[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/press/po 2001-09-24-CPI.pt-br.po
From: |
Rafael Fontenelle |
Subject: |
www/press/po 2001-09-24-CPI.pt-br.po |
Date: |
Sun, 28 Apr 2019 10:00:23 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Rafael Fontenelle <rafaelff1> 19/04/28 10:00:22
Added files:
press/po : 2001-09-24-CPI.pt-br.po
Log message:
New translation by Rafael, proofread by Cassiano (#14554)
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/press/po/2001-09-24-CPI.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: 2001-09-24-CPI.pt-br.po
===================================================================
RCS file: 2001-09-24-CPI.pt-br.po
diff -N 2001-09-24-CPI.pt-br.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ 2001-09-24-CPI.pt-br.po 28 Apr 2019 14:00:22 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,590 @@
+# Brazilian Portuguese translation of
http://www.gnu.org/press/2001-09-24-CPI.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2018.
+# Cassiano Reinert Novais dos Santos <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2001-09-24-CPI.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-26 11:02-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Richard Stallman and Eben Moglen to Speak at CPI's Free Software Conference "
+"- GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Richard Stallman e Eben Moglen serão palestrantes na Conferência de
Software "
+"Livre da CPI - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, press, GPL, general, public, "
+"license, freedom, software, free"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, imprensa, GPL, licença, pública,
"
+"geral, liberdade, software, livre"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Richard Stallman and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy "
+"Institute's Free Software Conference"
+msgstr ""
+"Richard Stallman e Eben Moglen serão palestrantes na Conferência de
Software "
+"Livre do Cyberspace Policy Institute da GWU"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-09-24-CPI.txt\">A plain text version of this press "
+"release is available</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/press/2001-09-24-CPI.txt\">Uma versão em texto simples deste "
+"comunicado de imprensa está disponÃvel</a>."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "<strong>FOR IMMEDIATE RELEASE</strong>"
+msgstr "<strong>PARA DIVULGAÃÃO IMEDIATA</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Media Contact: Cyberspace Policy Institute"
+msgstr "Contato de mÃdia: Cyberspace Policy Institute"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Tony Stanco <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Tony Stanco <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Phone: +1-202-994-5513"
+msgstr "Telefone: +1-202-994-5513"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Bradley M. Kuhn <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr "Bradley M. Kuhn <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Phone: +1-617-542-5942"
+msgstr "Telefone: +1-617-542-5942"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"“Free Software: The Free Market/Free Speech Solution to the Microsoft "
+"Antitrust Problem” on October 10, 2001"
+msgstr ""
+"âSoftware Livre: A Solução de Mercado Livre/Discurso Livre para o
Problema "
+"do Antitruste da Microsoftâ em 10 de outubro de 2001"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Washington, D.C., USA</strong> - <em> Monday, September 24, 2001</"
+"em> - Dr. Richard Stallman, founder and President of the Free Software "
+"Foundation, and Eben Moglen, Professor of Law at Columbia Law School and "
+"General Counsel for the FSF, will speak at George Washington University's "
+"Cyberspace Policy Institute in Washington, D.C., October 10, 2001 at the "
+"CPI's Free Software Conference: “Free Software: the Free Market/Free "
+"Speech Solution to the Microsoft Antitrust Problem.”"
+msgstr ""
+"<strong>Washington, DC, EUA</strong> - <em>segunda-feira, 24 de setembro de "
+"2001</em> - Dr. Richard Stallman, fundador e presidente da Free Software "
+"Foundation, e Eben Moglen, professor de direito no curso de Direito da "
+"Universidade Columbia, e o Conselho Geral da FSF falarão no Cyberspace "
+"Policy Institute da Universidade George Washington (GWU) em Washington, DC, "
+"em 10 de outubro de 2001, na Conferência de Software Livre da CPI:
âSoftware "
+"Livre: A Solução de Mercado Livre/Discurso Livre para o Problema do "
+"Anitruste da Microsoft.â"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation promotes the development and use of Free "
+"Software—particularly the GNU operating system and its GNU/Linux "
+"variants—and Free Documentation for Free Software. GNU/Linux is the "
+"integrated combination of the GNU operating system with the kernel, Linux, "
+"written by Linus Torvalds in 1991. The various versions of GNU/Linux have "
+"an estimated 20 million users worldwide."
+msgstr ""
+"A Free Software Foundation promove o desenvolvimento e uso de Software Livre "
+"– particularmente o sistema operacional GNU e suas variantes GNU/Linux "
+"– e a Documentação Livre para Software Livre. GNU/Linux é a
combinação "
+"integrada do sistema operacional GNU com o kernel, Linux, escrito por Linus "
+"Torvalds em 1991. As várias versões do GNU/Linux têm cerca de 20 milhões
de "
+"usuários em todo o mundo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“If code is law, then the real question we must face is: who should "
+"control the code?” says Dr. Stallman. “Can it be left to a few "
+"companies to secretly do whatever they please with the code, regardless of "
+"the interests of the public at large?"
+msgstr ""
+"âSe código é lei, então a verdadeira questão que devemos enfrentar é:
quem "
+"deve controlar o código?â diz o Dr. Stallman. âPode-se deixar que
algumas "
+"empresas façam secretamente o que quiserem com o código, independentemente "
+"dos interesses do público em geral?â"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Software today can control the way the world lives, communicates and "
+"does business,” Dr. Stallman continues. “Proprietary software "
+"is typically secret—you can't change it, or even see what it really "
+"does. You can't tell if it has back doors, or sends your personal "
+"information to a server on the net. You cannot even prevent changes that "
+"are detrimental, such as a future version unable to access the files you are "
+"saving today."
+msgstr ""
+"âO software hoje pode controlar o modo como o mundo vive, comunica e faz "
+"negóciosâ, Dr. Stallman continua. âO software proprietário é
tipicamente "
+"secreto – você não pode alterá-lo ou mesmo ver o que ele realmente "
+"faz. Você não pode dizer se tem <em>back doors</em> ou envia suas "
+"informações pessoais para um servidor na rede. Você não pode impedir "
+"alterações que sejam prejudiciais, como uma versão futura incapaz de
acessar "
+"os arquivos que você está salvando hoje.â"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“A choice of proprietary programs is just a choice of masters. Should "
+"the code you use be under the control of Microsoft, or any other private "
+"company? Or should you control the software you use?"
+msgstr ""
+"âA escolha de programas proprietários é apenas uma opção por mestres. O
"
+"código que você usa deve estar sob o controle da Microsoft ou de qualquer "
+"outra empresa privada? Ou você deve controlar o software que você usa?â"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Free Software provides a democratic alternative. The GNU General "
+"Public License, or GPL, was specifically designed to make sure the public's "
+"right to the software freedoms we feel are vital in a free society are "
+"defended and upheld for everyone. I use the expression ‘free "
+"society’ deliberately in this context, so there will be no "
+"misunderstanding about the meaning of the word ‘free’ in ‘"
+"Free Software’. It refers to freedom—the freedom to use, study, "
+"copy, modify, and redistribute computer programs. We are not opposed to "
+"profit or to business, but business must respect the public's freedom and "
+"community if it is to be legitimate.”"
+msgstr ""
+"âO Software Livre fornece uma alternativa democrática. A Licença Pública
"
+"Geral GNU, ou GPL, foi projetada especificamente para garantir que o direito "
+"do público às liberdades de <em>software</em>, que consideramos vitais em "
+"uma sociedade livre, seja defendido e sustentado por todos. Eu uso a "
+"expressão âsociedade livreâ deliberadamente neste contexto, então não
haverá "
+"mal-entendidos sobre o significado da palavra âlivreâ em âSoftware
Livreâ. "
+"Ela se refere à liberdade – a liberdade de usar, estudar, copiar, "
+"modificar e redistribuir programas de computador. Nós não nos opomos ao "
+"lucro ou aos negócios, mas os negócios devem respeitar a liberdade e a "
+"comunidade do público para que seja legÃtimo.â"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dr. Stallman will explain what Free Software means, briefly give its "
+"history, explain how software freedoms are currently being threatened by "
+"software patents, the DMCA, and the Hague Treaty, and show how Microsoft can "
+"use such tools to create a new monopoly, as well as make clear how "
+"government agencies, researchers, schools, nonprofit organizations, "
+"businesses, and all users can benefit by switching from proprietary to Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"O Dr. Stallman explicará o que significa Software Livre, fornecerá "
+"brevemente sua história, explicará como as liberdades de <em>software</em> "
+"estão sendo ameaçadas pelas patentes de <em>software</em>, o DMCA e o "
+"Tratado de Haia, e mostrará como a Microsoft pode usar essas ferramentas "
+"para criar um novo monopólio, bem como deixar claro como agências "
+"governamentais, pesquisadores, escolas, organizações sem fins lucrativos, "
+"empresas e todos os usuários podem se beneficiar mudando de <em>software</"
+"em>proprietário para Software Livre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Professor Moglen will speak about copyright and patent law and how "
+"proprietary software restricts the freedoms of software developers and of "
+"users, as well as speaking on the impact of the Free Software Movement."
+msgstr ""
+"O professor Moglen falará sobre direitos autorais e leis de patentes e como "
+"o <em>software</em> proprietário restringe as liberdades dos desenvolvedores
"
+"de <em>software</em> e dos usuários, além de falar sobre o impacto do "
+"Movimento Software Livre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Free Software is an ethical movement that establishes the "
+"constructive alternative to corporate globalization,” says Professor "
+"Moglen. “It is a technical movement that has changed the software "
+"industry and can make monopolization impossible forever. And it is the "
+"centerpiece of the New Economy. Microsoft and its allies will spend tens of "
+"millions of dollars this year telling lies about Free Software. On October "
+"10, you can learn the truth about Free Software from the people who made it "
+"happen.”"
+msgstr ""
+"âO Software Livre é um movimento ético que estabelece a alternativa "
+"construtiva à globalização corporativaâ, diz o professor Moglen. âÃ
um "
+"movimento técnico que mudou a indústria de software e pode tornar a "
+"monopolização impossÃvel para sempre. E é a peça central da Nova
Economia. A "
+"Microsoft e seus aliados gastarão dezenas de milhões de dólares este ano "
+"contando mentiras sobre o Software Livre. Em 10 de outubro, você pode "
+"aprender a verdade sobre o Software Livre através das pessoas que fizeram "
+"isso acontecer.â"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Eben Moglen holds a Ph.D. in history and a J.D. from Yale University. "
+"Moglen is currently a professor of law and legal history at Columbia "
+"University Law School and serves as general counsel for the Free Software "
+"Foundation. His homepage is <a href=\"http://moglen.law.columbia.edu/"
+"\">http://moglen.law.columbia.edu/</a>."
+msgstr ""
+"Eben Moglen é Ph.D. em história e um <abbr title=\"Juris Doctor\">J.D.</"
+"abbr> da Universidade de Yale. Moglen é atualmente professor de Direito e "
+"História JurÃdica no curso de Direito da Universidade de Colúmbia e atua "
+"como conselheiro geral da Free Software Foundation. Seu site é <a href="
+"\"http://moglen.law.columbia.edu/\">http://moglen.law.columbia.edu/</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tony Stanco, Esq., Founder of FreeDevelopers.net and Senior Policy Analyst "
+"of the Cyberspace Policy Institute says, “The moral question between "
+"Free and proprietary software ultimately revolves around this issue: Is "
+"software more like law? (Which ought to be Free and open to public "
+"inspection, so that the public can participate in the formation of the "
+"social contract by which they will be governed). Or is it more like "
+"literature? (Which has been traditionally viewed as the creator's private "
+"property). It's increasingly clear that with the Internet, software has "
+"begun to supplement the traditional function of law and that digital "
+"machines are fast becoming a nonhuman, cyberpolice force watching and "
+"directing everything people do."
+msgstr ""
+"Tony Stanco, fundador do FreeDevelopers.net e analista sênior de polÃticas "
+"do Cyberspace Policy Institute, diz: âA questão moral entre <em>software</"
+"em> livre e proprietário gira em torno dessa questão: o <em>software</em>
é "
+"mais como lei? (que deve ser livre e aberta à inspeção pública, para que
o "
+"público possa participar da formação do contrato social pelo qual será "
+"governado). Ou é mais como literatura? (que tem sido tradicionalmente visto "
+"como propriedade privada do criador). Está cada vez mais claro que, com a "
+"Internet, o <em>software</em> começou a suplementar a função tradicional
do "
+"direito e que as máquinas digitais estão se tornando rapidamente uma força
"
+"não-humana e cibernética que assiste e dirige tudo o que as pessoas fazem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“The Cyberspace Policy Institute decided to sponsor this conference so "
+"that policymakers in Washington, their staff, the press, students, and all "
+"who are interested in how software can affect them, can be introduced to "
+"Free Software and meet those who began the Free Software Movement."
+msgstr ""
+"âO Cyberspace Policy Institute decidiu patrocinar esta conferência para
que "
+"os formuladores de polÃticas em Washington, seus funcionários, imprensa, "
+"estudantes e todos os interessados em como o <em>software</em> possa afetá-"
+"los possam ser introduzidos ao Software Livre e conhecer aqueles que "
+"iniciaram o Movimento Software Livre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tony Stanco will also say a few words on: Why the world's richest company is "
+"attacking the GNU General Public License (GNU GPL) by calling it a “"
+"cancer”, a “destroyer” of innovation, “anti-"
+"American”? Whether this is true, or whether Microsoft dislikes the GPL "
+"because the four freedoms it establishes for computer users make monopolies "
+"hard to sustain? How Free Software created products, like the GNU/Linux "
+"operating system, that compete with Microsoft's Windows on heavy-duty "
+"servers in the back office? Why the principles of the new Intellectual Age "
+"are fundamentally different from those of the previous Industrial Age? "
+"Whether Software Freedom can restore innovation and creativity to the "
+"software industry and provide a way to solve the Microsoft antitrust "
+"question? Whether Microsoft's .Net initiative will inevitably continue its "
+"monopoly? Or will Free Software's DotGNU project break the Microsoft "
+"stranglehold and liberate computer users to control the software they use?"
+msgstr ""
+"Tony Stanco também dirá algumas palavras sobre: Por que a empresa mais rica
"
+"do mundo está atacando a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) chamando-a de
"
+"âcâncerâ, uma âdestruidoraâ de inovação, âantiamericanaâ? Isso
é verdade, ou "
+"a Microsoft não gosta da GPL porque as quatro liberdades que ela estabelece "
+"para os usuários de computador dificultam a sustentação dos monopólios?
Como "
+"o Software Livre criou produtos, como o sistema operacional GNU/Linux, que "
+"competem com o Windows da Microsoft em servidores pesados na retaguarda? Por "
+"que os princÃpios da nova Era Intelectual são fundamentalmente diferentes "
+"daqueles da Era Industrial anterior? Se a Liberdade de Software pode "
+"restaurar a inovação e a criatividade para a indústria de
<em>software</em> "
+"e fornecer uma maneira de resolver a questão antitruste da Microsoft? Se a "
+"iniciativa .Net da Microsoft irá inevitavelmente manter seu monopólio? Ou o
"
+"projeto DotGNU da Free Software vai quebrar o domÃnio da Microsoft e liberar
"
+"os usuários de computador para controlar o <em>software</em> que eles usam?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tony Stanco said, “We invited Microsoft to send a representative to "
+"join in the conference, because it seemed unfortunate that Craig Mundie, VP "
+"of Microsoft, has not yet had the opportunity to debate on the subject of "
+"the GPL face to face with Dr. Stallman, the man who created it. He has not "
+"accepted our invitation to date, but he is still welcome. It's an open "
+"invitation.”"
+msgstr ""
+"Tony Stanco disse: âConvidamos a Microsoft a enviar um representante para "
+"participar da conferência, porque é lamentável que Craig Mundie, VP da "
+"Microsoft, ainda não tenha tido a oportunidade de debater sobre o assunto da
"
+"GPL frente a frente com o Dr. Stallman, o homem que a criou. Ele não aceitou
"
+"nosso convite para esta data, mas ainda é bem-vindo. à um convite
aberto.â"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The event will be held Wednesday, October 10, 2001 in the George Washington "
+"University Marvin Center Ballroom (800 21st Street, NW, Washington, DC "
+"20052), beginning at 12:00 noon and ending at 5:00 PM. There will be a "
+"break at midpoint, with light refreshments served."
+msgstr ""
+"O evento será realizado na quarta-feira, 10 de outubro de 2001, no salão "
+"Marvin Center da Universidade George Washington (800 21st Street, NW, "
+"Washington, DC 20052), começando às 12:00 e terminando às 17:00. Haverá
uma "
+"pausa no meio, com bebidas leves sendo servidas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more information and to register for this free event, please go to the "
+"Cyberspace Policy Institute website <a href=\"http://www.cpi.seas.gwu.edu/"
+"\">[http://www.cpi.seas.gwu.edu/]</a>."
+msgstr ""
+"Para mais informações e para se inscrever neste evento gratuito, acesse o "
+"<em>site</em> do Cyberspace Policy Institute <a href=\"http://www.cpi.seas."
+"gwu.edu/\">[http://www.cpi.seas.gwu.edu/]</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "About GNU:"
+msgstr "Sobre o GNU:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is a Free Software Unix-like operating system. Development of GNU began "
+"in 1984. The site, at <a href=\"http://www.gnu.org\">http://www.gnu.org</"
+"a>, explains the GNU project in detail."
+msgstr ""
+"O GNU é um sistema operacional semelhante ao Unix, mas com <em>software</em>
"
+"livre. O desenvolvimento do GNU começou em 1984. O <em>site</em>, em <a
href="
+"\"http://www.gnu.org\">http://www.gnu.org</a>, explica detalhadamente o "
+"projeto GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU/Linux is the integrated combination of the GNU operating system with the "
+"kernel, Linux, written by Linus Torvalds in 1991. The various versions of "
+"GNU/Linux have an estimated 20 million users. Some people call the GNU/"
+"Linux system “Linux”, but this misnomer leads to confusion "
+"(people cannot tell whether you mean the whole system, or the kernel, which "
+"is one part), and spreads an inaccurate picture of the system's history and "
+"origin. Making a consistent distinction between GNU/Linux, the whole "
+"operating system, and Linux, the kernel, is the best way to clear up the "
+"confusion."
+msgstr ""
+"GNU/Linux é a combinação integrada do sistema operacional GNU com o
kernel, "
+"Linux, escrito por Linus Torvalds em 1991. As várias versões do GNU/Linux "
+"têm cerca de 20 milhões de usuários. Algumas pessoas chamam o sistema GNU/"
+"Linux de âLinuxâ, mas esse nome equivocado leva a confusão (as pessoas
não "
+"podem dizer se você quer dizer todo o sistema ou o kernel, que é uma parte)
"
+"e espalha uma imagem imprecisa do histórico e origem do sistema. Fazer uma "
+"distinção consistente entre o GNU/Linux, o sistema operacional inteiro e o "
+"Linux, o kernel, é a melhor maneira de esclarecer a confusão."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "About the Free Software Foundation:"
+msgstr "Sobre a Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation, founded in 1985, is dedicated to promoting "
+"computer users' right to use, study, copy, modify, and redistribute computer "
+"programs. The FSF promotes the development and use of Free (as in freedom) "
+"Software—particularly the GNU operating system and its GNU/Linux "
+"variants—and Free Documentation for Free Software. The FSF also helps "
+"to spread awareness of the ethical and political issues of freedom in the "
+"use of software. Their web site, located at <a href=\"http://www.fsf.org"
+"\">http://www.fsf.org</a>, is an important source of information about GNU/"
+"Linux. They are headquartered in Boston, MA, USA."
+msgstr ""
+"A Free Software Foundation, fundada em 1985, dedica-se a promover o direito "
+"dos usuários de computadores de usar, estudar, copiar, modificar e "
+"redistribuir programas de computador. A FSF promove o desenvolvimento e uso "
+"de Software Livre (como na liberdade) – particularmente o sistema "
+"operacional GNU e suas variantes GNU/Linux – e Documentação Livre
para "
+"Software Livre. A FSF também ajuda a difundir a consciência das questões "
+"éticas e polÃticas da liberdade no uso de <em>software</em>. Seu <em>site</"
+"em>, em <a href=\"http://www.fsf.org\">http://www.fsf.org</a>, é uma fonte "
+"importante de informações sobre o GNU/Linux. Sua sede é em Boston, MA,
EUA."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "About Cyberspace Policy Institute:"
+msgstr "Sobre o Cyberspace Policy Institute:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Cyberspace Policy Institute is a center at George Washington University "
+"to promote the analysis of policy problems that have a significant computer "
+"systems component. Inside GW, the Institute brings together researchers "
+"with interests in these areas, bridging discipline barriers, much as the new "
+"information age is bridging cultural and geopolitical barriers. Outside of "
+"the University, it works with government and private organizations to "
+"examine important issues in computer and communications systems policy. The "
+"Institute carries out studies and hosts seminars and conferences that move "
+"society towards rational and informed discussion of these critical changes. "
+"CPI's mission is to encourage, promote, facilitate, and execute "
+"interdisciplinary research in areas related to the nexus of society and the "
+"Internet. The site is <a href=\"http://www.cpi.seas.gwu.edu\">http://www."
+"cpi.seas.gwu.edu</a>."
+msgstr ""
+"O Cyberspace Policy Institute é um centro da Universidade George Washington "
+"para promover a análise de problemas polÃticos que têm um componente "
+"significativo de sistemas de computação. Dentro da GW, o instituto reúne "
+"pesquisadores com interesses nessas áreas, superando barreiras de "
+"disciplina, assim como a nova era da informação está superando barreiras "
+"culturais e geopolÃticas. Fora da Universidade, trabalha com organizações "
+"governamentais e privadas para examinar questões importantes na polÃtica de
"
+"computadores e sistemas de comunicações. O Instituto realiza estudos e "
+"organiza seminários e conferências que levam a sociedade a uma discussão "
+"racional e informada sobre essas mudanças crÃticas. A missão do CPI é "
+"incentivar, promover, facilitar e executar pesquisas interdisciplinares em "
+"áreas relacionadas ao nexo entre a sociedade e a Internet. O <em>site</em>
é "
+"<a href=\"http://www.cpi.seas.gwu.edu\">http://www.cpi.seas.gwu.edu</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "About DotGNU:"
+msgstr "Sobre o DotGNU:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"DotGNU, a joint FreeDevelopers and GNU Project, will be a complete Free "
+"Software replacement for the Microsoft .NET initiative. Unlike the "
+"centralization of important Internet functions on Microsoft-controlled "
+"servers, DotGNU will use a decentralized paradigm with personal information "
+"and authorization/authentication functions on the user's own home or "
+"corporate machines, or other distributed network of trusted intermediaries, "
+"like existing Internet service providers or financial institutions. The "
+"site is <a href=\"http://www.gnu.org/projects/dotgnu/\">http://www.gnu.org/"
+"projects/dotgnu/</a>."
+msgstr ""
+"DotGNU, uma união entre a FreeDevelopers e o Projeto GNU, será um
substituto "
+"completo em Software Livre, da iniciativa .NET da Microsoft. Diferentemente "
+"da centralização de funções importantes da Internet em servidores "
+"controlados pela Microsoft, o DotGNU usará um paradigma descentralizado com "
+"informações pessoais e funções de autorização/autenticação nas
próprias "
+"máquinas domésticas ou corporativas do usuário, ou em outra rede
distribuÃda "
+"de intermediários confiáveis, como provedores de serviços de Internet "
+"existentes ou instituições financeiras. O site é <a href=\"http://www.gnu."
+"org/projects/dotgnu/\">http://www.gnu.org/projects/dotgnu/</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "About FreeDevelopers.net:"
+msgstr "Sobre a FreeDevelopers.net:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"FreeDevelopers is an international self-regulatory organization of Free "
+"Software developers for the development of Free Software. The purpose of "
+"FreeDevelopers is to create a viable, for profit, business model for Free "
+"Software development. The commercial principles of the new Intellectual Age "
+"are substantially different from those of the Industrial Age, because "
+"intellectual products are most efficiently produced by an inclusionary "
+"paradigm, not the exclusionary one of the previous epoch. FreeDevelopers "
+"was founded by Tony Stanco, Esq., a former Senior Attorney with the "
+"Securities and Exchange Commission, Internet and software group. Tony "
+"Stanco has a LL.M. in securities regulation from the Georgetown University "
+"Law Center. He is also a Senior Policy Analyst with the Cyberspace Policy "
+"Institute at George Washington University. The site is <a href=\"http://www."
+"FreeDevelopers.net\">http://www.FreeDevelopers.net.</a>."
+msgstr ""
+"A FreeDevelopers é uma organização internacional de autorregulação de "
+"desenvolvedores de Software Livre para o desenvolvimento de Software Livre. "
+"O objetivo da FreeDevelopers é criar um modelo de negócio viável para o "
+"desenvolvimento de Software Livre. Os princÃpios comerciais da nova Era "
+"Intelectual são substancialmente diferentes daqueles da Era Industrial, "
+"porque os produtos intelectuais são mais eficientemente produzidos por um "
+"paradigma inclusivo, e não pelo excludente da época anterior. A "
+"FreeDevelopers foi fundada por Tony Stanco, Esq., um ex-procurador da "
+"Securities and Exchange Commission, Internet e grupo de software. Tony "
+"Stanco tem um mestrado em direito na área de regulamentação de valores "
+"mobiliários do Centro de Direito da Universidade de Georgetown. Ele também
é "
+"analista sênior de polÃticas no Cyberspace Policy Institute da Universidade
"
+"de George Washington. O site é <a href=\"http://www.FreeDevelopers.net"
+"\">http://www.FreeDevelopers.net</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Também existem <a
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros.
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright (C) 2001, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2001, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob a licença <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>, 2018.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos "
+"Santos <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2019."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ãltima atualização:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/press/po 2001-09-24-CPI.pt-br.po,
Rafael Fontenelle <=