www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po fdl-howto-opt.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/licenses/po fdl-howto-opt.pt-br.po
Date: Mon, 24 Sep 2018 12:00:01 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   18/09/24 12:00:01

Modified files:
        licenses/po    : fdl-howto-opt.pt-br.po 

Log message:
        Fix TransNotes.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: fdl-howto-opt.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fdl-howto-opt.pt-br.po      24 Sep 2018 12:58:28 -0000      1.2
+++ fdl-howto-opt.pt-br.po      24 Sep 2018 16:00:01 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-howto-opt.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-24 09:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-24 12:53-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -52,7 +52,8 @@
 "notice should say so, like this:"
 msgstr ""
 "O caso mais simples é você não usar esses recursos. Então, o aviso de "
-"licença deve dizer isso, dessa forma:"
+"licença deve dizer isso, dessa forma\n"
+"<sup><a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\">1</a></sup>:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -70,15 +71,6 @@
 "      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and\n"
 "      no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the\n"
 "      section entitled “GNU Free Documentation License”.\n"
-"</pre>\n"
-"Em português, seria o equivalente a:\n"
-"<pre>\n"
-"      Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este\n"
-"      documento sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU,\n"
-"      Versão 1.3 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free\n"
-"      Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa\n"
-"      Frontal, e sem Textos de Contracapa. Uma cópia da licença está\n"
-"      incluída na seção intitulada “GNU Free Documentation License”.\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -127,7 +119,7 @@
 "o Manifesto GNU em uma seção invariante, embora sem usar esse termo. Para "
 "fazer isso hoje usando o GNU FDL, nós escreveríamos o aviso de licença 
desta "
 "forma\n"
-"<sup><a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\">1</a></sup>:"
+"<sup><a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\">2</a></sup>:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -204,10 +196,10 @@
 "Não há necessidade de um manual para ter seções invariantes. O caso mais "
 "simples é não ter nenhum. Você não precisa listar a própria GNU FDL como 
uma "
 "seção invariante, porque o FDL explicitamente diz que o próprio FDL não 
pode "
-"ser alterado. O FDL também distingue certos títulos de seção, 
“Histórico” <i>"
-"(History)</i> e “Dedicatórias” <i>(Dedications)</i> e outros. Você não 
deve "
-"listar essas seções como invariantes, porque a FDL já fornece as regras 
para "
-"essas seções."
+"ser alterado. O FDL também distingue certos títulos de seção, 
“Histórico” "
+"<i>(History)</i> e “Dedicatórias” <i>(Dedications)</i> e outros. Você 
não "
+"deve listar essas seções como invariantes, porque a FDL já fornece as 
regras "
+"para essas seções."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Cover texts"
@@ -242,7 +234,7 @@
 "ou encorajar as pessoas a comprarem as cópias que publicam, em vez das de "
 "outras reimpressões. Por exemplo, poderíamos imaginar especificando isso "
 "como um texto de contracapa\n"
-"<sup><a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\">2</a></sup>:"
+"<sup><a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\">3</a></sup>:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -262,7 +254,7 @@
 "Isso pode ajudar a Free Manuals Inc. ter sucesso no negócio de publicação 
de "
 "manuais livres &ndash; ao menos, esse é o plano. Para especificar esse texto 
"
 "de contracapa, Free Manuals Inc. escreveriam o aviso de licença como esse\n"
-"<sup><a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\">3</a></sup>:"
+"<sup><a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\">4</a></sup>:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -294,6 +286,20 @@
 "<li>\n"
 "<a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
 "a> \n"
+"Em português, o aviso de licença sem os recursos opcionais seria o "
+"equivalente a:\n"
+"<pre>\n"
+"      Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este\n"
+"      documento sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU,\n"
+"      Versão 1.3 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free\n"
+"      Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa\n"
+"      Frontal, e sem Textos de Contracapa. Uma cópia da licença está\n"
+"      incluída na seção intitulada “GNU Free Documentation License”.\n"
+"</pre>\n"
+"</li>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a> \n"
 "Em português, o aviso de licença definindo uma seção invariante seria o "
 "equivalente a:<br/>\n"
 "<pre>\n"
@@ -304,19 +310,19 @@
 "      “Manifesto GNU”, com nenhum Texto de Capa Frontal e com nenhum\n"
 "      Texto de Contracapa. Uma cópia da licença está incluída na 
seção\n"
 "      intitulada “GNU Free Documentation License”.\n"
-"</pre><br/>\n"
+"</pre>\n"
 "</li>\n"
 "<li>\n"
-"<a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"<a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
 "a> \n"
 "Em português, o texto de contracapa seria o equivalente a:\n"
 "<pre>\n"
 "    Free Manuals Inc. pagou Alyssa P. Hacker para escrever esse manual\n"
 "    e pede por sua colaboração pela compra da edição da Free Manuals.\n"
-"</pre><br/>\n"
+"</pre>\n"
 "</li>\n"
 "<li>\n"
-"<a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"<a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
 "a> \n"
 "Em português, o aviso de licença contendo texto de contracapa seria o "
 "equivalente a:<br/>\n"
@@ -330,7 +336,7 @@
 "      colaboração pela compra da edição da Free Manuals.” Uma cópia\n"
 "      da licença está incluída na seção intitulada “GNU Free\n"
 "      Documentation License”.\n"
-"</pre><br/>\n"
+"</pre>\n"
 "</li>\n"
 "</ol>"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]