshme për ta, se sa është për ne.  Termi &ldquo;software i "
+"treguar me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje 
është "
+"më pak e efektshme për ta, se sa është për ne.  Termi &ldquo;software i "
 "lirë&rdquo; ka dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar, 
ndaj "
 "dikush që e ka rrokur idenë &ldquo;si te fjala e lirë, jo si te birrë "
 "falas&rdquo; nuk do të gabojë sërish.  Por termi &ldquo;burim i 
hapur&rdquo; "
@@ -503,12 +507,12 @@
 msgstr ""
 "Një tjetër keqkuptim i &ldquo;burimit të hapur&rdquo; është ideja që me 
të "
 "nënkuptohet &ldquo;mospërdorimi i lejes GNU GPL.&rdquo; Ky priret të "
-"shoqërojë një tjetër keqkuptim sipas të cilit &ldquo;software-i i 
lirë&rdquo; "
-"do të thotë &ldquo;software nën GPL-në.&rdquo; Që të dyja janë gabim, 
sa kohë "
-"që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi të hapur dhe 
shumica "
-"e lejeve të burimit të hapur i plotësojnë kushtet për të qenë leje 
software-i "
-"të lirë.  Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\"> mjaft licenca 
software-"
-"i të lirë</a> përtej GNU GPL-së."
+"shoqërojë një tjetër keqkuptim sipas të cilit &ldquo;software-i i "
+"lirë&rdquo; do të thotë &ldquo;software nën GPL-në.&rdquo; Që të dyja 
janë "
+"gabim, sa kohë që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi 
të "
+"hapur dhe shumica e lejeve të burimit të hapur i plotësojnë kushtet për 
të "
+"qenë leje software-i të lirë.  Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\"> 
"
+"mjaft licenca software-i të lirë</a> përtej GNU GPL-së."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -518,20 +522,20 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a 
href=\"http://www.";
-"nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> become "
-"a vacuous buzzword</a>."
-msgstr ""
-"Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; është sforcuar më tej nga zbatimi i tij 
mbi "
-"veprimtari të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të cilat 
nuk "
-"ka gjë të tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e 
software-"
-"it thjesht nuk ka punë fare.  E vetmja gjë e përbashkët që kanë këto "
-"veprimtari është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të marrin 
pjesë në "
-"diçka.  Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet vetëm 
&ldquo;"
-"pjesëmarrës&rdquo; ose &ldquo;transparent&rdquo;, ose më pak se kaq.  Në "
-"rastin më të keq, është shndërruar <a href=\"http://www.nytimes.";
-"com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> në një fjalë 
të "
-"zbrazët në modë</a>."
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
+"become a vacuous buzzword</a>."
+msgstr ""
+"Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; është sforcuar më tej nga zbatimi i tij "
+"mbi veprimtari të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të 
cilat "
+"nuk ka gjë të tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e "
+"software-it thjesht nuk ka punë fare.  E vetmja gjë e përbashkët që 
kanë "
+"këto veprimtari është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të 
marrin "
+"pjesë në diçka.  Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet 
vetëm "
+"&ldquo;pjesëmarrës&rdquo; ose &ldquo;transparent&rdquo;, ose më pak se 
kaq.  "
+"Në rastin më të keq, është shndërruar <a href=\"http://www.nytimes.";
+"com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> në një fjalë 
"
+"të zbrazët në modë</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
@@ -548,8 +552,8 @@
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "Grupet radikale të viteve ’60 kanë reputacion si fraksionistë: disa "
-"organizata u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie, 
dhe dy "
-"grupet bij e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe "
+"organizata u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie, 
dhe "
+"dy grupet bij e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe 
"
 "vlera themelore të ngjashme.  E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e "
 "përdori për të kritikuar krejt të majtën."
 
@@ -562,23 +566,23 @@
 "practical behavior&mdash;such as developing free software."
 msgstr ""
 "Ka gojë që përpiqen të njollosin lëvizjen për software të lirë duke e 
"
-"krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre 
grupeve "
-"radikale.  E shohin së prapthi.  Ne nuk pajtohemi me kampin e burimit të "
-"hapur lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e tyre dhe 
tonat "
-"shpien në shumë raste te e njëjta sjellje praktike&mdash;fjala vjen 
zhvillimi "
-"i software-it të lirë."
+"krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre "
+"grupeve radikale.  E shohin së prapthi.  Ne nuk pajtohemi me kampin e "
+"burimit të hapur lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e "
+"tyre dhe tonat shpien në shumë raste te e njëjta sjellje praktike&mdash;"
+"fjala vjen zhvillimi i software-it të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there are 
"
-"situations where these fundamentally different views lead to very different "
-"actions."
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
+"different actions."
 msgstr ""
-"Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë 
bashkë me "
-"kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i "
+"Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë 
bashkë "
+"me kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i 
"
 "software-it.  Të bie në sy që pikëpamje kaq të ndryshme filozofike mund 
të "
 "motivojnë kaq shpesh persona të ndryshëm të marrin pjesë në të 
njëjtat "
 "projekte.  Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje në thelb të ndryshme 
"
@@ -586,12 +590,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute the 
"
-"software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+"the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and reliable, 
"
-"even though it does not respect the users' freedom.  Free software activists "
-"and open source enthusiasts will react very differently to that."
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "Ideja e burimit të hapur është që lejimi i përdoruesve të ndryshojnë 
dhe "
 "rishpërndajnë software-in do ta bëjë këtë më të fuqishëm dhe më të 
"
@@ -612,8 +616,8 @@
 "Një përkrahës puro i burimit të hapur, një që nuk është fare i 
ndikuar nga "
 "idealet e software-it të lirë, do të thoshte, &ldquo;Çuditem që qetë 
në "
 "gjendje ta bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur modelin tonë 
të "
-"zhvillimit, por ja që e bëtë.  Si mund të kem një kopje?&rdquo; Ky 
qëndrim do "
-"të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
+"zhvillimit, por ja që e bëtë.  Si mund të kem një kopje?&rdquo; Ky 
qëndrim "
+"do të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -624,8 +628,8 @@
 msgstr ""
 "Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, &ldquo;Programi juaj 
është "
 "shumë tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë.  Ndaj nuk e pranoj 
programin "
-"tuaj.  Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të 
tij do "
-"të përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë për 
të."
+"tuaj.  Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të 
tij "
+"do të përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë 
për të."
 "&rdquo; Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe 
mbrojtur "
 "atë."
 
@@ -641,8 +645,8 @@
 msgstr ""
 "Ideja se duam që software-i të jetë i fuqishëm dhe i qëndrueshëm vjen 
prej "
 "supozimit se software-i është hartuar për t’u shërbyes përdoruesve të 
tyre.  "
-"Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u 
shërben më mirë "
-"atyre."
+"Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u 
shërben më "
+"mirë atyre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -656,13 +660,13 @@
 msgstr ""
 "Por mund të thuhet që software-i u shërben përdoruesve vetëm nëse 
respekton "
 "lirinë e tyre.  Po kur software-i është hartuar për t’u hedhur vargonj "
-"përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do të thotë 
që vargonjtë "
-"janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të thotë që 
është më e "
-"vështirë për t’i hequr këta vargonj.   Veçori keqdashëse, të tilla 
si "
-"spiunimi i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme, dhe "
-"përmirësime të detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor, 
dhe disa "
-"përkrahës të burimit të hapur duan t’i sendërtojnë ato në programe 
me burim "
-"të hapur."
+"përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do të thotë 
që "
+"vargonjtë janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të 
thotë që "
+"është më e vështirë për t’i hequr këta vargonj.   Veçori 
keqdashëse, të "
+"tilla si spiunimi i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme, 
dhe "
+"përmirësime të detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor, 
dhe "
+"disa përkrahës të burimit të hapur duan t’i sendërtojnë ato në 
programe me "
+"burim të hapur."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -672,25 +676,26 @@
 "href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
-"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to change 
"
-"the software that implements the DRM."
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 "Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës, 
software-i "
 "për përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për t’i 
kufizuar "
-"ata.  Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM 
- "
-"Digital Restrictions Management) (shihni <a href=\"http://defectivebydesign.";
-"org/\">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është krejt e kundërta e frymës së 
"
-"lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë.  Dhe jo vetëm e frymës: 
ngaqë "
-"synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë lirinë tuaj, zhvilluesit e 
DRM-së "
-"përpiqen t’jua bëjnë të vështirë, të pamundur, ose madje edhe të 
paligjshme "
-"ndryshimin e software-it që sendërton në praktikë DRM-në."
+"ata.  Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM "
+"- Digital Restrictions Management) (shihni <a href=\"http://";
+"defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është krejt e "
+"kundërta e frymës së lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë.  
Dhe jo "
+"vetëm e frymës: ngaqë synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë 
lirinë tuaj, "
+"zhvilluesit e DRM-së përpiqen t’jua bëjnë të vështirë, të pamundur, 
ose "
+"madje edhe të paligjshme ndryshimin e software-it që sendërton në 
praktikë "
+"DRM-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others to 
"
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
 "restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
 "devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
@@ -704,18 +709,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This software might be open source and use the open source development model, 
"
-"but it won't be free software since it won't respect the freedom of the users 
"
-"that actually run it.  If the open source development model succeeds in "
-"making this software more powerful and reliable for restricting you, that "
-"will make it even worse."
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 "Ky software mund të jetë me burim të hapur dhe të përdorë modelin e "
-"zhvillimit me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa 
kohë "
-"që nuk do të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë faktikisht 
atë.   "
-"Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapur ia del ta bëjë këtë software 
më të "
-"fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo do ta bënte 
edhe më të "
-"keq."
+"zhvillimit me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa 
"
+"kohë që nuk do të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë 
faktikisht "
+"atë.   Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapur ia del ta bëjë këtë "
+"software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo 
do ta "
+"bënte edhe më të keq."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
@@ -725,12 +730,12 @@
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
-"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical issues 
"
-"such as freedom, talking about responsibilities as well as convenience, is "
-"asking people to think about things they might prefer to ignore, such as "
-"whether their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some "
-"people may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought "
-"to stop talking about these issues."
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të 
hapur "
 "më vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të 
&ldquo;"
@@ -747,14 +752,14 @@
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
 "about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
-"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain users, 
"
-"especially business."
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "E megjithatë kjo është ajo çka drejtuesit e burimit të hapur vendosën 
të "
 "bënin.  U doli se duke heshtur rreth etikës dhe lirisë, dhe duke folur 
vetëm "
-"për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të 
lirë, "
-"mund të ishin në gjendje ta &ldquo;shisnin&rdquo; software-in më me efekt 
te "
-"disa përdorues, veçanërisht bizneset."
+"për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të 
"
+"lirë, mund të ishin në gjendje ta &ldquo;shisnin&rdquo; software-in më me 
"
+"efekt te disa përdorues, veçanërisht bizneset."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -782,16 +787,16 @@
 "freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
 "the way to becoming defenders of their own freedom."
 msgstr ""
-"Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet.  Retorika e 
burimit "
-"të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje edhe të 
"
-"zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë 
tonë&mdash;por "
-"vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik.  Filozofia e burimit të hapur, me "
-"vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve më të "
-"thella të software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia jonë, por 
nuk u "
-"mëson atyre si ta mbrojnë atë.  Kjo është gjë e mirë, për aq sa bën, 
por nuk "
-"mjafton për ta bërë lirinë të sigurt.  Tërheqja e përdoruesve drejt 
software-"
-"it të lirë është vetëm një pjesë e rrugës për t’i bërë mbrojtës 
të lirisë së "
-"tyre."
+"Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet.  Retorika e "
+"burimit të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje "
+"edhe të zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë "
+"tonë&mdash;por vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik.  Filozofia e 
burimit të "
+"hapur, me vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve 
"
+"më të thella të software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia 
jonë, por "
+"nuk u mëson atyre si ta mbrojnë atë.  Kjo është gjë e mirë, për aq sa 
bën, "
+"por nuk mjafton për ta bërë lirinë të sigurt.  Tërheqja e përdoruesve 
drejt "
+"software-it të lirë është vetëm një pjesë e rrugës për t’i bërë 
mbrojtës të "
+"lirisë së tyre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -811,10 +816,10 @@
 "që përdoruesit të mos i pranonin? Ah, vetëm po t’u kenë mësuar të 
çmojnë "
 "lirinë që u jep software-i i lirë, të çmojnë lirinë në vetvete, në 
vend se "
 "volitë teknike dhe praktike të një software-i të lirë specifik, 
atëherë po.  "
-"Për përhapjen e kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë.  Deri në 
një farë "
-"shkalle, rruga &ldquo;mos fol&rdquo; karshi biznesit mund të jetë e 
dobishëm "
-"për bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e rëndomtë, sa 
dashuria "
-"për lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike."
+"Për përhapjen e kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë.  Deri në 
një "
+"farë shkalle, rruga &ldquo;mos fol&rdquo; karshi biznesit mund të jetë e "
+"dobishëm për bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e 
rëndomtë, sa "
+"dashuria për lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -822,15 +827,15 @@
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
 "usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
 "Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
-"to the basic free system, and they invite users to consider this an advantage 
"
-"rather than a flaw."
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 "Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi.  Shumica e 
personave "
 "të përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit e tij, 
flasin "
-"pak për lirinë&mdash;zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë &ldquo;më të 
pranueshëm "
-"nga bizneset.&rdquo; Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit operativ 
GNU/Linux "
-"i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe i ftojnë 
përdoruesit ta "
-"shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
+"pak për lirinë&mdash;zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë &ldquo;më të "
+"pranueshëm nga bizneset.&rdquo; Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit "
+"operativ GNU/Linux i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe 
i "
+"ftojnë përdoruesit ta shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -846,11 +851,11 @@
 "Software-i shtesë pronësor dhe shpërndarjet GNU/Linux pjesërisht jo të 
lira "
 "gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë sonë nuk këmbëngul te 
liria "
 "në software-in e vet.  Kjo nuk është rastësi.  Shumica e përdoruesve të 
GNU/"
-"Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të 
&ldquo;burimit "
-"të hapur&rdquo;, në të cilin nuk përmendet që liria është një nga 
synimet.  "
-"Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë gjë për 
lirinë ecin "
-"paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën.  Për ta kapërcyer këtë prirje, 
na "
-"duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
+"Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të &ldquo;"
+"burimit të hapur&rdquo;, në të cilin nuk përmendet që liria është një 
nga "
+"synimet.  Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë 
gjë për "
+"lirinë ecin paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën.  Për ta kapërcyer 
këtë "
+"prirje, na duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
@@ -860,10 +865,10 @@
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
-"source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the better of 
"
-"the two, since it really is neutral.  But if you want to stand up for "
-"freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom entails 
"
-"showing people your support for freedom."
+"source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the better "
+"of the two, since it really is neutral.  But if you want to stand up for "
+"freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom "
+"entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 "Termat &ldquo;FLOSS&rdquo; dhe &ldquo;FOSS&rdquo; përdoren për të qenë <a 
"
 "href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> asnjanës mes software-it të lirë 
"
@@ -881,12 +886,12 @@
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
 "in most people's way of looking at software, they compete for the same "
-"conceptual slot.  When people become habituated to saying and thinking 
&ldquo;"
-"open source,&rdquo; that is an obstacle to their grasping the free software "
-"movement's philosophy and thinking about it.  If they have already come to "
-"associate us and our software with the word &ldquo;open,&rdquo; we may need "
-"to shock them intellectually before they recognize that we stand for "
-"something <em>else</em>.  Any activity that promotes the word &ldquo;"
+"conceptual slot.  When people become habituated to saying and thinking "
+"&ldquo;open source,&rdquo; that is an obstacle to their grasping the free "
+"software movement's philosophy and thinking about it.  If they have already "
+"come to associate us and our software with the word &ldquo;open,&rdquo; we "
+"may need to shock them intellectually before they recognize that we stand "
+"for something <em>else</em>.  Any activity that promotes the word &ldquo;"
 "open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
@@ -895,8 +900,8 @@
 "ide të ndryshme, por, në mënyrës se si e shohin software-in shumica e "
 "njerëzve, ata konkurrojnë për të njëjtin vend në vëmendje.  Kur 
njerëzit "
 "mësohen të thonë dhe mendojnë &ldquo;burim i hapur,&rdquo;, kjo përbën 
një "
-"pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për 
software të "
-"lirë dhe për të menduarit rreth saj.  Nëse na përshoqërojnë tashmë ne 
dhe "
+"pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për 
software "
+"të lirë dhe për të menduarit rreth saj.  Nëse na përshoqërojnë 
tashmë ne dhe "
 "software-in tonë me fjalën &ldquo;e hapët,&rdquo; mund të na nevojitet 
një "
 "tronditje intelektuale e tyre, përpara se të kuptojnë që ne jemi 
<em>tjetër "
 "gjë</em>.  Çfarëdo veprimtarie që promovon fjalën &ldquo;e hapët&rdquo; 
ka "
@@ -907,19 +912,20 @@
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
 "in and of itself, each contribution you make does a little harm on the side "
-"by promoting the open source idea.  There are plenty of other good activities 
"
-"which call themselves &ldquo;free&rdquo; or &ldquo;libre.&rdquo; Each "
-"contribution to those projects does a little extra good on the side.  With so 
"
-"many useful projects to choose from, why not choose one which does extra 
good?"
-msgstr ""
-"Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë të 
punojnë "
-"në një veprimtari që e quan vetveten &ldquo;e hapët.&rdquo; Edhe nëse "
-"veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, shkakton 
një dëm "
-"të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të hapur.  Ka 
plot "
-"veprimtari të tjera që e quajnë vetveten &ldquo;të lira&rdquo; ose 
&ldquo;"
-"libre.&rdquo; Çdo kontribut në këto projekte shton diçka të mirë.  Me 
kaq "
-"shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos zgjidhet 
një "
-"që bën diçka të mirë ekstra?"
+"by promoting the open source idea.  There are plenty of other good "
+"activities which call themselves &ldquo;free&rdquo; or &ldquo;libre.&rdquo; "
+"Each contribution to those projects does a little extra good on the side.  "
+"With so many useful projects to choose from, why not choose one which does "
+"extra good?"
+msgstr ""
+"Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë të 
"
+"punojnë në një veprimtari që e quan vetveten &ldquo;e hapët.&rdquo; Edhe 
"
+"nëse veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, 
shkakton "
+"një dëm të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të 
hapur.  Ka "
+"plot veprimtari të tjera që e quajnë vetveten &ldquo;të lira&rdquo; ose "
+"&ldquo;libre.&rdquo; Çdo kontribut në këto projekte shton diçka të 
mirë.  Me "
+"kaq shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos "
+"zgjidhet një që bën diçka të mirë ekstra?"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
@@ -928,18 +934,18 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom to 
"
-"their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives you "
-"freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say &ldquo;"
-"free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help our "
-"cause."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our cause."
 msgstr ""
 "Ndërkohë që mbrojtësit e burimit të hapur afrojnë përdorues të rinj 
te "
 "bashkësia jonë, ne veprimtarët e software-it të lirë duhet t’i vëmë 
supet "
 "barrës për tërheqjen e vëmendjes së tyre te çështja e lirisë.  Na 
duhet të "
 "themi, &ldquo;Është software i lirë dhe ju jep liri!&rdquo;&mdash;më 
shpesh "
-"dhe më fort se kurrë. Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; 
në vend "
-"të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni kauzën tonë."
+"dhe më fort se kurrë. Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; 
në "
+"vend të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni kauzën tonë."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Note"
@@ -951,17 +957,17 @@
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
-"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
"
-"SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical "
-"issue."
+"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers "
+"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
+"ethical issue."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-";
 "managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
 "\">Artikulli mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a> nga "
-"Lakhan dhe Wolf thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga 
pikëpamja e "
-"tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit 
që në "
-"vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që s’e përkrah 
pikëpamjen "
-"se kjo është një çështje etike."
+"Lakhan dhe Wolf thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga 
pikëpamja "
+"e tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit 
që "
+"në vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që s’e përkrah 
"
+"pikëpamjen se kjo është një çështje etike."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1000,13 +1006,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të mirë "
-"dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga 
papërsosmëritë. Ju "
-"lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini 
te <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</"
-"p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
faqeve "
-"tona web, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">README për përkthimet</a>."
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
+"mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
+"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
+"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
+"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/philosophy-menu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy-menu.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/philosophy-menu.sq.po 3 Jun 2019 11:01:53 -0000       1.8
+++ philosophy/po/philosophy-menu.sq.po 3 Jun 2019 11:32:03 -0000       1.9
@@ -9,12 +9,11 @@
 "POT-Creation-Date: 2019-01-11 21:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:56+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-01-11 21:56+0000\n"
-"Language-Team: \n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html  8 Sep 2018 17:57:30 
-0000       1.24
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html  3 Jun 2019 11:32:03 
-0000       1.25
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 <title>How Much Surveillance Can Democracy Withstand?
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
@@ -153,7 +153,7 @@
 to <a 
href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933";>
 wiretap someone who was the object of a romantic obsession</a>. The AP
 knows
-of <a 
href="http://bigstory.ap.org/article/699236946e3140659fff8a2362e16f43/ap-across-us-police-officers-abuse-confidential-databases";>many
+of <a href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43";>many
 other instances in the US</a>.
 </p>
 
@@ -309,7 +309,7 @@
 
 <p>Internet-connected cameras often have lousy digital security
 themselves, which means <a
-href="https://www.csoonline.com/article/2221934/microsoft-subnet/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html";>anyone
+href="https://www.csoonline.com/article/2221934/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html";>anyone
 can watch what those cameras see</a>.  This makes internet-connected
 cameras a major threat to security as well as privacy.  For privacy's
 sake, we should ban the use of Internet-connected cameras aimed where
@@ -394,7 +394,8 @@
 <div class="columns">
 <p>We must convert digital toll collection to anonymous payment (using
 digital cash, for instance).  License-plate recognition systems
-recognize all license plates, and
+<a 
href="https://www.eff.org/deeplinks/2018/11/eff-and-muckrock-release-records-and-data-200-law-enforcement-agencies-automated";>
+recognize all cars' license plates</a>, and
 the <a 
href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm";>data
 can be kept indefinitely</a>; they should be required by law to notice
 and record only those license numbers that are on a list of cars
@@ -599,7 +600,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -609,10 +610,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/09/08 17:57:30 $
+$Date: 2019/06/03 11:32:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po       3 Jun 2019 11:01:53 
-0000       1.90
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po       3 Jun 2019 11:32:03 
-0000       1.91
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-11-19 22:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>

Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.303
retrieving revision 1.304
diff -u -b -r1.303 -r1.304
--- po/home.sq.po       3 Jun 2019 11:01:53 -0000       1.303
+++ po/home.sq.po       3 Jun 2019 11:32:03 -0000       1.304
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-05-07 16:58+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -166,7 +165,6 @@
 msgstr "<small>Trisquel&nbsp;8 &amp; MATE</small>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><table><tr><td>
-#| msgid "<small>GuixSD &amp; GNOME&nbsp;3</small>"
 msgid "<small>Guix &amp; GNOME&nbsp;3</small>"
 msgstr "<small>Guix &amp; GNOME&nbsp;3</small>"
 
@@ -354,9 +352,6 @@
 msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Më tepër të dhëna</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h3><a>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
-#| "gnu.org/rss20.xml\">"
 msgid ""
 "<a href=\"https://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"https://planet.";
 "gnu.org/rss20.xml\">"

Index: server/po/mirror.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.sq.po,v
retrieving revision 1.149
retrieving revision 1.150
diff -u -b -r1.149 -r1.150
--- server/po/mirror.sq.po      3 Jun 2019 11:01:54 -0000       1.149
+++ server/po/mirror.sq.po      3 Jun 2019 11:32:03 -0000       1.150
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-05-06 07:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -213,7 +212,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#| msgid "<tt>rsync://mirror.netcologne.de/gnu</tt> (Germany)"
 msgid "<tt>rsync://mirror.ossplanet.net/gnu</tt> (Taiwan)"
 msgstr "<tt>rsync://mirror.ossplanet.net/gnu</tt> (Tajvan)"
 

Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.335
retrieving revision 1.336
diff -u -b -r1.335 -r1.336

Index: server/standards/po/README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- server/standards/po/README.translations.sq.po       3 Jun 2019 11:01:54 
-0000       1.92
+++ server/standards/po/README.translations.sq.po       3 Jun 2019 11:32:04 
-0000       1.93
@@ -9,13 +9,12 @@
 "POT-Creation-Date: 2019-05-28 11:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-03 13:09+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-05-28 11:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
-"Language-Team: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -871,10 +870,6 @@
 "Mujahidul Islam</a> - Lyp bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
-#| "\">Catalan</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
-#| "Puigpelat</a>)"
 msgid ""
 "<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
 "\">Catalan</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
@@ -885,10 +880,6 @@
 "Puigpelat</a> - Lyp bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
-#| "\">Czech</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František 
"
-#| "Kučera</a>)"
 msgid ""
 "<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
 "\">Czech</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František "
@@ -919,10 +910,6 @@
 "Kohne</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
-#| "\">Greek</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";
-#| "\">Georgios Zarkadas</a>)"
 msgid ""
 "<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
 "\">Greek</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]