www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.zh-tw.po


From: Cheng-Chia Tseng
Subject: www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.zh-tw.po
Date: Fri, 18 Jan 2019 23:34:47 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Cheng-Chia Tseng <zerngjia>     19/01/18 23:34:47

Added files:
        philosophy/po  : the-danger-of-ebooks.zh-tw.po 

Log message:
        add traditional chinese translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.zh-tw.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: the-danger-of-ebooks.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: the-danger-of-ebooks.zh-tw.po
diff -N the-danger-of-ebooks.zh-tw.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ the-danger-of-ebooks.zh-tw.po       19 Jan 2019 04:34:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,271 @@
+# Traditional Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Jeff Huang <address@hidden>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-19 12:32+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Danger of E-Books - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "電子書的危害 - GNU 專案 - 自由軟體基金會"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Danger of E-Books"
+msgstr "電子書的危害"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>加å…
¥æˆ‘們討論電子書危害的"
+"郵遞論壇</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In an age where business dominates our governments and writes our laws, "
+"every technological advance offers business an opportunity to impose new "
+"restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are "
+"used to chain us instead."
+msgstr ""
+"當我們處在企業主宰政府並編寫法律的時代,每一項
技術發展都為企業提供了對大眾強"
+"施加新限制的機會。原å…
ˆèƒ½è³¦äºˆæˆ‘們力量的科技,反而成為束縛我們的枷鎖。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "With printed books,"
+msgstr "對於紙本書來說,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can buy one with cash, anonymously."
+msgstr "你可以現金匿名購買。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Then you own it."
+msgstr "然後你就擁有它了。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You are not required to sign a license that restricts your use of it."
+msgstr "你不需要簽署一份會限制該你如何使用的授權條款。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The format is known, and no proprietary technology is needed to read the "
+"book."
+msgstr "書籍格式是公開的,不需要專有的技術就能閱讀。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can give, lend or sell the book to another."
+msgstr "你可以給予、租借、販售書籍給其他人。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful under "
+"copyright."
+msgstr "你可以掃描或實體複印這些書籍,有些情
況在著作權法下屬於合法行為。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Nobody has the power to destroy your book."
+msgstr "沒有人擁有銷毀你書籍的權力。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Contrast that with Amazon e-books (fairly typical):"
+msgstr "與 Amazon 亞馬遜的電子書(非常典型的案例)相比:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Amazon requires users to identify themselves to get an e-book."
+msgstr "亞馬遜要求使用者須先確認身份才能取得電子書。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"In some countries, including the US, Amazon says the user cannot own the e-"
+"book."
+msgstr "亞馬遜在一些國家,其中包含美國,說使用者
無法擁有電子書。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the e-"
+"book."
+msgstr "亞馬遜要求使用者
接受電子書使用方式的限制性授權條款。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The format is secret, and only proprietary user-restricting software can "
+"read it at all."
+msgstr "電子書採取祕密格式,僅
有亞馬遜開發的限制性專有軟體才能讀取。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"An ersatz &ldquo;lending&rdquo; is allowed for some books, for a limited "
+"time, but only by specifying by name another user of the same system. No "
+"giving or selling."
+msgstr ""
+"某些書籍可以虛擬方式「借出」一段時間,但只能指定給同個系統下的另一位使用è€
…,"
+"而不能贈與或出售。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To copy the e-book is impossible due to <a href=\"/philosophy/right-to-read."
+"html\">Digital Restrictions Management</a> in the player and prohibited by "
+"the license, which is more restrictive than copyright law."
+msgstr ""
+"由於閱讀器採用<a 
href=\"/philosophy/right-to-read.html\">數位限制管理 (DRM)</"
+"a>技術,還有授權條款禁止的關係,想要複製電子書是不可能的事,這可比著作權法更"
+"加嚴峻。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this back "
+"door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984."
+msgstr ""
+"亞馬遜還可以利用後門從遠
端刪除這些電子書。他們在2009年利用後門刪除了數千本喬"
+"治・歐威爾著作的《1984》電子書副本。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed "
+"books. We must reject e-books until they respect our freedom."
+msgstr ""
+"即便只有上述任何一項
侵犯權利的行為,都讓電子書較紙本書更為倒退。我們必é 
ˆæ‹’絕"
+"電子書,直到他們願意尊重我們的自由意願才重新考慮。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The e-book companies say denying our traditional freedoms is necessary to "
+"continue to pay authors. The current copyright system supports those "
+"companies handsomely and most authors badly. We can support authors better "
+"in other ways that don't require curtailing our freedom, and even legalize "
+"sharing. Two methods I've suggested are:"
+msgstr ""
+"電子書公司則表示,阻撓我們傳統以來的自由權利有所必
要,這是為了繼續支付款項給"
+"作者。現行的著作權制度對這些公司來說可是非常慷æ…
¨ï¼Œå°è‘—作者來說反而相當苛刻。"
+"我們可以用其他方式支持著作者
,以不需要削減我們自由權利的方式,以甚至能合法分"
+"享的方式。我在此建議兩個辦法:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's "
+"popularity.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
+msgstr ""
+"根據每位作者受歡迎的程度之立方根來分配版稅收入。<a 
href=\"#footnote1\">[1]</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To design players so users can send authors anonymous voluntary payments."
+msgstr "設計個可以讓使用者向作者
以匿名方式隨心意付款的閱讀器。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"E-books need not attack our freedom (Project Gutenberg's e-books don't), but "
+"they will if companies get to decide. It's up to us to stop them."
+msgstr ""
+"電子書不需要攻擊我們的自由(至少 Project Gutengberg,古騰å 
¡è¨ˆåŠƒæ‰€æä¾›çš„電子書"
+"不會),但如果販售電子書的å…
¬å¸æ±ºæ„å¦‚此我們就會被攻擊。我們有責任阻止他們。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Join the fight: sign up at <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html";
+"\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>."
+msgstr ""
+"請加入戰鬥的行列:前往 <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html";
+"\">http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a> 註冊。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "註腳"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"See both my speech <a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html"
+"\">&ldquo;Copyright versus Community in the Age of Computer Networks&rdquo;</"
+"a> and <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.";
+"html\">my 2012 open letter to the President of the Brazilian Senate</a>, "
+"Senator José Sarney, for more on this."
+msgstr ""
+"可參考我的兩次演講:<a 
href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html"
+"\">《電腦網路時代的版權與社群》</a>以及<a 
href=\"http://stallman.org/";
+"articles/internet-sharing-license.en.html\">我在2012年寫給巴西聯邦參議會主席
 "
+"José Sarney 的公開信</a>瞭解相關資訊。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"請來信到 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
詢問有關自由"
+"軟體基金會(FSF)和 GNU 的一般問題;或者<a 
href=\"/contact/\">以其他方式</a>"
+"聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
+"見評述與一般建議寄給 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>。</p>\n"
+"<p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻譯讀我 "
+"README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本頁面採用<a rel=\"license\" 
href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.zh_TW\">創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 
國際</a>條款給予授權。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href=\"mailto:s8321414 (at) gmail (dot) 
com\">&lt;"
+"s8321414 (at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2018. <br />\n"
+"<b>校對</b>:曾政嘉 <a href=\"mailto:zerngjia (at) gmail (dot) 
com\">&lt;"
+"zerngjia (at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "更新時間︰"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]