[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po kind-communication.fr.po kind...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy/po kind-communication.fr.po kind... |
Date: |
Wed, 31 Oct 2018 12:28:20 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 18/10/31 12:28:20
Modified files:
philosophy/po : kind-communication.fr.po kind-communication.pot
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kind-communication.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kind-communication.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: kind-communication.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kind-communication.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- kind-communication.fr.po 26 Oct 2018 06:00:17 -0000 1.3
+++ kind-communication.fr.po 31 Oct 2018 16:28:20 -0000 1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kind-communication.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-25 20:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-31 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 07:59+0200\n"
"Last-Translator: Patrick Creusot <creusot.patrick AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-10-31 16:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -286,22 +287,14 @@
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid ""
-"There are various ways to express gender neutrality in third-person singular "
-"pronouns in English. One method, used by many, is singular use of “"
-"they.” Another method is described in <a href=\"https://stallman.org/"
-"articles/genderless-pronouns.html\"> https://stallman.org/articles/"
-"genderless-pronouns.html</a>. (Using “he or she” fails to "
-"respect gender identities other than male and female.)"
-msgstr ""
-"En anglais, Il y a plusieurs manières d'exprimer la neutralité en matière
de "
-"genre à la troisième personne du singulier. Une méthode courante consiste
à "
-"utiliser le <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier"
-"\"><cite>they</cite> singulier</a>. Une autre méthode est exposée dans <a "
-"href=\"https://stallman.org/articles/genderless-pronouns.html\">https://"
-"stallman.org/articles/genderless-pronouns.html</a> â notez que l'emploi de "
-"<cite>âhe or sheâ</cite> (il ou elle) ne respecte pas les identités de
genre "
-"qui ne sont ni masculines, ni féminines.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
-"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
+"Honoring people's preferences about gender identity includes not referring "
+"to them in ways that conflict with that identity. For instance, not to use "
+"pronouns for them that conflict with it. There are several ways to avoid "
+"that; one way is to use gender-neutral pronouns, since they don't conflict "
+"with any possible gender identity. One such pronoun is singular use of "
+"“they.” Another is “<a href=\"https://stallman.org/"
+"articles/genderless-pronouns.html\"> person</a>.”"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -382,3 +375,21 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are various ways to express gender neutrality in third-person "
+#~ "singular pronouns in English. One method, used by many, is singular use "
+#~ "of “they.” Another method is described in <a href=\"https://"
+#~ "stallman.org/articles/genderless-pronouns.html\"> https://stallman.org/"
+#~ "articles/genderless-pronouns.html</a>. (Using “he or she” "
+#~ "fails to respect gender identities other than male and female.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "En anglais, Il y a plusieurs manières d'exprimer la neutralité en
matière "
+#~ "de genre à la troisième personne du singulier. Une méthode courante "
+#~ "consiste à utiliser le <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "They_singulier\"><cite>they</cite> singulier</a>. Une autre méthode est "
+#~ "exposée dans <a href=\"https://stallman.org/articles/genderless-pronouns."
+#~ "html\">https://stallman.org/articles/genderless-pronouns.html</a> â
notez "
+#~ "que l'emploi de <cite>âhe or sheâ</cite> (il ou elle) ne respecte pas
les "
+#~ "identités de genre qui ne sont ni masculines, ni féminines.<a id="
+#~ "\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
Index: kind-communication.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kind-communication.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- kind-communication.pot 25 Oct 2018 20:57:36 -0000 1.3
+++ kind-communication.pot 31 Oct 2018 16:28:20 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kind-communication.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-25 20:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-31 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -193,13 +193,14 @@
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid ""
-"There are various ways to express gender neutrality in third-person singular "
-"pronouns in English. One method, used by many, is singular use of "
-"“they.” Another method is described in <a "
+"Honoring people's preferences about gender identity includes not referring "
+"to them in ways that conflict with that identity. For instance, not to use "
+"pronouns for them that conflict with it. There are several ways to avoid "
+"that; one way is to use gender-neutral pronouns, since they don't conflict "
+"with any possible gender identity. One such pronoun is singular use of "
+"“they.” Another is “<a "
"href=\"https://stallman.org/articles/genderless-pronouns.html\"> "
-"https://stallman.org/articles/genderless-pronouns.html</a>. (Using "
-"“he or she” fails to respect gender identities other than male "
-"and female.)"
+"person</a>.”"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.