www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.ru.po


From: Ineiev
Subject: www/distros/po free-distros.ru.po
Date: Sat, 14 Apr 2018 08:57:01 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 18/04/14 08:57:01

Modified files:
        distros/po     : free-distros.ru.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ru.po?cvsroot=www&r1=1.168&r2=1.169

Patches:
Index: free-distros.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ru.po,v
retrieving revision 1.168
retrieving revision 1.169
diff -u -b -r1.168 -r1.169
--- free-distros.ru.po  14 Apr 2018 11:33:14 -0000      1.168
+++ free-distros.ru.po  14 Apr 2018 12:57:01 -0000      1.169
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian translation for http://www.gnu.org/distros/free-distros.html
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <address@hidden>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017
+# Ineiev <address@hidden>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 
2017, 2018
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-14 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-21 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-14 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -32,38 +32,36 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
 #| msgid "Table of Contents"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Содержание"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#intro\">Введение</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#for-pc\">GNU/Linux distros for PCs and workstations</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#for-pc\">Дистрибутивы GNU/Linux для 
персональных компьютеров и рабочих 
станций</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#small-distros\">Small GNU/Linux distros</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#small-distros\">Небольшие дистрибутивы 
GNU/Linux</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#howto-get\">How to get free GNU/Linux distros</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#howto-get\">Как получить свободные 
дистрибутивы GNU/Linux</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">Other free distros</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">Другие 
свободные дистрибутивы</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 # | [-See-]{+<a href=\"#NewDistro\">See+} something we [-missed?-]
 # | {+missed?</a>+}
-#, fuzzy
 #| msgid "See something we missed?"
 msgid "<a href=\"#NewDistro\">See something we missed?</a>"
-msgstr "Мы что-то упустили?"
+msgstr "<a href=\"#NewDistro\">Мы что-то упустили?</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -71,7 +69,6 @@
 # | href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> is not
 # | responsible for other web[- -]sites, or how up-to-date their information
 # | [-is.</span></em>-] {+is.</em>+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em><span class=\"highlight\">The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free "
 #| "Software Foundation</a> is not responsible for other web sites, or how up-"
@@ -80,13 +77,12 @@
 "<em>The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> is not "
 "responsible for other websites, or how up-to-date their information is.</em>"
 msgstr ""
-"<em><span class=\"highlight\"><a href=\"http://www.fsf.org/\";>Фонд "
+"<em><a href=\"http://www.fsf.org/\";>Фонд "
 "свободного программного обеспечения</a> не 
отвечает ни за другие сайты, ни "
-"за их своевременное обновление.</span></em>"
+"за их своевременное обновление.</em>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
 #| msgid "Introduction"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
@@ -98,7 +94,6 @@
 # | {+Non-GNU-based free system+} distributions [-that follow-] are
 # | [-installable to a computer's hard drive; most can be run live.-] {+listed
 # | <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">separately</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
 #| "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
@@ -107,14 +102,14 @@
 msgid ""
 "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
 "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</"
-"a> as in freedom.  Non-GNU-based free system distributions are listed <a "
-"href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">separately</a>."
+"a> as in freedom.  <a "
+"href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">Non-GNU-based free system 
distributions</a> are listed separately."
 msgstr ""
 "На этой странице перечислены 
дистрибутивы <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\"> GNU/Linux</a>, которые полностью <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\"> "
-"свободны</a> от слова &ldquo;свобода&rdquo;. Все 
нижеперечисленные "
-"дистрибутивы можно установить на жесткий 
диск компьютера; большинство можно "
-"применять без установки."
+"свободны</a> от слова &ldquo;свобода&rdquo;. "
+"<a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">Свободные 
дистрибутивы "
+"систем, не основанные на GNU</a>, перечислены 
отдельно."
 
 #. type: Content of: <p>
 # | The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux
@@ -123,7 +118,6 @@
 # | therefore, we list them in alphabetical order.  [-We encourage you to read
 # | these brief descriptions and to consult their respective web sites and
 # | other information to choose the one best for you.-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux "
 #| "distros, although we do not try to judge or compare them based on any "
@@ -138,11 +132,9 @@
 "alphabetical order."
 msgstr ""
 "Фонд свободного программного обеспечения 
рекомендует и одобряет эти "
-"дистрибутивы GNU/Linux, хотя мы не пытаемся 
судить или сопоставлять "
-"дистрибутивы на основе какого бы то ни 
было критерия, кроме свободы; таким "
-"образом, мы перечисляем их в алфавитном 
порядке. Мы советуем вам прочесть "
-"эти краткие описания, изучить их сайты и 
другую информацию, чтобы выбрать "
-"самый подходящий для вас."
+"дистрибутивы GNU/Linux, хотя <strong>мы не 
пытаемся судить или сопоставлять "
+"дистрибутивы на основе какого бы то ни 
было критерия, кроме свободы</strong>; таким "
+"образом, мы перечисляем их в алфавитном 
порядке."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -154,7 +146,6 @@
 # | applications, nonfree programming platforms, nonfree drivers, nonfree
 # | firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree games, and any other nonfree
 # | software, as well as nonfree manuals or documentation.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
 #| "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -176,7 +167,7 @@
 "Эти дистрибутивы&nbsp;&mdash; полные и готовые 
к применению cистемы, "
 "разработчики которых заявили о намерении 
следовать <a href=\"/distros/free-"
 "system-distribution-guidelines.html\">Рекомендациям для 
свободных "
-"дистрибутивов систем</a>. Это значит, что 
эти дистрибутивы будут включать в "
+"дистрибутивов систем</a>. Это значит, что 
они будут включать в "
 "себя и предлагать только свободные 
программы. Они будут отказываться от "
 "несвободных приложений, несвободных 
платформ программирования, несвободных "
 "драйверов, несвободных &ldquo;клякс&rdquo; в 
программах для устройств, "
@@ -234,16 +225,23 @@
 "the short descriptions below, you consult these sites as well as other "
 "available information, to judge which distro is most convenient for you."
 msgstr ""
+"Обратите внимание, что в мире свободы 
работает не вся аппаратура; на сайте 
каждого "
+"из дистрибутивов должно указываться, 
какая аппаратура поддерживается. Мы "
+"предлагаем вам после чтения приведенных 
ниже кратких описаний свериться "
+"с этими сайтами, а также другими 
доступными сведениями, чтобы судить о том, "
+"какой и дистрибутивов для вас наиболее 
удобен." 
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU/Linux distros for PCs and workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Дистрибутивы GNU/Linux для персональных 
компьютеров и рабочих станций"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The distributions that follow are installable to a computer's hard drive and/"
 "or can be run live."
 msgstr ""
+"Следующие дистрибутивы можно установить 
на жесткий диск компьютера или "
+"запустить с оптического диска."
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Distribution"
@@ -251,10 +249,9 @@
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 # | {+Brief+} Description
-#, fuzzy
 #| msgid "Description"
 msgid "Brief Description"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Краткое описание"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>"
@@ -277,10 +274,9 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 # | <a [-href=\"http://dragora.org\";>-] {+href=\"https://dragora.org/\";>+}
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"http://dragora.org\";>"
 msgid "<a href=\"https://dragora.org/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://dragora.org\";>"
+msgstr "<a href=\"https://dragora.org\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Dragora GNU/Linux-Libre"
@@ -309,6 +305,10 @@
 "editing. This is a &ldquo;static&rdquo; distro, normally run from a live CD. "
 "Since it will not receive security updates, it should be used offline."
 msgstr ""
+"Dynebolic, дистрибутив GNU/Linux с уклоном в 
сторону редактирования звука и "
+"видео. Это &ldquo;статичный&rdquo; дистрибутив, 
его обычно запускают с "
+"компакт-диска. Поскольку в нем не бывает 
обновлений безопасности, его следует "
+"применять на компьютерах, не подключенных 
к сети."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
@@ -360,14 +360,17 @@
 "live CD. Since it will not receive security updates, it should be used "
 "offline."
 msgstr ""
+"Musix GNU+Linux, дистрибутив GNU/Linux, основанный на 
Knoppix, уделяющий "
+"особое внимание производству звука. Это 
&ldquo;статичный&rdquo; дистрибутив, его обычно 
запускают с "
+"компакт-диска. Поскольку в нем не бывает 
обновлений безопасности, его следует "
+"применять на компьютерах, не подключенных 
к сети."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 # | <a [-href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>-]
 # | {+href=\"https://www.parabola.nu\";>+}
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>"
 msgid "<a href=\"https://www.parabola.nu\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>"
+msgstr "<a href=\"https://www.parabola.nu/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Parabola GNU/Linux-libre"
@@ -400,10 +403,9 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 # | <a href=\"http{+s+}://trisquel.info/\">
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
 msgid "<a href=\"https://trisquel.info/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
+msgstr "<a href=\"https://trisquel.info/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Trisquel"
@@ -431,7 +433,6 @@
 # | Ututo [-X-]S, a GNU/Linux [-distribution based on Gentoo.-] {+100% free
 # | distribution.+}  It was the first fully free GNU/Linux system recognized
 # | by the GNU Project.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo.  It was the first "
 #| "fully free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
@@ -439,17 +440,16 @@
 "Ututo S, a GNU/Linux 100% free distribution.  It was the first fully free "
 "GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
 msgstr ""
-"Ututo XS, дистрибутив GNU/Linux, основанный на Gentoo. 
Этот дистрибутив стал "
+"Ututo S, полностью свободный дистрибутив 
GNU/Linux. Этот дистрибутив стал "
 "первой официально признанной проектом GNU 
полностью свободной системой GNU/"
 "Linux."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
 # | [-Free-]{+Small+} GNU/Linux [-distributions-] {+distros+}
-#, fuzzy
 #| msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgid "Small GNU/Linux distros"
-msgstr "Свободные дистрибутивы GNU/Linux"
+msgstr "Небольшие дистрибутивы GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -509,10 +509,9 @@
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
 # | [-Free-]{+How to get free+} GNU/Linux [-distributions-] {+distros+}
-#, fuzzy
 #| msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgid "How to get free GNU/Linux distros"
-msgstr "Свободные дистрибутивы GNU/Linux"
+msgstr "Как получить свободные дистрибутивы 
GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -543,7 +542,6 @@
 # | 
{+href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-freedom\";>
 # | companies+} that sell hardware preinstalled with a free GNU/Linux
 # | distribution</a> separately.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We list <a href=\"/links/companies.html\">companies that sell hardware "
 #| "preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
@@ -552,7 +550,8 @@
 "freedom\"> companies that sell hardware preinstalled with a free GNU/Linux "
 "distribution</a> separately."
 msgstr ""
-"Отдельно мы перечисляем <a 
href=\"/links/companies.html\">компании, которые "
+"Отдельно мы перечисляем <a 
href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-";
+"freedom/\">компании, которые "
 "продают технику с предустановленным 
свободным дистрибутивом GNU/Linux</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -647,12 +646,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, [-2017-] {+2017, 2018+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software 
Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]