www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/common-distros.uk.html distros/po/c...


From: GNUN
Subject: www distros/common-distros.uk.html distros/po/c...
Date: Wed, 23 May 2018 14:28:23 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     18/05/23 14:28:21

Modified files:
        distros        : common-distros.uk.html 
        distros/po     : common-distros.uk-en.html common-distros.uk.po 
        gnu            : thegnuproject.uk.html 
        gnu/po         : thegnuproject.uk-en.html thegnuproject.uk.po 
        philosophy     : compromise.uk.html 
        philosophy/po  : compromise.uk-en.html compromise.uk.po 
                         free-sw.uk.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.uk.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.uk.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.uk.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.uk.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.uk.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.uk.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67

Patches:
Index: distros/common-distros.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.uk.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- distros/common-distros.uk.html      13 Apr 2018 15:28:44 -0000      1.23
+++ distros/common-distros.uk.html      23 May 2018 18:28:18 -0000      1.24
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/distros/po/common-distros.uk.po">
- https://www.gnu.org/distros/po/common-distros.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/common-distros.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/common-distros.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-02-12" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/common-distros.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/common-distros.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -17,7 +12,6 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/common-distros.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Пояснення, чому нами не схвалені інші 
системи</h2>
 
 <!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.uk.html" -->
@@ -266,6 +260,11 @@
 тому виробники, які поширюють Android в 
продукті, іноді теж роблять ці
 частини невільними.</p>
 
+<h3 id="ChromeOS">Chrome OS</h3>
+
+<p>Центральна частина Chrome OS&nbsp;&mdash; 
невільний веб-переглядач Chrome. У
+ній можуть також міститися інші невільні 
програми.</p>
+
 <h3 id="LineageOS">LineageOS</h3>
 
 <p>LineageOS (раніше CyanogenMod)&nbsp;&mdash;  це змінена 
версія ОС Андроїд
@@ -353,7 +352,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2018/04/13 15:28:44 $
+$Date: 2018/05/23 18:28:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.uk-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- distros/po/common-distros.uk-en.html        2 Feb 2018 17:27:57 -0000       
1.20
+++ distros/po/common-distros.uk-en.html        23 May 2018 18:28:20 -0000      
1.21
@@ -250,6 +250,11 @@
 distribute Android in a product sometimes make those parts nonfree as
 well.</p>
 
+<h3 id="ChromeOS">Chrome OS</h3>
+
+<p>The central part of Chrome OS is the nonfree Chrome browser.
+It may contain other nonfree software as well.</p>
+
 <h3 id="LineageOS">LineageOS</h3>
 
 <p>LineageOS (formerly CyanogenMod) is a modified version of Android,
@@ -319,7 +324,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/02/02 17:27:57 $
+$Date: 2018/05/23 18:28:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/common-distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.uk.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- distros/po/common-distros.uk.po     23 May 2018 18:06:50 -0000      1.54
+++ distros/po/common-distros.uk.po     23 May 2018 18:28:20 -0000      1.55
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-02-12 14:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -567,9 +566,8 @@
 "The central part of Chrome OS is the nonfree Chrome browser.  It may contain "
 "other nonfree software as well."
 msgstr ""
-"Центральна частина Chrome OS&nbsp;&mdash; невільний 
веб-переглядач Chrome. У"
-" ній "
-"можуть також міститися інші невільні 
програми."
+"Центральна частина Chrome OS&nbsp;&mdash; невільний 
веб-переглядач Chrome. У "
+"ній можуть також міститися інші невільні 
програми."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "LineageOS"

Index: gnu/thegnuproject.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.uk.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/thegnuproject.uk.html   2 Feb 2018 17:27:58 -0000       1.14
+++ gnu/thegnuproject.uk.html   23 May 2018 18:28:21 -0000      1.15
@@ -851,14 +851,16 @@
 <h3>Патенти на програми</h3>
 <p>
 Найнебезпечніша загроза, що постала перед 
нами, виходить від патентів на
-програми, які можуть виносити алгоритми та 
особливості програм за межі
-вільного програмного забезпечення на 
термін до двадцяти років. Заявки на
-патенти на алгоритм стиснення LZW були 
подані в 1983&nbsp;році, і ми досі не
-можемо випускати вільні програми для 
створення справжніх стиснутих файлів
-<abbr>GIF</abbr>. [На 2009&nbsp;рік термін дії патентів 
минув.] В
+програми, які можуть виносити алгоритми та 
функції програм за межі вільного
+програмного забезпечення на термін до 
двадцяти років. Заявки на патенти на
+алгоритм стиснення LZW були подані в 
1983&nbsp;році, і ми досі не можемо
+випускати вільні програми для створення 
справжніх стиснутих файлів
+<abbr>GIF</abbr>. [На 2009&nbsp;рік термін дії патентів 
минув.] У
 1998&nbsp;році вільну програму для створення 
стиснутого звукозапису у
-форматі <abbr>MP3</abbr> вилучили з дистрибутиву 
через боязнь патентного
-позову.</p>
+форматі  <acronym title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</acronym>  
вилучили з
+дистрибутиву через боязнь патентного 
позову.  [На 2017 рік термін дії цих
+патентів минув. Ось як довго нам довелося 
чекати.]
+</p>
 <p>
 Наявні два способи боротьби з патентами: 
можна віднайти докази того, що
 патент недійсний або можна шукати 
альтернативні способи вирішення
@@ -1079,7 +1081,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2018/02/02 17:27:58 $
+$Date: 2018/05/23 18:28:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/thegnuproject.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.uk-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/thegnuproject.uk-en.html     2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.11
+++ gnu/po/thegnuproject.uk-en.html     23 May 2018 18:28:21 -0000      1.12
@@ -851,7 +851,9 @@
 compressed <acronym title="Graphics Interchange Format">GIF</acronym>s.
 [As of 2009 they have expired.]  In 1998, a free program to produce
 <acronym title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</acronym> compressed audio
-was removed from distribution under threat of a patent suit.</p>
+was removed from distribution under threat of a patent suit.  [As of
+2017, these patents have expired.  Look how long we had to wait.]
+</p>
 <p>
 There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.
@@ -1058,7 +1060,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/02/02 17:27:59 $
+$Date: 2018/05/23 18:28:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.uk.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/thegnuproject.uk.po  23 May 2018 18:06:50 -0000      1.33
+++ gnu/po/thegnuproject.uk.po  23 May 2018 18:28:21 -0000      1.34
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-03-31 00:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -1857,15 +1856,6 @@
 msgstr "Патенти на програми"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
-#| "algorithms and features off limits to free software for up to twenty "
-#| "years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, "
-#| "and we still cannot release free software to produce proper compressed "
-#| "<acronym title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym>s.  [As of "
-#| "2009 they have expired.] In 1998, a free program to produce <acronym "
-#| "title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym> compressed audio was removed "
-#| "from distribution under threat of a patent suit."
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1878,17 +1868,15 @@
 "long we had to wait.]"
 msgstr ""
 "Найнебезпечніша загроза, що постала перед 
нами, виходить від патентів на "
-"програми, які можуть виносити алгоритми 
та функції програм за межі "
-"вільного програмного забезпечення на 
термін до двадцяти років. Заявки на "
-"патенти на алгоритм стиснення LZW були 
подані в 1983&nbsp;році, і ми досі не "
-"можемо випускати вільні програми для 
створення справжніх стиснутих файлів "
+"програми, які можуть виносити алгоритми 
та функції програм за межі вільного "
+"програмного забезпечення на термін до 
двадцяти років. Заявки на патенти на "
+"алгоритм стиснення LZW були подані в 
1983&nbsp;році, і ми досі не можемо "
+"випускати вільні програми для створення 
справжніх стиснутих файлів "
 "<abbr>GIF</abbr>. [На 2009&nbsp;рік термін дії патентів 
минув.] У 1998&nbsp;"
 "році вільну програму для створення 
стиснутого звукозапису у форматі "
-" <acronym title=\"MPEG-1 Audio "
-"Layer 3\">MP3</acronym>  вилучили з дистрибутиву 
через боязнь патентного"
-" позову. "
-" [На 2017 рік термін дії цих патентів минув. 
Ось як довго нам довелося "
-"чекати.]"
+"<acronym title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym>  вилучили з "
+"дистрибутиву через боязнь патентного 
позову.  [На 2017 рік термін дії цих "
+"патентів минув. Ось як довго нам довелося 
чекати.]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/compromise.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.uk.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/compromise.uk.html       10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.8
+++ philosophy/compromise.uk.html       23 May 2018 18:28:21 -0000      1.9
@@ -115,10 +115,10 @@
 до них тільки до тих пір, поки вони будуть 
зручні. У них не буде причин не
 користуватися разом з тим зручними 
невільними програмами.</p>
 
-<p>Філософія відкритого вихідного коду 
передбачає і волає до споживчих
+<p>Філософія відкритого джерельного коду 
передбачає і волає до споживчих
 цінностей, а це зміцнює і затверджує їх. 
Ось чому ми <a
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не 
підтримуємо
-відкритий вихідний код</a>.</p>
+відкритий джерельний код</a>.</p>
 
 <img src="/graphics/gnulaptop.png"
      alt="[Літаючий Ґну із ноутбуком]" class="imgright" 
/>
@@ -246,7 +246,7 @@
 перекладу&rdquo;</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018 <a
 href="http://www.stallman.org/";>Річард Столмен</a>.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
@@ -264,7 +264,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
+$Date: 2018/05/23 18:28:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/compromise.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.uk-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/compromise.uk-en.html 10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.6
+++ philosophy/po/compromise.uk-en.html 23 May 2018 18:28:21 -0000      1.7
@@ -95,7 +95,7 @@
 <p>Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and
 Influence People</cite>, advises that the most effective way to
 persuade someone to do something is to present arguments that appeal
-to his values.  There are ways we can appeal to the consumer values
+to per values.  There are ways we can appeal to the consumer values
 typical in our society.  For instance, free software obtained gratis
 can save the user money.  Many free programs are convenient and
 reliable, too.  Citing those practical benefits has succeeded in
@@ -110,13 +110,13 @@
 
 <p>That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People
 who use free software only because it is convenient will stick with it
-only as long as it is convenient.  And they will see no reason not to
-use convenient proprietary programs along with it.</p>
+only as long as it is more convenient.  And they will see no reason not
+to use convenient proprietary programs along with it.</p>
 
 <p>The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer
 values, and this affirms and reinforces them.  That's why we
-<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">do not support
-open source.</a></p>
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">do not
+advocate open source.</a></p>
 
 <img src="/graphics/gnulaptop.png"
      alt=" [Levitating Gnu with a laptop] " class="imgright" />
@@ -234,7 +234,7 @@
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a 
href="http://www.stallman.org/";>Richard
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018 <a 
href="http://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a>.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -245,7 +245,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
+$Date: 2018/05/23 18:28:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/compromise.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.uk.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/compromise.uk.po      23 May 2018 18:06:50 -0000      1.16
+++ philosophy/po/compromise.uk.po      23 May 2018 18:28:21 -0000      1.17
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-03-31 00:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -175,15 +174,6 @@
 "і зручність."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
-#| "Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
-#| "someone to do something is to present arguments that appeal to his "
-#| "values.  There are ways we can appeal to the consumer values typical in "
-#| "our society.  For instance, free software obtained gratis can save the "
-#| "user money.  Many free programs are convenient and reliable, too.  Citing "
-#| "those practical benefits has succeeded in persuading many users to adopt "
-#| "various free programs, some of which are now quite successful."
 msgid ""
 "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
 "Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
@@ -219,11 +209,6 @@
 "вихідний код&rdquo; і пов'язані з ним гасла. "
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People "
-#| "who use free software only because it is convenient will stick with it "
-#| "only as long as it is convenient.  And they will see no reason not to use "
-#| "convenient proprietary programs along with it."
 msgid ""
 "That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People who "
 "use free software only because it is convenient will stick with it only as "
@@ -236,11 +221,6 @@
 "користуватися разом з тим зручними 
невільними програмами."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
-#| "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/"
-#| "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">do not support open source."
-#| "</a>"
 msgid ""
 "The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
 "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/philosophy/"
@@ -248,8 +228,8 @@
 msgstr ""
 "Філософія відкритого джерельного коду 
передбачає і волає до споживчих "
 "цінностей, а це зміцнює і затверджує їх. 
Ось чому ми <a href=\"/philosophy/"
-"open-source-misses-the-point.html\"> не підтримуємо 
відкритий джерельний код</"
-"a>."
+"open-source-misses-the-point.html\"> не підтримуємо 
відкритий джерельний "
+"код</a>."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[Levitating Gnu with a laptop]"
@@ -473,16 +453,12 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a href=\"http://www.";
-#| "stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018 <a href=\"http://www.";
 "stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018 <a"
-" href=\"http://www.stallman.";
-"org/\">Річард Столмен</a>."
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018 <a href=\"http://www.";
+"stallman.org/\">Річард Столмен</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -505,4 +481,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: philosophy/po/free-sw.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.uk.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- philosophy/po/free-sw.uk.po 23 May 2018 18:06:50 -0000      1.66
+++ philosophy/po/free-sw.uk.po 23 May 2018 18:28:21 -0000      1.67
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-03-31 00:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -85,13 +84,12 @@
 "difference in <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Why "
 "&ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>."
 msgstr ""
-"&ldquo;Відкритий джерельний код&rdquo; 
становить собою дещо інше: у "
-"нього зовсім інша філософія, заснована на 
інших цінностях. Його "
-"практичне визначення також інше, але 
майже всі програми із відкритим "
-"джерельним кодом справді є вільними. Р
ізницю ми пояснюємо у статті <a href=\"/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Чому &ldquo; 
відкритий  "
-"джерельний код&rdquo; не передає суть 
поняття &ldquo;вільна програма&rdquo;</"
-"a>."
+"&ldquo;Відкритий джерельний код&rdquo; 
становить собою дещо інше: у нього "
+"зовсім інша філософія, заснована на інших 
цінностях. Його практичне "
+"визначення також інше, але майже всі 
програми із відкритим джерельним кодом "
+"справді є вільними. Різницю ми пояснюємо у 
статті <a href=\"/philosophy/open-"
+"source-misses-the-point.html\">Чому &ldquo; відкритий  
джерельний код&rdquo; "
+"не передає суть поняття &ldquo;вільна 
програма&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -137,15 +135,12 @@
 msgstr "Чотири неодмінні свободи"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "A program is free software if the program's users have the four essential "
-#| "freedoms:"
 msgid ""
 "A program is free software if the program's users have the four essential "
 "freedoms: <a href=\"#f1\">[1]</a>"
 msgstr ""
-"Програма вільна, якщо у її користувачів є 
чотири свободи: <a href=\"#f1\""
-">[1]</a>"
+"Програма вільна, якщо у її користувачів є 
чотири свободи: <a href=\"#f1\">[1]"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -164,9 +159,6 @@
 "початкового тексту."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
-#| "2)."
 msgid "The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2)."
 msgstr "Свобода передавати копії, щоб 
допомогти іншим (свобода 2)."
 
@@ -1111,7 +1103,6 @@
 "\">системи cvsweb</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnote"
 msgstr "Виноска"
 
@@ -1123,11 +1114,10 @@
 "basic than the other three, so it properly should precede them. Rather than "
 "renumber the others, we made it freedom&nbsp;0."
 msgstr ""
-"Вони пронумеровані 0, 1, 2 і 3 через 
історичні причини. Близько 1990 & nbsp;"
-" року"
-"було три свободи під номерами 1, 2 і 3. Потім 
ми зрозуміли, що свобода"
-"виконувати програму потрібно згадати 
явно. Вона була явно простішою, ніж"
-"три інших, тому правильно було 
розташувати її перед ними. Замість того,"
+"Вони пронумеровані 0, 1, 2 і 3 через 
історичні причини. Близько 1990 & nbsp; "
+"рокубуло три свободи під номерами 1, 2 і 3. 
Потім ми зрозуміли, що "
+"свободавиконувати програму потрібно 
згадати явно. Вона була явно простішою, "
+"ніжтри інших, тому правильно було 
розташувати її перед ними. Замість того,"
 "щоб перенумерувати їх, ми зробили її 
свободою & nbsp; 0."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]