www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-software-even-more-impor...


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po free-software-even-more-impor...
Date: Mon, 1 Apr 2019 19:43:21 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     19/04/01 19:43:21

Modified files:
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: free-software-even-more-important.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- free-software-even-more-important.zh-cn.po  1 Apr 2019 11:05:57 -0000       
1.15
+++ free-software-even-more-important.zh-cn.po  1 Apr 2019 23:43:20 -0000       
1.16
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # wangzhikun <address@hidden>, 2014.
-# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017, 2018.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-08 20:29+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-02 07:41+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -74,14 +74,6 @@
 "力,而任何人都不应该拥有这样的权力。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#| "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
-#| "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "
-#| "because <a href=\"/malware/\">the developers' power corrupts them</a>.  "
-#| "That directory lists around 350 different malicious functionalities (as "
-#| "of October, 2018), but it is surely just the tip of the iceberg."
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -90,10 +82,10 @@
 "around 400 different malicious functionalities (as of April, 2019), but it "
 "is surely just the tip of the iceberg."
 msgstr ""
-"这两种非自由软件还有一些å…
±åŒç‚¹ï¼šå®ƒä»¬éƒ½æ˜¯<em>恶意软件</em>。就是说,它\n"
-"们都带有损害用户的功能。当今的专有软件通常都是恶意软件,å›
 ä¸º<a href=\"/"
-"malware/\">开发者
拥有的权力被滥用了</a>。这里列举了大约350种不同的恶意功能"
-"(截至2018年10月),但是可以肯定这些只是冰山一角。"
+"这两种非自由软件还有一些å…
±åŒç‚¹ï¼šå®ƒä»¬éƒ½æ˜¯<em>恶意软件</em>。就是说,它们都带有"
+"损害用户的功能。当今的专有软件通常都是恶意软件,因
为<a href=\"/malware/\">开"
+"发者
拥有的权力被滥用了</a>。这里列举了大约400种不同的恶意功能(截至2019年4"
+"月),但是可以肯定这些只是冰山一角。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -207,7 +199,7 @@
 msgstr ""
 
"前两个自由意味着每个用户可以单独控制程序。后两个自由,使所有的用户组都可以
 "
 "<em>合作控制</em>程序。有了这四个自由,用户可以完å…
¨æŽ§åˆ¶ç¨‹åºã€‚如果有一个自由缺"
-"失或不正确,则这个程序是专属程序(非自由),是不å…
¬æ­£çš„。"
+"失或不正确,则这个程序是专有程序(非自由),是不å…
¬æ­£çš„。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -268,7 +260,7 @@
 msgstr ""
 "在一些骇人的情况中(尽管这种骇人已经很常见了),<a 
href=\"/proprietary/"
 
"proprietary.html\">专有软件被用来监视用户、限制用户、审查用户、侵害用户</a>。"
-"例如,苹果的i设备做所有这些事情,使用ARM芯片的 
Windows移动设备也在做。"
+"例如,苹果的i设备做所有这些事情
,使用ARM芯片的Windows移动设备也在做。"
 "Windows、移动电话固件和Google Chrome for Windows都包
含了整体后门,该后门使得"
 "某些公司可以不经授权远程修改程序。Amazon的Kindle有可以删
除书籍的后门。"
 
@@ -392,7 +384,7 @@
 "company's thumb."
 msgstr ""
 "使用非自由软件和SaaSS的另一个坏处是,这样会给犯罪者
好处,鼓励了这些软件或"
-"&ldquo;服务&rdquo;的进一步开发,反过来导致更多人败在这个å
…¬å¸çš„脚下。"
+"&ldquo;服务&rdquo;的进一步开发,反过来导致更多人拜倒在这个å
…¬å¸çš„脚下。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -414,8 +406,8 @@
 "private hands."
 msgstr ""
 "公å…
±æœºæž„的存在是为了人民,不是为了它们自己。它们做计算时,是在为人民做计算。"
-"它们有责任确保计算的全部控制权,这æ 
·æ‰èƒ½ä¿è¯è®¡ç®—对于人民是正确的。(这也是政"
-"府计算权的一部分。)它们决不能å…
è®¸æ”¿åºœè®¡ç®—的控制权落到私人手里。"
+"它们有责任确保对计算的全部控制权,这æ 
·æ‰èƒ½ä¿è¯è®¡ç®—对于人民是正确的。(这也是"
+"政府计算权的一部分。)它们决不能å…
è®¸æ”¿åºœè®¡ç®—的控制权落到私人手里。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -424,9 +416,9 @@
 "than the state).  And they must not entrust it to a service programmed and "
 "run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
 msgstr ""
-"为了确保人民计算的控制权,公å…
±æœºæž„一定不能使用专有软件(这样的软件是在其他人"
-"而非政府的控制之下)。它们也一定不能把它委托给å…
¶ä»–人而不是政府所开发和运行的"
-"服务,因为那样就是SaaSS了。"
+"为了确保对人民计算的控制权,公å…
±æœºæž„一定不能使用专有软件(这样的软件是在其他"
+"人而非政府的控制之下)。它们也一定不能把它委托给å…
¶ä»–人而不是政府所开发和运行"
+"的服务,因为那样就是SaaSS了。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -442,8 +434,8 @@
 "software.html\">suggested policies for governments to promote free software</"
 "a>."
 msgstr ""
-"在一种关键情况下&mdash; 违背开发者意愿,专有软件æ 
¹æœ¬æ²¡æœ‰å®‰å…¨æ€§ã€‚开发者可能帮"
-"助别人发出攻击。 在修复之前,<a href=\"http://arstechnica.com/";
+"在一种关键情况下&mdash;&mdash;违背开发者意愿,专有软件æ 
¹æœ¬æ²¡æœ‰å®‰å…¨æ€§ã€‚开发者"
+"可能帮助别人发出攻击。 在修复之前,<a 
href=\"http://arstechnica.com/";
 "security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-"
 
"others/\">微软把Windows的漏洞交给NSA</a>(美国政府数字监视机构)。我们不知道苹"
 "果是否也这样做,但是,它也受到了与微软一æ 
·çš„来自政府的压力。如果任何其他国家"
@@ -466,9 +458,9 @@
 "craft."
 msgstr ""
 "学校(这包
括所有的教育活动)通过他们教授的东西,影响着社会的未来。他们应该只"
-"教授自由软件,以便使他们的影响带来好处。教授专利软件就是培育依赖性,而这与教"
-"育的使命背道而驰。通过训练使用自由软件,学æ 
¡èƒ½ä½¿ç¤¾ä¼šçš„未来走向自由,并帮助天"
-"赋程序员掌握这门手艺。"
+"教授自由软件,以便使他们的影响带来好处。教授专有软件就是培育依赖性,而这与教"
+"育的使命背道而驰。通过训练使用自由软件,学æ 
¡èƒ½ä½¿ç¤¾ä¼šçš„未来走向自由,并帮助有"
+"天赋的程序员掌握这门手艺。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -483,7 +475,7 @@
 "它们还能教会学生合作和帮助他人的习
惯。每节课都应该有这样一个规定:&ldquo;同学"
 "们,这个课堂是我们分享知识的地方。如果带软件到课å 
‚来,你不能只是自己用。而是"
 "应该与其他同学分享拷贝&mdash;包括程序的源代ç 
ï¼Œä»¥ä¾¿æœ‰äººæƒ³è¦å­¦ä¹ è¿™ä¸ªè½¯ä»¶ã€‚所"
-"以,带专有软件到课堂是不å…
è®¸çš„,除非是要把它逆向工程。&rdquo;"
+"以,带专有软件到课堂是不å…
è®¸çš„,除非是要对它进行逆向工程。&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -493,7 +485,7 @@
 "org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
 "schools."
 msgstr ""
-"专有软件的开发者惩罚愿意分享软件的好学生,阻挠
好学的学生去修改它。这是坏教"
+"专有软件的开发者惩罚愿意分享软件的好学生,阻挠
好学的学生去修改它。这是坏的教"
 "育。关于在学校使用自由软件的更多讨论请参见<a 
href=\"/education/\">http://www.";
 "gnu.org/education/</a>。"
 
@@ -544,7 +536,7 @@
 "touch the software that does your computing, so you can't redistribute it or "
 "change it."
 msgstr ""
-"在计算中,合作包括给å…
¶ä»–用户发布一个程序的相同拷贝。也包括给他们发布你
修改后"
+"在计算中,合作包括给å…
¶ä»–用户发布一个程序的相同拷贝,也包括给他们发布你
修改后"
 
"的版本。自由软件鼓励这种形式的合作,而专有软件禁止这æ
 ·åšã€‚它们禁止发布拷贝,"
 "并通过不给用户提供源代码,使得用户无
法修改。SaaSS有着相同的效果:如果你的计算"
 "是通过网络在其他人的服务器上、用å…
¶ä»–人的软件完成的,你无法看到或接触到这些软"
@@ -621,10 +613,8 @@
 "翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2017, 2018 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2017, 2018 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -643,7 +633,7 @@
 "<b>翻译</b>:王志坤,2014。<br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\"\n"
 "href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/\";>&lt;CTT&gt;</a>,\n"
-"2017, 2018。"
+"2017-2019。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]