www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Sat, 2 Mar 2019 07:14:39 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     19/03/02 07:14:39

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- open-source-misses-the-point.zh-cn.po       2 Mar 2019 03:30:06 -0000       
1.54
+++ open-source-misses-the-point.zh-cn.po       2 Mar 2019 12:14:39 -0000       
1.55
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-02 03:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 17:23+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 19:37+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -125,19 +125,6 @@
 "远。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
-#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
-#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
-#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
-#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
-#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
-#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
-#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
-#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
-#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
-#| "come to it since then, and they make the same association."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -159,26 +146,16 @@
 "一些开源的支持者会认为,所谓开源,无
非是用来&ldquo;为自由软件做市场营销"
 "&rdquo;的。å…
·ä½“说来,就是向那些商界人士展现自由软件的实际
好处。同时避免谈及什"
 "么对错正误,因
为商业大佬们普遍不太喜欢这调调。还有一些开源的支持者
干脆就抛弃"
-"自由软件道义上的价值观。无
论他们持哪种观点,一旦他们开始为开源营销的时候,自"
-"由软件运动所珍视的那些价值观就被抛诸脑后。于是,&ldquo;开源&rdquo;一词很快就"
-"单纯地和各种实用主义的价值观联系起来。比如说怎么能创é€
 ä¸€ä¸ªå¼ºå¤§ã€ç¨³å®šçš„软件。"
-"很多开源支持者
从一开始就把这些价值观推崇至极,也难怪局外人会有如此联系了。"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The two terms describe almost the same category of software, but they "
-#| "stand for views based on fundamentally different values.  Open source is "
-#| "a development methodology; free software is a social movement.  For the "
-#| "free software movement, free software is an ethical imperative, essential "
-#| "respect for the users' freedom.  By contrast, the philosophy of open "
-#| "source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
-#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that nonfree "
-#| "software is an inferior solution to the practical problem at hand.  Most "
-#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
-#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
-#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>."
+"自由软件的道德观和社会价值。无
论他们持哪种观点,一旦他们开始为开源营销的时"
+"候,自由软件运动所珍视的那些价值观就被抛诸脑后。于是,&ldquo;开源&rdquo;一词"
+"很快就单纯地和各种实用主义的价值观联系起来。比如说怎么能创é€
 ä¸€ä¸ªå¼ºå¤§ã€ç¨³å®šçš„"
+"软件。很多开源支持者
从一开始就把这些价值观推崇至极,也难怪局外人会有如此联系"
+"了。大多数&ldquo;开源&rdquo;的讨论都绝口不谈是非对错,而只是讨论流行与成功;"
+"请看<a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-";
+"the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\">一个å…
·ä½“的实例</a>。现在,少数开源的支"
+"持者
也把自由作为一个问题来讨论,但是他们的影响好似沧海一粟。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -189,13 +166,10 @@
 "practical problem at hand."
 msgstr ""
 
"开源软件和自由软件这两个词在很大程度上描述的是同一类软件,但是它们所基于的价"
-"值观却有着本质上的区别。开源是指一套开发方法;而自由软件则是一场社会运动。对"
-"于自由软件运动而言,自由软件是一个道德底线,是对用户自由的基本尊重。开源软件"
-"则与此不同,开源哲学考虑的是怎么做把软件做得&ldquo;更好&rdquo;&mdash;ä»
…仅从实"
-"用的角度。开源的哲学里,非自由软件之所以不好,是因
为他们采用了一种劣等的开发"
-"方式。开源的大多数讨论关注的不是是非,而仅仅
是是否流行和是否成功;<a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
-"Hottest-Trends-78937.html\">就是一个典型的例子</a>。"
+"值观却有着本质上的区别。对于自由软件运动而言,自由软件是一个道德底线,是对用"
+"户自由的基本尊重。开源软件则与此不同,开源哲学考虑的是怎么做把软件做得&ldquo;"
+"更好&rdquo;&mdash;仅仅
从实用的角度。开源的哲学里,非自由软件之所以不好,是å›
 "
+"为他们采用了一种劣等的开发方式。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -334,11 +308,11 @@
 "some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
 "most cases."
 msgstr ""
-"<a 
href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;开源软件&rdquo;的官方定义</a>"
-"(它是由开源促进会发布的,鉴于这个定义过长,就不在本文中å
…¨éƒ¨å¼•ç”¨äº†ï¼‰æ˜¯ç›´æŽ¥ä»Ž"
-"我们对于自由软件的界定衍生而来。不过二者
也有不同,在某些方面,开源软件的定义"
-"比自由软件更宽松。不过总体而言,开源软件的定义和我们自由软件的定义在很多地方"
-"都是等价的。"
+"<a 
href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;开源软件&rdquo;的官方定义</"
+"a>(它是由开源促进会发布的,鉴于这个定义过长,就不在本文中å
…¨éƒ¨å¼•ç”¨äº†ï¼‰æ˜¯ç›´æŽ¥"
+"从我们对于自由软件的界定衍生而来。不过二者
也有不同,在某些方面,开源软件的定"
+"义比自由软件更宽松。不过总体而言,开源软件的定义和我们自由软件的定义在很多地"
+"方都是等价的。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]