[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/old-licenses fdl-1.1-translations....
From: |
GNUN |
Subject: |
www/licenses/old-licenses fdl-1.1-translations.... |
Date: |
Sun, 10 Mar 2019 06:00:32 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 19/03/10 06:00:31
Modified files:
licenses/old-licenses: fdl-1.1-translations.de.html
fdl-1.2-translations.de.html
lgpl-2.0-translations.de.html
lgpl-2.1-translations.de.html
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de-diff.html
lgpl-2.1-translations.de-diff.html
Added files:
licenses/old-licenses/po: fdl-1.2-translations.de-diff.html
lgpl-2.0-translations.de-diff.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.de-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: fdl-1.1-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- fdl-1.1-translations.de.html 15 Dec 2018 14:46:16 -0000 1.53
+++ fdl-1.1-translations.de.html 10 Mar 2019 10:00:31 -0000 1.54
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po">
+ https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE"
value="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-01-09" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.en.html"
-->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -10,6 +15,7 @@
<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Inoffizielle Ãbersetzungen der <span xml:lang="en" lang="en">GNU Free
Documentation License</span>, Version 1.1</h2>
@@ -245,7 +251,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2018/12/15 14:46:16 $
+$Date: 2019/03/10 10:00:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fdl-1.2-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- fdl-1.2-translations.de.html 15 Dec 2018 14:46:16 -0000 1.56
+++ fdl-1.2-translations.de.html 10 Mar 2019 10:00:31 -0000 1.57
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po">
+ https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE"
value="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-01-09" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.en.html"
-->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -10,6 +15,7 @@
<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Inoffizielle Ãbersetzungen der <span xml:lang="en" lang="en">GNU Free
Documentation License</span>, Version 1.2</h2>
@@ -261,7 +267,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2018/12/15 14:46:16 $
+$Date: 2019/03/10 10:00:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: lgpl-2.0-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.de.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- lgpl-2.0-translations.de.html 15 Dec 2018 14:46:16 -0000 1.3
+++ lgpl-2.0-translations.de.html 10 Mar 2019 10:00:31 -0000 1.4
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.de.po">
+ https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE"
value="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-01-09" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.en.html"
-->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU Library General Public License,
Version 2</h2>
<h3 id="UnofficialTranslations">Informationen über inoffizielle
Ãbersetzungen</h3>
@@ -218,7 +224,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2018/12/15 14:46:16 $
+$Date: 2019/03/10 10:00:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: lgpl-2.1-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- lgpl-2.1-translations.de.html 15 Dec 2018 14:46:16 -0000 1.56
+++ lgpl-2.1-translations.de.html 10 Mar 2019 10:00:31 -0000 1.57
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po">
+ https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE"
value="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-01-09" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.en.html"
-->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -10,6 +15,7 @@
<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Inoffizielle Ãbersetzungen der <span xml:lang="en" lang="en">GNU Lesser
General Public License</span>, Version 2.1</h2>
@@ -243,7 +249,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2018/12/15 14:46:16 $
+$Date: 2019/03/10 10:00:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/fdl-1.1-translations.de-diff.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/fdl-1.1-translations.de-diff.html 2 Mar 2018 06:35:50 -0000
1.1
+++ po/fdl-1.1-translations.de-diff.html 10 Mar 2019 10:00:31 -0000
1.2
@@ -11,7 +11,7 @@
</style></head>
<body><pre>
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<title>Unofficial GNU FDL v1.1 Translations
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
@@ -132,13 +132,13 @@
<li><code>[pl]</code> <a
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html">Polish</a>
translation of the GFDL</li>
-->
- <span class="inserted"><ins><em><li><!-- RT #1272794
--><code>[pt-br]</code>
+ <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
Brazilian Portuguese translation of the GFDL
(<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.html">HTML</a>,
- <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.md">Markdown</a>
+ <a <span
class="removed"><del><strong>href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.md">Markdown</a></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.md">Markdown</a>,</em></ins></span>
<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.pdf">PDF</a>,
<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.odt">ODT</a>)
- </li></em></ins></span>
+ </li>
<li> <!-- RT #699497 -->
<code>[ru]</code>
<a
href="http://jxself.org/translations/fdl-1.1.ru.shtml">Russian</a>
@@ -193,7 +193,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
-2008, 2009, 2013, 2014, 2015, <span
class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2017, 2018</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
+2008, 2009, 2013, 2014, 2015, 2017, <span
class="removed"><del><strong>2018</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2018, 2019</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -203,11 +203,11 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/03/02 06:35:50 $
+$Date: 2019/03/10 10:00:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
</pre></body></html>
Index: po/lgpl-2.1-translations.de-diff.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/lgpl-2.1-translations.de-diff.html 2 Mar 2018 06:35:50 -0000
1.1
+++ po/lgpl-2.1-translations.de-diff.html 10 Mar 2019 10:00:31 -0000
1.2
@@ -11,7 +11,7 @@
</style></head>
<body><pre>
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: <span
class="removed"><del><strong>1.84</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>1.85</em></ins></span> -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<title>Unofficial LGPL v2.1 Translations
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
@@ -129,19 +129,17 @@
<li><code>[ja]</code> <a
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html.euc-jp">Japanese</a>
translation of the LGPL</li>
-->
- <span class="inserted"><ins><em><li><!-- RT #1272794
--><code>[pt-br]</code>
+ <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
Brazilian Portuguese translation of the LGPL
(<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.html">HTML</a>,
- <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.md">Markdown</a>
+ <a <span
class="removed"><del><strong>href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.md">Markdown</a></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.md">Markdown</a>,</em></ins></span>
<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.pdf">PDF</a>,
<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.odt">ODT</a>)
- </li></em></ins></span>
+ </li>
<li> <!-- RT #699497 -->
<code>[ru]</code>
<a
href="http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml">Russian</a>
translation of the LGPL</li>
- <span class="removed"><del><strong><li><code>[tr]</code>
<a
- href="http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html">Turkish</a>
translation of the LGPL</li></strong></del></span>
</ul>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -192,7 +190,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
-2008, 2009, 2013, 2014, 2015, <span
class="removed"><del><strong>2017</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2017, 2018</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
+2008, 2009, 2013, 2014, 2015, 2017, <span
class="removed"><del><strong>2018</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2018, 2019</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -202,11 +200,11 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/03/02 06:35:50 $
+$Date: 2019/03/10 10:00:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
</pre></body></html>
Index: po/fdl-1.2-translations.de-diff.html
===================================================================
RCS file: po/fdl-1.2-translations.de-diff.html
diff -N po/fdl-1.2-translations.de-diff.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/fdl-1.2-translations.de-diff.html 10 Mar 2019 10:00:31 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,224 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<title>Unofficial GNU FDL v1.2 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+
+<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Unofficial GNU FDL v1.2 Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the FDL. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software
definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU FDL
+into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>You permit others to copy, modify, and republish your translation
(and
+modified versions of your translation) subject to these terms by placing
+the following notice: “You may publish this translation, modified or
+unmodified, only under the terms at
+<a href="/licenses/translations.html">
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.”</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation. Replace
+<tt>language</tt> with the name of that language:</p>
+
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl"
style="text-align:right">......</p><p> -->
+This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License
+into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+documentation that uses the GNU FDL—only the original English text
+of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will
+help <tt>language</tt> speakers understand the GNU FDL better.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>
+These are translations of version 1.2 of the FDL, which
+is <em>not</em> the latest version. Translations of current
licenses
+can be found <a href="/licenses/translations.html">here</a>.
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<ul>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ar]</code> <a
href="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%88%D9%8A%D9%83%D9%8A%D8%A8%D9%8A%D8%AF%D9%8A%D8%A7:%D9%86%D8%B5_%D8%B1%D8%AE%D8%B5%D8%A9_%D8%AC%D9%86%D9%88_%D9%84%D9%84%D9%88%D8%AB%D8%A7%D8%A6%D9%82_%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%B1%D8%A9">Arabic</a>
+ translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[cy]</code> <a
href="http://cy.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL/cyfieithiad_FDL">Welsh</a>
+ translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[de]</code> German translation of the GFDL
+ (<a href="http://www.giese-online.de/gnufdl-de.html">1</a>)
+ <li><code>[el]</code> <a
href="http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%B9%CE%BA%CE%B9%CF%80%CE%B1%CE%AF%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%86%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1_%CE%95%CE%BB%CE%B5%CF%8D%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%B7%CF%82_%CE%A4%CE%B5%CE%BA%CE%BC%CE%B7%CF%81%CE%AF%CF%89%CF%83%CE%B7%CF%82_GNU">Greek</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+ <li><code>[es]</code> <a
href="http://web.archive.org/web/20090512153701/http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt">Spanish</a>
+ translation of the GFDL</li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/fdl.html">Hungarian</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ja]</code> <a
href="http://www.opensource.jp/fdl/fdl.ja.html.euc-jp"
+ id="GFDLJapaneseTranslation">Japanese</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+ <li><code>[pl]</code> <a
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html">Polish</a>
+ translation of the GFDL</li>
+ <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the GFDL
+ (<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a <span
class="removed"><del><strong>href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.md">Markdown</a></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.md">Markdown</a>,</em></ins></span>
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL">Romanian</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.2/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v12-tc.html">Chinese
(Traditional)</a>
+ translation of the GFDL</li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, <span
class="removed"><del><strong>2018</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2018, 2019</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International
License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2019/03/10 10:00:31 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
+</pre></body></html>
Index: po/lgpl-2.0-translations.de-diff.html
===================================================================
RCS file: po/lgpl-2.0-translations.de-diff.html
diff -N po/lgpl-2.0-translations.de-diff.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/lgpl-2.0-translations.de-diff.html 10 Mar 2019 10:00:31 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,189 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<title>Unofficial LGPL v2.0 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Unofficial LGPL v2.0 Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the LGPL. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software
definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU LGPL
+into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>You permit others to copy, modify, and republish your translation
(and
+modified versions of your translation) subject to these terms by placing
+the following notice: “You may publish this translation, modified or
+unmodified, only under the terms at
+<a href="/licenses/translations.html">
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.”</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial we want you to add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation—replacing
+<tt>language</tt> with the name of that language:</p>
+
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl"
style="text-align:right">......</p><p> -->
+This is an unofficial translation of the GNU Library General Public License
+into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU LGPL—only the original English text of
+the GNU LGPL does that. However, we hope that this translation will help
+<tt>language</tt> speakers understand the GNU LGPL better.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>
+These are translations of an older version of the GNU LGPL. Translations of
+current licenses can be found <a
href="/licenses/translations.html">here</a>.
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<ul>
+ <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the LGPL
+ (<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a <span
class="removed"><del><strong>href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.md">Markdown</a></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.md">Markdown</a>,</em></ins></span>
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © <span
class="removed"><del><strong>2018</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2018, 2019</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International
License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2019/03/10 10:00:31 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
+</pre></body></html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/old-licenses fdl-1.1-translations....,
GNUN <=