www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-digital-society.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/philosophy/po free-digital-society.pt-br.po
Date: Sun, 28 Apr 2019 10:01:08 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   19/04/28 10:01:08

Added files:
        philosophy/po  : free-digital-society.pt-br.po 

Log message:
        New translation by Rafael (#15130)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-digital-society.pt-br.po
===================================================================
RCS file: free-digital-society.pt-br.po
diff -N free-digital-society.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-digital-society.pt-br.po       28 Apr 2019 14:01:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,2455 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/free-digital-society.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-digital-society.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-27 15:28-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad? - GNU "
+"Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Uma Sociedade Digital Livre - O Que Torna a Inclusão Digital Boa ou Ruim? - "
+"Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?"
+msgstr ""
+"Uma Sociedade Digital Livre - O Que Torna a Inclusão Digital Boa ou Ruim?"
+
+#. type: Content of: <p><em>
+msgid "<em>Transcription of a lecture by Richard M. Stallman"
+msgstr "<em>Transcrição de uma palestra por Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "at Sciences Po in Paris, October 19, 2011.</em>"
+msgstr "em Sciences Po em Paris, 19 de Outubro de 2011.</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(A <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-";
+"freesociety.webm\"> video</a> of this lecture is available.)"
+msgstr ""
+"(Um <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-";
+"freesociety.webm\"> vídeo</a> desta palestra está disponível.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Table of Contents</strong>"
+msgstr "<strong>Conteúdo</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
+msgstr "<a href=\"#intro\">Introdução</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
+msgstr "<a href=\"#surveillance\">Vigilância</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#censorship\">Censorship</a>"
+msgstr "<a href=\"#censorship\">Censura</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#formats\">Restricted data formats</a>"
+msgstr "<a href=\"#formats\">Formatos de dados restritos</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#proprietary\">Software that isn't free</a>"
+msgstr "<a href=\"#proprietary\">Software que não é livre</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four freedoms of free software</a>"
+msgstr "<a href=\"#four-freedoms\">As quatro liberdades do software livre</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#gnu\">The GNU Project and the Free Software movement</a>"
+msgstr "<a href=\"#gnu\">O Projeto GNU e o movimento Software Livre</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#education\">Free software and education</a>"
+msgstr "<a href=\"#education\">Software livre e educação</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#services\">Internet services</a>"
+msgstr "<a href=\"#services\">Serviços da Internet</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#voting\">Computers for voting</a>"
+msgstr "<a href=\"#voting\">Computadores para votação</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#sharing\">The war on sharing</a>"
+msgstr "<a href=\"#sharing\">A guerra contra o compartilhamento</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#arts\">Supporting the arts</a>"
+msgstr "<a href=\"#arts\">Financiamento das artes</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#rights\">Rights in cyberspace</a>"
+msgstr "<a href=\"#rights\">Direitos no ciberespaço</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Projects with the goal of digital inclusion are making a big assumption. "
+"They are assuming that participating in a digital society is good, but "
+"that's not necessarily true. Being in a digital society can be good or bad, "
+"depending on whether that digital society is just or unjust. There are many "
+"ways in which our freedom is being attacked by digital technology. Digital "
+"technology can make things worse, and it will, unless we fight to prevent it."
+msgstr ""
+"Projetos com o objetivo de inclusão digital estão fazendo uma grande "
+"suposição. Eles estão presumindo que participar de uma sociedade digital 
é "
+"bom, mas isso não é necessariamente verdade. Estar em uma sociedade digital 
"
+"pode ser bom ou ruim, dependendo se a sociedade digital é justa ou injusta. "
+"Há muitas maneiras pelas quais nossa liberdade está sendo atacada pela "
+"tecnologia digital. A tecnologia digital pode piorar as coisas, e será, a "
+"menos que nós lutemos para evitá-lo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these "
+"projects for digital inclusion and launch projects for digital extraction. "
+"We have to extract people from digital society if it doesn't respect their "
+"freedom, or we have to make it respect their freedom."
+msgstr ""
+"Portanto, se temos uma sociedade digital injusta, devemos cancelar esses "
+"projetos de inclusão digital e lançar projetos de extração digital. Temos 
"
+"que extrair pessoas da sociedade digital se ela não respeita sua liberdade, "
+"ou temos que fazer respeitar a liberdade delas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Surveillance"
+msgstr "Vigilância"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What are the threats? First, surveillance. Computers are Stalin's dream: "
+"they are ideal tools for surveillance, because anything we do with "
+"computers, the computers can record. They can record the information in a "
+"perfectly indexed searchable form in a central database, ideal for any "
+"tyrant who wants to crush opposition."
+msgstr ""
+"Quais são as ameaças? Primeiro, vigilância. Os computadores são o sonho 
de "
+"Stalin: são ferramentas ideais para vigilância, porque tudo o que fazemos "
+"com computadores, os computadores podem registrar. Eles podem registrar as "
+"informações em uma forma pesquisável perfeitamente indexada em um banco de 
"
+"dados central, ideal para qualquer tirano que quer esmagar a oposição."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if you "
+"have a computer that's running Microsoft Windows, that system is doing "
+"surveillance. There are features in Windows that send data to some server, "
+"data about the use of the computer. A surveillance feature was discovered in "
+"the iPhone a few months ago, and people started calling it the &ldquo;spy-"
+"phone.&rdquo; Flash player has a surveillance feature too, and so does the "
+"Amazon &ldquo;Swindle.&rdquo; They call it the Kindle, but I call it &ldquo;"
+"the Swindle,&rdquo; <em>l'escroc</em>, because it's meant to swindle users "
+"out of their freedom. It makes people identify themselves whenever they buy "
+"a book, and that means Amazon has a giant list of all the books each user "
+"has read. Such a list must not exist anywhere."
+msgstr ""
+"Vigilância às vezes é feita com nossos próprios computadores. Por 
exemplo, "
+"se você tem um computador que executa o Microsoft Windows, esse sistema 
está "
+"fazendo vigilância. Existem recursos no Windows que enviam dados para algum "
+"servidor, dados sobre o uso do computador. Um recurso de vigilância foi "
+"descoberto no iPhone há alguns meses, e as pessoas começaram a chamá-lo de 
"
+"“spy-phone”. O Flash Player também tem um recurso de vigilância, assim 
como "
+"o Amazon “Swindle”. Eles chamam isso de Kindle, mas eu chamo de “o 
Swindle”, "
+"<em lang=\"fr\">l'escroc</em>, porque é feito para roubar a liberdade das "
+"pessoas que o usam. Faz com que as pessoas se identifiquem sempre que "
+"compram um livro, e isso significa que a Amazon tem uma lista gigantesca de "
+"todos os livros que cada pessoa leu. Essa lista não deve existir em nenhum "
+"lugar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most portable phones will transmit their location, computed using GPS, on "
+"remote command. The phone company is accumulating a giant list of places "
+"that the user has been. A German MP in the Green Party [correction: Malte "
+"Spitz is on the staff of the Green Party, not an elected official] asked the "
+"phone company to give him the data it had about where he was. He had to sue, "
+"he had to go to court to get this information. And when he got it, he "
+"received forty-four thousand location points for a period of six months! "
+"That's more than two hundred per day! What that means is someone could form "
+"a very good picture of his activities just by looking at that data."
+msgstr ""
+"A maioria dos telefones portáteis transmitirá sua localização, computada "
+"usando GPS, no comando remoto. A companhia telefônica está acumulando uma "
+"lista gigantesca de lugares que a pessoa esteve. Um deputado alemão do "
+"Partido Verde [correção: Malte Spitz está na equipe do Partido Verde, não 
"
+"uma autoridade eleita] pediu à companhia telefônica que lhe desse os dados "
+"que tinha sobre onde ele estava. Ele teve que processar, ele teve que ir ao "
+"tribunal para obter essa informação. E quando ele conseguiu, ele recebeu "
+"quarenta e quatro mil pontos de localização por um período de seis meses! "
+"Isso é mais do que duzentos por dia! O que isso significa é que alguém "
+"poderia formar uma imagem muito boa de suas atividades apenas observando "
+"esses dados."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can stop our own computers from doing surveillance on us if <em>we</em> "
+"have control of the software that they run. But the software these people "
+"are running, they don't have control over. It's nonfree software, and that's "
+"why it has malicious features such as surveillance. However, the "
+"surveillance is not always done with our own computers, it's also done at "
+"one remove. For instance ISPs in Europe are required to keep data about the "
+"user's Internet communications for a long time, in case the State decides to "
+"investigate that person later for whatever imaginable reason."
+msgstr ""
+"Podemos impedir nossos próprios computadores de vigiarem a gente se 
<em>nós</"
+"em> tivermos o controle do software que eles executam. Mas o software que "
+"essas pessoas estão usando, elas não têm o controle. É um software não 
livre "
+"e é por isso que possui recursos maliciosos, como vigilância. No entanto, a 
"
+"vigilância nem sempre é feita com nossos próprios computadores, também é 
"
+"feita de uma só vez. Por exemplo, os ISPs na Europa são obrigados a manter "
+"os dados sobre as comunicações da Internet do usuário por um longo tempo, "
+"caso o Estado decida investigar essa pessoa mais tarde por qualquer motivo "
+"imaginável."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With a portable phone&hellip; even if you can stop the phone from "
+"transmitting your GPS location, the system can determine the phone's "
+"location approximately, by comparing the time when the signals arrive at "
+"different towers. So the phone system can do surveillance even without "
+"special cooperation from the phone itself."
+msgstr ""
+"Com um telefone portátil&hellip; Mesmo que você consiga impedir que o "
+"telefone transmita sua localização GPS, o sistema pode determinar a "
+"localização do telefone aproximadamente, comparando o tempo em que os 
sinais "
+"chegam a torres diferentes. Assim, o sistema de telefonia pode fazer a "
+"vigilância mesmo sem uma cooperação especial do próprio telefone."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Likewise, the bicycles that people rent in Paris. Of course the system knows "
+"where you get the bicycle and it knows where you return the bicycle, and "
+"I've heard reports that it tracks the bicycles as they are moving around as "
+"well. So they are not something we can really trust."
+msgstr ""
+"Da mesma forma, as bicicletas que as pessoas alugam em Paris. É claro que o "
+"sistema sabe onde você pega a bicicleta e sabe onde você devolve a "
+"bicicleta, e eu ouvi relatos de que ela rastreia as bicicletas enquanto elas "
+"estão se movendo também. Então eles não são algo que podemos realmente "
+"confiar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there are also systems that have nothing to do with us that exist only "
+"for tracking. For instance, in the UK all car travel is monitored.  Every "
+"car's movements are being recorded in real time and can be tracked by the "
+"State in real time. This is done with cameras on the side of the road."
+msgstr ""
+"Mas também existem sistemas que nada têm a ver conosco que existem apenas "
+"para rastreamento. Por exemplo, no Reino Unido, todas as viagens de carro "
+"são monitoradas. Os movimentos de cada carro estão sendo gravados em tempo "
+"real e podem ser rastreados pelo Estado em tempo real. Isso é feito com "
+"câmeras nas laterais da estrada."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, the only way we can prevent surveillance that's done at one remove or "
+"by unrelated systems is through political action against increased "
+"government power to track and monitor everyone, which means of course we "
+"have to reject whatever excuse they come up with. For doing such systems, no "
+"excuse is valid&mdash;to monitor everyone."
+msgstr ""
+"Agora, a única maneira de impedir a vigilância que é feita de uma só vez 
ou "
+"por sistemas não relacionados é através de ação política contra o 
aumento do "
+"poder do governo para rastrear e monitorar todo mundo, o que significa que "
+"temos que rejeitar qualquer desculpa que eles inventarem. Por fazer tais "
+"sistemas, nenhuma desculpa é válida &mdash; para monitorar todo mundo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In a free society, when you go out in public, you are not guaranteed "
+"anonymity. It's possible for someone to recognize you and remember. And "
+"later that person could say that he saw you at a certain place. But that "
+"information is diffuse. It's not conveniently assembled to track everybody "
+"and investigate what they did. To collect that information is a lot of work, "
+"so it's only done in special cases when it's necessary."
+msgstr ""
+"Em uma sociedade livre, quando você sai em público, não está garantido o "
+"anonimato. É possível que alguém o reconheça e lembre. E depois essa 
pessoa "
+"poderia dizer que te viu em um determinado lugar. Mas essa informação é "
+"difusa. Não está convenientemente montada para rastrear todo mundo e "
+"investigar o que fizeram. Para coletar essa informação é muito trabalho, 
por "
+"isso só é feito em casos especiais, quando é necessário."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But computerized surveillance makes it possible to centralize and index all "
+"this information so that an unjust regime can find it all, and find out all "
+"about everyone. If a dictator takes power, which could happen anywhere, "
+"people realize this and they recognize that they should not communicate with "
+"other dissidents in a way that the State could find out about. But if the "
+"dictator has several years of stored records of who talks with whom, it's "
+"too late to take any precautions then, because he already has everything he "
+"needs to realize: &ldquo;OK, this guy is a dissident, and he spoke with him. "
+"Maybe he is a dissident too. Maybe we should grab him and torture him.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Mas a vigilância informatizada torna possível centralizar e indexar todas "
+"essas informações para que um regime injusto possa encontrar tudo e "
+"descobrir tudo sobre todos. Se um ditador assume o poder, o que poderia "
+"acontecer em qualquer lugar, as pessoas percebem isso e reconhecem que não "
+"devem se comunicar com outros dissidentes de uma maneira que o Estado possa "
+"descobrir. Mas se o ditador tem vários anos de registros armazenados de quem 
"
+"fala com quem, é tarde demais para tomar qualquer precaução, porque ele 
já "
+"tem tudo o que precisa para perceber: “OK, esse cara é um dissidente, e 
ele "
+"falou com ele. Talvez ele seja um dissidente também. Talvez devêssemos "
+"agarrá-lo e torturá-lo.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So we need to campaign to put an end to digital surveillance <em>now</em>. "
+"You can't wait until there is a dictator and it would really matter. And "
+"besides, it doesn't take an outright dictatorship to start attacking human "
+"rights."
+msgstr ""
+"Então, precisamos fazer campanha para acabar com a vigilância digital "
+"<em>agora</em>. Você não pode esperar até que haja um ditador e que isso "
+"realmente se torne importante. E além disso, não é preciso uma ditadura "
+"direta para começar a atacar os direitos humanos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not very "
+"democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. A few "
+"years ago, people believed to be on their way to a protest, they were going "
+"to protest, they were arrested before they could get there because their car "
+"was tracked through this universal car tracking system."
+msgstr ""
+"Eu não chamaria o governo do Reino Unido de ditadura. Não é muito "
+"democrático e, de certa forma, esmaga a democracia. Alguns anos atrás, as "
+"pessoas acreditavam estar a caminho de um protesto, eles iriam protestar, "
+"eles foram presos antes que pudessem chegar lá, porque seu carro foi "
+"rastreado através deste sistema de rastreamento universal de carros."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Censorship"
+msgstr "Censura"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long "
+"before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would "
+"protect us from censorship, that it would defeat censorship. Then, China and "
+"some other obvious tyrannies went to great lengths to impose censorship on "
+"the Internet, and we said: &ldquo;Well that's not surprising, what else "
+"would governments like that do?&rdquo;"
+msgstr ""
+"A segunda ameaça é a censura. A censura não é nova, existia muito antes 
dos "
+"computadores. Mas há 15 anos, pensávamos que a Internet nos protegeria da "
+"censura, que derrotaria a censura. Então, a China e algumas outras tiranias "
+"óbvias fizeram grandes esforços para impor a censura na Internet, e "
+"dissemos: “Bem, isso não é surpreendente, o que mais governos assim 
poderiam "
+"fazer?”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But today we see censorship imposed in countries that are not normally "
+"thought of as dictatorships, such as for instance the UK, France, Spain, "
+"Italy, Denmark&hellip;"
+msgstr ""
+"Mas hoje vemos a censura imposta em países que normalmente não são "
+"considerados ditaduras, como, por exemplo, o Reino Unido, a França, a "
+"Espanha, a Itália, a Dinamarca…"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They all have systems of blocking access to some websites. Denmark "
+"established a system that blocks access to a long list of web pages, which "
+"was secret. The citizens were not supposed to know how the government was "
+"censoring them, but the list was leaked and posted on WikiLeaks. At that "
+"point, Denmark added the WikiLeaks page to its censorship list. So, the "
+"whole rest of the world can find out how Danes are being censored, but Danes "
+"are not supposed to know."
+msgstr ""
+"Todos eles têm sistemas de bloqueio de acesso a alguns sites. A Dinamarca "
+"estabeleceu um sistema que bloqueia o acesso a uma longa lista de páginas da 
"
+"web, que era secreta. Os cidadãos não deveriam saber como o governo os "
+"estava censurando, mas a lista vazou e foi postada no WikiLeaks. Nesse "
+"ponto, a Dinamarca adicionou a página do WikiLeaks à sua lista de censura. "
+"Assim, todo o resto do mundo pode descobrir como os dinamarqueses estão "
+"sendo censurados, mas os dinamarqueses não deveriam saber."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A few months ago, Turkey, which claims to respect some human rights, "
+"announced that every Internet user would have to choose between censorship "
+"and more censorship. Four different levels of censorship they get to choose! "
+"But freedom is not one of the options."
+msgstr ""
+"Há alguns meses, a Turquia, que afirma respeitar alguns direitos humanos, "
+"anunciou que todo usuário da Internet teria que escolher entre censura e "
+"mais censura. Quatro níveis diferentes de censura eles podem escolher! Mas a 
"
+"liberdade não é uma das opções."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was blocked. "
+"However Australia has a different kind of censorship: it has censorship of "
+"links. That is, if a website in Australia has a link to some censored site "
+"outside Australia, the one in Australia can be punished. Electronic "
+"Frontiers Australia, that is an organization that defends human rights in "
+"the digital domain in Australia, posted a link to a foreign political "
+"website. It was ordered to delete the link or face a penalty of $11,000 a "
+"day. So they deleted it, what else could they do? This is a very harsh "
+"system of censorship."
+msgstr ""
+"A Austrália queria impor a filtragem na Internet, mas isso foi bloqueado. No 
"
+"entanto, a Austrália tem um tipo diferente de censura: tem censura de links. 
"
+"Ou seja, se um site na Austrália tiver um link para algum site censurado "
+"fora da Austrália, o da Austrália poderá ser punido. A Electronic 
Frontiers "
+"Australia, que é uma organização que defende os direitos humanos no 
domínio "
+"digital na Austrália, postou um link para um site político estrangeiro. Foi 
"
+"ordenado excluir o link ou enfrentar uma multa diária de US$ 11.000 pelo "
+"descumprimento. Então excluíram o link, o que mais poderiam fazer? Este é 
um "
+"sistema muito duro de censura."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows officials "
+"to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose filtering to "
+"block access to a site outside of Spain. And they can do this without any "
+"kind of trial. This was one of the motivations for the <cite>Indignados</"
+"cite>, who have been protesting in the street."
+msgstr ""
+"Na Espanha, a censura que foi adotada no início deste ano permite que as "
+"autoridades fechem arbitrariamente um site da Internet na Espanha ou "
+"imponham uma filtragem para bloquear o acesso a um site fora da Espanha. E "
+"isso pode ser feito sem qualquer tipo de tentativa. Essa foi uma das "
+"motivações para os <cite lang=\"es\">Indignados</cite>, que protestavam na "
+"rua."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There were protests in the street in Turkey as well, after that "
+"announcement, but the government refused to change its policy."
+msgstr ""
+"Houve protestos nas ruas da Turquia também, após o anúncio, mas o governo 
se "
+"recusou a mudar sua política."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We must recognize that a country that imposes censorship on the Internet is "
+"not a free country. And is not a legitimate government either."
+msgstr ""
+"Temos de reconhecer que um país que impõe censura na Internet não é um 
país "
+"livre. E não é um governo legítimo também."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Restricted data formats"
+msgstr "Formatos de dados restritos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next threat to our freedom comes from data formats that restrict users."
+msgstr ""
+"A próxima ameaça à nossa liberdade vem de formatos de dados que restringem 
"
+"usuários e usuárias."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes it's because the format is secret. There are many application "
+"programs that save the user's data in a secret format, which is meant to "
+"prevent the user from taking that data and using it with some other program. "
+"The goal is to prevent interoperability."
+msgstr ""
+"Às vezes é porque o formato é secreto. Existem muitos programas 
aplicativos "
+"que salvam os dados do usuário em um formato secreto, o que significa "
+"impedir o usuário de pegar esses dados e usá-los com algum outro programa. 
O "
+"objetivo é evitar a interoperabilidade."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, evidently, if a program implements a secret format, that's because the "
+"program is not free software. So this is another kind of malicious feature. "
+"Surveillance is one kind of malicious feature that you find in some nonfree "
+"programs; using secret formats to restrict the users is another kind of "
+"malicious feature that you also find in some nonfree programs."
+msgstr ""
+"Agora, evidentemente, se um programa implementa um formato secreto, isso "
+"ocorre porque o programa não é software livre. Então, esse é outro tipo 
de "
+"recurso malicioso. Vigilância é um tipo de recurso malicioso que você "
+"encontra em alguns programas não livres; o uso de formatos secretos para "
+"restringir os usuários é outro tipo de recurso malicioso que você também "
+"encontra em alguns programas não livres."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso "
+"facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can "
+"only exist in a nonfree program. Surveillance features, well, theoretically "
+"they could exist in a free program but you don't find them happening. "
+"Because the users would fix it, you see. The users wouldn't like this, so "
+"they would fix it."
+msgstr ""
+"Mas se você tiver um programa livre que lide com um determinado formato, "
+"<em>ipso facto</em> esse formato não é secreto. Esse tipo de recurso "
+"malicioso só pode existir em um programa não livre. Recursos de 
vigilância, "
+"bem, teoricamente, eles poderiam existir em um programa livre, mas você não 
"
+"vê isso acontecendo. Porque as pessoas que o usam consertariam isso, "
+"entende. Elas não gostariam disso, então iriam consertar isso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, we also find secret data formats in use for publication of "
+"works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for "
+"video, for books&hellip; And these secret formats are known as Digital "
+"Restrictions Management, or DRM, or digital handcuffs <em>(les menottes "
+"num&eacute;riques)</em>."
+msgstr ""
+"De qualquer forma, também encontramos formatos de dados secretos em uso para 
"
+"publicação de trabalhos. Você encontra formatos de dados secretos em uso "
+"para áudio, como música, para vídeo, para livros… E esses formatos 
secretos "
+"são conhecidos como Gestão Digital de Restrições ou <abbr title=\"Digital 
"
+"Restrictions Management\">DRM</abbr>, ou algemas digitais <em>(les menottes "
+"numériques)</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, the works are published in secret formats so that only proprietary "
+"programs can play them, so that these proprietary programs can have the "
+"malicious feature of restricting the users, stopping them from doing "
+"something that would be natural to do."
+msgstr ""
+"Assim, as obras são publicadas em formatos secretos para que somente "
+"programas proprietários possam reproduzi-las, de modo que esses programas "
+"proprietários possam ter o recurso malicioso de restringir seu uso, "
+"impedindo as pessoas de fazer algo que seria natural fazer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And this is used even by public entities to communicate with the people. For "
+"instance Italian public television makes its programs available on the net "
+"in a format called VC-1, which is a standard supposedly, but it's a secret "
+"standard. Now I can't imagine how any publicly supported entity could "
+"justify using a secret format to communicate with the public. This should be "
+"illegal. In fact I think all use of Digital Restrictions Management should "
+"be illegal. No company should be allowed to do this."
+msgstr ""
+"E isso é usado até mesmo por entidades públicas para se comunicar com as "
+"pessoas. Por exemplo, a televisão pública italiana disponibiliza seus "
+"programas na rede em um formato chamado VC-1, que é um padrão supostamente, 
"
+"mas é um padrão secreto. Agora não consigo imaginar como uma entidade "
+"financiada com dinheiro público poderia justificar o uso de um formato "
+"secreto para se comunicar com o público. Isso deveria ser ilegal. Na "
+"verdade, acho que todo o uso de Gestão Digital de Restrições deve ser "
+"considerado ilegal. Nenhuma empresa deveria ter permissão para fazer isso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are also formats that are not secret but almost might as well be "
+"secret, for instance Flash. Flash is not actually secret but Adobe keeps "
+"making new versions, which are different, faster than anyone can keep up and "
+"make free software to play those files; so it has almost the same effect as "
+"being secret."
+msgstr ""
+"Há também formatos que não são secretos, mas quase podem ser secretos, 
como "
+"o Flash. O Flash não é realmente secreto, mas a Adobe continua fazendo 
novas "
+"versões, que são diferentes, mais rápidas do que qualquer um pode manter e 
"
+"fazer software livre para reproduzir esses arquivos; então tem quase o mesmo 
"
+"efeito de ser secreto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then there are the patented formats, such as MP3<a href=\"#f1\"><sup>1</"
+"sup></a> for audio. It's bad to distribute audio in MP3 format. There is "
+"free software to handle MP3 format, to play it and to generate it, but "
+"because it's patented in many countries, many distributors of free software "
+"don't dare include those programs; so if they distribute the GNU+Linux "
+"system, their system doesn't include a player for MP3. As a result if anyone "
+"distributes some music in MP3, that's putting pressure on people not to use "
+"GNU/Linux.  Sure, if you're an expert you can find a free software and "
+"install it, but there are lots of non experts, and they might see that they "
+"installed a version of GNU/Linux which doesn't have that software, and it "
+"won't play MP3 files, and they think it's the system's fault. They don't "
+"realize it's MP3's fault. But this is the fact."
+msgstr ""
+"Depois, há os formatos patenteados, como o MP3<a href=\"#f1\"><sup>1</sup> 
</"
+"a> para áudio. É ruim distribuir áudio no formato MP3. Há software livre "
+"para lidar com o formato MP3, para reproduzi-lo e gerá-lo, mas como ele é "
+"patenteado em muitos países, muitos distribuidores de software livre não "
+"ousam incluir esses programas; então, se eles distribuem o sistema GNU"
+"+Linux, o sistema deles não inclui um reprodutor de MP3. Como resultado, se "
+"alguém distribui alguma música em MP3, isso pressiona as pessoas a não "
+"usarem o GNU/Linux. Claro, se você é um especialista, você pode encontrar 
um "
+"software livre e instalá-lo, mas há muitos não especialistas, e eles podem 
"
+"ver que eles instalaram uma versão do GNU/Linux que não tem esse software, 
e "
+"ele ganhou não reproduzir arquivos MP3, e eles acham que é culpa do 
sistema. "
+"Eles não percebem que é culpa do MP3. Mas esse é o fato."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files. "
+"That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute "
+"copies, don't do it in a patented format such as MPEG-2, or MPEG-4, or MP3. "
+"Use a format friendly to free software, such as the OGG formats or WebM. And "
+"by the way, if you are going to distribute copies of the recording, please "
+"put on it the Creative Commons, No Derivatives license. This is a statement "
+"of my personal views. If it were a lecture for a course, if it were "
+"didactic, then it ought to be free, but statements of opinion are different."
+msgstr ""
+"Portanto, se você quiser dar suporte à liberdade, não distribua arquivos "
+"MP3. É por isso que digo que se você estiver gravando meu discurso e quiser 
"
+"distribuir cópias, não o faça em um formato patenteado como MPEG-2 ou 
MPEG-4 "
+"ou MP3. Use um formato amigável ao software livre, como os formatos OGG ou "
+"WebM. E, a propósito, se você vai distribuir cópias da gravação, por 
favor, "
+"coloque nela a licença Creative Commons, No Derivatives. Esta é uma "
+"declaração das minhas opiniões pessoais. Se fosse uma palestra para um "
+"curso, se fosse didático, então deveria ser livre, mas as declarações de "
+"opinião são diferentes."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software that isn't free"
+msgstr "Software que não é livre"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now this leads me to the next threat which comes from software that the "
+"users don't have control over. In other words, software that isn't free, "
+"that is not <cite>libre</cite>. In this particular point French is clearer "
+"than English. The English word &ldquo;free&rdquo; means <cite>libre</cite> "
+"and <cite>gratuit</cite>, but what I mean when I say &ldquo;free "
+"software&rdquo; is <cite>logiciel libre</cite>. I don't mean <cite>gratuit</"
+"cite>. I'm not talking about price. Price is a side issue, just a detail, "
+"because it doesn't matter ethically. You know, if I have a copy of a program "
+"and I sell it to you for one euro or a hundred euros, who cares? Right? Why "
+"should anyone think that's good or bad? Or suppose I gave it to you "
+"<cite>gratuitement</cite>&hellip; Still, who cares? But whether this program "
+"respects your freedom, that's important!"
+msgstr ""
+"Agora, isso me leva à próxima ameaça que vem do software sobre o qual as "
+"pessoas não têm o controle. Em outras palavras, software que não é livre, 
"
+"não é <cite>libre</cite>. Neste ponto particular, o francês é mais claro 
que "
+"o inglês. A palavra em inglês “free” significa <cite>libre</cite> e "
+"<cite>gratuit</cite>, mas o que eu quero dizer quando digo “free” e "
+"“software” é <cite>logiciel libre</cite>. Eu não quero dizer 
<cite>gratuit</"
+"cite>. Eu não estou falando sobre preço. O preço é uma questão 
secundária, "
+"apenas um detalhe, porque não importa eticamente. Você sabe, se eu tiver 
uma "
+"cópia de um programa e eu vender para você por um euro ou cem euros, quem 
se "
+"importa? Certo? Por que alguém deveria pensar que é bom ou ruim? Ou suponha 
"
+"que eu dei a você <cite>gratuitement</cite>&hellip; Ainda assim, quem se "
+"importa? Mas se este programa respeita a sua liberdade, isso é importante!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So free software is software that respects users' freedom. What does this "
+"mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either the "
+"users control the program or the program controls the users.  If the users "
+"have certain essential freedoms, then <em>they</em> control the program, and "
+"those freedoms are the criterion for free software. But if the users "
+"<em>don't</em> fully have the essential freedoms, then the program controls "
+"the users. But somebody controls that program and, through it, has "
+"<em>power</em> over the users."
+msgstr ""
+"Portanto, software livre é um software que respeita a liberdade dos "
+"usuários. O que isto significa? Em última análise, existem apenas duas "
+"possibilidades com software: ou os usuários controlam o programa ou o "
+"programa controla os usuários. Se os usuários têm certas liberdades "
+"essenciais, então eles controlam o programa, e essas liberdades são o "
+"critério para o software livre. Mas se os usuários <em>não</em> tiverem as 
"
+"liberdades essenciais, o programa controlará os usuários. Mas alguém "
+"controla esse programa e, através dele, tem <em>poder</em> sobre os 
usuários."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> over "
+"a lot of other people, and this is unjust power that nobody should ever "
+"have. This is why nonfree software <cite>(les logiciels privateurs, qui "
+"privent de la libert&eacute;)</cite>, why proprietary software is an "
+"injustice and should not exist; because it leaves the users without freedom."
+msgstr ""
+"Então, um programa não livre é um instrumento para dar poder a alguém em "
+"relação a muitas outras pessoas, e esse é um poder injusto que ninguém "
+"deveria ter. É por isso que o software não livre <cite>(les logiciels "
+"privateurs, qui privent de la liberté)</cite>, por isso software "
+"proprietário é uma injustiça e não deveria existir; porque deixa os 
usuários "
+"sem liberdade."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, the developer who has control of the program often feels tempted to "
+"introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those "
+"users. He feels a temptation because he knows he can get away with it. "
+"Because his program controls the users and the users do not have control of "
+"the program, if he puts in a malicious feature, the users can't fix it; they "
+"can't remove the malicious feature."
+msgstr ""
+"Agora, o desenvolvedor que tem o controle do programa geralmente se sente "
+"tentado a introduzir recursos maliciosos para explorar ou abusar <em>mais "
+"ainda</em> esses usuários. Ele sente uma tentação porque sabe que pode se "
+"safar. Como seu programa controla os usuários e os usuários não têm 
controle "
+"sobre o programa, se ele colocar um recurso malicioso, os usuários não "
+"poderão consertá-lo; eles não podem remover o recurso malicioso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've already told you about two kinds of malicious features: surveillance "
+"features, such as are found in Windows and the iPhone and Flash player and "
+"the Swindle, sort of. And there are also features to restrict users, which "
+"work with secret data formats, and those are found in Windows, Macintosh, "
+"the iPhone, Flash player, the Amazon Swindle, the Playstation 3 and lots and "
+"lots of other programs."
+msgstr ""
+"Já falei sobre dois tipos de recursos maliciosos: recursos de vigilância, "
+"como os encontrados no Windows e no iPhone e no Flash Player e no Swindle, "
+"mais ou menos. E há também recursos para restringir os usuários, que "
+"trabalham com formatos de dados secretos, e esses são encontrados no "
+"Windows, Macintosh, iPhone, Flash Player, Amazon Swindle, Playstation 3 e "
+"muitos outros programas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The other kind of malicious feature is the backdoor. That means something in "
+"that program is listening for remote commands and obeying them, and those "
+"commands can mistreat the user. We know of backdoors in Windows, in the "
+"iPhone, in the Amazon Swindle. The Amazon Swindle has a backdoor that can "
+"delete books, remotely delete books. We know this by observation, because "
+"Amazon did it: in 2009 Amazon remotely deleted thousands of copies of a "
+"particular book. Those were authorized copies, people had obtained them "
+"directly from Amazon, and thus Amazon knew exactly where they were, which is "
+"how Amazon knew where to send the commands to delete those books. You know "
+"which book Amazon deleted? <em>1984</em> by George Orwell. [laughter] It's a "
+"book everyone should read, because it discusses a totalitarian state that "
+"did things like delete books it didn't like. Everybody should read it, but "
+"not on the Amazon Swindle. [laughter]"
+msgstr ""
+"O outro tipo de recurso malicioso é o <i lang=\"en\">backdoor</i>. Isso "
+"significa que algo nesse programa está escutando comandos remotos e 
obedecê-"
+"los, e esses comandos podem maltratar o usuário. Sabemos de <i lang=\"en"
+"\">backdoors</i> no Windows, no iPhone, no Amazon Swindle. O Amazon Swindle "
+"tem um <i lang=\"en\">backdoor</i> que pode excluir livros, excluir livros "
+"remotamente. Sabemos disso por observação, porque a Amazon fez isso: em "
+"2009, a Amazon excluiu remotamente milhares de cópias de um determinado "
+"livro. Eram cópias autorizadas, pessoas as tinham obtido diretamente da "
+"Amazon e, portanto, a Amazon sabia exatamente onde estavam, que é como a "
+"Amazon sabia para onde enviar os comandos para excluir esses livros. Você "
+"sabe qual livro a Amazon excluiu? <em>1984</em> por George Orwell. [risadas] "
+"É um livro que todos deveriam ler, porque discute um estado totalitário que 
"
+"fez coisas como excluir livros de que não gostava. Todo mundo deveria ler, "
+"mas não no Amazon Swindle. [risadas]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree "
+"programs, but they are rare in free software, because with free software the "
+"users have control. They can read the source code and they can change it. "
+"So, if there were a malicious feature, somebody would sooner or later spot "
+"it and fix it. This means that somebody who is considering introducing a "
+"malicious feature does not find it so tempting, because he knows he might "
+"get away with it for a while but somebody will spot it, will fix it, and "
+"everybody will loose trust in the perpetrator. It's not so tempting when you "
+"know you're going to fail. And that's why we find that malicious features "
+"are rare in free software, and common in proprietary software."
+msgstr ""
+"De qualquer forma, recursos maliciosos estão presentes nos programas não "
+"livres mais utilizados, mas são raros em software livre, porque com o "
+"software livre os usuários têm controle. Eles podem ler o código-fonte e "
+"podem alterá-lo. Então, se houvesse um recurso malicioso, alguém mais cedo 
"
+"ou mais tarde o localizaria e consertaria. Isso significa que alguém que "
+"está pensando em introduzir um recurso malicioso não o considera tão "
+"tentador, porque sabe que pode sair ileso por um tempo, mas alguém o "
+"localizará, consertará e perderá a confiança no criminoso. Não é tão "
+"tentador quando você sabe que vai falhar. E é por isso que descobrimos que "
+"recursos maliciosos são raros em software livre e comuns em software "
+"proprietário."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The four freedoms of free software"
+msgstr "As quatro liberdades do software livre"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The essential freedoms are four:"
+msgstr "As liberdades essenciais são quatro:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
+msgstr "Liberdade 0 é a liberdade de executar o programa como você quiser."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the "
+"program does your computing the way you wish."
+msgstr ""
+"Liberdade 1 é a liberdade de estudar o código-fonte e alterá-lo, de forma "
+"que o programa faça sua computação da maneira que você deseja."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make exact "
+"copies and redistribute them when you wish."
+msgstr ""
+"Liberdade 2 é a liberdade de ajudar os outros. Essa é a liberdade de fazer "
+"cópias exatas e redistribuí-las quando desejar."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the freedom 
"
+"to make copies of your modified versions, if you have made any, and then "
+"distribute them to others when you wish."
+msgstr ""
+"Liberdade 3 é a liberdade de contribuir para sua comunidade. Essa é a "
+"liberdade de fazer cópias de suas versões modificadas, se você tiver feito 
"
+"alguma, e depois distribuí-las para outras pessoas quando desejar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities of "
+"life. For instance if it says &ldquo;this is free for academic use,&rdquo; "
+"it's not free. Because that's too limited. It doesn't apply to all areas of "
+"life. In particular, if a program is free, that means it can be modified and "
+"distributed commercially, because commerce is an area of life, an activity "
+"in life. And this freedom has to apply to all activities."
+msgstr ""
+"Essas liberdades, para serem adequadas, devem aplicar-se a todas as "
+"atividades da vida. Por exemplo, se diz “isso é livre para uso 
acadêmico”, "
+"não é livre. Porque isso é muito limitado. Não se aplica a todas as 
áreas da "
+"vida. Em particular, se um programa é livre, isso significa que ele pode ser 
"
+"modificado e distribuído comercialmente, porque o comércio é uma área da "
+"vida, uma atividade na vida. E essa liberdade tem que se aplicar a todas as "
+"atividades."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it's not obligatory to do any of these things. The point is you're "
+"free to do them if you wish, when you wish. But you never have to do them. "
+"You don't have to do any of them. You don't have to run the program. You "
+"don't have to study or change the source code. You don't have to make any "
+"copies. You don't have to distribute your modified versions. The point is "
+"you should be free to do those things <em>if you wish</em>."
+msgstr ""
+"No entanto, não é obrigatório fazer nenhuma dessas coisas. O ponto é que "
+"você é livre para fazê-las, se desejar, quando desejar. Mas você nunca "
+"precisa fazer isso. Você não precisa fazer nada disso. Você não precisa "
+"executar o programa. Você não precisa estudar ou alterar o código-fonte. "
+"Você não precisa fazer nenhuma cópia. Você não precisa distribuir suas "
+"versões modificadas. O ponto é que você deve ser livre para fazer essas "
+"coisas <em>se quiser</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code to "
+"make the program do your computing as you wish, includes something that "
+"might not be obvious at first. If the program comes in a product, and the "
+"developer can provide an upgrade that will run, then you have to be able to "
+"make your version run in that product. If the product will only run the "
+"developer's versions, and refuses to run yours, the executable in that "
+"product is not free software. Even if it was compiled from free source code, "
+"it's not free because you don't have the freedom to make the program do your "
+"computing the way you wish. So, freedom 1 has to be real, not just "
+"theoretical. It has to include the freedom to use <em>your</em> version, not "
+"just the freedom to make some source code that won't run."
+msgstr ""
+"Agora, a liberdade número 1, a liberdade de estudar e alterar o 
código-fonte "
+"para fazer com que o programa faça o que você deseja, inclui algo que pode "
+"não ser óbvio no começo. Se o programa vier em um produto e o 
desenvolvedor "
+"puder fornecer uma atualização que será executada, será necessário fazer 
com "
+"que sua versão seja executada nesse produto. Se o produto apenas executar as 
"
+"versões do desenvolvedor e se recusar a executar o seu, o executável nesse "
+"produto não é software livre. Mesmo que tenha sido compilado a partir do "
+"código-fonte livre, não é livre porque você não tem a liberdade de fazer 
o "
+"programa fazer sua computação da maneira que desejar. Então, a liberdade 1 
"
+"tem que ser real, não apenas teórica. Ele tem que incluir a liberdade de "
+"usar a <em>sua</em> versão, não apenas a liberdade de fazer algum código-"
+"fonte que não seja executado."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Project and the Free Software movement"
+msgstr "O Projeto GNU e o movimento Software Livre"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I launched the Free Software movement in 1983, when I announced the plan to "
+"develop a free software operating system whose name is GNU. Now GNU, the "
+"name GNU, is a joke; because part of the hacker's spirit is to have fun even "
+"when you're doing something <em>very</em> serious. Now I can't think of "
+"anything more seriously important than defending freedom."
+msgstr ""
+"Eu iniciei o movimento Software Livre em 1983, quando anunciei o plano para "
+"desenvolver um sistema operacional de software livre cujo nome é GNU. Agora "
+"o GNU, o nome GNU, é uma piada; porque parte do espírito do hacker é se "
+"divertir mesmo quando você está fazendo algo <em>muito</em> sério. Agora 
não "
+"consigo pensar em nada mais importante do que defender a liberdade."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke.  So GNU "
+"is a joke because it's a recursive acronym, it stands for &ldquo;GNU's Not "
+"Unix,&rdquo; so G.N.U.: GNU's Not Unix. So the G in GNU stands for GNU."
+msgstr ""
+"Mas isso não significa que eu não poderia dar ao meu sistema um nome que é 
"
+"uma bricadeira. Então, GNU é um jogo de palavras porque é um acrônimo "
+"recursivo, significa “GNU Não é Unix”, de forma que G.N.U.: GNU Não é 
Unix. "
+"Então, o G no GNU significa GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact this was a tradition at the time. The tradition was: if there was an "
+"existing program and you wrote something similar to it, inspired by it, you "
+"could give credit by giving your program a name that's a recursive acronym "
+"saying it's not the other one. So I gave credit to Unix for the technical "
+"ideas of Unix, but with the name GNU, because I decided to make GNU a Unix-"
+"like system, with the same commands, the same system calls, so that it would "
+"be compatible, so that people who used Unix could switch over easily."
+msgstr ""
+"Na verdade, isso era uma tradição na época. A tradição era: se houvesse 
um "
+"programa existente e você escrevesse algo semelhante a ele, inspirado por "
+"ele, você poderia dar crédito, dando ao seu programa um nome que é um "
+"acrônimo recursivo dizendo que não é o outro. Então eu dei crédito ao 
Unix "
+"pelas ideias técnicas do Unix, mas com o nome GNU, porque eu decidi fazer do 
"
+"GNU um sistema parecido com o Unix, com os mesmos comandos, o mesmo sistema "
+"chama, então ele seria compatível, então as pessoas que usavam o Unix 
podiam "
+"mudar facilmente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the reason for developing GNU, that was unique. GNU is the only "
+"operating system, as far as I know, ever developed for the purpose of "
+"freedom. Not for technical motivations, not for commercial motivations. GNU "
+"was written for <em>your</em> freedom. Because without a free operating "
+"system, it's impossible to have freedom and use a computer. And there were "
+"none, and I wanted people to have freedom, so it was up to me to write one."
+msgstr ""
+"Mas a razão para o desenvolvimento do GNU foi única. O GNU é o único 
sistema "
+"operacional, até onde eu sei, desenvolvido para o propósito da liberdade. "
+"Não por motivações técnicas, não por motivações comerciais. O GNU foi "
+"escrito para <em>sua</em> liberdade. Porque sem um sistema operacional "
+"livre, é impossível ter liberdade e usar um computador. E não havia 
nenhum, "
+"e eu queria que as pessoas tivessem liberdade, então era minha "
+"responsabilidade escrever uma."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most of "
+"them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, because "
+"there is a widespread practice which is not nice. People call the system "
+"&ldquo;Linux.&rdquo; Many do, but some people don't, and I hope you'll be "
+"one of them. Please, since we started this, since we wrote the biggest piece "
+"of the code, please give us equal mention, please call the system &ldquo;GNU"
+"+Linux,&rdquo; or &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; It's not much to ask."
+msgstr ""
+"Atualmente existem milhões de pessoas usando o sistema operacional GNU e a "
+"maioria delas não sabe que está usando o sistema operacional GNU, porque "
+"existe uma prática generalizada que não é legal. As pessoas chamam o 
sistema "
+"de “Linux”. Muitos o fazem, mas algumas pessoas não e espero que você 
seja "
+"um deles. Por favor, desde que começamos com isso, já que escrevemos a 
maior "
+"parte do código, por favor, nos dê uma menção igual, por favor, chame 
para o "
+"sistema “GNU+Linux” ou “GNU/Linux”. Não é pedir muito."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is another reason to do this. It turns out that the person who "
+"wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, he "
+"doesn't agree with the Free Software movement. And so if you call the whole "
+"system Linux, in effect you're steering people towards his ideas, and away "
+"from our ideas. Because he's not gonna say to them that they deserve "
+"freedom. He's going to say to them that he likes convenient, reliable, "
+"powerful software. He's going to tell people that those are the important "
+"values."
+msgstr ""
+"Mas há outro motivo para fazer isso. Acontece que a pessoa que escreveu o "
+"Linux, o qual é um componente do sistema como o usamos hoje, não concorda "
+"com o movimento do Software Livre. E assim, se você chamar todo o sistema de 
"
+"Linux, na verdade você está direcionando as pessoas para as ideias dele e "
+"para longe das nossas ideias. Porque ele não vai dizer para as pessoas que "
+"elas merecem liberdade. Ele vai dizer a elas que gosta de softwares "
+"convenientes, confiáveis e poderosos. Ele vai dizer às pessoas que esses 
são "
+"os valores importantes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if you tell them the system is GNU+Linux&mdash;it's the GNU operating "
+"system plus Linux the kernel&mdash;then they'll know about us, and then they "
+"might listen to what we say: you deserve freedom. And since freedom will be "
+"lost if we don't defend it&mdash;there's always going to be a Sarkozy to "
+"take it away&mdash;we need above all to teach people to demand freedom, to "
+"be ready to stand up for their freedom the next time someone threatens to "
+"take it away."
+msgstr ""
+"Mas se você disser que o sistema é GNU+Linux &mdash; é o sistema 
operacional "
+"GNU mais o Linux, o kernel &mdash; então eles saberão sobre nós, e então 
as "
+"pessoas poderão ouvir o que dizemos: você merece liberdade. E já que a "
+"liberdade será perdida se não a defendermos &mdash; sempre haverá um 
Sarkozy "
+"para tirá-la &mdash; precisamos, acima de tudo, ensinar as pessoas a "
+"exigirem liberdade, estarem prontas para defender sua liberdade na próxima "
+"vez que alguém ameaça tirar isso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, you can tell who doesn't want to discuss these ideas of freedom "
+"because they don't say <cite>logiciel libre</cite>. They don't say "
+"<cite>libre</cite>, they say &ldquo;open source.&rdquo; That term was coined "
+"by the people like Mr Torvalds who would prefer that these ethical issues "
+"don't get raised. And so the way you can help us raise them is by saying "
+"<cite>libre</cite>. You know, it's up to you where you stand, you're free to "
+"say what you think. If you agree with them, you can say open source. If you "
+"agree with us, show it, say <cite>libre</cite>!"
+msgstr ""
+"Hoje em dia, você pode reconhecer as pessoas que não querem discutir essas "
+"ideias de liberdade porque elas não dizem <cite>logiciel libre</cite>. Elas "
+"não dizem <cite>libre</cite>, elas dizem “código aberto”. Esse termo 
foi "
+"cunhado por pessoas como o Sr. Torvalds, que preferiria que essas questões "
+"éticas não fossem levantadas. E assim a maneira que você pode nos ajudar a 
"
+"levantá-las é dizendo <cite>libre</cite>. Sabe, depende de você onde você 
"
+"está, você é livre para dizer o que pensa. Se você concorda com estas "
+"pessoas, você pode dizer código aberto. Se você concorda conosco, 
demonstre, "
+"diga <cite>libre</cite>!"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free software and education"
+msgstr "Software livre e educação"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most important point about free software is that schools <em>must</em> "
+"teach exclusively free software. All levels of schools from kindergarten to "
+"university, it's their moral responsibility to teach only free software in "
+"their education, and all other educational activities as well, including "
+"those that say that they're spreading digital literacy. A lot of those "
+"activities teach Windows, which means they're teaching <em>dependence</em>. "
+"To teach people the use of proprietary software is to teach dependence, and "
+"educational activities must never do that because it's the opposite of their "
+"mission.  Educational activities have a social mission to educate good "
+"citizens of a strong, capable, cooperating, independent and free society. "
+"And in the area of computing, that means: teach free software; never teach a "
+"proprietary program because that's inculcating dependence."
+msgstr ""
+"O ponto mais importante sobre o software livre é que as escolas <em>devem</"
+"em> ensinar software exclusivamente livre. Todos os níveis de escolas, do "
+"jardim de infância à universidade, são sua responsabilidade moral ensinar "
+"apenas software livre em sua educação, e todas as outras atividades "
+"educacionais, incluindo aquelas que dizem que estão disseminando a "
+"alfabetização digital. Muitas dessas atividades ensinam o Windows, o que "
+"significa que elas ensinam <em>dependência</em>. Ensinar às pessoas o uso 
de "
+"software proprietário é ensinar dependência, e atividades educacionais 
nunca "
+"devem fazer isso porque é o oposto de sua missão. As atividades educativas "
+"têm uma missão social de educar os bons cidadãos de uma sociedade forte, "
+"capaz, cooperadora, independente e livre. E na área de computação, isso "
+"significa: ensinar software livre; nunca ensine um programa proprietário "
+"porque isso inculca dependência."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do you think some proprietary developers offer gratis copies to schools? "
+"They want the schools to make the children dependent. And then, when they "
+"graduate, they're still dependent and, you know, the company is not going to "
+"offer them gratis copies. And some of them get jobs and go to work for "
+"companies. Not many of them anymore, but some of them.  And those companies "
+"are not going to be offered gratis copies. Oh no! The idea is: if the school "
+"directs the students down the path of permanent dependence, they can drag "
+"the rest of society with them into dependence. That's the plan! It's just "
+"like giving the school gratis needles full of addicting drugs, saying: "
+"&ldquo;Inject this into your students, the first dose is gratis. Once you're "
+"dependent, then you have to pay.&rdquo; Well, the school would reject the "
+"drugs because it isn't right to teach the students to use addictive drugs, "
+"and it's got to reject the proprietary software also."
+msgstr ""
+"Por que você acha que alguns desenvolvedores proprietários oferecem cópias 
"
+"gratuitas para as escolas? Eles querem que as escolas tornem as crianças "
+"dependentes. E então, quando se formam, ainda são dependentes e, você 
sabe, "
+"a empresa não vai oferecer cópias gratuitas. E algumas dessas pessoas "
+"conseguem emprego e vão trabalhar para empresas. Não muitas delas, mas "
+"alguns delas. E essas empresas não receberão cópias gratuitas. Ah não! A "
+"ideia é: se a escola direcionar estudantes para o caminho da dependência "
+"permanente, é possível arrastar o resto da sociedade para a dependência. "
+"Esse é o plano! É como dar agulhas grátis para a escola, cheias de drogas "
+"viciantes, dizendo: “Injete isso nos estudantes, a primeira dose é 
gratuita. "
+"Uma vez que você é dependente, então você tem que pagar”. Bem, a escola 
"
+"rejeitaria as drogas porque não é certo ensinar estudantes a usar drogas "
+"viciantes, e tem que rejeitar o software proprietário também."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some people say: &ldquo;Let's have the school teach both proprietary "
+"software and free software, so the students become familiar with both."
+"&rdquo; That's like saying: &ldquo;For the lunch let's give the kids spinach "
+"and tobacco, so that they become accustomed to both.&rdquo; No! The schools "
+"are only supposed to teach good habits, not bad ones! So there should be no "
+"Windows in a school, no Macintosh, nothing proprietary in the education."
+msgstr ""
+"Algumas pessoas dizem: “Vamos fazer a escola ensinar software proprietário 
e "
+"software livre, para que estudantes se familiarizem com os dois”. É como "
+"dizer: “Para o almoço, vamos dar às crianças espinafre e tabaco, para 
que se "
+"acostumem a ambos”. Não! As escolas só devem ensinar bons hábitos, não 
os "
+"maus! Portanto, não deve haver Windows em uma escola, nenhum Macintosh, nada 
"
+"de proprietário na educação."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But also, for the sake of educating the programmers. You see, some people "
+"have a talent for programming. At ten to thirteen years old, typically, "
+"they're fascinated, and if they use a program, they want to know: &ldquo;How "
+"does it do this?&rdquo; But when they ask the teacher, if it's proprietary, "
+"the teacher has to say: &ldquo;I'm sorry, it's a secret, we can't find out."
+"&rdquo; Which means education is forbidden. A proprietary program is the "
+"enemy of the spirit of education. It's knowledge withheld, so it should not "
+"be tolerated in a school, even though there may be plenty of people in the "
+"school who don't care about programming, don't want to learn this. Still, "
+"because it's the enemy of the spirit of education, it shouldn't be there in "
+"the school."
+msgstr ""
+"Mas também, para o bem da educação dos programadores. Você vê, algumas "
+"pessoas têm talento para programação. Crianças de dez a treze anos, "
+"normalmente, são fascinadas e, se usam um programa, querem saber: “Como 
isso "
+"acontece?”. Mas quando perguntam ao professor, se é proprietário, o "
+"professor tem que dizer: “Sinto muito, é um segredo, não podemos 
descobrir”. "
+"O que significa que a educação é proibida. Um programa proprietário é o "
+"inimigo do espírito da educação. Seu conhecimento é retido, por isso não 
"
+"deve ser tolerado em uma escola, mesmo que haja muitas pessoas na escola que "
+"não se importem com programação, não queiram aprender isso. Ainda assim, "
+"porque é o inimigo do espírito da educação, não deveria estar lá na 
escola."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if the program is free, the teacher can explain what he knows, and then "
+"give out copies of the source code, saying: &ldquo;Read it and you'll "
+"understand everything.&rdquo; And those who are really fascinated, they will "
+"read it! And this gives them an opportunity to start to learn how to be good "
+"programmers."
+msgstr ""
+"Mas se o programa for livre, o professor pode explicar o que ele sabe e, em "
+"seguida, distribuir cópias do código-fonte, dizendo: “Leia e você 
entenderá "
+"tudo.” E aqueles que são realmente fascinados, eles vão ler! E isso lhes 
dá "
+"a oportunidade de começar a aprender a ser bons programadores."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn to be a good programmer, you'll need to recognize that certain ways "
+"of writing code, even if they make sense to you and they are correct, "
+"they're not good because other people will have trouble understanding them. "
+"Good code is clear code that others will have an easy time working on when "
+"they need to make further changes."
+msgstr ""
+"Para aprender a ser um bom programador ou uma boa programadora, você "
+"precisará reconhecer que certas formas de escrever código, mesmo que façam 
"
+"sentido para você e estejam corretas, não são boas porque outras pessoas "
+"terão dificuldade em entendê-las. Bom código é um código claro que as 
outras "
+"pessoas terão facilidade em trabalhar quando precisarem fazer mais "
+"alterações."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write good clear code? You do it by reading lots of "
+"code, and writing lots of code. Well, only free software offers the chance "
+"to read the code of large programs that we really use. And then you have to "
+"write lots of code, which means you have to write changes in large programs."
+msgstr ""
+"Como você aprende a escrever um bom código claro? Você faz isso lendo 
muito "
+"código e escrevendo muito código. Bem, apenas o software livre oferece a "
+"chance de ler o código dos grandes programas que realmente usamos. E então "
+"você tem que escrever muito código, o que significa que você tem que "
+"escrever mudanças em programas grandes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write good code for the large programs? You have to "
+"start small, which does <em>not</em> mean small program, oh no! The "
+"challenges of the code for large programs don't even begin to appear in "
+"small programs. So the way you start small at writing code for large "
+"programs is by writing small changes in large programs. And only free "
+"software gives you the chance to do that."
+msgstr ""
+"Como você aprende a escrever um bom código para os grandes programas? Você 
"
+"tem que começar pequeno, o que <em>não</em> significa um pequeno programa, "
+"oh não! Os desafios do código para programas grandes nem sequer começam a "
+"aparecer em pequenos programas. Portanto, a maneira como você começa 
pequeno "
+"ao escrever código para programas grandes é escrevendo pequenas 
alterações "
+"em programas grandes. E apenas o software livre lhe dá a chance de fazer "
+"isso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if a school wants to offer the possibility of learning to be a good "
+"programmer, it needs to be a free software school."
+msgstr ""
+"Então, se uma escola quer oferecer a possibilidade de aprender a ser um bom "
+"programador, ela precisa ser uma escola de software livre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is an even deeper reason, and that is for the sake of moral "
+"education, education in citizenship. It's not enough for a school to teach "
+"facts and skills, it has to teach the spirit of goodwill, the habit of "
+"helping others. Therefore, every class should have this rule: &ldquo;"
+"Students, if you bring software to class, you may not keep it for yourself, "
+"you must share copies with the rest of the class, including the source code "
+"in case anyone here wants to learn. Because this class is a place where we "
+"share our knowledge. Therefore, bringing a proprietary program to class is "
+"not permitted.&rdquo; The school must follow its own rule to set a good "
+"example. Therefore, the school must bring only free software to class, and "
+"share copies, including the source code, with anyone in the class that wants "
+"copies."
+msgstr ""
+"Mas há uma razão ainda mais profunda, e isso é em prol da educação 
moral, "
+"educação em cidadania. Não é suficiente para uma escola ensinar fatos e "
+"habilidades, tem que ensinar o espírito de boa vontade, o hábito de ajudar "
+"os outros. Portanto, cada turma deve ter esta regra: “Estudantes, se você "
+"levar o software para a aula, você não pode guardá-lo por si mesmo, você "
+"deve compartilhar cópias com o resto da turma, incluindo o código-fonte 
caso "
+"alguém queira aprender. Porque esta aula é um lugar onde compartilhamos "
+"nosso conhecimento. Portanto, não é permitido trazer um programa "
+"proprietário para a classe”. A escola deve seguir sua própria regra para 
dar "
+"um bom exemplo. Portanto, a escola deve trazer apenas software livre para a "
+"turma e compartilhar cópias, incluindo o código-fonte, com qualquer pessoa "
+"da turma que queira cópias."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those of you who have a connection with a school, it's <em>your</em> duty to "
+"campaign and pressure that school to move to free software. And you have to "
+"be firm. It may take years, but you can succeed as long as you never give "
+"up. Keep seeking more allies among the students, the faculty, the staff, the "
+"parents, anyone! And always bring it up as an ethical issue. If someone else "
+"wants to sidetrack the discussion into this practical advantage and this "
+"practical disadvantage, which means they're ignoring the most important "
+"question, then you have to say: &ldquo;This is not about how to do the best "
+"job of educating, this is about how to do a good education instead of an "
+"evil one. It's how to do education right instead of wrong, not just how to "
+"make it a little more effective, or less.&rdquo; So don't get distracted "
+"with those secondary issues, and ignore what really matters!"
+msgstr ""
+"Aqueles de vocês que têm uma conexão com a escola, é o seu dever de fazer 
"
+"campanha e pressionar a escola a mudar para o software livre. E você tem que 
"
+"ser firme. Pode levar anos, mas você pode ter sucesso desde que nunca "
+"desista. Continue buscando mais aliados entre estudantes, corpo docente, a "
+"equipe, pais e mães, qualquer um! E sempre apresente a questão como uma "
+"questão ética. Se alguém quiser desviar a discussão para esta vantagem "
+"prática e esta desvantagem prática, o que significa que estão ignorando a "
+"questão mais importante, então você tem que dizer: “Isto não é sobre 
como "
+"fazer o melhor trabalho de educar, este é sobre como fazer uma boa 
educação "
+"em vez de uma maldade. É como fazer educação correta em vez de errada, 
não "
+"apenas como torná-la um pouco mais eficaz, ou menos”. Portanto, não se "
+"distraia com esses problemas secundários e ignore o que realmente importa!"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Internet services"
+msgstr "Serviços da Internet"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, moving on to the next menace. There are two issues that arise from the "
+"use of Internet services. One of them is that the server could abuse your "
+"data, and another is that it could take control of your computing."
+msgstr ""
+"Então, passando para a próxima ameaça. Existem dois problemas que surgem 
do "
+"uso de serviços da Internet. Um deles é que o servidor poderia abusar de "
+"seus dados, e outro é que ele poderia assumir o controle da sua 
computação."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first issue, people already know about. They are aware that, if you "
+"upload data to an Internet service, there is a question of what it will do "
+"with that data. It might do things that mistreat you. What could it do? It "
+"could lose the data, it could change the data, it could refuse to let you "
+"get the data back. And it could also show the data to someone else you don't "
+"want to show it to. Four different possible things."
+msgstr ""
+"A primeira questão, as pessoas já conhecem. Eles estão cientes de que, se "
+"você fizer o <i lang=\"en\">upload</i> de dados para um serviço da 
Internet, "
+"há uma questão sobre o que este fará com esses dados. Pode fazer coisas 
que "
+"maltratam você. O que poderia fazer? Pode perder os dados, pode alterar os "
+"dados, pode se recusar a permitir que você recupere os dados. E também pode 
"
+"mostrar os dados para outra pessoa que você não quer mostrar. Quatro "
+"diferentes coisas possíveis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, here, I'm talking about the data that you <em>knowingly</em> gave to "
+"that site. Of course, many of those services do <em>surveillance</em> as "
+"well."
+msgstr ""
+"Agora, aqui, eu estou falando sobre os dados que você <em>conscientemente</"
+"em> deu para aquele site. Naturalmente, muitos desses serviços também fazem 
"
+"<em>vigilância</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, consider Facebook. Users send lots of data to Facebook, and "
+"one of the bad things about Facebook is that it shows a lot of that data to "
+"lots of other people, and even if it offers them a setting to say &ldquo;no,"
+"&rdquo; that may not really work. After all, if you say &ldquo;some other "
+"people can see this piece of information,&rdquo; one of them might publish "
+"it. Now, that's not Facebook's fault, there is nothing they could do to "
+"prevent that, but it ought to warn people. Instead of saying &ldquo;mark "
+"this as only to your so-called friends,&rdquo; it should say &ldquo;keep in "
+"mind that your so-called friends are not really your friends, and if they "
+"want to make trouble for you, they could publish this.&rdquo; Every time, it "
+"should say that, if they want to deal with people ethically."
+msgstr ""
+"Por exemplo, considere o Facebook. Os usuários enviam muitos dados para o "
+"Facebook, e uma das coisas ruins sobre o Facebook é que ele mostra muitos "
+"desses dados para muitas outras pessoas, e até mesmo se lhes oferece um "
+"cenário para dizer “não”, isso pode realmente não funcionar. Afinal, 
se você "
+"disser “algumas outras pessoas podem ver essa informação”, uma delas 
pode "
+"publicá-la. Agora, isso não é culpa do Facebook, não há nada que eles 
possam "
+"fazer para evitar isso, mas deve avisar as pessoas. Em vez de dizer “marque 
"
+"isto apenas como seus supostos amigos” deveria dizer “tenha em mente que "
+"seus supostos amigos não são realmente seus amigos, e se eles querem causar 
"
+"problemas para você, eles podem publicar isso”. Toda vez, deveria dizer 
que, "
+"se eles querem lidar com as pessoas eticamente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As well as all the data users of Facebook voluntarily give to Facebook, "
+"Facebook is collecting data about people's activities on the net through "
+"various methods of surveillance. But that's the first menace. For now I am "
+"talking about the data that people <em>know</em> they are giving to these "
+"sites."
+msgstr ""
+"Assim como todos os usuários de dados do Facebook dão voluntariamente ao "
+"Facebook, o Facebook está coletando dados sobre as atividades das pessoas na 
"
+"rede através de vários métodos de vigilância. Mas essa é a primeira 
ameaça. "
+"Por enquanto eu estou falando sobre os dados que as pessoas <em>sabem</em> "
+"que estão dando a esses sites."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, losing data is something that could always happen by accident.  That "
+"possibility is always there, no matter how careful someone is.  Therefore, "
+"you need to keep multiple copies of data that matters. If you do that, then, "
+"even if someone decided to delete your data intentionally, it wouldn't hurt "
+"you that much, because you'd have other copies of it."
+msgstr ""
+"Agora, perder dados é algo que sempre pode acontecer por acaso. Essa "
+"possibilidade está sempre lá, não importa o quão cuidadoso alguém seja. "
+"Portanto, você precisa manter várias cópias de dados importantes. Se você 
"
+"fizer isso, então, mesmo que alguém decida apagar seus dados "
+"intencionalmente, não vai te machucar muito, porque você teria outras 
cópias "
+"dele."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, as long as you are maintaining multiple copies, you don't have to worry "
+"too much about someone's losing your data. What about whether you can get it "
+"back. Well, some services make it possible to get back all the data that you "
+"sent, and some don't. Google services will let the user get back the data "
+"the user has put into them. Facebook, famously, does not."
+msgstr ""
+"Portanto, enquanto você estiver mantendo várias cópias, não precisará se 
"
+"preocupar muito com a perda de dados por parte de alguém. E se você pode "
+"recuperá-lo? Bem, alguns serviços tornam possível recuperar todos os dados 
"
+"que você enviou e outros não. Os serviços do Google permitem que o 
usuário "
+"recupere os dados que o usuário colocou neles. Facebook, notoriamente, não."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course in the case of Google, this only applies to the data the user "
+"<em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and that "
+"data is not included. But in any case, if you can get the data back, then "
+"you could track whether they have altered it. And they're not very likely to "
+"start altering people's data if the people can tell. So maybe we can keep a "
+"track on that particular kind of abuse."
+msgstr ""
+"É claro que, no caso do Google, isso se aplica apenas aos dados que o "
+"usuário <em>sabe</em> que o Google tem. O Google faz muita vigilância "
+"também, e esses dados não estão incluídos. Mas, em qualquer caso, se 
você "
+"puder recuperar os dados, poderá rastrear se eles foram alterados. E não é 
"
+"muito provável que eles comecem a alterar os dados das pessoas, se as "
+"pessoas souberem. Então, talvez possamos acompanhar esse tipo específico de 
"
+"abuso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the abuse of showing the data to someone you don't want it to be shown "
+"to is very common and almost impossible for you to prevent, especially if "
+"it's a US company. You see, the most hypocritically named law in US history, "
+"the so-called USA Patriot Act, says that Big Brother's police can collect "
+"just about all the data that companies maintain about individuals. Not just "
+"companies, but other organizations too, like public libraries. The police "
+"can get this massively, without even going to court. Now, in a country that "
+"was founded on an idea of freedom, there's nothing more unpatriotic than "
+"this. But this is what they did. So you mustn't ever trust any of your data "
+"to a US company.  And they say that foreign subsidiaries of US companies are "
+"subject to this as well. So the company you're directly dealing with may be "
+"in Europe, but if it's owned by a US company, you've got the same problem to "
+"deal with."
+msgstr ""
+"Mas o abuso de mostrar os dados para alguém que você não quer que veja é "
+"muito comum e quase impossível para você evitar, especialmente se for uma "
+"empresa dos EUA. Sabe, a lei com nome mais hipócrita na história dos EUA, o 
"
+"chamado <cite>USA Patriot Act</cite>, diz que a polícia do Big Brother pode "
+"coletar praticamente todos os dados que as empresas mantêm sobre os "
+"indivíduos. Não apenas empresas, mas também outras organizações, como "
+"bibliotecas públicas. A polícia pode conseguir isso maciçamente, sem 
sequer "
+"ir ao tribunal. Agora, em um país que foi fundado em uma ideia de liberdade, 
"
+"não há nada mais antipatriótico do que isso. Mas isso é o que eles 
fizeram. "
+"Portanto, você nunca deve confiar seus dados a uma empresa dos EUA. E eles "
+"dizem que as subsidiárias estrangeiras de empresas norte-americanas também "
+"estão sujeitas a isso. Portanto, a empresa com a qual você está lidando "
+"diretamente pode estar na Europa, mas se for de propriedade de uma empresa "
+"dos EUA, você terá o mesmo problema com o qual lidar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this is mainly of concern when the data you're sending to the "
+"service is not for publication. There are some services where you publish "
+"things. Of course, if you publish something, you know everybody is gonna be "
+"able to see it. So, there is no way they can hurt you by showing it to "
+"somebody who wasn't supposed to see it. There is nobody who wasn't supposed "
+"to see it, if you published it. So in that case the problem doesn't exist."
+msgstr ""
+"No entanto, isso é motivo de preocupação principalmente quando os dados 
que "
+"você está enviando para o serviço não são para publicação. Existem 
alguns "
+"serviços onde você publica coisas. Claro, se você publicar algo, você 
sabe "
+"que todo mundo será capaz de ver. Então, não há como machucá-lo 
mostrando "
+"para alguém que não deveria vê-lo. Não há ninguém que não deveria ver, 
se "
+"você publicou. Então, nesse caso, o problema não existe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So these are four sub-issues of this one threat of abusing our data.  The "
+"idea of the Freedom Box project is you have your own server in your own "
+"home, and when you want to do something remotely, you do it with your own "
+"server, and the police have to get a court order in order to search your "
+"server. So you have the same rights this way that you would have "
+"traditionally in the physical world."
+msgstr ""
+"Então, essas são quatro subquestões desta ameaça de abusar de nossos 
dados. "
+"A ideia do projeto Freedom Box é que você tem seu próprio servidor em sua "
+"própria casa, e quando você quer fazer algo remotamente, você faz isso com 
"
+"seu próprio servidor, e a polícia tem que obter um mandado para procurar em 
"
+"seu servidor. Então você tem os mesmos direitos que você teria "
+"tradicionalmente no mundo físico."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The point here and in so many other issues is: as we start doing things "
+"digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our rights; "
+"because the general tendency is that we do lose rights."
+msgstr ""
+"O ponto aqui e em tantas outras questões é: quando começamos a fazer as "
+"coisas digitalmente em vez de fisicamente, não devemos perder nenhum dos "
+"nossos direitos; porque a tendência geral é perdermos direitos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Basically, Stallman's law says that, in an epoch when governments work for "
+"the mega-corporations instead of reporting to their citizens, every "
+"technological change can be taken advantage of to reduce our freedom. "
+"Because reducing our freedom is what these governments want to do. So the "
+"question is: when do they get an opportunity? Well, any change that happens "
+"for some other reason is a possible opportunity, and they will take "
+"advantage of it if that's their general desire."
+msgstr ""
+"Basicamente, a lei de Stallman diz que, em uma época em que os governos "
+"trabalham para as megacorporações, em vez de se reportar aos seus 
cidadãos, "
+"todas as mudanças tecnológicas podem ser aproveitadas para reduzir nossa "
+"liberdade. Porque reduzir nossa liberdade é o que esses governos querem "
+"fazer. Então a questão é: quando eles têm uma oportunidade? Bem, qualquer 
"
+"mudança que aconteça por algum outro motivo é uma oportunidade possível, 
e "
+"eles se aproveitarão disso se for esse o desejo geral deles."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the other issue with Internet services is that they can take control of "
+"your computing, and that's not so commonly known. But it's becoming more "
+"common. There are services that offer to do computing for you on data "
+"supplied by you&mdash;things that you should do in your own computer but "
+"they invite you to let somebody else's computer do that computing work for "
+"you. And the result is you lose control over it. It's just as if you used a "
+"nonfree program."
+msgstr ""
+"Mas o outro problema com os serviços da Internet é que eles podem assumir o 
"
+"controle da sua computação, e isso não é tão comumente conhecido. Mas 
está "
+"se tornando mais comum. Há serviços que oferecem computação para você em 
"
+"dados fornecidos por você &mdash; coisas que você deve fazer em seu 
próprio "
+"computador, mas convidam você a deixar o computador de outra pessoa fazer "
+"essa computação funcionar para você. E o resultado é que você perde o "
+"controle sobre isso. É como se você usasse um programa não livre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Two different scenarios, but they lead to the same problem. If you do your "
+"computing with a nonfree program&hellip; well, the users don't control the "
+"nonfree program, it controls the users, which would include you. So you've "
+"lost control of the computing that's being done. But if you do your "
+"computing in his server&hellip; well, the programs that are doing it are the "
+"ones he chose. You can't touch them or see them, so you have no control over "
+"them. He has control over them, maybe."
+msgstr ""
+"Dois cenários diferentes, mas eles levam ao mesmo problema. Se você faz sua 
"
+"computação com um programa não livre… bem, os usuários não controlam o 
"
+"programa não livre, ele controla os usuários, o que inclui você. Então 
você "
+"perdeu o controle da computação que está sendo feita. Mas se você fizer 
sua "
+"computação em seu servidor… bem, os programas que estão fazendo são os 
que "
+"ele escolheu. Você não pode tocá-los ou vê-los, então você não tem 
controle "
+"sobre eles. Ele tem controle sobre eles, talvez."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they are free software and he installs them, then he has control over "
+"them. But even he might not have control. He might be running a proprietary "
+"program in his server, in which case it's somebody else who has control of "
+"the computing being done in his server. He doesn't control it and you don't."
+msgstr ""
+"Se eles são software livre e ele os instala, então ele tem controle sobre "
+"eles. Mas mesmo ele pode não ter controle. Ele pode estar executando um "
+"programa proprietário em seu servidor, caso em que é alguém que tem 
controle "
+"da computação que está sendo feita em seu servidor. Ele não controla isso 
e "
+"você não."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But suppose he installs a free program, then he has control over the "
+"computing being done in his computer, but you don't. So, either way, <em>you "
+"don't!</em> So the only way to have control over your computing is to do it "
+"with <em>your copy</em> of a free program."
+msgstr ""
+"Mas suponha que ele instale um programa livre, então ele tem controle sobre "
+"a computação que está sendo feita em seu computador, mas você não faz 
isso. "
+"Então, de qualquer forma, <em>você não o faz</em>! Assim, a única maneira 
de "
+"ter controle sobre sua computação é fazê-lo com <em>sua cópia</em> de um 
"
+"programa livre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This practice is called &ldquo;Software as a Service.&rdquo; It means doing "
+"your computing with your data in somebody else's server. And I don't know of "
+"anything that can make this acceptable. It's always something that takes "
+"away your freedom, and the only solution I know of is to refuse. For "
+"instance, there are servers that will do translation or voice recognition, "
+"and you are letting them have control over this computing activity, which we "
+"shouldn't ever do."
+msgstr ""
+"Esta prática é chamada de “Software como serviço” ou <i>“Software as 
a "
+"Service”</i>. Isso significa fazer sua computação com seus dados no 
servidor "
+"de outra pessoa. E eu não sei de nada que possa tornar isso aceitável. É "
+"sempre algo que tira a sua liberdade, e a única solução que conheço é "
+"recusar. Por exemplo, existem servidores que fazem tradução ou "
+"reconhecimento de voz, e você está permitindo que eles tenham controle 
sobre "
+"essa atividade de computação, o que nunca devemos fazer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, we are also giving them data about ourselves which they shouldn't "
+"have. Imagine if you had a conversation with somebody through a voice-"
+"recognition translation system that was Software as a Service and it's "
+"really running on a server belonging to some company. Well, that company "
+"also gets to know what was said in the conversation, and if it's a US "
+"company that means Big Brother also gets to know. This is no good."
+msgstr ""
+"Claro, nós também estamos dando a eles dados sobre nós mesmos que eles 
não "
+"deveriam ter. Imagine se você tivesse uma conversa com alguém através de 
um "
+"sistema de tradução de reconhecimento de voz que fosse “Software como "
+"serviço” e estivesse realmente sendo executado em um servidor pertencente 
a "
+"alguma empresa. Bem, essa empresa também fica sabendo o que foi dito na "
+"conversa, e se é uma empresa americana, isso significa que o Big Brother "
+"também fica sabendo. Isso não é bom."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Computers for voting"
+msgstr "Computadores para votação"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next threat to our freedom in a digital society is using computers for "
+"voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the software "
+"in those computers has the power to commit undetectable fraud."
+msgstr ""
+"A próxima ameaça à nossa liberdade em uma sociedade digital é usar "
+"computadores para votar. Você não pode confiar em computadores para votar. "
+"Quem controla o software nesses computadores tem o poder de cometer fraude "
+"indetectável."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Elections are special, because there's nobody involved that we dare trust "
+"fully. Everybody has to be checked, crosschecked by others, so that nobody "
+"is in a position to falsify the results by himself. Because if anybody is in "
+"a position to do that, he might do it. So our traditional systems for voting "
+"were designed so that nobody was fully trusted, everybody was being checked "
+"by others. So that nobody could easily commit fraud. But once you introduce "
+"a program, this is impossible."
+msgstr ""
+"As eleições são especiais, porque não há ninguém envolvido que ousemos "
+"confiar plenamente. Todo mundo tem que ser verificado, verificado novamente "
+"por outras pessoas, de modo que ninguém esteja em condições de falsificar 
os "
+"resultados sozinho. Porque se alguém está em posição de fazer isso, esta "
+"pessoa possivelmente vai fazer isso. Então, nossos sistemas tradicionais de "
+"votação foram projetados para que ninguém fosse totalmente confiável, 
todos "
+"estavam sendo verificados por outros. Para que ninguém pudesse cometer "
+"fraude facilmente. Mas uma vez que você introduz um programa, isso é "
+"impossível."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How can you tell if a voting machine will honestly count the votes? You'd "
+"have to study the program that's running in it during the election, which of "
+"course nobody can do, and most people wouldn't even know how to do. But even "
+"the experts who might theoretically be capable of studying the program, they "
+"can't do it while people are voting.  They'd have to do it in advance, and "
+"then how do they know that the program they studied is the one that's "
+"running while people vote? Maybe it's been changed."
+msgstr ""
+"Como você pode saber se uma máquina de votação contará honestamente os "
+"votos? Você teria que estudar o programa que está sendo executado durante a 
"
+"eleição, o que é claro que ninguém pode fazer, e a maioria das pessoas 
nem "
+"sabe como fazer. Mas mesmo os especialistas que poderiam, teoricamente, ser "
+"capazes de estudar o programa, não podem fazê-lo enquanto as pessoas votam. 
"
+"Eles teriam que fazer isso com antecedência, e então como eles sabem que o "
+"programa que estudaram é o que está sendo executado enquanto as pessoas "
+"votam? Talvez tenha sido alterado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, if this program is proprietary, that means some company controls it. "
+"The election authority can't even tell what that program is doing. Well, "
+"this company then could rig the election.  And there are accusations that "
+"this was done in the US within the past ten years, that election results "
+"were falsified this way."
+msgstr ""
+"Agora, se este programa é proprietário, isso significa que alguma empresa o 
"
+"controla. A autoridade eleitoral não pode sequer dizer o que esse programa "
+"está fazendo. Bem, esta empresa poderia fraudar a eleição. E há 
acusações de "
+"que isso foi feito nos EUA nos últimos dez anos, que os resultados das "
+"eleições foram falsificados dessa maneira."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But what if the program is free software? That means the election authority "
+"who owns this voting machine has control over the software in it, so the "
+"election authority could rig the election. You can't trust them either. You "
+"don't dare trust <em>anybody</em> in voting, and the reason is, there's no "
+"way that the voters can verify for themselves that their votes were "
+"correctly counted, nor that false votes were not added."
+msgstr ""
+"Mas e se o programa for software livre? Isso significa que a autoridade "
+"eleitoral que possui essa máquina de votação tem controle sobre o 
software, "
+"de modo que a autoridade eleitoral poderia fraudar a eleição. Você não 
pode "
+"confiar neles também. Você não ousa confiar em <em>ninguém</em> na 
votação, "
+"e a razão é que não há como os eleitores verificarem por si mesmos que 
seus "
+"votos foram contados corretamente, nem que os votos falsos não foram "
+"adicionados."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In other activities of life, you can usually tell if somebody is trying to "
+"cheat you. Consider for instance buying something from a store. You order "
+"something, maybe you give a credit card number. If the product doesn't come, "
+"you can complain and you can&hellip; of course if you've got a good enough "
+"memory you'll notice if that product doesn't come. You're not just giving "
+"total blind trust to the store, because you can check. But in elections you "
+"can't check."
+msgstr ""
+"Em outras atividades da vida, você geralmente pode dizer se alguém está "
+"tentando enganar você. Considere, por exemplo, comprar algo de uma loja. "
+"Você pede algo, talvez dê um número de cartão de crédito. Se o produto 
não "
+"vier, você pode reclamar e você pode… É claro que, se você tiver uma 
memória "
+"boa o suficiente, perceberá se esse produto não vier. Você não está 
apenas "
+"dando total confiança cega para a loja, porque você pode conferir. Mas nas "
+"eleições você não pode verificar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I saw once a paper where someone described a theoretical system for voting "
+"which used some sophisticated mathematics so that people could check that "
+"their votes had been counted, even though everybody's vote was secret, and "
+"they could also verify that false votes hadn't been added. It was very "
+"exciting, powerful mathematics; but even if that mathematics is correct, "
+"that doesn't mean the system would be acceptable to use in practice, because "
+"the vulnerabilities of a real system might be outside of that mathematics. "
+"For instance, suppose you're voting over the Internet and suppose you're "
+"using a machine that's a zombie. It might tell you that the vote was sent "
+"for A while actually sending a vote for B. Who knows whether you'd ever find "
+"out? So, in practice the only way to see if these systems work and are "
+"honest is through years, in fact decades, of trying them and checking in "
+"other ways what happened."
+msgstr ""
+"Vi uma vez um artigo em que alguém descrevia um sistema teórico de 
votação "
+"que usava matemática sofisticada para que as pessoas pudessem verificar se "
+"seus votos haviam sido contados, embora o voto de todos fosse secreto e "
+"pudessem também verificar que não haviam sido adicionados votos falsos. Foi 
"
+"matemática muito emocionante e poderosa; mas mesmo que essa matemática "
+"esteja correta, isso não significa que o sistema seria aceitável para uso 
na "
+"prática, porque as vulnerabilidades de um sistema real podem estar fora "
+"dessa matemática. Por exemplo, suponha que você esteja votando pela 
Internet "
+"e suponha que esteja usando uma máquina que é um zumbi. Pode dizer-lhe que 
a "
+"votação foi enviada para A enquanto realmente envia um voto para B. Será 
que "
+"você descobriria? Então, na prática, a única maneira de ver se esses "
+"sistemas funcionam e são honestos é através de anos, na verdade décadas, 
de "
+"experimentá-los e verificar de outras formas o que aconteceu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I wouldn't want my country to be the pioneer in this. So, use paper for "
+"voting. Make sure there are ballots that can be recounted."
+msgstr ""
+"Eu não quero que meu país seja o pioneiro nisso. Então, use papel para "
+"votar. Certifique-se de que existem cédulas que podem ser recontadas."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Speaker's note, added subsequently"
+msgstr "Nota do orador, adicionada posteriormente"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Remote voting by internet has an inherent social danger, that your boss "
+"might tell you, &ldquo;I want you to vote for candidate C, and do it from "
+"the computer in my office while I watch you.&rdquo; He does not need to say "
+"out loud that you might be fired if you do not comply. This danger is not "
+"based on a technical flaw, so it can't be fixed by fixing the technology."
+msgstr ""
+"Votação remota pela internet tem um perigo social inerente, que seu chefe "
+"pode lhe dizer, “Eu quero que você vote no candidato C, e faça isso do "
+"computador em meu escritório enquanto eu assisto você”. Ele não precisa "
+"dizer em voz alta que você pode ser demitido se não cumprir. Este perigo 
não "
+"é baseado em uma falha técnica, por isso não pode ser corrigido pela 
fixação "
+"da tecnologia."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The war on sharing"
+msgstr "A guerra contra o compartilhamento"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next threat to our freedom in a digital society comes from the war on "
+"sharing."
+msgstr ""
+"A próxima ameaça à nossa liberdade em uma sociedade digital vem da guerra "
+"contra o compartilhamento."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the tremendous benefits of digital technology is that it is easy to "
+"copy published works and share these copies with others. Sharing is good, "
+"and with digital technology, sharing is easy. So, millions of people share. "
+"Those who profit by having power over the distribution of these works don't "
+"want us to share. And since they are businesses, governments which have "
+"betrayed their people and work for the Empire of mega-corporations try to "
+"serve those businesses, they are against their own people, they are for the "
+"businesses, for the publishers."
+msgstr ""
+"Um dos grandes benefícios da tecnologia digital é que é fácil copiar 
obras "
+"publicadas e compartilhar essas cópias com outras pessoas. O "
+"compartilhamento é bom e, com a tecnologia digital, o compartilhamento é "
+"fácil. Então, milhões de pessoas compartilham. Aqueles que lucram com 
poder "
+"sobre a distribuição dessas obras não querem que compartilhemos. E como 
são "
+"empresas, os governos que traíram seu povo e trabalham para o Império de "
+"mega-corporações tentam servir esses negócios, eles são contra seu 
próprio "
+"povo, eles são para os negócios, para os editores."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, that's not good. And with the help of these governments, the companies "
+"have been waging <em>war</em> on sharing, and they've proposed a series of "
+"cruel draconian measures. Why do they propose cruel draconian measures? "
+"Because nothing less has a chance of success: when something is good and "
+"easy, people do it, and the only way to stop them is by being very nasty. So "
+"of course, what they propose is nasty, nasty, and the next one is nastier. "
+"So they tried suing teenagers for hundreds of thousands of dollars. That was "
+"pretty nasty. And they tried turning our technology against us, Digital "
+"Restrictions Management that means, digital handcuffs."
+msgstr ""
+"Bem, isso não é bom. E com a ajuda desses governos, as empresas vêm 
travando "
+"uma <em>guerra</em> contra o compartilhamento e propuseram uma série de "
+"medidas cruéis e draconianas. Por que eles propõem medidas cruéis e "
+"draconianas? Porque nada mais tem uma chance de sucesso: quando algo é bom e 
"
+"fácil, as pessoas fazem isso, e a única maneira de detê-las é ser muito "
+"desagradável. Então, é claro, o que eles propõem é desagradável, "
+"desagradável, e o próximo é mais desagradável. Então, eles tentaram "
+"processar adolescentes por centenas de milhares de dólares. Isso foi muito "
+"desagradável. E eles tentaram transformar nossa tecnologia contra nós, "
+"Gestão Digital de Restrições (<abbr title=\"Digital Restrictions 
Management"
+"\">DRM</abbr>), ou seja, algemas digitais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But among the people there were clever programmers too and they found ways "
+"to break the handcuffs. So for instance, DVDs were designed to have "
+"encrypted movies in a secret encryption format, and the idea was that all "
+"the programs to decrypt the video would be proprietary with digital "
+"handcuffs. They would all be designed to restrict the users. And their "
+"scheme worked OK for a while. But some people in Europe figured out the "
+"encryption and they released a free program that could actually play the "
+"video on a DVD."
+msgstr ""
+"Mas entre as pessoas também havia programadores inteligentes também, que "
+"encontraram maneiras de quebrar as algemas. Assim, por exemplo, os DVDs "
+"foram projetados para ter filmes criptografados em um formato secreto de "
+"criptografia, e a ideia era que todos os programas para descriptografar o "
+"vídeo seriam proprietários com algemas digitais. Todos eles seriam "
+"projetados para restringir os usuários. E o esquema deles funcionou bem por "
+"um tempo. Mas algumas pessoas na Europa descobriram a criptografia e "
+"lançaram um programa livre que poderia realmente reproduzir o vídeo em um "
+"DVD."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, the movie companies didn't leave it there. They went to the US "
+"congress and bought a law making that software illegal. The United States "
+"invented censorship of software in 1998, with the Digital Millennium "
+"Copyright Act (DMCA). So the distribution of that free program was forbidden "
+"in the United States. Unfortunately it didn't stop with the United States. "
+"The European Union adopted a directive, in 2003 I believe, requiring such "
+"laws. The directive only says that commercial distribution has to be banned, "
+"but just about every country in the European Union has adopted a nastier "
+"law. In France, the mere possession of a copy of that program is an offense "
+"punished by imprisonment, thanks to Sarkozy. I believe that was done by the "
+"law DADVSI. I guess he hoped that with an unpronounceable name, people "
+"wouldn't be able to criticize it. [laughter]"
+msgstr ""
+"Bem, as empresas de filmes não deixaram isso para lá. Elas foram ao "
+"congresso americano e compraram uma lei que tornava esse software ilegal. Os "
+"Estados Unidos inventaram a censura de software em 1998, com a <i lang=\"em"
+"\">Digital Millennium Copyright Act (DMCA)</i>. Portanto, a distribuição "
+"desse programa livre foi proibida nos Estados Unidos. Infelizmente não parou 
"
+"com os Estados Unidos. A União Europeia adotou uma diretiva, em 2003 salvo "
+"engano, exigindo tais leis. A diretriz diz apenas que a distribuição "
+"comercial deve ser proibida, mas quase todos os países da União Europeia "
+"adotaram uma lei mais nefasta. Na França, a mera posse de uma cópia desse "
+"programa é uma ofensa punida com prisão, graças a Sarkozy. Eu acredito que 
"
+"isso foi feito pela lei DADVSI<sup><a href=\"TransNote1\" id=\"TransNote1-rev"
+"\">1</a></sup>. Eu acho que ele esperava que com um nome impronunciável, as "
+"pessoas não seriam capazes de criticá-lo. [risadas]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, elections are coming. Ask the candidates in the parties: will you repeal "
+"the DADVSI? And if not, don't support them. You mustn't give up lost moral "
+"territory forever. You've got to fight to win it back."
+msgstr ""
+"Então, as eleições estão chegando. Pergunte aos candidatos dos partidos: "
+"você vai revogar a DADVSI? E se não, não os apoie. Você não deve 
desistir do "
+"território moral perdido para sempre. Você tem que lutar para 
reconquistá-lo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon Swindle has "
+"digital handcuffs to take away the traditional freedoms of readers to do "
+"things such as: give a book to someone else, or lend a book to someone else. "
+"That's a vitally important social act. That is what builds society among "
+"people who read, lending books. Amazon doesn't want to let people lend books "
+"freely. And then there is also selling a book, perhaps to a used bookstore. "
+"You can't do that either."
+msgstr ""
+"Então, ainda estamos lutando contra as algemas digitais. A Amazon Swindle "
+"tem algemas digitais para tirar as liberdades tradicionais dos leitores para "
+"fazer coisas como: dar um livro a outra pessoa ou emprestar um livro a outra "
+"pessoa. Esse é um ato social de importância vital. É isso que constrói a "
+"sociedade entre as pessoas que leem, emprestam livros. A Amazon não quer "
+"deixar as pessoas emprestarem livros livremente. E depois também está "
+"vendendo um livro, talvez para uma livraria usada. Você não pode fazer isso 
"
+"também."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It looked for a while as if DRM had disappeared on music, but now they're "
+"bringing it back with streaming services such as Spotify. These services all "
+"require proprietary client software, and the reason is so they can put "
+"digital handcuffs on the users. So, reject them! They already showed quite "
+"openly that you can't trust them, because first they said: &ldquo;You can "
+"listen as much as you like.&rdquo; And then they said: &ldquo;Oh, no! You "
+"can only listen a certain number of hours a month.&rdquo; The issue is not "
+"whether that particular change was good or bad, just or unjust; the point "
+"is, they have the power to impose any change in policies. So don't let them "
+"have that power. You should have your <em>own</em> copy of any music you "
+"want to listen to."
+msgstr ""
+"Pareceu por algum tempo que o DRM havia desaparecido na música, mas agora "
+"eles estão trazendo de volta serviços de <i lang=\"en\">streaming</i> como 
o "
+"Spotify. Todos esses serviços exigem software cliente proprietário, e o "
+"motivo é que eles podem colocar algemas digitais nos usuários. Então, "
+"rejeite-os! Eles já mostraram abertamente que você não pode confiar neles, 
"
+"porque primeiro eles disseram: “Você pode ouvir o quanto quiser”. E 
então "
+"eles disseram: “Oh, não! Você só pode ouvir um certo número de horas 
por "
+"mês”. A questão não é se essa mudança em particular foi boa ou ruim, 
justa "
+"ou injusta; o ponto é que eles têm o poder de impor qualquer mudança nas "
+"políticas. Então, não deixe que eles tenham esse poder. Você deve ter sua 
"
+"<em>própria</em> cópia de qualquer música que queira ouvir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And then came the next assault on our freedom: HADOPI, basically punishment "
+"on accusation. It was started in France but it's been exported to many other "
+"countries. The United States now demand such unjust policies in its free "
+"exploitation treaties. A few months ago, Colombia adopted such a law under "
+"orders from its masters in Washington.  Of course, the ones in Washington "
+"are not the real masters, they're just the ones who control the United "
+"States on behalf of the Empire. But they're the ones who also dictate to "
+"Colombia on behalf of the Empire."
+msgstr ""
+"E então veio o próximo ataque à nossa liberdade: HADOPI<sup><a href="
+"\"TransNote2\" id=\"TransNote2-rev\">2</a></sup>, basicamente punição por "
+"acusação. Foi iniciado na França, mas foi exportado para muitos outros "
+"países. Os Estados Unidos agora exigem políticas tão injustas em seus "
+"tratados de exploração livre. Há alguns meses, a Colômbia adotou tal lei 
sob "
+"ordens de seus mestres em Washington. É claro que os de Washington não são 
"
+"os verdadeiros mestres, são apenas os que controlam os Estados Unidos em "
+"nome do Império. Mas são eles que também ditam a Colômbia em nome do 
Império."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In France, since the Constitutional Council objected to explicitly giving "
+"people punishment without trial, they invented a kind of trial which is not "
+"a real trial, it's just a form of a trial, so they can <em>pretend</em> that "
+"people have a trial before they're punished. But in other countries they "
+"don't bother with that, it's explicit punishment on accusation only. Which "
+"means that for the sake of their war on sharing, they're prepared to abolish "
+"the basic principles of justice. It shows how thoroughly anti-freedom anti-"
+"justice they are. These are not legitimate governments."
+msgstr ""
+"Na França, uma vez que o Conselho Constitucional se opôs a punir "
+"explicitamente as pessoas sem julgamento, inventaram um tipo de julgamento "
+"que não é real, é apenas uma forma de julgamento, na qual eles possam "
+"<em>fingir</em> que as pessoas têm um julgamento antes de serem punidas. Mas 
"
+"outros países não se incomodam com isso, aplicando-se punição explícita 
na "
+"simples acusação. O que significa que, para o bem da guerra contra o "
+"compartilhamento, estão preparados para abolir os princípios básicos da "
+"justiça. Isso mostra quão completamente antiliberdade e antijustiça eles "
+"são. Estes não são governos legítimos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And I'm sure they'll come up with more nasty ideas because they're paid to "
+"defeat the people no matter what it takes. Now, when they do this, they "
+"always say that it's for the sake of the artists, that they have to &ldquo;"
+"protect&rdquo; the &ldquo;creators.&rdquo; Now those are both propaganda "
+"terms. I am convinced that the reason they love the word &ldquo;"
+"creators&rdquo; is because it is a comparison with a deity. They want us to "
+"think of artists as super-human, and thus deserving special privileges and "
+"power over us, which is something I disagree with."
+msgstr ""
+"E tenho certeza que eles vão ter ideias mais desagradáveis porque são 
pagos "
+"para derrotar as pessoas, não importa o que for preciso. Agora, quando fazem 
"
+"isso, sempre dizem que é para o bem de artistas e que eles têm que "
+"“proteger” os “criadores”. Agora esses são ambos termos de 
propaganda. Estou "
+"convencido de que a razão pela qual eles amam a palavra “criadores” é 
porque "
+"é uma comparação com uma divindade. Eles querem que pensemos em artistas "
+"como super-humanos, e assim merecendo privilégios especiais e poder sobre "
+"nós, algo com o qual eu discordo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact though, the only artists that benefit very much from this system are "
+"the big stars. The other artists are getting crushed into the ground by the "
+"heels of these same companies. But they treat the stars very well, because "
+"the stars have a lot of clout. If a star threatens to move to another "
+"company, the company says: &ldquo;Oh, we'll give you what you want.&rdquo; "
+"But for any other artist they say: &ldquo;You don't matter, we can treat you "
+"any way we like.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Na verdade, os únicos artistas que se beneficiam muito deste sistema são as 
"
+"grandes estrelas. Os outros artistas estão sendo esmagados pelos pés dessas 
"
+"mesmas empresas. Mas eles tratam as estrelas muito bem, porque as estrelas "
+"têm muita influência. Se uma estrela ameaça se mudar para outra empresa, a 
"
+"empresa diz: “Oh, nós vamos dar o que você quer”. Mas para qualquer 
outro "
+"artista, eles dizem: “Você não importa, podemos tratá-lo como 
quisermos”."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So the superstars have been corrupted by the millions of dollars or euros "
+"that they get, to the point where they'll do almost anything for more money. "
+"For instance, J. K. Rowling is a good example. J. K. Rowling, a few years 
"
+"ago, went to court in Canada and obtained an order that people who had "
+"bought her books must not read them. She got an order telling people not to "
+"read her books!"
+msgstr ""
+"Assim, os <i lang=\"en\">superstars</i> foram corrompidos pelos milhões de "
+"dólares ou euros que recebem, ao ponto de fazerem quase tudo por mais "
+"dinheiro. Por exemplo, J. K. Rowling é um bom exemplo. J. K. Rowling, há "
+"alguns anos, foi ao tribunal no Canadá e obteve uma ordem para que as "
+"pessoas que compraram seus livros não os lessem. Ela obteve uma ordem "
+"dizendo às pessoas para não lerem seus livros!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here's what happened. A bookstore put the books on display for sale too "
+"early, before the date they were supposed to go on sale. And people came "
+"into the store and said: &ldquo;Oh, I want that!&rdquo; And they bought it "
+"and took away their copies. And then, they discovered the mistake, so they "
+"took the copies off of display. But Rowling wanted to crush any circulation "
+"of any information from those books, so she went to court, and the court "
+"ordered those people not to read the books that they now owned."
+msgstr ""
+"Veja o que aconteceu. Uma livraria colocou os livros em exposição à venda "
+"muito cedo, antes da data em que eles deveriam ser colocados à venda. E as "
+"pessoas entraram na loja e disseram: “Oh, eu quero isso!” E eles 
compraram e "
+"tiraram suas cópias. E então, eles descobriram o erro, então tiraram as "
+"cópias de vista. Mas Rowling queria esmagar qualquer circulação de 
qualquer "
+"informação desses livros, então ela foi ao tribunal, e o tribunal ordenou "
+"que aquelas pessoas não lessem os livros que eles agora possuíam."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In response, I call for a total boycott of Harry Potter. But I don't say you "
+"shouldn't read those books or watch the movies, I only say you shouldn't buy "
+"the books or pay for the movies. [laughter] I leave it to Rowling to tell "
+"people not to read the books. As far as I am concerned, if you borrow the "
+"book and read it, that's OK. [laughter] Just don't give her any money! But "
+"this happened with paper books. The court could make this order but it "
+"couldn't get the books back from the people who had bought them.  Imagine if "
+"they were ebooks. Imagine if they were ebooks on the Swindle. Amazon could "
+"send commands to erase them."
+msgstr ""
+"Em resposta, peço um boicote total a Harry Potter. Mas eu não digo que 
você "
+"não deveria ler os livros ou assistir aos filmes, eu só digo que você não 
"
+"deveria comprar os livros ou pagar pelos filmes. [risadas] Deixo para "
+"Rowling dizer às pessoas para não lerem os livros. Tanto quanto eu estou "
+"preocupado, se você emprestar o livro e lê-lo, tudo bem. [risadas] Só não 
dê "
+"dinheiro a ela! Mas isso aconteceu com os livros de papel. O tribunal "
+"poderia fazer esse pedido, mas não conseguiu recuperar os livros das pessoas 
"
+"que os compraram. Imagine se eles fossem ebooks. Imagine se eles fossem "
+"ebooks no Swindle. A Amazon poderia enviar comandos para apagá-los."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, I don't have much respect for stars who will go to such lengths for more "
+"money. But most artists aren't like that, they never got enough money to be "
+"corrupted. Because the current system of copyright supports most artists "
+"very badly. And so, when these companies demand to expand the war on "
+"sharing, supposedly for the sake of the artists, I'm against what they want "
+"but I would like to support the artists better. I appreciate their work and "
+"I realize if we want them to do more work we should support them."
+msgstr ""
+"Então, eu não tenho muito respeito por estrelas que vão tão longe por 
mais "
+"dinheiro. Mas a maioria dos artistas não é assim, eles nunca receberam "
+"dinheiro suficiente para serem corrompidos. Porque o atual sistema de <i "
+"lang=\"en\">copyright</i> financia muito mal a maioria dos artistas. E "
+"assim, quando essas empresas exigem expandir a guerra contra o "
+"compartilhamento, supostamente pelo bem dos artistas, sou contra o que eles "
+"querem, mas eu gostaria de financiar melhor os artistas. Eu aprecio a obra "
+"deles e percebo que, se quisermos que artistas façam mais obra, devemos "
+"financiá-los."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Supporting the arts"
+msgstr "Financiamento das artes"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have two proposals for how to support artists, methods that are compatible "
+"with sharing, that would allow us to end the war on sharing and still "
+"support artists."
+msgstr ""
+"Eu tenho duas propostas de como financiar artistas, métodos que são "
+"compatíveis com compartilhamento, que nos permitiriam acabar com a guerra "
+"contra o compartilhamento e ainda financiar artistas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One method uses tax money. We get a certain amount of public funds to "
+"distribute among artists. But, how much should each artist get? Well, we "
+"have to measure popularity. You see, the current system supposedly supports "
+"artists based on their popularity. So I'm saying: let's keep that, let's "
+"continue in this system to support them based on their popularity. We can "
+"measure the popularity of all the artists with some kind of polling or "
+"sampling, so that we don't have to do surveillance.  We can respect people's "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Um método usa dinheiro de impostos. Recebemos uma certa quantia de fundos "
+"públicos para distribuir entre os artistas. Mas, quanto deve receber cada "
+"artista? Bem, nós temos que medir popularidade. Você vê, o sistema atual "
+"supostamente financia artistas com base em sua popularidade. Então, eu estou 
"
+"dizendo: vamos manter isso, vamos continuar neste sistema para apoiá-los com 
"
+"base em sua popularidade. Podemos medir a popularidade de todos os artistas "
+"com algum tipo de pesquisa ou amostragem, para que não tenhamos que fazer "
+"vigilância. Podemos respeitar o anonimato das pessoas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"OK, we get a raw popularity figure for each artist, how do we convert that "
+"into an amount of money? Well, the obvious way is: distribute the money in "
+"proportion to popularity. So if A is a thousand times as popular as B, A "
+"will get a thousand times as much money as B. That's not efficient "
+"distribution of the money. It's not putting the money to good use. You see, "
+"it's easy for a star A to be a thousand times as popular as a fairly "
+"successful artist B. And if we use linear proportion, we'll give A a "
+"thousand times as much money as we give B. And that means that, either we "
+"have to make A tremendously rich, or we are not supporting B enough."
+msgstr ""
+"Tudo bem. Temos uma imagem de popularidade para cada artista, como "
+"convertemos isso em uma quantia de dinheiro? Bem, a maneira óbvia é: "
+"distribuir o dinheiro em proporção à popularidade. Então, se A é mil 
vezes "
+"mais popular que B, A receberá mil vezes mais dinheiro do que B. Isso não 
é "
+"uma distribuição eficiente do dinheiro. Não está colocando o dinheiro em 
bom "
+"uso. Você vê, é fácil para uma estrela A ser mil vezes mais popular que 
um "
+"artista bem-sucedido B. E se usarmos uma proporção linear, daremos a A mil "
+"vezes mais dinheiro do que damos B. E isso significa que ou temos que tornar "
+"A tremendamente rico, ou não estamos apoiando B o suficiente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, the money we use to make A tremendously rich is failing to do an "
+"effective job of supporting the arts; so, it's inefficient. Therefore I say: "
+"let's use the cube root. Cube root looks sort of like this. The point is: if "
+"A is a thousand times as popular as B, with the cube root A will get ten "
+"times as much as B, not a thousand times as much, just ten times as much. So "
+"the use of the cube root shifts a lot of the money from the stars to the "
+"artists of moderate popularity. And that means, with less money we can "
+"adequately support a much larger number of artists."
+msgstr ""
+"Bem, o dinheiro que usamos para enriquecer é deixar de fazer um trabalho "
+"efetivo de apoio às artes; então, é ineficiente. Por isso eu digo: vamos "
+"usar a raiz cúbica. A raiz cúbica parece mais ou menos assim. O ponto é: 
se "
+"A é mil vezes mais popular que B, com a raiz cúbica A obterá dez vezes 
mais "
+"que B, não mil vezes mais, apenas dez vezes mais. Assim, o uso da raiz "
+"cúbica muda muito do dinheiro das estrelas para os artistas de popularidade "
+"moderada. E isso significa que, com menos dinheiro, podemos financiar "
+"adequadamente um número muito maior de artistas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are two reasons why this system would use less money than we pay now. "
+"First of all because it would be supporting artists but not companies, "
+"second because it would shift the money from the stars to the artists of "
+"moderate popularity. Now, it would remain the case that the more popular you "
+"are, the more money you get. And so the star A would still get more than B, "
+"but not astronomically more."
+msgstr ""
+"Existem duas razões pelas quais este sistema usaria menos dinheiro do que "
+"pagamos agora. Primeiro de tudo, porque estaria financiando artistas, não "
+"empresas, e segundo porque mudaria o dinheiro das estrelas para os artistas "
+"de popularidade moderada. Agora, seria o caso de que quanto mais popular "
+"você é, mais dinheiro você ganha. E assim a estrela A ainda teria mais que 
"
+"B, mas não astronomicamente mais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's one method, and because it won't be so much money it doesn't matter "
+"so much how we get the money. It could be from a special tax on Internet "
+"connectivity, it could just be some of the general budget that gets "
+"allocated to this purpose. We won't care because it won't be so much money, "
+"much less than we're paying now."
+msgstr ""
+"Esse é um método e, como não será tanto dinheiro, não importa muito como 
"
+"recebemos o dinheiro. Poderia ser de um imposto especial sobre a "
+"conectividade com a Internet, poderia ser apenas parte do orçamento geral "
+"que é alocado para essa finalidade. Não nos importamos porque não será 
tanto "
+"dinheiro, muito menos do que estamos pagando agora."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The other method I've proposed is voluntary payments. Suppose each player "
+"had a button you could use to send one euro. A lot of people would send it; "
+"after all it's not that much money. I think a lot of you might push that "
+"button every day, to give one euro to some artist who had made a work that "
+"you liked. But nothing would demand this, you wouldn't be required or "
+"ordered or pressured to send the money; you would do it because you felt "
+"like it. But there are some people who wouldn't do it because they're poor "
+"and they can't afford to give one euro. And it's good that they won't give "
+"it, we don't have to squeeze money out of poor people to support the "
+"artists. There are enough non-poor people who'll be happy to do it. Why "
+"wouldn't you give one euro to some artists today, if you appreciated their "
+"work? It's too inconvenient to give it to them. So my proposal is to remove "
+"the inconvenience. If the only reason not to give that euro is you would "
+"have one euro less, you would do it fairly often."
+msgstr ""
+"O outro método que eu propus é o pagamento voluntário. Suponha que cada "
+"reprodutor tenha um botão que você possa usar para enviar um euro. Muita "
+"gente enviaria; Afinal, não é muito dinheiro. Eu acho que muitos de vocês "
+"podem apertar esse botão todos os dias, para dar um euro a algum artista que 
"
+"fez um trabalho que você gostou. Mas nada exigiria isso, você não 
precisaria "
+"ser exigido ou ordenado a enviar o dinheiro; você faria isso porque você "
+"sentiria vontade de fazê-lo. Mas há pessoas que não fariam isso porque 
são "
+"pobres e não podem dar um euro. E é bom que eles não o deem, não 
precisamos "
+"espremer dinheiro de pessoas pobres para financiar os artistas. Há pessoas "
+"com um mínimo de recurso suficiente que ficarão felizes em fazê-lo. Por 
que "
+"você não daria um euro a alguns artistas hoje, se você apreciasse o 
trabalho "
+"deles? É muito inconveniente dar a eles. Então, minha proposta é remover o 
"
+"inconveniente. Se a única razão para não dar esse euro é que você teria 
um "
+"euro a menos, você o faria com bastante frequência."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So these are my two proposals for how to support artists, while encouraging "
+"sharing because sharing is good. Let's put an end to the war on sharing, "
+"laws like DADVSI and HADOPI, it's not just the methods that they propose "
+"that are evil, their purpose is evil. That's why they propose cruel and "
+"draconian measures. They're trying to do something that's nasty by nature. "
+"So let's support artists in other ways."
+msgstr ""
+"Então, essas são minhas duas propostas de como financiar artistas, "
+"incentivando o compartilhamento porque compartilhar é bom. Vamos acabar com "
+"a guerra no compartilhamento, leis como <em>DADVSI</em> e <em>HADOPI</em>, "
+"não são apenas os métodos que eles propõem que são maus, seu propósito 
é o "
+"mal. É por isso que eles propõem medidas cruéis e draconianas. Eles estão 
"
+"tentando fazer algo desagradável por natureza. Então, vamos financiar "
+"artistas de outras maneiras."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Rights in cyberspace"
+msgstr "Direitos no ciberespaço"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The last threat to our freedom in digital society is the fact that we don't "
+"have a firm right to do the things we do, in cyberspace. In the physical "
+"world, if you have certain views and you want to give people copies of a "
+"text that defends those views, you're free to do so. You could even buy a "
+"printer to print them, and you're free to hand them out on the street, or "
+"you're free to rent a store and hand them out there.  If you want to collect "
+"money to support your cause, you can just have a can and people could put "
+"money into the can. You don't need to get somebody else's approval or "
+"cooperation to do these things."
+msgstr ""
+"A última ameaça à nossa liberdade na sociedade digital é o fato de não "
+"termos um direito firme de fazer as coisas que fazemos no ciberespaço. No "
+"mundo físico, se você tem certas visões e quer dar às pessoas cópias de 
um "
+"texto que defenda essas visões, você é livre para fazê-lo. Você pode 
até "
+"comprar uma impressora para imprimi-las, e você é livre para entregá-las 
na "
+"rua, ou você é livre para alugar uma loja e entregá-las lá. Se você 
quiser "
+"coletar dinheiro para financiar a sua causa, você pode ter apenas uma lata e 
"
+"as pessoas poderiam colocar dinheiro na lata. Você não precisa obter "
+"aprovação ou cooperação de outra pessoa para fazer essas coisas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, in the Internet, you <em>do</em> need that. For instance if want to "
+"distribute a text on the Internet, you need companies to help you do it.  "
+"You can't do it by yourself. So if you want to have a website, you need the "
+"support of an ISP or a hosting company, and you need a domain name "
+"registrar. You need them to continue to let you do what you're doing. So "
+"you're doing it effectively on sufferance, not by right."
+msgstr ""
+"Mas, na Internet, você <em>precisa</em> de aprovação. Por exemplo, se 
quiser "
+"distribuir um texto na Internet, você precisa de empresas para ajudá-lo a "
+"fazer isso. Você não pode fazer isso sozinho. Portanto, se você deseja ter 
"
+"um site, precisa do apoio de um provedor ou de uma empresa de hospedagem e "
+"precisa de um registrador de nomes de domínio. Você precisa deles para "
+"continuar a deixar você fazer o que você está fazendo. Então, você está 
"
+"fazendo isso efetivamente no sofrimento, não de direito."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And if you want to receive money, you can't just hold out a can. You need "
+"the cooperation of a payment company. And we saw that this makes all of our "
+"digital activities vulnerable to suppression. We learned this when the "
+"United States government launched a &ldquo;distributed denial of service "
+"attack&rdquo; (DDoS) against WikiLeaks. Now I'm making a bit of joke because "
+"the words &ldquo;distributed denial of service attack&rdquo; usually refer "
+"to a different kind of attack. But they fit perfectly with what the United "
+"States did. The United States went to the various kinds of network services "
+"that WikiLeaks depended on, and told them to cut off service to WikiLeaks. "
+"And they did!"
+msgstr ""
+"E se você quiser receber dinheiro, você não pode simplesmente segurar uma "
+"lata. Você precisa da cooperação de uma empresa de pagamento. E vimos que "
+"isso torna todas as nossas atividades digitais vulneráveis à supressão. "
+"Aprendemos isso quando o governo dos Estados Unidos lançou um “ataque "
+"distribuído de negação de serviço” (<abbr title=\"Distributed Denial of 
"
+"Service\">DDoS</abbr>) contra o WikiLeaks. Eu estou fazendo uma brincadeira "
+"aqui porque, na verdade, as palavras “ataque distribuído de negação de "
+"serviço” geralmente se referem a um tipo diferente de ataque. Mas elas se "
+"encaixam perfeitamente com o que os Estados Unidos fizeram. Os Estados "
+"Unidos foram para os vários tipos de serviços de rede dos quais o WikiLeaks 
"
+"dependia e disseram-lhes para interromper o serviço ao WikiLeaks. E eles "
+"fizeram!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, WikiLeaks had rented a virtual Amazon server, and the US "
+"government told Amazon: &ldquo;Cut off service for WikiLeaks.&rdquo; And it "
+"did, arbitrarily. And then, Amazon had certain domain names such as "
+"wikileaks.org. The US government tried to get all those domains shut off. "
+"But it didn't succeed, some of them were outside its control and were not "
+"shut off."
+msgstr ""
+"Por exemplo, o WikiLeaks alugou um servidor virtual da Amazon, e o governo "
+"dos EUA disse à Amazon: “Corte o serviço para o WikiLeaks”. E isso "
+"aconteceu, arbitrariamente. E então, a Amazon tinha certos nomes de 
domínio, "
+"como wikileaks.org. O governo dos EUA tentou desativar todos esses domínios. 
"
+"Mas não teve sucesso, alguns deles estavam fora de seu controle e não foram 
"
+"desligados."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then, there were the payment companies. The US went to PayPal and said: "
+"&ldquo;Stop transferring money to WikiLeaks or we'll make life difficult for "
+"you.&rdquo; And PayPal shut off payments to WikiLeaks. And then it went to "
+"Visa and Mastercard and got them to shut off payments to WikiLeaks.  Others "
+"started collecting money on WikiLeaks' behalf and their accounts were shut "
+"off too. But in this case, maybe something can be done.  There's a company "
+"in Iceland which began collecting money on behalf of WikiLeaks, and so Visa "
+"and Mastercard shut off its account; it couldn't receive money from its "
+"customers either. And now, that business is suing Visa and Mastercard "
+"apparently, under European Union law, because Visa and Mastercard together "
+"have a near-monopoly. They're not allowed to arbitrarily deny service to "
+"anyone."
+msgstr ""
+"Então, tinha as empresas de pagamento. Os EUA foram até o PayPal e 
disseram: "
+"“Pare de transferir dinheiro para o WikiLeaks ou dificultaremos a vida para 
"
+"você”. E o PayPal cortou pagamentos ao WikiLeaks. E então foi para Visa e 
"
+"Mastercard e fez com que eles encerrassem pagamentos ao WikiLeaks. Outros "
+"começaram a coletar dinheiro em nome do WikiLeaks e suas contas foram "
+"fechadas também. Mas neste caso, talvez algo possa ser feito. Há uma 
empresa "
+"na Islândia que começou a coletar dinheiro em nome do WikiLeaks, e assim a "
+"Visa e a Mastercard fecharam sua conta; não podia receber dinheiro de seus "
+"clientes também. E agora, esse negócio está processando Visa e Mastercard "
+"aparentemente, sob a lei da União Europeia, porque a Visa e a Mastercard "
+"juntas têm quase um monopólio. Eles não estão autorizados a negar "
+"arbitrariamente o serviço a ninguém."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, this is an example of how things need to be for all kinds of services "
+"that we use in the Internet. If you rented a store to hand out statements of "
+"what you think, or any other kind of information that you can lawfully "
+"distribute, the landlord couldn't kick you out just because he didn't like "
+"what you were saying. As long as you keep paying the rent, you have a right "
+"to continue in that store for a certain agreed-on period of time that you "
+"signed. So you have some rights that you can enforce. And they couldn't shut "
+"off your telephone line because the phone company doesn't like what you "
+"said, or because some powerful entity didn't like what you said and "
+"threatened the phone company. No! As long as you pay the bills and obey "
+"certain basic rules, they can't shut off your phone line. This is what it's "
+"like to have some rights!"
+msgstr ""
+"Bem, este é um exemplo de como as coisas precisam ser para todos os tipos de 
"
+"serviços que usamos na Internet. Se você alugou uma loja para distribuir "
+"declarações do que pensa, ou qualquer outro tipo de informação que possa "
+"distribuir legalmente, o locador não poderia expulsá-lo só porque não 
gostou "
+"do que estava dizendo. Contanto que você continue pagando o aluguel, você "
+"tem o direito de continuar naquela loja por um determinado período de tempo "
+"que você assinou. Então, você tem alguns direitos que você pode impor. E "
+"eles não podiam desligar sua linha telefônica porque a companhia 
telefônica "
+"não gostou do que você disse, ou porque alguma entidade poderosa não 
gostou "
+"do que você disse e ameaçou a companhia telefônica. Não! Contanto que 
você "
+"pague as contas e obedeça a certas regras básicas, elas não podem desligar 
"
+"sua linha telefônica. É assim que é ter alguns direitos!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, if we move our activities from the physical world to the virtual "
+"world, then either we have the same rights in the virtual world, or we have "
+"been harmed. So, the precarity of all our Internet activities is the last of "
+"the menaces I wanted to mention."
+msgstr ""
+"Bem, se mudarmos nossas atividades do mundo físico para o mundo virtual, "
+"então temos os mesmos direitos no mundo virtual ou fomos prejudicados. "
+"Portanto, a precariedade de todas as nossas atividades na Internet é a "
+"última das ameaças que queria mencionar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now I'd like to say that for more information about free software, look at "
+"gnu.org. Also look at fsf.org, which is the website of the Free Software "
+"Foundation. You can go there and find many ways you can help us, for "
+"instance. You can also become a member of the Free Software Foundation "
+"through that site. [&hellip;] There is also the Free Software Foundation of "
+"Europe fsfe.org. You can join FSF Europe also. [&hellip;]"
+msgstr ""
+"Agora eu gostaria de dizer que para mais informações sobre software livre, "
+"veja o gnu.org. Veja também fsf.org, que é o site da Free Software "
+"Foundation. Você pode ir lá e encontrar muitas maneiras de nos ajudar, por "
+"exemplo. Você também pode se tornar um membro da Free Software Foundation "
+"através desse site. [&hellip;] Há também a Free Software Foundation Europe 
"
+"fsfe.org. Você também pode participar da FSF Europa. [&hellip;]"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas de rodapé"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "As of 2017 the patents on playing MP3 files have reportedly expired."
+msgstr ""
+"Desde 2017, as patentes sobre a reprodução de arquivos MP3 já expiraram."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Nota do tradutor</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><p>\n"
+"<a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a> \n"
+"<i>DADVSI</i> é a abreviação do nome da lei francesa sobre <i lang=\"fr"
+"\">“Droit d'Auteur et Droits Voisins Dans la Société de 
L'Information”</i> "
+"que significa, em português, “direitos autorais e direitos relacionados na 
"
+"sociedade informacional”.\n"
+"</p></li>\n"
+"<li><p>\n"
+"<a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a> \n"
+"<i>HADDOP</i> é a abreviação do nome da lei francesa <i 
lang=\"fr\">“Haute "
+"autorité pour la diffusion des œuvres et la protection des droits sur "
+"Internet”</i>, que significa, em português, “Autoridade Suprema para "
+"Distribuição e Proteção da Propriedade Intelectual na Internet”.\n"
+"</p></li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2017, 2018 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2017, 2018 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, 2019."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]