www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/misc/po/edu-misc.pt-br.po educati...


From: GNUN
Subject: www education/misc/po/edu-misc.pt-br.po educati...
Date: Thu, 26 Jul 2018 08:31:25 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     18/07/26 08:31:24

Modified files:
        education/misc/po: edu-misc.pt-br.po edu-misc.translist 
        education/po   : edu-contents.pt-br.po edu-contents.translist 
                         edu-projects.pt-br.po edu-projects.translist 
                         edu-resources.pt-br.po edu-resources.translist 
        licenses/po    : recommended-copylefts.pt-br.po 
                         recommended-copylefts.translist 
                         why-gfdl.pt-br.po why-gfdl.translist 
        server/source/po: source.pt-br.po source.translist 
Added files:
        education      : edu-contents.pt-br.html edu-projects.pt-br.html 
                         edu-resources.pt-br.html 
        education/misc : edu-misc.pt-br.html 
        education/misc/po: edu-misc.pt-br-en.html 
        education/po   : edu-contents.pt-br-en.html 
                         edu-projects.pt-br-en.html 
                         edu-resources.pt-br-en.html 
        licenses       : recommended-copylefts.pt-br.html 
                         why-gfdl.pt-br.html 
        licenses/po    : recommended-copylefts.pt-br-en.html 
                         why-gfdl.pt-br-en.html 
        server/source  : source.pt-br.html 
        server/source/po: source.pt-br-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-contents.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-projects.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-resources.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/edu-misc.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.translist?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.translist?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/recommended-copylefts.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-gfdl.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/source/source.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/source/po/source.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/source/po/source.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/source/po/source.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education/misc/po/edu-misc.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/misc/po/edu-misc.pt-br.po 26 Jul 2018 12:19:14 -0000      1.1
+++ education/misc/po/edu-misc.pt-br.po 26 Jul 2018 12:31:23 -0000      1.2
@@ -474,6 +474,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -537,7 +538,8 @@
 "Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, 2018."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização:"
+msgstr "Última atualização: "

Index: education/misc/po/edu-misc.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- education/misc/po/edu-misc.translist        26 Dec 2015 08:58:39 -0000      
1.14
+++ education/misc/po/edu-misc.translist        26 Jul 2018 12:31:23 -0000      
1.15
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/education/misc/edu-misc.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/education/misc/edu-misc.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/misc/edu-misc.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/misc/edu-misc.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/education/misc/edu-misc.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/misc/edu-misc.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>
@@ -15,6 +16,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/education/misc/edu-misc.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/education/misc/edu-misc.fr.html" title="français" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/misc/edu-misc.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/misc/edu-misc.pt-br.html" title="português do Brasil" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/education/misc/edu-misc.sq.html" title="Shqip" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/misc/edu-misc.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: education/po/edu-contents.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-contents.pt-br.po  26 Jul 2018 12:19:16 -0000      1.1
+++ education/po/edu-contents.pt-br.po  26 Jul 2018 12:31:23 -0000      1.2
@@ -169,6 +169,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -230,7 +231,8 @@
 "Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, 2018."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização:"
+msgstr "Última atualização: "

Index: education/po/edu-contents.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.translist,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- education/po/edu-contents.translist 22 Apr 2016 09:28:18 -0000      1.17
+++ education/po/edu-contents.translist 26 Jul 2018 12:31:23 -0000      1.18
@@ -10,6 +10,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-contents.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-contents.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/education/edu-contents.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/edu-contents.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/education/edu-contents.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-contents.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>
@@ -23,6 +24,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-contents.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-contents.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/education/edu-contents.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/edu-contents.pt-br.html" title="português do Brasil" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/education/edu-contents.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-contents.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: education/po/edu-projects.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-projects.pt-br.po  26 Jul 2018 12:19:16 -0000      1.1
+++ education/po/edu-projects.pt-br.po  26 Jul 2018 12:31:23 -0000      1.2
@@ -234,6 +234,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -295,7 +296,8 @@
 "Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, 2018."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização:"
+msgstr "Última atualização: "

Index: education/po/edu-projects.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- education/po/edu-projects.translist 31 Jan 2016 11:01:14 -0000      1.15
+++ education/po/edu-projects.translist 26 Jul 2018 12:31:23 -0000      1.16
@@ -9,6 +9,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-projects.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-projects.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-projects.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/edu-projects.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-projects.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
@@ -20,5 +21,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-projects.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-projects.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-projects.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/edu-projects.pt-br.html" title="português do Brasil" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-projects.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: education/po/edu-resources.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-resources.pt-br.po 26 Jul 2018 12:19:16 -0000      1.1
+++ education/po/edu-resources.pt-br.po 26 Jul 2018 12:31:23 -0000      1.2
@@ -225,6 +225,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -286,7 +287,8 @@
 "Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, 2018."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização:"
+msgstr "Última atualização: "

Index: education/po/edu-resources.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.translist,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-resources.translist        13 Jan 2017 20:28:38 -0000      
1.16
+++ education/po/edu-resources.translist        26 Jul 2018 12:31:23 -0000      
1.17
@@ -10,6 +10,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-resources.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-resources.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/education/edu-resources.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/edu-resources.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-resources.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
@@ -22,5 +23,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-resources.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-resources.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/education/edu-resources.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/edu-resources.pt-br.html" title="português do Brasil" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-resources.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: licenses/po/recommended-copylefts.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/recommended-copylefts.pt-br.po  26 Jul 2018 12:19:17 -0000      
1.1
+++ licenses/po/recommended-copylefts.pt-br.po  26 Jul 2018 12:31:23 -0000      
1.2
@@ -91,6 +91,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -141,9 +142,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está sob <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">licença da Creative Commons Atribuição-"
-"SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -152,7 +153,8 @@
 "Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, 2018."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização:"
+msgstr "Última atualização: "

Index: licenses/po/recommended-copylefts.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/recommended-copylefts.translist 22 May 2015 06:07:09 -0000      
1.14
+++ licenses/po/recommended-copylefts.translist 26 Jul 2018 12:31:23 -0000      
1.15
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/licenses/recommended-copylefts.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/recommended-copylefts.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/recommended-copylefts.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> 
&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/recommended-copylefts.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/recommended-copylefts.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/recommended-copylefts.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>
@@ -15,6 +16,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/licenses/recommended-copylefts.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/recommended-copylefts.fr.html" title="français" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/recommended-copylefts.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/recommended-copylefts.pt-br.html" title="português do Brasil" 
/>
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/recommended-copylefts.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/recommended-copylefts.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: licenses/po/why-gfdl.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-gfdl.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/why-gfdl.pt-br.po       26 Jul 2018 12:19:17 -0000      1.1
+++ licenses/po/why-gfdl.pt-br.po       26 Jul 2018 12:31:23 -0000      1.2
@@ -82,6 +82,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -132,9 +133,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está sob <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">licença da Creative Commons Atribuição-"
-"SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -143,7 +144,8 @@
 "Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, 2018."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização:"
+msgstr "Última atualização: "

Index: licenses/po/why-gfdl.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-gfdl.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/why-gfdl.translist      22 May 2015 06:07:10 -0000      1.12
+++ licenses/po/why-gfdl.translist      26 Jul 2018 12:31:23 -0000      1.13
@@ -10,6 +10,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/why-gfdl.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/licenses/why-gfdl.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/licenses/why-gfdl.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/why-gfdl.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/why-gfdl.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/why-gfdl.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/licenses/why-gfdl.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span> &nbsp;
@@ -25,6 +26,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/why-gfdl.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/licenses/why-gfdl.ko.html" title="한국어" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/licenses/why-gfdl.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/why-gfdl.pt-br.html" title="português do Brasil" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/why-gfdl.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/why-gfdl.uk.html" title="українська" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/licenses/why-gfdl.zh-cn.html" title="简体中文" />

Index: server/source/po/source.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/source/po/source.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/source/po/source.pt-br.po    26 Jul 2018 12:19:17 -0000      1.1
+++ server/source/po/source.pt-br.po    26 Jul 2018 12:31:24 -0000      1.2
@@ -238,6 +238,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -280,8 +281,6 @@
 
 # | Copyright &copy; 2014, 2015, [-2016,-] 2017 Free Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -302,7 +301,8 @@
 "Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, 2018."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização:"
+msgstr "Última atualização: "

Index: server/source/po/source.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/source/po/source.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/source/po/source.translist   25 Jul 2015 14:28:18 -0000      1.8
+++ server/source/po/source.translist   26 Jul 2018 12:31:24 -0000      1.9
@@ -5,10 +5,12 @@
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/server/source/source.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/server/source/source.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/server/source/source.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/server/source/source.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" href="/server/source/source.html" 
hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/server/source/source.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/server/source/source.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/server/source/source.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/server/source/source.pt-br.html" title="português do Brasil" />
 <!-- end translist file -->

Index: education/edu-contents.pt-br.html
===================================================================
RCS file: education/edu-contents.pt-br.html
diff -N education/edu-contents.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-contents.pt-br.html   26 Jul 2018 12:31:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,161 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-contents.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Software Livre e Educação - Tabela de Conteúdo - Projeto GNU - Free 
Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-contents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.pt-br.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Educação</a> 
&rarr; Conteúdo de educação</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Software Livre e Educação - Tabela de Conteúdo</h2>
+
+<p>A seção Educação do Projeto GNU é sobre a importância de usar e 
ensinar
+exclusivamente Software Livre em todas as instituições
+educacionais. Apresenta artigos sobre o assunto, casos de sucesso na
+implementação de Software Livre em escolas e universidades ao redor do
+mundo, exemplos de programas livres usados em sala de aula para o benefício
+de professores e alunos, e projetos educacionais de Software Livre
+realizados por organizações e governos no mundo todo.</p>
+
+<h3>Tabela de Conteúdo</h3>
+
+<p><a href="/education/education.html">Página principal de Educação</a></p>
+
+<p><a href="/education/edu-cases.html">Estudos de Caso</a></p>
+
+<ul>
+
+  <li><a href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentina</a>
+    <ul>
+      <li><a href= "/education/edu-cases-argentina-ecen.html">Escuela Cristiana
+Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n</a></li>
+    </ul>
+  <!-- end list of cases in Argentina -->
+</li>
+
+  <!-- end of Argentina -->
+<li><a href="/education/edu-cases-india.html">Índia</a>
+    <ul>
+      <li><a href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">Centro de 
Computação
+Comunitária de Ambedkar</a></li>
+      <li><a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">VHSS 
Irimpanam</a></li>
+    </ul>
+  <!-- end list of cases in India -->
+</li>
+
+<!-- end of India -->
+</ul>
+
+<!-- end of Case Studies -->
+<p><a href="/education/edu-resources.html">Recursos de aprendizagem 
livres</a></p>
+
+<p><a href="/education/edu-software.html">Software livre educacional</a></p>
+
+<ul>
+  <li><a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a></li>
+</ul>  
+
+<p><a href="/education/edu-projects.html">Outros grupos e projetos de
+educação</a></p>
+
+<p><a href="/education/edu-team.html">A Equipe de Educação</a> </p>
+
+<p><strong>Artigos</strong></p>
+
+<ul>
+  <li><a href="/education/edu-why.html">Por que Instituições Educacionais 
Devem
+Usar e Ensinar Software Livre</a>.</li>
+
+  <li><a href="/education/edu-schools.html">Por que escolas devem usar
+exclusivamente software livre
+</a></li>
+
+  <li><a href="/education/edu-system-india.html">O sistema educacional na
+Índica</a>.</li>
+</ul>
+
+<!-- end list of articles -->
+<p><a href="/education/misc/edu-misc.html">Materiais de educação 
diversos</a></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização: 
+
+$Date: 2018/07/26 12:31:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/edu-projects.pt-br.html
===================================================================
RCS file: education/edu-projects.pt-br.html
diff -N education/edu-projects.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-projects.pt-br.html   26 Jul 2018 12:31:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,185 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-projects.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Outros grupos e projetos educacionais - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-projects.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.pt-br.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Educação</a> 
&rarr; Projetos
+Educacionais</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Outros grupos e projetos educacionais</h2>
+
+<p>Existem vários grupos e organizações ao redor do mundo que seguem a
+Filosofia GNU e estão trabalhando em projetos que visam trazer Software
+Livre para o campo da educação. Alguns deles estão listados abaixo. Se o seu
+projeto for compatível apenas com Software Livre e não estiver listado aqui,
+entre em contato conosco pelo e-mail <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a> para nos informar.</p>
+
+<!-- Add new entries in alphabetical order except for projects directly 
related to GNU who should be listed first -->
+<dl>
+  <dt><a href="http://fsfeurope.org/projects/education/education.pt.html";> 
Projeto
+Educacional da FSFE</a></dt>
+
+  <dd>“A Equipe de Educação da FSFE existe para aumentar a 
conscientização e
+trazer os benefícios do Software Livre para todos os grupos envolvidos na
+educação. Seu objetivo é uma estrutura legal que proíba a discriminação
+contra o Software Livre e seus usuários”.</dd>
+
+  <dt><a href="http://guri.hipatia.net/";>GURI</a></dt>
+
+  <dd>Guri é um grupo que nasceu dentro de uma escola italiana de ensino 
médio
+como resultado de um programa realizado pela ONG Hipatia para aumentar a
+conscientização sobre o papel do Software Livre no campo da educação. Guri
+opõe-se à prática crescente de tratar o conhecimento como se fosse um objeto
+tangível sujeito à propriedade. Exerce luta para mudar a estrutura cultural
+dominante na Itália, que impede o exercício de alguns dos mais importantes
+direitos humanos colocando ameaças perigosas à nossa liberdade, como
+patentes de software, leis de direitos autorais injustas e a adoção de
+softwares proprietários e subjugados.
+
+   <p>Os objetivos do projeto Guri são converter o sistema educacional de 
modo que
+ele seja baseado exclusivamente em Software Livre e estender as liberdades
+que ele concede a cada campo de conhecimento. Guri acredita no poder da
+educação para moldar uma sociedade melhor, ensinando aos alunos os valores
+de compartilhamento e cooperação. Defende e trabalha em prol de um sistema
+não piramidal para compartilhar o conhecimento como um bem fundamental para
+a humanidade, um sistema no qual todos podem participar ativamente e acessar
+o conhecimento sem restrições.</p>
+
+   <p>Para atingir seus objetivos, o grupo atua principalmente em ambientes de
+Ensino Médio e Universitário, organizando <i>workshops</i> e cursos para
+promover a conscientização sobre os princípios éticos do Software 
Livre.</p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="http://hipatia.net/";>Hipatia</a></dt>
+
+   <dd>A Hipatia é uma ONG (organização não governamental) internacional 
que
+defende o direito de todos os seres humanos de acessar, usar, criar,
+modificar e distribuir conhecimento. É formada por pessoas de todo o mundo
+que defendem os ideais do Movimento Software Livre e trabalham para colocar
+esses princípios em prática. Hipatia enfatiza a importância de usar o
+Software Livre na educação; para tanto, seus membros costumam realizar
+oficinas em instituições de ensino, especialmente em escolas de nível
+primário e médio.
+
+   <p>O nome do grupo se refere à filósofa grega <a
+href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Hipátia";>Hipátia</a>.</p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="https://www.itschool.gov.in";>address@hidden</a></dt>
+
+   <dd>O address@hidden é um projeto do governo de Kerala, na Índia, 
iniciado em 2001
+para introduzir as Tecnologias de Comunicação de Informação nas escolas do
+Estado. Como parte do projeto, foi desenvolvido um sistema operacional
+GNU/Linux personalizado, que agora está sendo usado em mais de 2.600 escolas
+no estado. O treinamento no uso do Software Livre foi ministrado a milhares
+de professores, coordenadores escolares e estudantes.</dd> 
+
+   <dt><a
+href="https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/tiki-index.php";>OFSET</a></dt>
+
+   <dd>O OFSET promove o desenvolvimento e aprimoramento do Software Livre 
para o
+sistema educacional e a sala de aula. Nasceu na França, mas seus membros
+colaboram e trabalham juntos para atingir objetivos comuns de todo o mundo,
+usando a internet como meio de comunicação. A colaboração aberta e franca
+entre professores, desenvolvedores de software, tradutores e autores sempre
+foi a chave para o sucesso das atividades do OFSET.
+
+   <p>Uma conquista importante do grupo OFSET é o <a
+href="http://www.drgeo.eu";>Dr. Geo</a>, um programa amplamente usado para
+ensinar geometria. O OFSET também desenvolveu o <a
+href="http://usb.freeduc.org/en/index.php";>Freeduc-USB</a>, um dispositivo
+USB inicializável que contém aplicativos úteis para a sala de aula.</p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="http://www.sugarlabs.org/";>Sugar Labs</a></dt>
+
+   <dd>O Sugar Labs é um projeto que fornece a <a
+href="http://wiki.sugarlabs.org/go/What_is_Sugar";>plataforma de aprendizado
+Sugar</a>, uma interface especialmente projetada para facilitar o uso de
+computadores por crianças, com um foco especial em seu uso em ambientes
+educacionais.</dd> 
+</dl>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização: 
+
+$Date: 2018/07/26 12:31:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/edu-resources.pt-br.html
===================================================================
RCS file: education/edu-resources.pt-br.html
diff -N education/edu-resources.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-resources.pt-br.html  26 Jul 2018 12:31:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,200 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-resources.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Recursos educacionais livres - Projeto GNU - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-resources.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.pt-br.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Educação</a> &rarr; Recursos
+Educacionais</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Recursos educacionais livres</h2>
+
+<h3>Software livre educacional</h3>
+
+<p>Em nossa seção <a href="/education/edu-software.html">Software Livre
+Educacional</a>, apresentamos alguns exemplos de como os programas livres
+estão sendo usados por instituições de ensino em todo o mundo e como eles
+estão colocando em prática quatro liberdades que o Software Livre concede a
+todos os usuários.</p>
+
+<div class="edu-note"><p>
+Estamos à procura de jogos educativos livres ou informações sobre jogos
+livres que podem ser usados para fins educacionais. Entre em contato em <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p></div>
+
+<h3>Outros recursos de aprendizado</h3>
+
+<p>Recursos livres de aprendizado, como Software Livre, são uma questão de
+liberdade, não de preço. Trata-se de trazer os princípios do Software Livre
+para o conhecimento geral e materiais educacionais. O conhecimento deve ser
+utilizável e estar acessível a todos sem restrições e não deve ser tratado
+como propriedade. Não é um artigo de bens de consumo que se deteriora com o
+tempo ou se desgasta com o uso como um par de sapatos. O conhecimento é um
+recurso naturalmente abundante que melhora com o uso: quanto mais ele é
+usado e passado, mais ele cresce para o benefício de todos. A introdução de
+medidas destinadas a favorecer a apropriação do conhecimento, feita sob
+medida para impedir que as pessoas acessem, utilizem ou compartilhem
+conhecimento, é uma conspiração para inibir o progresso humano.</p>
+
+<p>Esses princípios sobre a liberdade de conhecimento sempre estiveram no
+espírito do Projeto GNU. Em 1999, introduziu formalmente o conceito de uma
+<a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">Enciclopédia universal e
+recurso de aprendizagem livres</a>, que foi cumprido pelo projeto 
Wikipédia.</p>
+
+<p>Nestas páginas, queremos listar os recursos e projetos de aprendizado que
+seguem os princípios do Projeto GNU. Alguns deles são instituições de 
ensino
+que oferecem cursos sobre os aspectos filosóficos e técnicos do Software
+Livre.</p>  
+
+<dl>
+
+<dt><a href="http://www.wikipedia.org";>Wikipédia</a></dt>
+
+<dd>Escrito em colaboração por milhares de voluntários de todo o mundo, o
+Wikipédia é hoje o melhor exemplo de conhecimento disponibilizado e
+utilizável por qualquer pessoa sem restrições. Os leitores do Wikipédia
+podem copiar, usar e adaptar os artigos, desde que a fonte seja mencionada e
+que eventuais trabalhos derivados sejam lançados sob os mesmos termos (veja
+<a href="/licenses/copyleft.html">Copyleft</a>).</dd> 
+
+<dt><a href="http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page";>Projeto 
Gutenberg</a></dt>
+
+<dd>Este projeto oferece livros de conhecimento geral que são livres como em
+liberdade. Publica versões digitais de texto simples de obras de domínio
+público. Se você está procurando uma cópia de um livro clássico, sua
+pesquisa deve começar aqui.
+
+<p>Eles têm uma explicação muito clara sobre a <a
+href="http://www.gutenberg.org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f";>
+diferença entre <i>free</i> como em preço e <i>free</i> como em
+liberdade</a> relacionada a materiais impressos.</p>
+</dd>
+
+<dt>Projeto GNU</dt>
+
+<dd>Mantemos uma lista de <a href="/doc/other-free-books.html">livros 
livres</a>
+relacionados principalmente à documentação de Software Livre, e
+disponibilizamos <a href="/manual/manual.html">Manuais GNU</a> no
+site. Todos os livros publicados pela <a
+href="http://shop.fsf.org/category/books/";>Free Software Foundation</a> são
+livres como em liberdade.</dd>
+
+<dt><a href="http://ftacademy.org/";>Free Technology Academy</a></dt>
+
+<dd>A <i>Free Technology Academy</i> (FTA) (em português, “Academia de
+Tecnologia Livre”) é uma iniciativa conjunta de várias instituições
+educacionais em vários países. O objetivo é contribuir para uma sociedade
+que permita que todos os usuários estudem, participem e desenvolvam o
+conhecimento existente sem restrições. A FTA oferece um programa de nível de
+mestrado online com módulos de curso sobre tecnologias livres. Esses cursos
+são ministrados completamente online em um campus virtual com base na
+estrutura de interoperabilidade do <i>Campus Project</i> (Projeto Campus).
+
+<p>A FTA é uma colaboração entre o <i>Free Knowledge Institute</i> 
(Instituto
+de Conhecimento Livre), a Universidade Aberta da Catalunha (Espanha) e a
+Universidade Aberta da Holanda. Um grupo maior de Parceiros Associados
+adiciona à base fundadora uma rede de organizações que compartilham um
+interesse comum em oferecer cursos na área de Tecnologia Livre. A FTA está
+ampliando continuamente a rede atual de parceiros e colaborações e encoraja
+indivíduos e organizações a contribuírem para a comunidade.</p></dd>
+
+</dl>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização: 
+
+$Date: 2018/07/26 12:31:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/misc/edu-misc.pt-br.html
===================================================================
RCS file: education/misc/edu-misc.pt-br.html
diff -N education/misc/edu-misc.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/misc/edu-misc.pt-br.html  26 Jul 2018 12:31:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,352 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/misc/edu-misc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Materiais de educação diversos - Projeto GNU - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/misc/po/edu-misc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.pt-br.html" -->
+<!-- begin edu-breadcrumbs -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+   <a href="/education/education.html">Educação</a> &rarr; <a
+href="/education/misc/">Diversos</a> &rarr; Materiais de Educação 
Diversos</p>
+
+<!-- end of edu-breadcrumbs -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Materiais de educação diversos</h2>
+
+<p>Nestas páginas, mantemos vários tipos de materiais que usamos em nossas
+páginas de Educação, como imagens, transcrições e legendas de vídeos em
+vários idiomas e similares.</p> 
+
+<h3>Imagens</h3>
+
+<h4>Estudos de caso</h4>
+
+<p>Centro de Computação Comunitária de Ambedkar (AC3) - Bangalore - 
Índia</p>
+
+<ul>
+  <li>RMS com a juventude indiana, jpeg <a
+href="/education/misc/ambedkar-sm.jpg">97 KB</a>, <a
+href="/education/misc/ambedkar.jpg">400 KB</a>
+  </li>
+</ul>
+
+<p>Escola de Ensino Profissionalizante de Irimpanam (VHSS Irimpanam)</p>
+
+<ul>
+  <li>Estudantes em um evento de Software Livre, jpeg <a
+href="/education/misc/irimpanam-school-sm.jpg">65 KB</a>, <a
+href="/education/misc/irimpanam-school.jpg">245 KB</a></li>
+  
+  <li>Interface do Tux Paint em malaiala, jpeg <a
+href="/education/misc/tuxpaint-sm.jpg">46 KB</a>, <a
+href="/education/misc/tuxpaint.jpg">193 KB</a> </li>
+</ul>
+
+<h4>Software</h4>
+
+<p>Tux Paint</p>
+
+<ul>
+
+  <li>Interface do Tux Paint em inglês, png, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.png">30 KB</a>, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start.png">83 KB</a></li>
+
+  <li>Interface do Tux Paint em alemão, png, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.de.png">45 KB</a>, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start.de.png">86 KB</a></li>
+
+  <li>Interface do Tux Paint em grego, png, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.el.png">32 KB</a>, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start.el.png">84 KB</a></li>
+
+  <li>Interface do Tux Paint em francês, png, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.fr.png">31 KB</a>, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start.fr.png">86 KB</a></li>
+
+  <li>Interface do Tux Paint em italiano, png, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.it.png">30 KB</a>, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start.it.png">83 KB</a></li>
+
+  <li>Interface do Tux Paint em japonês, png, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.ja.png">30 KB</a>, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start.ja.png">85 KB</a></li>
+
+  <li>Interface do Tux Paint em português brasileiro, png, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.pt-br.png">31 KB</a>, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start.pt-br.png">86 KB</a></li>
+
+  <li>Interface do Tux Paint em espanhol, png, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.es.png">31 KB</a>, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-start.es.png">86 KB</a></li>
+
+  <li>Interface do Tux Paint em malaiala com carimbos, jpeg, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg">65 KB</a>, <a
+href="/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg">298 KB</a></li>
+
+   <li>Flor <i>thaady appooppan</i>, jpeg, <a
+href="/education/misc/appooppanthaady-sm.jpg">9 KB</a>, <a
+href="/education/misc/appooppanthaady.jpg">22 KB</a></li>
+
+   <li>Flor <i>anthoorium</i>, jpeg, <a 
href="/education/misc/anthoorium-sm.jpg">7
+KB</a>, <a href="/education/misc/anthoorium.jpg">25 KB</a></li>
+</ul>
+
+<p>GCompris</p>
+
+<ul>
+  <li>Interface do GCompris, jpeg <a href="/education/misc/gcompris-sm.jpg">44
+KB</a>, <a href="/education/misc/gcompris.jpg">198 KB</a></li>
+</ul>      
+
+<h3>Vídeos</h3>
+
+<p>&rarr; Vídeo do Richard Stallman sobre Educação:</p>
+
+<ul> 
+
+  <li><a href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv";> Versão
+original em espanhol sem legendas</a>, 20.7 MB.</li> 
+</ul>  
+
+<p>&nbsp; Outras versões com legendas embutidas nos seguintes idiomas:</p>
+
+    <ul> 
+      <li>Inglês: <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";>47
+MB</a> | <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.en.ogv";>17
+MB</a></li>
+
+      <li>Francês: <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv";>56
+MB</a> | <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.fr.ogv";>14
+MB</a></li>
+
+      <li>Italiano: <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.it.ogv";>47
+MB</a> | <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.it.ogv";>11
+MB</a></li>
+
+      <li>Português brasileiro: <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.pt-br.ogv";>46
+MB</a> | <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.pt-br.ogv";>14
+MB</a></li>
+
+      <li>Espanhol: <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.es.ogv";>55
+MB</a> | <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.es.ogv";>17
+MB</a></li> 
+    </ul>   
+
+
+<p>&rarr; Vídeo <i>“How GIMP Changed Mani's Life - We Use GNU/Linux”</i> 
(Como
+GIMP mudou a vida do Mani - Nós usamos GNU/Linux):</p>
+
+<ul> 
+  <li> <a href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv";> 
Alta
+resolução</a>, 146 MB. </li>
+
+  <li> <a href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv";> 
Baixa
+resolução</a>, 15 MB. </li>
+</ul>
+
+<p>&rarr; Vídeo <i>“Freedom in Practice at Irimpanam School”</i> 
(Liberdade na
+prática na Escola de Irimpanam):</p>
+
+<ul> 
+  <li><a href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high.ogv";> Versão
+original em malaiala sem legendas</a>, 107 MB.</li> 
+</ul>      
+
+<p>&nbsp; Outras versões com legendas embutidas nos seguintes idiomas:</p>
+
+    <ul> 
+      <li>Inglês: <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";>109 
MB</a></li> 
+      <li>Francês: <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.fr.ogv";>110 
MB</a></li> 
+      <li>Português brasileiro: <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.pt-br.ogv";>102
+MB</a></li> 
+</ul>           
+
+
+<h3 id="transcriptions">Transcrições e descrições de vídeos</h3>
+
+<ul>
+<li id="transcription-rms-education">Transcrições de vídeo Richard Stallman 
sobre educação:</li>
+</ul>
+
+<!-- Add languages in alphabetical order -->
+<p>
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt">Albanês</a>
+| <a
+href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-nl.txt">holandês</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">inglês</a>
+| <a
+href="/education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt">francês</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.de.txt">alemão</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.it.txt">italiano</a>
+| <a
+href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-pt-br.txt">português
+brasileiro</a> | <a
+href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">espanhol</a> |
+</p>
+
+<ul>
+<li>Descrições do vídeo <i>“How GIMP Changed Mani's Life - We Use 
GNU/Linux”</i>
+(Como o GIMP mudou a vida do Mani - Nós usamos GNU/Linux):</li>
+</ul>
+
+<!-- Add languages in alphabetical order -->
+<p>
+<a href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.hr.txt">Croata</a> |
+<a href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt">inglês</a> |
+<a href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.fr.txt">francês</a> |
+</p>
+
+<h3 id="subtitles">Legendas de vídeos no formato SubRip</h3>
+
+<ul>
+<li id="subtitles-rms-education">Legendas para o vídeo Richard Stallman sobre 
educação:</li>
+</ul>
+
+<!-- Add languages in alphabetical order -->
+<p> 
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt">Albanês</a> | <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub.nl.srt">holandês</a> | <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt">inglês</a> | <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub.fr.srt">francês</a> | <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt">alemão</a> | <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub.it.srt">italiano</a> | <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt">português
+brasileiro</a> | <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt">espanhol</a> |
+</p>
+
+<ul>
+<li id="subtitles-irimpanam">Legendas para o vídeo <i>“Freedom in Practice 
at Irimpanam School”</i>
+(Liberdade na prática na Escola de Irimpanam):</li>
+</ul>
+
+<!-- Add languages in alphabetical order -->
+<p>
+<a href="/education/misc/irimpanam.sq.srt">Albanês</a> | <a
+href="/education/misc/irimpanam.en.srt">inglês</a> | <a
+href="/education/misc/irimpanam.fr.srt">francês</a> | <a
+href="/education/misc/irimpanam.pt-br.srt">português brasileiro</a> |
+</p>
+
+<h3>Áudio</h3>
+
+<ul>
+  <li>Pronúncia em malaiala: flor <i>thaady appooppan</i>, Ogg Vorbis, <a
+href="/education/misc/appooppanthady.ogg">35 KB</a></li>
+    
+  <li>Pronúncia em malaiala: flor <i>anthoorium</i>, Ogg Vorbis, <a
+href="/education/misc/anthoorium.ogg">42 KB</a></li>
+    
+  <li>Pronúncia em malaiala: flor <i>adeenia</i>, Ogg Vorbis, <a
+href="/education/misc/adeenia.ogg">30 KB</a></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização: 
+
+$Date: 2018/07/26 12:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/misc/po/edu-misc.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: education/misc/po/edu-misc.pt-br-en.html
diff -N education/misc/po/edu-misc.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/misc/po/edu-misc.pt-br-en.html    26 Jul 2018 12:31:23 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,317 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Education Miscellaneous Materials
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/education/misc/po/edu-misc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<!-- begin edu-breadcrumbs -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+   <a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; 
+   <a href="/education/misc/">Misc</a> &rarr; 
+   Education Miscellaneous Materials</p>
+<!-- end of edu-breadcrumbs -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Education Miscellaneous Materials</h2>
+
+<p>In these pages we keep various kinds of materials that we use in our 
+Education pages such as pictures, transcriptions and subtitles of 
+videos in various languages, and similar.</p> 
+
+<h3>Pictures</h3>
+
+<h4>Case Studies</h4>
+
+<p>Ambedkar Community Computer Center (AC3) - Bangalore - India</p>
+
+<ul>
+  <li>RMS with Indian youth, jpeg 
+      <a href="/education/misc/ambedkar-sm.jpg">97 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/ambedkar.jpg">400 KB</a>
+  </li>
+</ul>
+
+<p>Vocational Higher Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</p>
+
+<ul>
+  <li>Students at a Free Software event, jpeg 
+      <a href="/education/misc/irimpanam-school-sm.jpg">65 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/irimpanam-school.jpg">245 KB</a></li>
+  
+  <li>Tux Paint interface in Malayalam, jpeg 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-sm.jpg">46 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint.jpg">193 KB</a> </li>
+</ul>
+
+<h4>Software</h4>
+
+<p>Tux Paint</p>
+
+<ul>
+
+  <li>Tux Paint interface English, png, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.png">30 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start.png">83 KB</a></li>
+
+  <li>Tux Paint interface German, png, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.de.png">45 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start.de.png">86 KB</a></li>
+
+  <li>Tux Paint interface Greek, png, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.el.png">32 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start.el.png">84 KB</a></li>
+
+  <li>Tux Paint interface French, png, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.fr.png">31 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start.fr.png">86 KB</a></li>
+
+  <li>Tux Paint interface Italian, png, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.it.png">30 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start.it.png">83 KB</a></li>
+
+  <li>Tux Paint interface Japanese, png, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.ja.png">30 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start.ja.png">85 KB</a></li>
+
+  <li>Tux Paint interface Portuguese (Brazilian), png, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.pt-br.png">31 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start.pt-br.png">86 KB</a></li>
+
+  <li>Tux Paint interface Spanish, png, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start-sm.es.png">31 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-start.es.png">86 KB</a></li>
+
+  <li>Tux Paint interface in Malayalam with stamps, jpeg, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg">65 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg">298 KB</a></li>
+
+   <li>Appooppanthaady flower, jpeg, 
+       <a href="/education/misc/appooppanthaady-sm.jpg">9 KB</a>,
+       <a href="/education/misc/appooppanthaady.jpg">22 KB</a></li>
+
+   <li>Anthoorium flower, jpeg, 
+       <a href="/education/misc/anthoorium-sm.jpg">7 KB</a>,
+       <a href="/education/misc/anthoorium.jpg">25 KB</a></li>
+</ul>
+
+<p>GCompris</p>
+
+<ul>
+  <li>GCompris interface, jpeg
+      <a href="/education/misc/gcompris-sm.jpg">44 KB</a>, 
+      <a href="/education/misc/gcompris.jpg">198 KB</a></li>
+</ul>      
+
+<h3>Videos</h3>
+
+<p>&rarr; Richard Stallman's video on Education:</p>
+
+<ul> 
+
+  <li><a href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv";>
+      Original version in Spanish without subtitles</a>, 20.7 MB.</li> 
+</ul>  
+
+<p>&nbsp; Other versions with embedded subtitles in the following 
languages:</p>
+
+    <ul> 
+      <li>English:  
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";>47 
MB</a> |
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.en.ogv";>17 
MB</a></li>
+
+      <li>French:  
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv";>56 
MB</a> |
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.fr.ogv";>14 
MB</a></li>
+
+      <li>Italian:  
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.it.ogv";>47 
MB</a> |
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.it.ogv";>11 
MB</a></li>
+
+      <li>Portuguese (Brazilian): 
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.pt-br.ogv";>46 
MB</a> |
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.pt-br.ogv";>14 
MB</a></li>
+
+      <li>Spanish:  
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.es.ogv";>55 
MB</a> |
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.es.ogv";>17 
MB</a></li> 
+    </ul>   
+
+
+<p>&rarr; Video &ldquo;How GIMP Changed Mani's Life - We Use 
GNU/Linux&rdquo;:</p>
+
+<ul> 
+  <li> <a href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv";>
+       High resolution</a>, 146 MB. </li>
+
+  <li> <a href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv";>
+       Low resolution</a>, 15 MB. </li>
+</ul>
+
+<p>&rarr; Video &ldquo;Freedom in Practice at Irimpanam School&rdquo;:</p>
+
+<ul> 
+  <li><a href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high.ogv";>
+      Original version in Malayalam without subtitles</a>, 107 MB.</li> 
+</ul>      
+
+<p>&nbsp; Other versions with embedded subtitles in the following 
languages:</p>
+
+    <ul> 
+      <li>English:  
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";>109 
MB</a></li> 
+      <li>French:  
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.fr.ogv";>110 
MB</a></li> 
+      <li>Portuguese (Brazilian):  
+          <a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.pt-br.ogv";>102 
MB</a></li> 
+</ul>           
+
+
+<h3 id="transcriptions">Video Transcriptions and Descriptions</h3>
+
+<ul>
+<li id="transcription-rms-education">Transcriptions of Richard Stallman's 
video 
+    on education:</li>
+</ul>
+
+<!-- Add languages in alphabetical order --> 
+<p>
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt">Albanian</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-nl.txt">Dutch</a> | 
+<a href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">English</a> | 
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt">French</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.de.txt">German</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.it.txt">Italian</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-pt-br.txt">Portuguese 
+   (Brazilian)</a> |   
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">Spanish</a> |
+</p>
+
+<ul>
+<li>Descriptions of the video &ldquo;How GIMP Changed Mani's Life - We Use 
+    GNU/Linux&rdquo;:</li>
+</ul>
+
+<!-- Add languages in alphabetical order --> 
+<p>
+<a href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.hr.txt">Croatian</a> |
+<a href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt">English</a> |
+<a href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.fr.txt">French</a> |
+</p>
+
+<h3 id="subtitles">Video Subtitles in SubRip Format</h3>
+
+<ul>
+<li id="subtitles-rms-education">Subtitles for Richard Stallman's video on 
+    education:</li>
+</ul>
+
+<!-- Add languages in alphabetical order --> 
+<p> 
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt">Albanian</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.nl.srt">Dutch</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt">English</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.fr.srt">French</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt">German</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.it.srt">Italian</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt">Portuguese 
(Brazilian)</a> |
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt">Spanish</a> |
+</p>
+
+<ul>
+<li id="subtitles-irimpanam">Subtitles for the video &ldquo;Freedom in 
Practice 
+at Irimpanam School&rdquo;:</li>
+</ul>
+
+<!-- Add languages in alphabetical order -->
+<p>
+<a href="/education/misc/irimpanam.sq.srt">Albanian</a> | 
+<a href="/education/misc/irimpanam.en.srt">English</a> |
+<a href="/education/misc/irimpanam.fr.srt">French</a> |
+<a href="/education/misc/irimpanam.pt-br.srt">Portuguese (Brazilian)</a> |
+</p>
+
+<h3>Audio</h3>
+
+<ul>
+  <li>Pronunciation in Malayalam: Appooppanthaady flower, Ogg Vorbis,
+      <a href="/education/misc/appooppanthady.ogg">35 KB</a></li>
+    
+  <li>Pronunciation in Malayalam: Anthoorium flower, Ogg Vorbis,
+      <a href="/education/misc/anthoorium.ogg">42 KB</a></li>
+    
+  <li>Pronunciation in Malayalam: Adeenia flower, Ogg Vorbis,
+      <a href="/education/misc/adeenia.ogg">30 KB</a></li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2018/07/26 12:31:23 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-contents.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-contents.pt-br-en.html
diff -N education/po/edu-contents.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-contents.pt-br-en.html     26 Jul 2018 12:31:23 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Free Software and Education - Table of Contents
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-contents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a> 
&rarr; 
+Education Contents</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Free Software and Education - Table of Contents</h2>
+
+<p>The Education section of the GNU Project is about the importance of 
+using and teaching exclusively Free Software in all educational 
+institutions. It presents articles on the subject, cases of success in 
+implementing Free Software in schools and universities around the world, 
+examples of Free programs used in the classroom to the benefit of 
+teachers and students alike, and Free Software education projects 
+carried out by organizations and governments worldwide.</p>
+
+<h3>Table of Contents</h3>
+
+<p><a href="/education/education.html">Education Main Page</a></p>
+
+<p><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></p>
+
+<ul>
+
+  <li><a href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentina</a>
+    <ul>
+      <li><a href= "/education/edu-cases-argentina-ecen.html">Escuela 
+          Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n</a></li>
+    </ul><!-- end list of cases in Argentina -->
+  </li><!-- end of Argentina -->
+
+  <li><a href="/education/edu-cases-india.html">India</a>
+    <ul>
+      <li><a href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">Ambedkar 
+           Community Computer Center</a></li>
+      <li><a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">VHSS 
+           Irimpanam</a></li>
+    </ul><!-- end list of cases in India -->
+  </li><!-- end of India -->
+
+</ul><!-- end of Case Studies -->
+
+<p><a href="/education/edu-resources.html">Free Learning Resources</a></p>
+
+<p><a href="/education/edu-software.html">Educational Free Software</a></p>
+
+<ul>
+  <li><a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a></li>
+</ul>  
+
+<p><a href="/education/edu-projects.html">Other Education Groups 
+   Projects</a></p>
+
+<p><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a> </p>
+
+<p><strong>Articles</strong></p>
+
+<ul>
+  <li><a href="/education/edu-why.html">Why Educational 
+      Institutions Should Use and Teach Exclusively Free Software</a>.</li>
+
+  <li><a href="/education/edu-schools.html">Why Schools Should 
+      Exclusively Use Free Software</a></li>
+
+  <li><a href="/education/edu-system-india.html">The Education System in
+      India</a>.</li>
+</ul><!-- end list of articles -->
+
+<p><a href="/education/misc/edu-misc.html">Education Miscellaneous 
+   Materials</a></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2018/07/26 12:31:23 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-projects.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-projects.pt-br-en.html
diff -N education/po/edu-projects.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-projects.pt-br-en.html     26 Jul 2018 12:31:23 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,165 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Other Education Groups and Projects
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-projects.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a> 
&rarr; 
+Education Projects</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Other Education Groups and Projects</h2>
+
+<p>There are several groups and organizations around the world who 
+follow the GNU Philosophy and are working on projects aimed at bringing 
+Free Software to the education field. A few of them are listed below. If 
+your project supports only Free Software and it is not listed here, 
+please contact us at <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a> to let us know.</p>
+
+<!-- Add new entries in alphabetical order except for projects directly 
related to GNU who should be listed first -->
+
+<dl>
+  <dt><a href="http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html";>
+  FSFE Education Project</a></dt>
+
+  <dd>"FSFE's Education Team exists to raise awareness and bring the
+  benefits of Free Software to all groups involved in education. It aims
+  for a legal framework that prohibits discrimination against Free
+  Software and its users."</dd>
+
+  <dt><a href="http://guri.hipatia.net/";>GURI</a></dt>
+
+  <dd>Guri is a group which was born inside an Italian High School as 
+  the result of a program carried out by NGO Hipatia to raise awareness 
+  about the role of Free Software in the education field. Guri opposes 
+  the growing practice of treating knowledge as if it were a tangible 
+  object subject to ownership. It fights to change the mainstream 
+  cultural framework in Italy which prevents the exercise of some of 
+  the most important human rights by posing dangerous threats to our 
+  freedom such as software patents, unfair copyright laws, and the 
+  adoption of proprietary, subjugating software.
+
+   <p>The goals of the Guri project are to convert the educational 
+   system so that it is based exclusively on Free Software and to extend 
+   the freedoms it grants to every field of knowledge. Guri believes in 
+   the power of education to shape a better society by teaching students 
+   the values of sharing and cooperation. It advocates and works towards 
+   a non-pyramidal system to share knowledge as a fundamental good for 
+   humanity, a system in which everyone can participate actively and 
+   access knowledge without restrictions.</p>
+
+   <p>To achieve its goals, the group takes action mainly in High School 
+   and University environments, organizing workshops and courses to 
+   promote awareness about the ethical principles of Free Software.</p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="http://hipatia.net/";>Hipatia</a></dt>
+
+   <dd>Hipatia is an international NGO (non-governmental organization) 
+   that upholds the right of all human beings to access, use, create,
+   modify and distribute knowledge. It is formed by people from all 
+   around the world who advocate the ideals of the Free Software 
+   movement and work towards putting those principles into practice.
+   Hipatia emphasizes the importance of using Free Software in education;
+   to that end, its members often conduct workshops in educational
+   institutions, specially in primary and secondary level schools.
+
+   <p>The name of the group refers to the Greek philosopher  
+   <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hypatia";>Hypatia.</a></p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="https://www.itschool.gov.in";>address@hidden</a></dt>
+
+   <dd>address@hidden is a project of the government of Kerala, India, 
+   started in 2001 to introduce Information Communication Technologies 
+   into the State's schools. As part of the project, a customized 
+   GNU/Linux operating system was developed, which is now being used in 
+   more than 2,600 schools in the State. Training in the use of Free 
+   Software was imparted to thousands of teachers, school coordinators 
+   and students.</dd> 
+
+   <dt><a 
href="https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/tiki-index.php";>OFSET</a></dt>
+
+   <dd>OFSET promotes the development and enhancement of Free 
+   Software for the educational system and the classroom. It was born in 
+   France but its members collaborate and work together towards common 
+   goals from all over the world by using the internet as a means of 
+   communication. Open and frank collaboration between teachers, 
+   software developers, translators and authors has always been the key 
+   to the success of OFSET's activities.
+
+   <p>One important achievement of the OFSET group is 
+   <a href="http://www.drgeo.eu";>Dr. Geo</a>, a
+   program widely used for teaching geometry. OFSET has also developed
+   <a href="http://usb.freeduc.org/en/index.php";>
+   Freeduc-USB</a>, a bootable USB stick that contains useful 
+   applications for the classroom.</p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="http://www.sugarlabs.org/";>Sugar Labs</a></dt>
+
+   <dd>Sugar Labs is a project that provides the
+    <a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/What_is_Sugar";>Sugar learning 
+    platform</a>, an interface specially designed to facilitate the use 
+    of computers by children, with a special focus on its use in 
+    educational environments.</dd> 
+</dl>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2018/07/26 12:31:23 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-resources.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-resources.pt-br-en.html
diff -N education/po/edu-resources.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-resources.pt-br-en.html    26 Jul 2018 12:31:23 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,176 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Free Educational Resources
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/education/po/edu-resources.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; Educational 
Resources</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Free Learning Resources</h2>
+
+<h3>Educational Free Software</h3>
+
+<p>In our <a href="/education/edu-software.html">Educational 
+Free Software</a> section we present some examples of how free programs 
+are being used by educational institutions around the world and how they
+are putting into practice the four freedoms that Free Software grants to 
+all users.</p>
+
+<div class="edu-note"><p>
+We are looking for free educational games, or information about free games 
+that can be used for educational purposes. Contact 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p></div>
+
+<h3>Other Learning Resources</h3>
+
+<p>Free learning resources, like Free Software, is a matter of freedom, 
+not price. It's about bringing the principles of Free Software to 
+general knowledge and educational materials. Knowledge should be usable 
+and accessible to all without restrictions and should not be treated as 
+property. It is not an article of consumer goods that decays over time or 
+wears out with use like a pair of shoes. Knowledge is a naturally abundant 
+resource that improves with usage: the more it is used and passed around, 
+the more it grows for the benefit of all. The introduction of measures 
+designed to favor the ownership of knowledge, tailored to prevent people 
+from accessing, using or sharing knowledge, is a conspiracy to inhibit 
+human progress.</p>
+
+<p>These principles on the freedom of knowledge have always been in the 
+spirit of the GNU Project. In 1999 it formally introduced the concept of a 
+<a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">Free Universal Encyclopedia 
+and Learning Resource</a>, which was fulfilled by the Wikipedia project.</p>
+
+<p>In these pages we want to list learning resources and projects that
+follow the principles of the GNU Project. Some of them are educational
+institutions who offer courses on the philosophical and technical
+aspects of Free Software.</p>  
+
+<dl>
+
+<dt><a href="http://www.wikipedia.org";>Wikipedia</a></dt>
+
+<dd>Written in collaboration by thousands of volunteers from all over 
+the world, Wikipedia is nowadays the best example of knowledge made 
+available to and usable by anyone without restrictions. Wikipedia readers 
+are allowed to copy, use, and adapt the articles, provided that the source 
+is mentioned and that eventual derivative works are released under the same 
+terms (see <a href="/licenses/copyleft.html">Copyleft</a>).</dd> 
+
+<dt><a href="http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page";>Project
+Gutenberg</a></dt>
+
+<dd>This project offers general knowledge books that are free as in freedom. 
+It publishes plain text digital versions of public-domain works. If you are 
+looking for a copy of a classic book, your search should start here.
+
+<p>They have a very clear explanation about the
+<a href="http://www.gutenberg.org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f";>
+difference between free as in price and free as in freedom</a> related to 
+printed material.</p>
+</dd>
+
+<dt>GNU Project</dt>
+
+<dd>We maintain a list of <a href="/doc/other-free-books.html">free books</a> 
+mainly related to Free Software documentation, and we make
+<a href="/manual/manual.html">GNU manuals</a> available online. All books 
+published by the
+<a href="http://shop.fsf.org/category/books/";>Free Software Foundation</a> 
+are free as in freedom.</dd>
+
+<dt><a href="http://ftacademy.org/";>Free Technology Academy</a></dt>
+
+<dd>The Free Technology Academy (FTA) is a joint initiative from 
+several educational institutions in various countries. It aims to 
+contribute to a society that permits all users to study, participate and 
+build upon existing knowledge without restrictions. The FTA offers an 
+online master level programme with course modules about Free 
+Technologies. These courses are taught completely online in a virtual 
+campus based on the Campus Project interoperability framework.
+
+<p>The FTA is a collaboration between the Free Knowledge Institute, the 
+Open University of Catalonia (Spain) and the Open University of the 
+Netherlands. A larger group of Associate Partners adds to the founding 
+base with a network of organisations that share a common interest in 
+offering courses in the area of Free Technology. The FTA is extending 
+the current network of partners and collaborations continuously and 
+encourages both individuals and organizations to contribute to the 
+community.</p></dd>
+
+</dl>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2018/07/26 12:31:23 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/recommended-copylefts.pt-br.html
===================================================================
RCS file: licenses/recommended-copylefts.pt-br.html
diff -N licenses/recommended-copylefts.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/recommended-copylefts.pt-br.html   26 Jul 2018 12:31:23 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,124 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/recommended-copylefts.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Licenças protegidas por copyleft recomendadas - Projeto GNU - Free 
Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/recommended-copylefts.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Licenças protegidas por copyleft recomendadas</h2>
+
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.pt-br.html" -->
+<p>Esta página lista as licenças protegidas por copyleft cujo uso nós
+recomendamos aos projetos de software livre e de documentação associada.</p>
+
+<h3 id="software">Licenças de software</h3>
+
+<ul>
+<li>A <a href="/licenses/gpl.html">Licenças Pública Geral GNU, versão 3</a> 
ou
+qualquer versão posterior</li>
+<li>A <a href="/licenses/agpl.html">Licenças Pública Geral Affero GNU, 
versão
+3</a> ou qualquer versão posterior</li>
+</ul>
+
+<h3 id="documentation">Licenças de documentação</h3>
+
+<ul>
+<li>A <a href="/licenses/fdl.html">Licença de Documentação Livre GNU, 
versão
+1.3</a> ou qualquer versão posterior</li>
+</ul>
+
+<p>Para saber mais sobre quando e por que recomendamos essas licenças, 
consulte
+<a href="/licenses/license-recommendations.html">Como escolher uma licença
+para sua própria obra</a>. Observe que <strong>somente as licenças listadas
+acima são recomendadas para licenças protegidas por copyleft</strong>. As
+outras licenças discutidas nesse guia não são licenças protegidas por
+copyleft, ou sugeridas para uso em circunstâncias mais restritas.</p>
+
+<p><a href="/licenses/">Voltar à página de licenças GNU</a></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização: 
+
+$Date: 2018/07/26 12:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/why-gfdl.pt-br.html
===================================================================
RCS file: licenses/why-gfdl.pt-br.html
diff -N licenses/why-gfdl.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/why-gfdl.pt-br.html        26 Jul 2018 12:31:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,118 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-gfdl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Por que editores devem usar a GNU FDL - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/why-gfdl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Por que editores devem usar a GNU FDL</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+Os escritores técnicos podem ganhar dinheiro escrevendo documentação livre
+para software livre? Nós realmente esperamos que sim, e essa é a razão para
+a Licença de Documentação Livre GNU.</p>
+<p>
+A <acronym title="GNU Free Documentation License">GFDL</acronym> é uma forma
+de atrair editores comerciais para o financiamento de documentação livre sem
+renunciar a qualquer liberdade vital. A recurso de “texto de capa”, e 
certos
+outros aspectos da licença que lidam com capas, página de título, histórico
+e endossos, são incluídos para tornar a licença atraente para editores
+comerciais de livros cujos autores são pagos. Para melhorar o apelo,
+consultei especificamente funcionários de editoras, bem como advogados,
+escritores de documentação livre e a comunidade em geral, ao escrever a
+GFDL.</p>
+<p>
+Pelo menos dois editores comerciais de manuais de software me disseram que
+estão interessados em usar esta licença. O futuro nunca é uma coisa certa,
+mas a GFDL parece ter uma boa chance de ter sucesso em moldar um sistema
+social onde editores comerciais pagam pessoas para escrever manuais livres
+comerciais para software livre.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização: 
+
+$Date: 2018/07/26 12:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/recommended-copylefts.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/recommended-copylefts.pt-br-en.html
diff -N licenses/po/recommended-copylefts.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/recommended-copylefts.pt-br-en.html     26 Jul 2018 12:31:23 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,101 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Recommended copyleft licenses
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/recommended-copylefts.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Recommended copyleft licenses</h2>
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
+<p>This page lists the copyleft licenses that we recommend free
+  software projects and associated documentation use.</p>
+
+<h3 id="software">Software licenses</h3>
+
+<ul>
+<li>The <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License,
+    version 3</a> or any later version</li>
+<li>The <a href="/licenses/agpl.html">GNU Affero General Public
+    License, version 3</a> or any later version</li>
+</ul>
+
+<h3 id="documentation">Documentation licenses</h3>
+
+<ul>
+<li>The <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License,
+    version 1.3</a> or any later version</li>
+</ul>
+
+<p>To learn more about when and why we recommend these licenses,
+  please see <a href="/licenses/license-recommendations.html">How to
+  choose a license for your own work</a>.  Note that <strong>only the
+  licenses listed above are recommended copyleft
+  licenses</strong>; other licenses discussed in that guide are
+  not copyleft licenses, or else suggested for use in more narrow
+  circumstances.</p>
+
+<p><a href="/licenses/">Back to the GNU licenses page</a></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2018/07/26 12:31:23 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/why-gfdl.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/why-gfdl.pt-br-en.html
diff -N licenses/po/why-gfdl.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/why-gfdl.pt-br-en.html  26 Jul 2018 12:31:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,96 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why Publishers should Use the GNU FDL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/why-gfdl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Why publishers should use the GNU FDL</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+Can technical writers earn money by writing free documentation for
+free software?  We seriously hope so, and that is the reason for
+the GNU Free Documentation License.</p>
+<p>
+The GFDL is meant as a way to enlist commercial publishers in funding
+free documentation without surrendering any vital liberty.  The
+&ldquo;cover text&rdquo; feature, and certain other aspects of the
+license that deal with covers, title page, history, and endorsements,
+are included to make the license appealing to commercial publishers
+for books whose authors are paid.  To improve the appeal, I consulted
+specifically with staff of publishing companies, as well as lawyers,
+free documentation writers, and the community at large, in writing the
+GFDL.</p>
+<p>
+At least two commercial publishers of software manuals have told me
+they are interested in using this license.  The future is never a sure
+thing, but the GFDL looks like it has a good chance to succeed in
+shaping a social system where commercial publishers pay people to
+write commercial free manuals for free software.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2018/07/26 12:31:23 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: server/source/source.pt-br.html
===================================================================
RCS file: server/source/source.pt-br.html
diff -N server/source/source.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/source/source.pt-br.html     26 Jul 2018 12:31:24 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,203 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/server/source/source.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Fontes de utilitários de servidor web - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/source/po/source.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Fontes de utilitários de servidor web</h2>
+
+<p>(Essa página precisa ser atualizada. Por favor, atualize-a.)</p>
+
+
+<p>Para manter o servidor web do projeto GNU, usamos muitos softwares livres
+diferentes. A maioria deles já está disponível na Internet, mas também 
temos
+alguns softwares que foram desenvolvidos por voluntários GNU e nunca foram
+lançados como software GNU, porque são específicos para nossas
+necessidades. Ainda assim, sentimos que esses programas também devem ser
+disponibilizados para que outros possam utilizá-los. Esta página é uma lista
+de tais programas.</p>
+
+
+<h3><a id="cvs">Árvore CVS</a></h3>
+
+<p>Recomendamos que você armazene os scripts na árvore CVS www usual. Isso
+facilita o compartilhamento entre máquinas GNU que mantêm uma imagem
+completa ou parcial da web www.gnu.org. Consulte a <a
+href="https://savannah.gnu.org/cvs/?group=www";>página CVS do Savannah</a>, a
+informação sobre “repositório de páginas web”.</p>
+
+
+<h3><a id="linc">linc</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/linc/?root=www";>Código-fonte</a></li>
+  <li>Autor: <a href="mailto:address@hidden";>Wac&#322;aw Jacek</a></li>
+</ul>
+
+<p>LINC significa “LINC is Not Checklink”. Ele verifica nosso site (ou 
qualquer
+site) e faz um relatório de <a href="linc/linc-report.html">links quebrados
+em nosso site</a>. Ele é executado semanalmente no servidor “fencepost” 
pelo
+cron do usuário gnun.</p>
+
+
+<h3><a id="planetrss">planetrss.pl</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/planetrss/?root=www";>Código-fonte</a></li>
+  <li>Autor: <a href="mailto:address@hidden";>Shailesh Ghadge</a></li>
+</ul>
+
+<p>Este script Perl busca e salva N feeds do <a
+href="http://planet.gnu.org.";>planet.gnu.org</a>, usando o feed RSS
+http://planet.gnu.org/rss20.xml, em formato html. Em seguida, é incluído na
+página inicial. Cada feed é truncado em M caracteres.</p>
+
+
+<h3><a id="sitemap-generator">sitemap-generator</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/sitemap-generator/?root=www";>Código-fonte</a></li>
+  <li>Autor: <a href="mailto:address@hidden";>Wac&#322;aw Jacek</a></li>
+</ul>
+
+<p>Este programa gera o <a href="/server/sitemap.html">sitemap do nosso
+site</a>, com base em sua estrutura de diretórios no sistema de
+arquivos. Ele é executado no servidor “fencepost” pelo cron do usuário 
gnun.</p>
+
+
+<h3><a id="symlinks">symlinks</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a
+href="http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/www/www/symlinks/";>Código-fonte</a></li>
+  <li>Autor: <a href="mailto:address@hidden";>Loic Dachary</a></li>
+  <li>Versão atual: 1.1</li>
+</ul>
+
+<p>O objetivo é lidar com a incapacidade do CVS de lidar com arquivos
+simbólicos. Adicionando arquivos especiais (“.symlinks”) na árvore CVS 
que
+são interpretados como especificações para construir links simbólicos. O
+script “symlinks” costumava ser executado imediatamente após uma “cvs
+update” para corrigir os links simbólicos de acordo com as especificações
+incluídas nos arquivos “.symlinks”.</p>
+
+<p>Este script não é mais usado no site atual. Em vez disso, os arquivos
+<tt>.symlinks</tt> são transformados em diretivas RewriteRule. Mais
+informações sobre os arquivos <tt>.symlinks</tt> podem ser encontradas na
+seção <a href="/server/standards/README.webmastering.html#symlinks">Links
+simbólicos</a> das diretrizes para webmasters da GNU.</p>
+
+
+<h3><a id="update-license">update-license.php</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a href="/server/source/update-license.php.txt">Código-fonte</a></li>
+  <li>Autor: <a href="mailto:address@hidden";>James Turner</a></li>
+</ul>
+
+<p>Este script pode ser executado a partir do webroot para percorrer arquivos
+html em inglês substituindo o texto de “Cópia literal” antiga pela nova
+licença CC.</p>
+
+
+<h3><a id="update-recent-releases">update-recent-releases</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a href="/server/source/update-recent-releases">Código-fonte</a></li>
+</ul>
+
+<p>Essa script gera a <a href="/software/recent-releases.html">lista dos
+lançamentos recentes</a> (dos <a
+href="https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu";>arquivos do
+info-gnu</a>). Ele é executado no servidor “fencepost” pelo cron do 
usuário
+gnun.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização: 
+
+$Date: 2018/07/26 12:31:24 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: server/source/po/source.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: server/source/po/source.pt-br-en.html
diff -N server/source/po/source.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/source/po/source.pt-br-en.html       26 Jul 2018 12:31:24 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,174 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<title>Web Server Utility Sources
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/source/po/source.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Web Server Utility Sources</h2>
+
+<p>(This page needs updating.  Please update it.)</p>
+
+
+<p>To maintain the GNU project web server, we use a lot of different free
+software. Most of them are already available on the Internet, but we also
+have some software which has been developed by GNU volunteers and has
+never been released as GNU software, because they are somewhat specific to
+our needs.  Still, we feel that those programs should also be made
+available so that others can make use of them.  This page is a list of
+such programs.</p>
+
+
+<h3><a id="cvs">CVS Tree</a></h3>
+
+<p>We recommend storing the scripts in the usual www
+CVS tree. This allows easier sharing between GNU machines that maintain
+a full or partial image of the www.gnu.org web.  See the
+<a href="https://savannah.gnu.org/cvs/?group=www";>Savannah CVS page</a>,
+the &ldquo;Webpages repository&rdquo; information.</p>
+
+
+<h3><a id="linc">linc</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/linc/?root=www";>Source
 code</a></li>
+  <li>Author: <a href="mailto:address@hidden";>Wac&#322;aw Jacek</a></li>
+</ul>
+
+<p>LINC stands for &ldquo;LINC Is Not Checklink&rdquo;.  It scans our
+web site (or any site) and makes a report of <a
+href="linc/linc-report.html">broken links on our web site</a>.  It runs
+weekly on fencepost from user gnun's cron.</p>
+
+
+<h3><a id="planetrss">planetrss.pl</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/planetrss/?root=www";>Source
 code</a></li>
+  <li>Author: <a href="mailto:address@hidden";>Shailesh Ghadge</a></li>
+</ul>
+
+<p>This Perl script fetches and saves N feeds from <a
+href="http://planet.gnu.org.";>planet.gnu.org</a>, using the RSS feed
+http://planet.gnu.org/rss20.xml, in html format.  It is then included
+in the homepage.  Each feed is truncated to M characters.</p>
+
+
+<h3><a id="sitemap-generator">sitemap-generator</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/sitemap-generator/?root=www";>Source
 code</a></li>
+  <li>Author: <a href="mailto:address@hidden";>Wac&#322;aw Jacek</a></li>
+</ul>
+
+<p>This program generates the <a href="/server/sitemap.html">sitemap of
+our web site</a>, based on its directory structure on the file
+system.  It runs on fencepost in user gnun's cron.</p>
+
+
+<h3><a id="symlinks">symlinks</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a 
href="http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/www/www/symlinks/";>Source 
code</a></li>
+  <li>Author: <a href="mailto:address@hidden";>Loic Dachary</a></li>
+  <li>Current version: 1.1</li>
+</ul>
+
+<p>The goal is to cope with the inability of CVS to deal
+with symbolic files. By adding special files (".symlinks") into
+the CVS tree that are interpreted as specifications to build
+symbolic links.  The "symlinks" script used to be run immediately
+after a "cvs update" to fix the symbolic links according to the
+specifications included in the ".symlinks" files.</p>
+
+<p>This script is no longer used on the live web site.  Instead, the
+<tt>.symlinks</tt> files are transformed into RewriteRule directives.
+More information about <tt>.symlinks</tt> files can be found in the <a
+href="/server/standards/README.webmastering.html#symlinks">Symbolic
+Links</a> section of the GNU Webmaster Guidelines.</p>
+
+
+<h3><a id="update-license">update-license.php</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a href="/server/source/update-license.php.txt">Source code</a></li>
+  <li>Author: <a href="mailto:address@hidden";>James Turner</a></li>
+</ul>
+
+<p>This script can be ran from the webroot to traverse through English html
+files replacing the old "Verbatim copying" text with the new CC license.</p>
+
+
+<h3><a id="update-recent-releases">update-recent-releases</a></h3>
+
+<ul>
+  <li><a href="/server/source/update-recent-releases">Source code</a></li>
+</ul>
+
+<p>This script generates the <a
+href="/software/recent-releases.html">list of recent releases</a> (from
+the <a href="https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu";>info-gnu
+archives</a>).  It runs on fencepost in user gnun's cron.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2018/07/26 12:31:24 $
+<!-- timestamp end --></p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]