www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-free-learning-resources.zh...


From: Wensheng XIE
Subject: www/education/po edu-free-learning-resources.zh...
Date: Sat, 4 May 2019 08:09:56 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     19/05/04 08:09:56

Added files:
        education/po   : edu-free-learning-resources.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-free-learning-resources.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-free-learning-resources.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: edu-free-learning-resources.zh-cn.po
diff -N edu-free-learning-resources.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-free-learning-resources.zh-cn.po        4 May 2019 12:09:56 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,235 @@
+# Simplfiedd Chinese translation of 
https://www.gnu.org/education/edu-free-learning-resources.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-free-learning-resources.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-01 00:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-04 20:07+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Learning Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "自由教育资源 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Free "
+"Learning Resources"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
+"edu-resources.html\">教育资源</a> &rarr; 自由学习资源"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Learning Resources"
+msgstr "自由学习资源"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free learning resources, like free software, is a matter of freedom, not "
+"price. It's about bringing the principles of free software to general "
+"knowledge and educational materials. Knowledge should be usable and "
+"accessible to all without restrictions and should not be treated as "
+"property. It is not an article of consumer goods that decays over time or "
+"wears out with use like a pair of shoes. Knowledge is a naturally abundant "
+"resource that improves with usage: the more it is used and passed around, "
+"the more it grows for the benefit of all. The introduction of measures "
+"designed to favor the ownership of knowledge, tailored to prevent people "
+"from accessing, using or sharing knowledge, is a conspiracy to inhibit human "
+"progress."
+msgstr ""
+"自由学习资源,正如自由软件,关乎自由,无关价æ 
¼ã€‚它意在把自由软件的原则扩展到"
+"一般知识和教育资料。知识应该为所有人不受限制地所得和所用,而不应当作私产。知"
+"识并不像是鞋子那样的消费品,它不因
为使用而消耗或损失。知识是天然丰富的资源并"
+"且随着使用改进:知识的应用和传
播越多,它就越增长且越惠及所有人。引入有利于占"
+"有知识的衡量制度是为了防止人们获取、使用或分享知识而量身定做的伎俩,这是对人"
+"类进步的背叛。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These principles on the freedom of knowledge have always been in the spirit "
+"of the GNU Project. In 1999, it formally introduced the concept of a <a href="
+"\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">Free Universal Encyclopedia and "
+"Learning Resource</a>, which was fulfilled by the Wikipedia project."
+msgstr ""
+"自由知识的原则一直是 GNU 工程的精髓。在 1999 年,GNU 
工程正式引入 <a href=\"/"
+"encyclopedia/free-encyclopedia.html\">自由通用百科全书和自由学习
资源</a> 的概"
+"念,并发展成为 Wikipedia 工程。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Written in collaboration by thousands of volunteers from all over the world, "
+"Wikipedia is nowadays the best example of knowledge made available to and "
+"usable by anyone without restrictions. Wikipedia readers are allowed to "
+"copy, use, and adapt the articles, provided that the source is mentioned and "
+"that eventual derivative works are released under the same terms (see <a "
+"href=\"/licenses/copyleft.html\">Copyleft</a>)."
+msgstr ""
+"Wikipedia 由世界各地的数千名志愿者
合作编撰而成,它就是当下让知识不受限制地为"
+"任何人所获和所用的最佳明证。Wikipedia 的读者
可以复制、使用和修改文章,前提是"
+"说明出处并且最终的衍生作品按照同样的条款发布(参看 
<a href=\"/licenses/"
+"copyleft.html\">Copyleft</a>)。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>Project Gutenberg</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>Gutenberg 
项目</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"This project offers general knowledge books that are free as in freedom.  It "
+"publishes plain text digital versions of public-domain works. If you are "
+"looking for a copy of a classic book, your search should start here."
+msgstr ""
+"本项目提供自由的通用知识书籍。它出版å…
¬æœ‰é¢†åŸŸçš„纯文本作品的数字版。如果你在寻"
+"找一部经典的著作,请从这里开始搜索。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"They have a very clear explanation about the <a href=\"http://www.gutenberg.";
+"org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f\"> difference between free as in "
+"price and free as in freedom</a> related to printed material."
+msgstr ""
+"项目组非常明确地解释了和印刷品有关的 <a 
href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/";
+"Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f\"> 免费和自由的区别</a>。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GNU Project"
+msgstr "GNU 工程"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We maintain a list of <a href=\"/doc/other-free-books.html\">free books</a> "
+"mainly related to free software documentation, and we make <a href=\"/manual/"
+"manual.html\">GNU manuals</a> available online. All books published by the "
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>Free Software Foundation</a> "
+"are free as in freedom."
+msgstr ""
+"我们维护着一个主要和自由软件文档相关的 <a 
href=\"/doc/other-free-books.html"
+"\">自由书籍</a> 清单,并且我们也让 <a 
href=\"/manual/manual.html\">GNU 手册</"
+"a> 在线可得。<a 
href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>自由软件基金会</"
+"a> 出版的所有书籍都是自由的。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>Free Technology Academy</a>"
+msgstr "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>自由技术学院</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The Free Technology Academy (FTA) is a joint initiative from several "
+"educational institutions in various countries. It aims to contribute to a "
+"society that permits all users to study, participate and build upon existing "
+"knowledge without restrictions. The FTA offers an online master level "
+"programme with course modules about free technologies. These courses are "
+"taught completely online in a virtual campus based on the Campus Project "
+"interoperability framework."
+msgstr ""
+"自由技术学院(FTA)由多个国家的多所教育机构发起。å…
¶å®—旨是促成一个让所有人都能"
+"够不受限制地学习
、参与和从现有知识开始发展的社会。FTA 
提供一个在线的硕士水平"
+"的项目,其课程涉及自由技术。这些课程完全在以互通性æ 
¡å›­é¡¹ç›®æž¶æž„为基础构建的虚"
+"拟校园里教授。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The FTA is a collaboration between the Free Knowledge Institute, the Open "
+"University of Catalonia (Spain) and the Open University of the Netherlands. "
+"A larger group of Associate Partners adds to the founding base with a "
+"network of organisations that share a common interest in offering courses in "
+"the area of free technology. The FTA is extending the current network of "
+"partners and collaborations continuously and encourages both individuals and "
+"organizations to contribute to the community."
+msgstr ""
+"FTA 由自由知识研究所(Free Knowledge Institute)、西班牙的加
泰罗尼亚开放大学"
+"(Open University of Catalonia)以及荷兰开放大学(Open University 
of the "
+"Netherlands)合作开展。还有更多的组织作为合作伙伴参与å…
¶ä¸­ï¼Œå®ƒä»¬ä¸ºäº†å…±åŒçš„利益"
+"提供自由技术的课程。FTA 
一直在持续扩展合作伙伴网络并鼓励个人和组织为该社区做"
+"出贡献。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or information about free games "
+"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"我们在寻找自由的教育游戏,或者
是可用于教育的自由游戏。请联系 <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会与 GNU 
的查询与问题(以英语)发送到<a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。您也可以通过 <a 
href=\"/contact/\">其"
+"他方法</a> 联系自由软件基金会。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:address@hidden";> "
+"&lt;address@hidden&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信息"
+"参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2019。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]