www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/free-distros.pt-br.po gnu/po/the...


From: Rafael Fontenelle
Subject: www distros/po/free-distros.pt-br.po gnu/po/the...
Date: Sat, 31 Mar 2018 19:06:56 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   18/03/31 19:06:55

Modified files:
        distros/po     : free-distros.pt-br.po 
        gnu/po         : thegnuproject.pt-br.po 
        licenses/po    : gpl-howto.pt-br.po 
        philosophy/po  : compromise.pt-br.po 
                         essays-and-articles.pt-br.po free-sw.pt-br.po 
                         fs-translations.pt-br.po 
                         javascript-trap.pt-br.po 
                         surveillance-vs-democracy.pt-br.po 
                         who-does-that-server-really-serve.pt-br.po 
                         why-copyleft.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: distros/po/free-distros.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pt-br.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- distros/po/free-distros.pt-br.po    21 Dec 2017 17:59:24 -0000      1.74
+++ distros/po/free-distros.pt-br.po    31 Mar 2018 23:06:52 -0000      1.75
@@ -1,27 +1,27 @@
-# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/distros/free-distros.html
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/distros/free-distros.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # André Silva <address@hidden>, 2012.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Leandro Toledo <address@hidden>, 2012.
 # Dec 2014: update links (T. Godefroy).
 # Yuri da Silva <yuri.silva.31.charles AT gmail.com>, 2014 (RT #967994).
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016-2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-12-21 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-29 07:47-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 01:01-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-12-21 17:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-12-21 17:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -285,26 +285,20 @@
 "fácil gerenciamento de pacotes e do sistema."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://proteanos.com/\";>"
 msgid "<a href=\"https://pureos.net/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://proteanos.com/\";>"
+msgstr "<a href=\"https://pureos.net/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "PureOS"
-msgstr ""
+msgstr "PureOS"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian, with sponsorship "
-#| "from the FSF."
 msgid ""
 "PureOS, a GNU distribution based on Debian with a focus on privacy, "
 "security, and convenience."
 msgstr ""
-"gNewSense, uma distribuição de GNU/Linux baseada no Debian, patrocinada 
pela "
-"FSF."
+"PureOS, uma distribuição de GNU baseada no Debian com um foco na "
+"privacidade, segurança e conveniência."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
@@ -548,14 +542,14 @@
 "a>, 2012;\n"
 "<br/>&nbsp;&nbsp;Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014;\n"
 "<br/>&nbsp;&nbsp;Rafael Fontenelle \n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2016, "
-"2017."
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
+"2016-2018."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"
 
 #~ msgid "<a href=\"http://www.dynebolic.org\";>"
 #~ msgstr "<a href=\"http://www.dynebolic.org\";>"

Index: gnu/po/thegnuproject.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/thegnuproject.pt-br.po       31 Mar 2018 01:00:38 -0000      1.16
+++ gnu/po/thegnuproject.pt-br.po       31 Mar 2018 23:06:55 -0000      1.17
@@ -9,16 +9,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-31 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-18 08:43-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 00:37-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-03-31 00:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-03-31 00:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1874,16 +1874,6 @@
 msgstr "As patentes de software"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
-#| "algorithms and features off limits to free software for up to twenty "
-#| "years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, "
-#| "and we still cannot release free software to produce proper compressed "
-#| "<acronym title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym>s.  [As of "
-#| "2009 they have expired.] In 1998, a free program to produce <acronym "
-#| "title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym> compressed audio was removed "
-#| "from distribution under threat of a patent suit."
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1898,11 +1888,12 @@
 "A pior ameaça que enfrentamos vem de patentes de software, que podem colocar 
"
 "algoritmos e funcionalidades fora do alcance do software livre por até 20 "
 "anos.  As patentes do algoritmo de compressão LZW foram aplicadas em 1983, e 
"
-"nós ainda não podemos liberar software livre que produza adequadamente "
-"<acronym title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym>s comprimidos.  "
-"[Em 2009 elas expiraram].  Em 1998, um programa livre para produzir áudio "
+"nós ainda não podemos liberar software livre que produza adequadamente <"
+"acronym title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym>s comprimidos.  ["
+"Em 2009 elas expiraram].  Em 1998, um programa livre para produzir áudio "
 "comprimido em <acronym title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym> foi "
-"impedido de ser distribuído sob a ameaça de um processo de patente."
+"impedido de ser distribuído sob a ameaça de um processo de patente. [Desde "
+"2018, essas patentes expiraram. Veja quanto tempo tivemos que esperar.]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/gpl-howto.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.pt-br.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/gpl-howto.pt-br.po      31 Mar 2018 02:00:45 -0000      1.13
+++ licenses/po/gpl-howto.pt-br.po      31 Mar 2018 23:06:55 -0000      1.14
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.html
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Hélder M. Botter Ribas, 2001.
 # Jan 2015: GNUNify and trivially update a few strings (T. Godefroy).
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016-2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-howto.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-31 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-27 22:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 19:42-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-24 03:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-01-24 03:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -79,7 +80,9 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Get a copyright disclaimer from your employer or school."
-msgstr "Obtenha um aviso de renúncia de copyright de seu empregador ou 
escola."
+msgstr ""
+"Obtenha um aviso de renúncia de direitos autorais de seu empregador ou "
+"escola."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -87,6 +90,9 @@
 "identify-licenses-clearly.html\">to clearly identify which versions of the "
 "license users can use</a>."
 msgstr ""
+"Dê a cada arquivo os avisos de direitos autorais apropriados. Certifique-se "
+"de <a href=\"/licenses/identify-licenses-clearly.html\">identificar "
+"claramente quais versões da licenças os usuários podem usar</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Add a COPYING file with a copy of the GNU GPL or GNU AGPL."
@@ -101,15 +107,15 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Put a license notice in each file."
-msgstr "Coloque uma nota de licença em cada arquivo."
+msgstr "Coloque um aviso de licença em cada arquivo."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "(Optionally) make the program display a startup notice."
-msgstr "(Opcionalmente) faça o programa exibir uma nota de inicialização."
+msgstr "(Opcionalmente) faça o programa exibir um aviso de inicialização."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "(If using the AGPL) make the program offer copies of its source code."
-msgstr "(Se usar a AGPL) faça o programa oferecer cópias de seu 
código-fonte."
+msgstr "(Se usar a AGPL) faça o programa oferecer cópias de seu código 
fonte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -120,24 +126,18 @@
 "Affero GPL)."
 msgstr ""
 "Isso envolve a adição de dois elementos em cada arquivo fonte do seu "
-"programa: uma nota de copyright (como “<cite>Copyright 1999 Terry Jones</"
-"cite>”) e uma declaração de permissão de cópia, dizendo que o programa 
é "
-"distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU (ou da GPL Menor, 
"
-"ou da GPL Affero)."
+"programa: um aviso de direitos autorais (como “<cite>Copyright 1999 Terry "
+"Jones</cite>”) e uma declaração de permissão de cópia, dizendo que o "
+"programa é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU (ou 
da "
+"GPL Menor, ou da GPL Affero)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The copyright disclaimer"
-msgstr "O aviso de renúncia de copyright (ou “copyright disclaimer”)"
+msgstr ""
+"O aviso de renúncia de direitos autorais<sup><a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To avoid possible legal complications later, it's wise to ask your "
-#| "employer or school, if any, to sign a copyright disclaimer for your "
-#| "program, so it cannot later claim that the copyright belongs to it and "
-#| "that you had no right to release the program at all.  This really has "
-#| "nothing to do with the GNU GPL&mdash;it applies no matter which free "
-#| "software license you use to release the program."
 msgid ""
 "If you are an individual, and you have an employer or study in a school, "
 "it's wise to ask your employer or school to sign a copyright disclaimer for "
@@ -146,38 +146,39 @@
 "nothing to do with the GNU GPL&mdash;it applies no matter which free "
 "software license you use to release the program."
 msgstr ""
-"Para evitar possíveis complicações legais posteriores, é sábio pedir ao 
seu "
-"empregador ou escola, se for o caso, assinar um aviso de renúncia de "
-"copyright para seu programa, de forma a não ser possível posteriormente "
-"alegarem que o copyright lhes pertence e que você não tinha qualquer 
direito "
-"de lançar o programa. Isso realmente tem nada a ver com a GNU GPL &mdash; "
-"ela se aplica não importa qual licença de software livre você usa para "
-"lançar seu programa."
+"Se você é um indivíduo, e tem um empregador ou estuda em uma escola, é 
sábio "
+"pedir que seu empregador ou escola, se for o caso, assine um aviso de "
+"renúncia de direitos autorais para seu programa, de forma a não ser 
possível "
+"posteriormente alegarem que o direito autoral lhes pertence e que você não "
+"tinha qualquer direito de lançar o programa. Isso realmente tem nada a ver "
+"com a GNU GPL &ndash; ela se aplica não importa qual licença de software "
+"livre você usa para lançar seu programa."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here is a sample copyright disclaimer; just alter the names, title, and "
 "program description as appropriate:"
 msgstr ""
-"Aqui está um exemplo de aviso de renúncia de copyright; basta alterar os "
-"nomes, títulos e descrição do programa conforme apropriado:"
+"Aqui está um exemplo de aviso de renúncia de direitos autorais; basta "
+"alterar os nomes, títulos e descrição do programa conforme apropriado:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
 "&ldquo;Woodpecker&rdquo; (which deconstructs trees)  written by James Hacker."
 msgstr ""
-"Yoyodyne, Inc., por meio deste renuncia todo e qualquer interesse no "
-"copyright do programa “Woodpecker” (que desconstrói árvores) escrito 
por "
-"James Hacker."
+"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
+"&ldquo;Woodpecker&rdquo; (which deconstructs trees)  written by James Hacker."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "<em>signature of Moe Ghoul</em> 1 April 1989"
-msgstr "<em>assinatura de Moe Ghoul</em>, 1º de Abril de 1989"
+msgstr "<em>signature of Moe Ghoul</em> 1 April 1989"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Moe Ghoul, President of Vice"
-msgstr "Moe Ghoul, Presidente da Vice"
+msgstr ""
+"Moe Ghoul, Presidenf of Vice<sup><a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\">2</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -191,8 +192,8 @@
 "renúncia <a href=\"/philosophy/university.html\">em um estágio inicial da "
 "escrita do programa</a> para reduzir a resistência. Se você não é um "
 "assistente de pesquisa ou monitor, pode ser que a universidade tenha nenhum "
-"direito ao copyright de sua obra, mas consulte um advogado para ter certeza "
-"disso."
+"direito a reivindicar os direitos autorais sobre sua obra, mas consulte um "
+"advogado para ter certeza disso."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -204,7 +205,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The copyright notice"
-msgstr "A nota de copyright"
+msgstr ""
+"O aviso de direitos autorais<sup><a id=\"TransNote3-rev\" href="
+"\"#TransNote3\">3</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,12 +218,12 @@
 "were finished in 1998 and some were finished in 1999.  If several people "
 "helped write the code, use all their names."
 msgstr ""
-"A nota de copyright deve incluir o ano no qual você acabou de preparar a "
-"versão de lançamento (então, se você acabou em 1998 e não publicou até 
1999, "
-"use 1998). Você deve adicionar o ano para cada lançamento anterior; por "
-"exemplo, se alguns lançamentos foram terminados em 1998 e outros em 1999 "
-"“Copyright 1998, 1999 Terry Jones”. Se várias pessoas ajudaram a 
escrever o "
-"código, inclua os nomes de todos elas."
+"O aviso de direitos autorais deve incluir o ano no qual você acabou de "
+"preparar a versão de lançamento (então, se você acabou em 1998 e não "
+"publicou até 1999, use 1998). Você deve adicionar o ano para cada 
lançamento "
+"anterior; por exemplo, se alguns lançamentos foram terminados em 1998 e "
+"outros em 1999 “Copyright 1998, 1999 Terry Jones”. Se várias pessoas "
+"ajudaram a escrever o código, inclua os nomes de todos elas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -249,13 +252,11 @@
 msgstr ""
 "Sempre use a palavra em inglês “Copyright”; por convenção 
internacional, ela "
 "é usada mundialmente, mesmo para materiais em outros idiomas. O símbolo de "
-"copyright “&copy;” pode ser incluído se você assim desejar (e seu 
conjunto "
-"de caracteres prover suporte para isso), mas não há necessidade. Não há "
-"significância legal em usar a sequência de três caracteres “(C)”, mas 
não há "
-"problema."
+"<i>copyright</i> “&copy;” pode ser incluído se você assim desejar (e 
seu "
+"conjunto de caracteres prover suporte para isso), mas não há necessidade. "
+"Não há significância legal em usar a sequência de três caracteres 
“(C)”, mas "
+"não há problema."
 
-# a frase naum ficou legal, ao traduzir "right near the top of each file", 
-# naum achei uma traducao melhor que esta.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you have copied code from other programs covered by the same license, "
@@ -263,8 +264,9 @@
 "together, right near the top of the file."
 msgstr ""
 "Se você copiou o código de outros programas regidos pela mesma licença, "
-"copie as notas de copyright também. Coloque todos as notas de copyright para 
"
-"um arquivo juntos, no lado direito, perto do topo do arquivo."
+"copie os avisos de direitos autorais também. Coloque todos os avisos de "
+"direitos autorais para um arquivo juntos, no lado direito, perto do topo do "
+"arquivo."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The license files"
@@ -311,7 +313,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The license notices"
-msgstr "As notas de licença"
+msgstr ""
+"Os avisos de licença<sup><a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\">4</"
+"a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -319,10 +323,10 @@
 "should come right after its copyright notices.  For a one-file program, the "
 "statement (for the GPL) should look like this, to use GPL version 3 or later:"
 msgstr ""
-"A declaração da permissão de cópia de cada arquivo (também chamada de 
nota "
-"de licença, ou “license notices”) deve vir logo após as notas de 
copyright. "
-"Para um programa de somente um arquivo, a declaração (para a GPL) deve "
-"parecer com isso, para usar GPL versão 3 ou posterior:"
+"A declaração da permissão de cópia de cada arquivo (também chamada de 
aviso "
+"de licença) deve vir logo após os avisos de direitos autorais. Para um "
+"programa de somente um arquivo, a declaração (para a GPL) deve se parecer "
+"com isso, para usar GPL versão 3 ou posterior:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -351,23 +355,7 @@
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program.  If not, see 
&lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
-"\n"
-"Tradução não oficial:\n"
-"\n"
-"    Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou \n"
-"    modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como 
publicada\n"
-"    pela Fundação do Software Livre (FSF); na versão 3 da Licença,\n"
-"    ou (a seu critério) qualquer versão posterior.\n"
-"\n"
-"    Este programa é distribuído na esperança de que possa ser útil, \n"
-"    mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem uma garantia implícita de ADEQUAÇÃO\n"
-"    a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR. Veja a\n"
-"    Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
-"\n"
-"    Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto\n"
-"    com este programa. Se não, veja &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
-"\n"
+"    along with this program.  If not, see 
&lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;<sup><a id=\"TransNote5-rev\" 
href=\"#TransNote5\">5</a></sup>.\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -375,10 +363,10 @@
 "this program&rdquo; with the name of the program, and begin the statement "
 "with a line saying &ldquo;This file is part of NAME&rdquo;.  For instance,"
 msgstr ""
-"Para programas com mais de um arquivo, é melhor substituir o “this "
-"program” (“este programa”) pelo nome do programa, e começar a 
declaração com "
-"“This file is part of NAME” (“Este arquivo é parte do programa 
NOME”). Por "
-"exemplo,"
+"Para programas com mais de um arquivo, é melhor substituir o <i>“this "
+"program”</i> (“este programa”) pelo nome do programa, e começar a 
declaração "
+"com <i>“This file is part of NAME”</i> (“Este arquivo é parte do 
programa "
+"NOME”). Por exemplo,"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -411,25 +399,7 @@
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with Foobar.  If not, see &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
-"\n"
-"Tradução não oficial:\n"
-"\n"
-"    Este arquivo é parte do programa Foobar\n"
-"\n"
-"    Foobar é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou \n"
-"    modificá-lo dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como \n"
-"    publicada pela Fundação do Software Livre (FSF); na versão 3 da \n"
-"    Licença, ou (a seu critério) qualquer versão posterior.\n"
-"\n"
-"    Este programa é distribuído na esperança de que possa ser  útil, \n"
-"    mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem uma garantia implícita de ADEQUAÇÃO\n"
-"    a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR. Veja a\n"
-"    Licença Pública Geral GNU para maiores detalhes.\n"
-"\n"
-"    Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto\n"
-"    com este programa, Se não, veja &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
-"\n"
+"    along with Foobar.  If not, see 
&lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;<sup><a id=\"TransNote6-rev\" 
href=\"#TransNote6\">6</a></sup>.\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -449,15 +419,15 @@
 "When using the GNU AGPL, insert the word &ldquo;Affero&rdquo; before &ldquo;"
 "General&rdquo; in <em>all three</em> places."
 msgstr ""
-"Este documento deve ir no começo de cada arquivo fonte, perto das notas de "
-"copyright. Ao usar a GPL Menor, coloque a palavra “<cite>Lesser</cite>” "
-"antes de “<cite>General</cite>” em <em>todos os três</em> lugares. Ao 
usar a "
-"GNU AGPL, coloque a palavra “<cite>Affero</cite>” antes de 
“<cite>General</"
-"cite>” em <em>todos os três</em> lugares."
+"Este documento deve ir no começo de cada arquivo fonte, perto dos avisos de "
+"direitos autorais. Ao usar a GPL Menor, coloque a palavra “<cite>Lesser</"
+"cite>” antes de “<cite>General</cite>” em <em>todos os três</em> 
lugares. Ao "
+"usar a GNU AGPL, coloque a palavra “<cite>Affero</cite>” antes de "
+"“<cite>General</cite>” em <em>todos os três</em> lugares."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Why license notices?"
-msgstr "Por que notas de licenças?"
+msgstr "Por que avisos de licenças?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -478,7 +448,7 @@
 "under license FOO,&rdquo; that leaves room for uncertainty about whether the "
 "license FOO applies to the code of that program."
 msgstr ""
-"Se um programa possui uma cópia de uma licença FOO pelos arquivos-fontes, "
+"Se um programa possui uma cópia de uma licença FOO pelos arquivos fontes, "
 "mas não tem uma declaração explícita de “Esse programa é lançado sob 
a "
 "licença FOO”, isso deixa espaço para incerteza sobre se a licença FOO se 
"
 "aplica ao código daquele programa."
@@ -496,13 +466,13 @@
 "Se um lançamento possuir uma declaração de que “Esse programa é 
lançado sob "
 "a licença”, em um lugar central como o arquivo README, isso deixa a 
situação "
 "clara <em>para aquele lançamento</em>. Porém, programadores geralmente "
-"copiam os arquivos-fontes de um programa para o outro. Se um arquivo-fonte "
+"copiam os arquivos fontes de um programa para o outro. Se um arquivo fonte "
 "não contiver declaração sobre qual é sua licença, então mover para 
outro "
 "contexto elimina todo rastro daquele ponto. Isso convida confusão e erro."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The startup notice"
-msgstr "A nota de inicialização"
+msgstr "O aviso de inicialização"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -512,13 +482,13 @@
 "for more information about this."
 msgstr ""
 "Para programas interativos, é geralmente uma boa ideia fazer o programa "
-"exibir uma breve nota de copyright e de permissão de cópia quando ele "
-"começar. Veja <a href=\"/licenses/gpl-3.0.html#howto\">o final da GNU GPL</"
-"a> para mais informação sobre isso."
+"exibir um breve aviso de direitos autorais e de permissão de cópia quando "
+"ele começar. Veja <a href=\"/licenses/gpl-3.0.html#howto\">o final da GNU "
+"GPL</a> para mais informação sobre isso."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Affero notice"
-msgstr "A nota da Affero"
+msgstr "O aviso da Affero"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -533,10 +503,10 @@
 "Se você está relançando seu programa sob a GNU AGPL, e ele pode interagir "
 "com usuários pela rede, o programa deve oferecer seu fonte para aqueles "
 "usuários de alguma forma. Por exemplo, se seu programa é um aplicativo web, 
"
-"sua interface poderia exigir um link “<cite>Source</cite>” que leva os "
-"usuários para um pacote do código. A GNU AGPL é flexível o suficiente 
para "
-"permitir que você escolha um método que seja mais adequado para seu 
programa "
-"específico&mdash;veja seção 13 para detalhes."
+"sua interface poderia exigir um link <i>“Source”</i> que leva os 
usuários "
+"para um pacote do código. A GNU AGPL é flexível o suficiente para permitir 
"
+"que você escolha um método que seja mais adequado para seu programa "
+"específico veja &ndash; seção 13 para detalhes."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Miscellaneous"
@@ -560,12 +530,13 @@
 "that puts you in a stronger position against anyone who violates the license "
 "in the US.  Most other countries have no system of copyright registration."
 msgstr ""
-"Não há requisitos legais para registrar o seu copyright em qualquer lugar; 
a "
-"simples escrita do programa o torna protegido por copyright. Contudo, nos "
-"EUA, é uma boa ideia registrar o copyright no Escritório de Registros de "
-"Copyrights dos EUA (<cite>US Copyright Office</cite>), o que coloca você em "
-"uma forte posição contra quem violar a sua licença nos EUA. A maioria dos "
-"países não possuem um sistema de registro de copyright."
+"Não há requisitos legais para registrar o seu direito autoral em qualquer "
+"lugar; a simples escrita do programa o torna protegido por direito autoral. "
+"Contudo, nos EUA, é uma boa ideia registrar o direito autoral no Escritório 
"
+"de Registros de Copyrights dos EUA (<cite>US Copyright Office</cite>), o que "
+"coloca você em uma forte posição contra quem violar a sua licença nos 
EUA. A "
+"maioria dos países não possuem um sistema de registro de direitos "
+"autorais<sup><a id=\"TransNote7-rev\" href=\"#TransNote7\">7</a></sup>."
 
 # Diretório dos Softwares Livres: rever a traducao disso.
 #. type: Content of: <p>
@@ -608,12 +579,95 @@
 "um pacote GNU; de fato, esperamos que você o faça. Elas estão disponíveis 
"
 "para todo mundo. Se você gostaria de divulgar seu uso de uma licença "
 "específica, sinta-se à vontade para usar <a href=\"/graphics/license-logos."
-"html\" title=\"GNU License Logos\">uma de nossas logos</a>."
+"html\" title=\"Logos das Licenças GNU\">uma de nossas logos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Notas do tradutor</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a> \n"
+"Aviso de renúncia de direitos autorais no texto original, em inglês, é "
+"<i>copyright disclaimer</i>.\n"
+"</li>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a> \n"
+"Tradução não oficial:<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"Yoyodyne, Inc., por meio deste renuncia todo e qualquer interesse nos   "
+"direitos autorais do programa “Woodpecker” (que desconstrói árvores)   "
+"escrito por James Hacker.<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<em>assinatura de Moe Ghoul</em>, 1º de Abril de 1989<br/>\n"
+"Moe Ghoul, Presidente da Vice<br/><br/>\n"
+"</li>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a> \n"
+"Aviso de direitos autorais no texto original, em inglês, é <i>copyright "
+"notice.</i>\n"
+"</li>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a> \n"
+"Aviso de licença no texto original, em inglês, é <i>license notice</i>.\n"
+"</li>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote5\" href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a> \n"
+"Tradução não oficial:<br/>\n"
+"<pre>\n"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n"
+"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada\n"
+"pela Free Software Foundation; na versão 3 da Licença, ou\n"
+"(a seu critério) qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa é distribuído na esperança de que possa ser útil,\n"
+"mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem uma garantia implícita de ADEQUAÇÃO\n"
+"a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR. Veja a\n"
+"Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
+"\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto\n"
+"com este programa. Se não, veja &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
+"</pre>\n"
+"</li>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote6\" href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a> \n"
+"Tradução não oficial:<br/>\n"
+"<pre>\n"
+"Este arquivo é parte do programa Foobar\n"
+"\n"
+"Foobar é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n"
+"modificá-lo dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como\n"
+"publicada pela Fundação do Software Livre (FSF); na versão 3 da\n"
+"Licença, ou (a seu critério) qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa é distribuído na esperança de que possa ser útil,\n"
+"mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem uma garantia implícita de ADEQUAÇÃO\n"
+"a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR. Veja a\n"
+"Licença Pública Geral GNU para maiores detalhes.\n"
+"\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto\n"
+"com este programa, Se não, veja &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
+"</pre>\n"
+"</li>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote7\" href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a> \n"
+"No Brasil, o órgão no qual se pode fazer registro de direitos autorais "
+"depende do trabalho realizado. Para programas de computador, pode-se fazer "
+"no Instituto Nacional de Propriedade Industrial (INPI), em <a href=\"http://";
+"www.inpi.gov.br\">www.inpi.gov.br</a>. Para outros trabalhos, como livros, "
+"pode-se fazer na Biblioteca Nacional, por meio do serviço do Escritório de "
+"Direitos Autorais (EDA), em <a href=\"https://www.bn.gov.br\";>www.bn.gov.br</"
+"a>.\n"
+"</li>\n"
+"</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -631,6 +685,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -657,16 +714,12 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2017 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2017, 2018 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2017 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2017, 2018 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -685,13 +738,29 @@
 "<b>Traduzido por</b>: Hélder M. Botter Ribas <a href=\"mailto:address@hidden";
 "icmc.sc.usp.br\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2001; Rafael "
 "Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>, 2017"
+"a>, 2017, 2018"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid possible legal complications later, it's wise to ask your "
+#~ "employer or school, if any, to sign a copyright disclaimer for your "
+#~ "program, so it cannot later claim that the copyright belongs to it and "
+#~ "that you had no right to release the program at all.  This really has "
+#~ "nothing to do with the GNU GPL&mdash;it applies no matter which free "
+#~ "software license you use to release the program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para evitar possíveis complicações legais posteriores, é sábio pedir 
ao "
+#~ "seu empregador ou escola, se for o caso, assinar um aviso de renúncia de "
+#~ "direitos autorais para seu programa, de forma a não ser possível "
+#~ "posteriormente alegarem que o direito autoral lhes pertence e que você "
+#~ "não tinha qualquer direito de lançar o programa. Isso realmente tem nada 
"
+#~ "a ver com a GNU GPL &ndash; ela se aplica não importa qual licença de "
+#~ "software livre você usa para lançar seu programa."
 
 #~ msgid "Give each file the proper copyright notices."
 #~ msgstr "Dê a cada arquivo as notas de copyright apropriadas."

Index: philosophy/po/compromise.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.pt-br.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/compromise.pt-br.po   31 Mar 2018 01:00:40 -0000      1.22
+++ philosophy/po/compromise.pt-br.po   31 Mar 2018 23:06:55 -0000      1.23
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/compromise.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Dec 2014, Jan 2015: trivial update (T. Godefroy).
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-31 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-21 12:29-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 00:44-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-03-31 00:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-03-31 00:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -175,16 +175,6 @@
 "pelas suas características práticas, como preço e conveniência."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
-#| "Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
-#| "someone to do something is to present arguments that appeal to his "
-#| "values.  There are ways we can appeal to the consumer values typical in "
-#| "our society.  For instance, free software obtained gratis can save the "
-#| "user money.  Many free programs are convenient and reliable, too.  Citing "
-#| "those practical benefits has succeeded in persuading many users to adopt "
-#| "various free programs, some of which are now quite successful."
 msgid ""
 "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
 "Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
@@ -220,12 +210,6 @@
 "associada a ele fazem."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People "
-#| "who use free software only because it is convenient will stick with it "
-#| "only as long as it is convenient.  And they will see no reason not to use "
-#| "convenient proprietary programs along with it."
 msgid ""
 "That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People who "
 "use free software only because it is convenient will stick with it only as "
@@ -234,16 +218,10 @@
 msgstr ""
 "Essa abordagem pode nos levar apenas até certo ponto em nosso objetivo de "
 "liberdade. Pessoas que usam software livre apenas porque ele é conveniente "
-"irão continuar usando-o enquanto for conveniente e não verão motivo para 
não "
-"usar software proprietário em conjunto."
+"irão continuar usando-o enquanto for mais conveniente e não verão motivo "
+"para não usar software proprietário em conjunto."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
-#| "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/"
-#| "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">do not support open source."
-#| "</a>"
 msgid ""
 "The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
 "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/philosophy/"
@@ -252,7 +230,7 @@
 "A filosofia do código aberto pressupõe e apela para os valores de "
 "consumidor, desse modo afirmando e reforçando-os. É por isso que nós <a 
href="
 "\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">não defendemos o código "
-"livre</a>."
+"aberto</a>."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[Levitating Gnu with a laptop]"
@@ -476,16 +454,12 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a href=\"http://www.";
-#| "stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018 <a href=\"http://www.";
 "stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a href=\"http://www.stallman.";
-"org/\">Richard Stallman</a>."
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018 <a href=\"http://www.";
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po  31 Jan 2018 17:30:51 -0000      
1.54
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po  31 Mar 2018 23:06:55 -0000      
1.55
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/essays-and-articles.html
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Pedro Oliveira <address@hidden>, 2001.
 # Miguel Oliveira <address@hidden>, 2001.
@@ -7,21 +7,22 @@
 # Leandro Guimarães Faria Corcete Dutra <address@hidden>, 2009.
 # Aslan Carlos <address@hidden>, 2012.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017-2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-31 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-21 14:49-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 19:48-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-25 13:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-01-25 13:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -889,16 +890,6 @@
 "caso Eldred v. Ashcroft na Suprema Corte</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must &ldquo;"
-#| "push copyright aside&rdquo;</a>, another work of <a href=\"http://www.";
-#| "stallman.org\">Richard Stallman</a> that appeared in the <a href=\"http://";
-#| "www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\"> Nature "
-#| "Webdebates</a> in 2001, explains how copyright is impeding progress in "
-#| "scientific research.  You may also be interested in <a href=\"https://www.";
-#| "plos.org/\">The Public Library of Science</a>, which is dedicated to "
-#| "making scientific research freely available to all on the Internet."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must &ldquo;push "
 "copyright aside&rdquo;</a>, another work of <a href=\"http://www.stallman.org";
@@ -912,13 +903,13 @@
 msgstr ""
 "A <a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">ciência deve “colocar 
os "
 "direitos autorais de lado”</a>, outro trabalho de <a href=\"http://www.";
-"stallman.org\">Richard Stallman</a> que apareceu no <a href=\"http://www.";
-"nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\"> Nature "
-"Webdebates</a> em 2001, explica como os direitos autorais tem impedido o "
-"progresso na pesquisa cientifica. Você também pode estar interessado em <a "
-"href=\"https://www.plos.org/\";>A Livraria Pública de Ciência</a>, que se "
-"dedica a tornar a pesquisa científica livremente disponível para todos na "
-"Internet."
+"stallman.org\">Richard Stallman</a> que apareceu no <a href=\"https://web.";
+"archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/";
+"Articles/stallman.html\"> Nature Webdebates</a> em 2001, explica como os "
+"direitos autorais tem impedido o progresso na pesquisa cientifica. Você "
+"também pode estar interessado em <a href=\"https://www.plos.org/\";>A "
+"Livraria Pública de Ciência</a>, que se dedica a tornar a pesquisa "
+"científica livremente disponível para todos na Internet."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1117,16 +1108,12 @@
 msgstr "Problemas Sociais e Culturais"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">How Much "
-#| "Surveillance Can Democracy Withstand?</a> by Richard Stallman"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/surveillance-testimony.html\">Surveillance Testimony</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">Qual o Nível de "
-"Vigilância Que a Democracia Pode Suportar?</a> por Richard Stallman"
+"<a href=\"/philosophy/surveillance-testimony.html\">Testemunho de "
+"vigilância</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1563,6 +1550,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1589,10 +1579,8 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1996-2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1996-2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/free-sw.pt-br.po      31 Mar 2018 01:00:41 -0000      1.48
+++ philosophy/po/free-sw.pt-br.po      31 Mar 2018 23:06:55 -0000      1.49
@@ -1,27 +1,27 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
-# Copyright (C) 2000, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Fernando Lozano <address@hidden>, 2000.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Rodrigo Macedo <address@hidden>, 2012.
 # Dec 2014: remove wrong msgstr's; trivially update a few strings (T. 
Godefroy).
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2012, 2016, 2017, 2018.
 # Daniel Roma <address@hidden>, 2017.
 # Leandro Dutra <address@hidden>, 2017.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2012, 2016-2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-31 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-18 08:38-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 00:27-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-03-31 00:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-03-31 00:56+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
@@ -90,6 +90,11 @@
 "difference <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">here</"
 "a>."
 msgstr ""
+"“Código aberto” (ou <i>open source</i>) é algo diferente: tem "
+"uma filosofia muito diferente baseada em valores diferentes. Sua definição "
+"prática também é diferente, mas quase todos os programas de código aberto 
"
+"são de fato livres. Nós explicamos a diferença <a href=\"/philosophy/open-"
+"source-misses-the-point.html\">aqui</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -160,14 +165,10 @@
 "requisito."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
-#| "2)."
 msgid "The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2)."
 msgstr ""
-"A liberdade de redistribuir cópias de modo que você possa ajudar ao 
próximo "
-"(liberdade 2)."
+"A liberdade de redistribuir cópias de modo que você possa ajudar outros ("
+"liberdade 2)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1135,7 +1136,6 @@
 "modificadas do software em seu hardware.</li>\n"
 "</ol>"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -1201,9 +1201,8 @@
 "<b>Tradução</b>: Rafael Beraldo\n"
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>, 2012; Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>, 2017"
+"address@hidden&gt;</a>, 2017, 2018"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/fs-translations.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.pt-br.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/fs-translations.pt-br.po      25 Feb 2018 17:30:53 -0000      
1.10
+++ philosophy/po/fs-translations.pt-br.po      31 Mar 2018 23:06:55 -0000      
1.11
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/fs-translations.html
 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017, 2018.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016-2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-02-25 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-18 12:38-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 19:50-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-02-02 06:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-02-02 06:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -31,9 +31,10 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This is a list of recommended unambiguous translations for the term &ldquo;"
-"free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-"\">free as in freedom</a>) into various languages."
+"This is a list of recommended unambiguous translations for the term "
+"&ldquo;free software&rdquo; (<a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free as in "
+"freedom</a>) into various languages."
 msgstr ""
 "Essa é uma lista de traduções não ambíguas recomendadas para o termo 
“free "
 "software” (software livre, <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
@@ -41,9 +42,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"We also provide translations of &ldquo;gratis software&rdquo;, &ldquo;"
-"proprietary software&rdquo;, and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
-"how to make the contrast in various languages."
+"We also provide translations of &ldquo;gratis software&rdquo;, "
+"&ldquo;proprietary software&rdquo;, and &ldquo;commercial software&rdquo; to "
+"show how to make the contrast in various languages."
 msgstr ""
 "Nós também fornecemos traduções para “gratis software”, 
“proprietary "
 "software” e “commercial software” para mostrar como fazer o contraste 
em "
@@ -51,13 +52,13 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  "
+"If you know a correction or addition to the list, please email it to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  "
 "Please stick to UTF-8 in your message.  Thanks."
 msgstr ""
 "Se você sabe de uma correção ou adição para a lista, por favor envie-a 
um e-"
-"mail para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>. Por favor, use UTF-8 em sua mensagem. Obrigado."
+"mail para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. Por favor, use UTF-8 em sua mensagem. Obrigado."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -162,8 +163,7 @@
 msgstr "be"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
+msgid "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
@@ -413,21 +413,19 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galego"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "gl"
-msgstr ""
+msgstr "gl"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "software libre"
 msgstr "software libre"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "software gratuito"
 msgid "software gratuíto"
-msgstr "software gratuito"
+msgstr "software gratuíto"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "software privativo"
@@ -751,7 +749,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "no, nb, nn"
-msgstr ""
+msgstr "no, nb, nn"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "no"
@@ -762,22 +760,16 @@
 msgstr "fri programvare"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "fri programvare"
 msgid "gratis programvare"
-msgstr "fri programvare"
+msgstr "gratis programvare"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "libere programmage / libere programmario"
 msgid "godseid programvare / proprietær programvare"
-msgstr "libere programmage / libere programmario"
+msgstr "godseid programvare / proprietær programvare"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "fri programvare"
 msgid "kommersiell programvare"
-msgstr "fri programvare"
+msgstr "kommersiell programvare"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Persian (Farsi)"
@@ -1127,19 +1119,22 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
 "meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
-"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden"";
+">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1153,16 +1148,16 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
 "traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
-"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para <"
+"a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+". </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e 
o "
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1175,23 +1170,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" href=\""
+"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\";>Creative Commons "
 "Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>Traduzido por</b>: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2016, 2017"
+"<b>Traduzido por</b>: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden"";
+">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2016-2018"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "
+msgstr "Última atualização:"

Index: philosophy/po/javascript-trap.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.pt-br.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/javascript-trap.pt-br.po      31 Mar 2018 02:00:46 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/javascript-trap.pt-br.po      31 Mar 2018 23:06:55 -0000      
1.9
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html
 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original articles.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017, 2018.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016-2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-31 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-18 17:30-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 00:59-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-03-31 01:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-03-31 01:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
@@ -117,6 +117,16 @@
 "of these services is to give the web site other personal data that it "
 "shouldn't get."
 msgstr ""
+"Além de não estar livre, muitos desses programas são malwares porque eles 
<a "
+"href=\"http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8\";>bisbilhotam "
+"o usuário</a>. Ainda mais desagradável, alguns sites usam serviços que "
+"registram <a href=\"https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-";
+"exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/\">todas as ações 
do "
+"usuário enquanto olha para a página</a>. Os serviços supostamente 
“redigem” "
+"as gravações para excluir alguns dados confidenciais que o site não deve "
+"obter. Mas mesmo que isso funcione de forma confiável, todo o propósito "
+"desses serviços é fornecer ao site outros dados pessoais que ele não 
deveria "
+"obter."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br.po    31 Mar 2018 02:00:47 
-0000      1.29
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br.po    31 Mar 2018 23:06:55 
-0000      1.30
@@ -1,24 +1,25 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html
 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016-2018.
 # Paulo Francisco Slomp <address@hidden>, 2016. (proofread)
 # Daniel Pimentel <address@hidden>, 2017. (proofread)
 # André Phellip Ferreira <address@hidden>, 2017. (proofread)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-31 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-29 18:45-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 00:52-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -103,41 +104,42 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-"important.html\">as I've advocated for 30 years</a>, is the first step in "
-"taking control of our digital lives, and that includes preventing "
-"surveillance.  We can't trust nonfree software; the NSA <a href=\"https://";
-"web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-";
-"enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm"
-"\">uses</a> and even <a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/";
-"nsa-gchq-encryption-codes-security\">creates</a> security weaknesses in "
-"nonfree software to invade our own computers and routers.  Free software "
-"gives us control of our own computers, but <a href=\"http://www.wired.com/";
-"opinion/2013/10/149481/\">that won't protect our privacy once we set foot on "
-"the Internet</a>."
+"Using free/libre software, <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">as I've "
+"advocated for 30 years</a>, is the first step in taking control of our "
+"digital lives, and that includes preventing surveillance.  We can't trust "
+"nonfree software; the NSA <a "
+"href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\";>uses</a>
 "
+"and even <a "
+"href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\";>creates</a>
 "
+"security weaknesses in nonfree software to invade our own computers and "
+"routers.  Free software gives us control of our own computers, but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>that won't protect our "
+"privacy once we set foot on the Internet</a>."
 msgstr ""
 "Usar software livre, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
 "html\">como tenho defendido por 30 anos</a>, é o primeiro passo para tomar o 
"
 "controle de nossas vidas digitais, e isso inclui prevenir vigilância. Não "
-"podemos confiar em softwares não livres; a NSA <a 
href=\"https://web.archive.";
-"org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-";
-"enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm"
-"\">usa</a> e até mesmo <a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/";
-"sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\">cria</a> falhas de segurança em "
-"softwares não livres para invadir nossos próprios computadores e 
roteadores. "
-"Software livre nos dá controle sobre nossos próprios computadores, mas <a "
-"href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>não protege nossa "
-"privacidade quando utilizamos a Internet</a>."
+"podemos confiar em softwares não livres; a NSA <a href=\""
+"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com";
+"/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-"
+"again/index.htm\">usa</a> e até mesmo <a href=\""
+"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-";
+"security\">cria</a> falhas de segurança em softwares não livres para 
invadir "
+"nossos próprios computadores e roteadores. Software livre nos dá controle "
+"sobre nossos próprios computadores, mas <a href=\""
+"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>não protege nossa privacidade 
"
+"quando utilizamos a Internet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
-"patriot-act-author-bill\">Bipartisan legislation to &ldquo;curtail the "
-"domestic surveillance powers&rdquo;</a> in the U.S. is being drawn up, but "
-"it relies on limiting the government's use of our virtual dossiers.  That "
-"won't suffice to protect whistleblowers if &ldquo;catching the "
-"whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to identify him or "
-"her.  We need to go further."
+"<a "
+"href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill\";>Bipartisan
 "
+"legislation to &ldquo;curtail the domestic surveillance powers&rdquo;</a> in "
+"the U.S. is being drawn up, but it relies on limiting the government's use "
+"of our virtual dossiers.  That won't suffice to protect whistleblowers if "
+"&ldquo;catching the whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to "
+"identify him or her.  We need to go further."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
 "patriot-act-author-bill\">Uma legislação suprapartidária para “reduzir 
os "
@@ -164,64 +166,50 @@
 "tolerar."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 "
-#| "that the <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-";
-#| "media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">U.S. would "
-#| "not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're talking to."
-#| "&rdquo;</a> Sometimes <a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/";
-#| "sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\">journalists' phone "
-#| "call records are subpoenaed</a> to find this out, but Snowden has shown "
-#| "us that in effect they subpoena all the phone call records of everyone in "
-#| "the U.S., all the time, <a href=\"https://web.archive.org/";
-#| "web/20131226044537/http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/";
-#| "jun/06/verizon-telephone-data-court-order\">from Verizon</a> and <a href="
-#| "\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-";
-#| "beyond-verizon-2013-06-07\">from other companies too</a>."
 msgid ""
 "An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 that "
-"the <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/";
-"news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">U.S. would not subpoena "
-"reporters because &ldquo;We know who you're talking to.&rdquo;</a> Sometimes "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-";
-"guilty-associated-press\">journalists' phone call records are subpoenaed</a> "
-"to find this out, but Snowden has shown us that in effect they subpoena all "
-"the phone call records of everyone in the U.S., all the time, <a href="
-"\"https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-";
-"telephone-data-court-order\">from Verizon</a> and <a href=\"http://www.";
-"marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-"
-"verizon-2013-06-07\">from other companies too</a>."
+"the <a "
+"href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\";>U.S.
 "
+"would not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're talking "
+"to.&rdquo;</a> Sometimes <a "
+"href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\";>journalists'
 "
+"phone call records are subpoenaed</a> to find this out, but Snowden has "
+"shown us that in effect they subpoena all the phone call records of everyone "
+"in the U.S., all the time, <a "
+"href=\"https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\";>from
 "
+"Verizon</a> and <a "
+"href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\";>from
 "
+"other companies too</a>."
 msgstr ""
 "Um oficial não identificado do governo dos EUA falou de forma ameaçadora a "
 "jornalistas em 2011 que os <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-";
-"resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river"
-"\">EUA não iriam intimar repórteres porque “Nós sabemos com quem vocês 
estão "
-"falando”</a>. Em alguns casos, <a href=\"http://www.theguardian.com/";
-"media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\">registros "
-"de ligações telefônicas de jornalistas são obtidos</a> para descobrir 
isso, "
-"mas Snowden nos mostrou que na verdade eles obtêm todos os registros de "
-"ligações telefônicas de todos nos EUA, o tempo todo, <a 
href=\"https://web.";
-"archive.org/web/20131226044537/http://www.theguardian.com/world/";
-"interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\">da empresa "
-"Verizon</a> e <a href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-";
-"digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">de outras empresas operadoras "
-"de comunicação também</a>."
+"resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">"
+"EUA não iriam intimar repórteres porque “Nós sabemos com quem vocês 
estão "
+"falando”</a>. Em alguns casos, <a href=\""
+"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-";
+"associated-press\">registros de ligações telefônicas de jornalistas são "
+"obtidos</a> para descobrir isso, mas Snowden nos mostrou que na verdade eles "
+"obtêm todos os registros de ligações telefônicas de todos nos EUA, o 
tempo "
+"todo, <a href=\"https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06";
+"/verizon-telephone-data-court-order\">da empresa Verizon</a> e <a href=\""
+"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-";
+"verizon-2013-06-07\">de outras empresas operadoras de comunicação 
também</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Opposition and dissident activities need to keep secrets from states that "
-"are willing to play dirty tricks on them.  The ACLU has demonstrated the U."
-"S. government's <a href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";
-"\">systematic practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the "
-"pretext that there might be terrorists among them.  The point at which "
-"surveillance is too much is the point at which the state can find who spoke "
-"to a known journalist or a known dissident."
+"are willing to play dirty tricks on them.  The ACLU has demonstrated the "
+"U.S. government's <a "
+"href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf\";>systematic "
+"practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the pretext that "
+"there might be terrorists among them.  The point at which surveillance is "
+"too much is the point at which the state can find who spoke to a known "
+"journalist or a known dissident."
 msgstr ""
 "Ativistas opositores e dissidentes devem manter segredo em relação ao "
 "Estado, que está disposto a jogar um jogo sujo. A União Estadunidense pelas 
"
-"Liberdades Civis (ACLU) demonstrou que o governo dos EUA adota a <a href="
-"\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf\";>prática sistemática 
de "
+"Liberdades Civis (ACLU) demonstrou que o governo dos EUA adota a <a href=\""
+"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf\";>prática sistemática de "
 "infiltração em grupos dissidentes pacíficos</a> sob o pretexto de que "
 "poderia haver terroristas entre eles. O ponto em que a vigilância é "
 "excessiva é atingido quando o Estado pode identificar quem se comunicou com "
@@ -237,19 +225,20 @@
 "the first response is to propose limits on access to the accumulated data.  "
 "That sounds nice, but it won't fix the problem, not even slightly, even "
 "supposing that the government obeys the rules.  (The NSA has misled the FISA "
-"court, which said it was <a href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/";
-"nsa-violations/\">unable to effectively hold the NSA accountable</a>.) "
-"Suspicion of a crime will be grounds for access, so once a whistleblower is "
-"accused of &ldquo;espionage,&rdquo; finding the &ldquo;spy&rdquo; will "
-"provide an excuse to access the accumulated material."
+"court, which said it was <a "
+"href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/\";>unable to "
+"effectively hold the NSA accountable</a>.) Suspicion of a crime will be "
+"grounds for access, so once a whistleblower is accused of "
+"&ldquo;espionage,&rdquo; finding the &ldquo;spy&rdquo; will provide an "
+"excuse to access the accumulated material."
 msgstr ""
 "Quando as pessoas reconhecem que o nível de vigilância está alto demais, a 
"
 "primeira proposta é estabelecer limites no acesso aos dados acumulados. Isso 
"
 "parece legal, mas não vai corrigir o problema, nem chega perto, mesmo "
 "supondo que o governo obedeça as leis. (A NSA induziu a corte da Lei de "
-"Vigilância de Inteligência Estrangeira - FISA <sup><a href="
-"\"#TransNote1\">1</a></sup> a erro, a qual declarou <a href=\"http://www.";
-"wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/\">não ser possível "
+"Vigilância de Inteligência Estrangeira - FISA <sup><a id=\"TransNote1-rev\" 
"
+"href=\"#TransNote1\">1</a></sup> a erro, a qual declarou <a href=\""
+"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/\";>não ser possível 
"
 "responsabilizar a NSA</a>.) A suspeita de um crime seria fundamento para o "
 "acesso, então uma vez que os denunciantes foram acusados de 
“espionagem”, "
 "localizar o “espião” será uma desculpa para acessar o material 
acumulado."
@@ -258,110 +247,115 @@
 msgid ""
 "In practice, we can't expect state agencies even to make up excuses to "
 "satisfy the rules for using surveillance data&mdash;because US agencies "
-"already <a href=\"https://theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-";
-"illegal-searches-secret-evidence/\"> lie to cover up breaking the rules</"
-"a>.  These rules are not seriously meant to be obeyed; rather, they are a "
-"fairy-tale we can believe if we like."
-msgstr ""
+"already <a "
+"href=\"https://theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-secret-evidence/\";>
 "
+"lie to cover up breaking the rules</a>.  These rules are not seriously meant "
+"to be obeyed; rather, they are a fairy-tale we can believe if we like."
+msgstr ""
+"Na prática, não podemos nem mesmo esperar que as agências estaduais criem  
"
+"desculpas para satisfazer as regras para o uso de dados de vigilância 
&ndash;"
+" porque as agências dos EUA já <a 
href=\"https://theintercept.com/2018/01/09";
+"/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-secret-evidence/\"> mentiram para "
+"encobrir a quebra das regras</a>. Essas regras não são seriamente feitas "
+"para serem obedecidas; em vez disso, eles são um conto de fadas que podemos "
+"acreditar se quisermos."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In addition, the state's surveillance staff will misuse the data for "
-"personal reasons.  Some NSA agents <a href=\"http://www.theguardian.com/";
-"world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\">used U.S. "
-"surveillance systems to track their lovers</a>&mdash;past, present, or "
+"personal reasons.  Some NSA agents <a "
+"href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\";>used
 "
+"U.S. surveillance systems to track their lovers</a>&mdash;past, present, or "
 "wished-for&mdash;in a practice called &ldquo;LOVEINT.&rdquo; The NSA says it "
 "has caught and punished this a few times; we don't know how many other times "
 "it wasn't caught.  But these events shouldn't surprise us, because police "
-"have long <a href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.";
-"sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\">used their access "
-"to driver's license records to track down someone attractive</a>, a practice "
-"known as &ldquo;running a plate for a date.&rdquo; This practice has "
-"expanded with <a href=\"https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-";
-"once-data-shared\">new digital systems</a>.  In 2016, a prosecutor was "
-"accused of forging judges' signatures to get authorization to <a href="
-"\"http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-";
-"crushes-1789490933\"> wiretap someone who was the object of a romantic "
-"obsession</a>. The AP knows of <a href=\"http://bigstory.ap.org/";
-"article/699236946e3140659fff8a2362e16f43/ap-across-us-police-officers-abuse-"
-"confidential-databases\">many other instances in the US</a>."
+"have long <a "
+"href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\";>used
 "
+"their access to driver's license records to track down someone "
+"attractive</a>, a practice known as &ldquo;running a plate for a "
+"date.&rdquo; This practice has expanded with <a "
+"href=\"https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared\";>new
 "
+"digital systems</a>.  In 2016, a prosecutor was accused of forging judges' "
+"signatures to get authorization to <a "
+"href=\"http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933\";>
 "
+"wiretap someone who was the object of a romantic obsession</a>. The AP knows "
+"of <a "
+"href=\"http://bigstory.ap.org/article/699236946e3140659fff8a2362e16f43/ap-across-us-police-officers-abuse-confidential-databases\";>many
 "
+"other instances in the US</a>."
 msgstr ""
 "Além disso, a equipe de vigilância do estado utilizará os dados para fins "
-"pessoais. Alguns agentes da NSA <a href=\"http://www.theguardian.com/";
-"world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\">usaram os "
-"sistemas de vigilância dos EUA para perseguir suas amantes</a> — 
anteriores, "
-"atuais ou desejadas — em uma prática chamada de 
<i>“LOVEINT”</i><sup><a href="
-"\"#TransNote2\">2</a></sup>. A NSA declara que identificou e puniu casos "
-"assim algumas vezes. Não sabemos quantas vezes esses casos não foram "
-"descobertos. Mas esses eventos não deveriam nos surpreender, pois a polícia 
"
-"tem por muito tempo <a href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/";
-"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\";>usado "
-"seu acesso aos registros de carteiras de motoristas para perseguir alguém "
-"atraente</a>, uma prática conhecida como <i>“running a plate for a 
date”</"
-"i>. Essa prática foi ampliada com os <a href=\"https://theyarewatching.org/";
-"issues/risks-increase-once-data-shared\">novos sistemas digitais</a>. Em "
-"2016, um promotor foi acusado de forjar as assinaturas de juízes para obter "
-"autorização para <a 
href=\"http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-";
-"spying-on-their-crushes-1789490933\">grampear uma pessoa que era objeto de "
-"uma obsessão romântica</a>. A AP sabe de <a href=\"http://bigstory.ap.org/";
-"article/699236946e3140659fff8a2362e16f43/ap-across-us-police-officers-abuse-"
-"confidential-databases\">muitas outras ocorrências nos EUA</a>."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
-#| "prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the "
-#| "possibility of access to it, it can misuse that data in dreadful ways, as "
-#| "shown by examples from <a href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/";
-#| "collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/"
-#| "\">Europe</a> and <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-#| "Japanese_American_internment\">the US </a>."
+"pessoais. Alguns agentes da NSA <a href=\""
+"http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-";
+"surveillance-systems\">usaram os sistemas de vigilância dos EUA para "
+"perseguir suas amantes</a> — anteriores, atuais ou desejadas — em uma "
+"prática chamada de <i>“LOVEINT”</i><sup><a id=\"TransNote2-rev\" 
href=\"#"
+"TransNote2\">2</a></sup>. A NSA declara que identificou e puniu casos assim "
+"algumas vezes. Não sabemos quantas vezes esses casos não foram descobertos. 
"
+"Mas esses eventos não deveriam nos surpreender, pois a polícia tem por 
muito "
+"tempo <a href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetli";
+"berty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\">usado seu acesso aos "
+"registros de carteiras de motoristas para perseguir alguém atraente</a>, uma 
"
+"prática conhecida como <i>“running a plate for a date”</i>. Essa 
prática foi "
+"ampliada com os <a href=\"https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-";
+"once-data-shared\">novos sistemas digitais</a>. Em 2016, um promotor foi "
+"acusado de forjar as assinaturas de juízes para obter autorização para <a "
+"href=\"http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-";
+"crushes-1789490933\">grampear uma pessoa que era objeto de uma obsessão "
+"romântica</a>. A AP sabe de <a href=\""
+"http://bigstory.ap.org/article/699236946e3140659fff8a2362e16f43/ap-across-us-";
+"police-officers-abuse-confidential-databases\">muitas outras ocorrências nos 
"
+"EUA</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
 "prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the "
 "possibility of access to it, it can misuse that data in dreadful ways, as "
-"shown by examples from <a href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-";
-"personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\">Europe</a>, <a "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment\";>the US</"
-"a>, and most recently <a href=\"http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-";
-"a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-"
-"jail-1.4495021\">Turkey</a>.  (Turkey's confusion about who had really used "
-"the Bylock program only exacerbated the basic deliberate injustice of "
-"arbitrarily punishing people for having used it.)"
-msgstr ""
-"Dados de vigilância serão sempre usados para outros propósitos, ainda que "
-"isto seja proibido. Uma vez que os dados foram acumulados e o Estado tem a "
-"possibilidade de acessá-los, ele pode fazer mal uso dos dados acumulados em "
-"formas terríveis, como mostram por exemplo a <a href=\"http://falkvinge.";
-"net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-"
-"citizens/\">Europa</a> e <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Japanese_American_internment\">os EUA</a>."
+"shown by examples from <a "
+"href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\";>Europe</a>,
 "
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment\";>the "
+"US</a>, and most recently <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\";>Turkey</a>.
  "
+"(Turkey's confusion about who had really used the Bylock program only "
+"exacerbated the basic deliberate injustice of arbitrarily punishing people "
+"for having used it.)"
+msgstr ""
+"Os dados de vigilância sempre serão usados para outros fins, ainda que isso 
"
+"seja proibido. Uma vez que os dados foram acumulados e o estado tem a "
+"possibilidade de acesso a eles, ele pode usar esses dados de maneira "
+"terrível, como mostrado por exemplos da <a href=\""
+"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-";
+"against-the-citizens/\">Europa</a>, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Japanese_American_internment\">dos EUA</a> e, mais recentemente, <a href=\""
+"http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-";
+"put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\">Turquia</a>. (A confusão 
"
+"da Turquia sobre quem realmente usou o programa Bylock só exacerbou a "
+"injustiça básica e deliberada de punir arbitrariamente as pessoas por terem 
"
+"usado.)"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Personal data collected by the state is also likely to be obtained by "
-"outside crackers that break the security of the servers, even by <a href="
-"\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-";
-"revealed-even-worse-than-first.shtml\">crackers working for hostile states</"
-"a>."
+"outside crackers that break the security of the servers, even by <a "
+"href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml\";>crackers
 "
+"working for hostile states</a>."
 msgstr ""
 "Dados pessoais coletados pelo Estado possivelmente também serão obtidos por 
"
-"crackers, que quebram a segurança de servidores, ou inclusive por <a href="
-"\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-";
+"crackers, que quebram a segurança de servidores, ou inclusive por <a href=\""
+"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-";
 "revealed-even-worse-than-first.shtml\">crackers trabalhando para Estados "
 "hostis</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Governments can easily use massive surveillance capability to <a href="
-"\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-";
-"blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subvert democracy directly</a>."
+"Governments can easily use massive surveillance capability to <a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html\";>subvert
 "
+"democracy directly</a>."
 msgstr ""
 "Governos podem facilmente usar a capacidade de vigilância em massa para <a "
 "href=\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-";
-"is-blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subverter diretamente a democracia</"
-"a>."
+"is-blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subverter diretamente a "
+"democracia</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -382,30 +376,31 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a set of "
-"legal principles designed to <a href=\"https://en.necessaryandproportionate.";
-"org/text\">prevent the abuses of massive surveillance</a>.  These principles "
-"include, crucially, explicit legal protection for whistleblowers; as a "
-"consequence, they would be adequate for protecting democratic freedoms&mdash;"
-"if adopted completely and enforced without exception forever."
+"legal principles designed to <a "
+"href=\"https://en.necessaryandproportionate.org/text\";>prevent the abuses of "
+"massive surveillance</a>.  These principles include, crucially, explicit "
+"legal protection for whistleblowers; as a consequence, they would be "
+"adequate for protecting democratic freedoms&mdash;if adopted completely and "
+"enforced without exception forever."
 msgstr ""
 "A Electronic Frontier Foundation ou outras organizações propõem um 
conjunto "
-"de princípios legais elaborados para <a href=\"https://en.";
-"necessaryandproportionate.org/text\">prevenir os abusos da vigilância "
-"massiva</a>. Esses princípios incluem, crucialmente, proteção legal "
-"explícita para denunciantes; como consequência, eles seriam adequados para "
-"proteção das liberdades democráticas — se adotados completamente e "
+"de princípios legais elaborados para <a href=\""
+"https://en.necessaryandproportionate.org/text\";>prevenir os abusos da "
+"vigilância massiva</a>. Esses princípios incluem, crucialmente, proteção "
+"legal explícita para denunciantes; como consequência, eles seriam adequados 
"
+"para proteção das liberdades democráticas — se adotados completamente e "
 "reforçados sem exceção para sempre."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, such legal protections are precarious: as recent history shows, "
-"they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a href="
-"\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";>ignored</a>."
+"they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";>ignored</a>."
 msgstr ""
 "Porém, tais proteções legais são precárias: como a história recente 
mostra, "
 "elas pode ser repelidas (como aconteceu com o <i>FISA Amendments Act</i>), "
-"suspensas ou <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html";
-"\">ignoradas</a>."
+"suspensas ou <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\"";
+">ignoradas</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -460,11 +455,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Keep your own data; don't store your data in a company's &ldquo;"
-"convenient&rdquo; server.  It's safe, however, to entrust a data backup to a "
-"commercial service, provided you put the files in an archive and encrypt the "
-"whole archive, including the names of the files, with free software on your "
-"own computer before uploading it."
+"Keep your own data; don't store your data in a company's "
+"&ldquo;convenient&rdquo; server.  It's safe, however, to entrust a data "
+"backup to a commercial service, provided you put the files in an archive and "
+"encrypt the whole archive, including the names of the files, with free "
+"software on your own computer before uploading it."
 msgstr ""
 "Mantenha seu próprios dados; não armazene seus dados no servidor "
 "“conveniente” de uma empresa. É seguro, porém, confiar um backup de 
dados "
@@ -473,65 +468,46 @@
 "libre em seu próprio computadores antes de enviá-lo."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a "
-#| "consequence of giving others control of your computing, it is <a href=\"/"
-#| "malware/proprietary-surveillance.html\">likely to spy on you</a>.  Avoid "
-#| "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">service as "
-#| "a software substitute</a>; in addition to giving others control of how "
-#| "your computing is done, it requires you to hand over all the pertinent "
-#| "data to the server."
 msgid ""
 "For privacy's sake, you must avoid nonfree software; if you give control of "
-"your computer's operations to companies, they are <a href=\"/malware/"
-"proprietary-surveillance.html\">likely to make it spy on you</a>.  Avoid <a "
+"your computer's operations to companies, they are <a "
+"href=\"/malware/proprietary-surveillance.html\">likely to make it spy on "
+"you</a>.  Avoid <a "
 "href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">service as a "
 "software substitute</a>; in addition to giving others control of how your "
 "computing is done, it requires you to hand over all the pertinent data to "
 "the company's server."
 msgstr ""
-"Por uma questão de privacidade, você deve evitar softwares não livres já "
-"que, como uma consequência de dar a outros o controle de seu computador, "
-"isto <a href=\"/malware/proprietary-surveillance.html\">possibilita lhe "
+"Por uma questão de privacidade, você deve evitar softwares não livres; se "
+"você der controle das operações do seu computador para empresas, elas <a "
+"href=\"/malware/proprietary-surveillance.html\">provavelmente vão lhe "
 "espiar</a>. Evite <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
 "html\">serviços como um substituto de softwares</a>; além de fornecer a "
 "outros o controle de seu computador, isso requer que você entregue todos os "
-"dados pertinentes do servidor."
+"dados pertinentes do servidor da empresa."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Protect your friends' and acquaintances' privacy, too.  <a href=\"http://";
-#| "bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-"
-#| "link-is-a-family-member/\">Don't give out their personal information</a> "
-#| "except how to contact them, and never give any web site your list of "
-#| "email or phone contacts.  Don't tell a company such as Facebook anything "
-#| "about your friends that they might not wish to publish in a newspaper.  "
-#| "Better yet, don't be used by Facebook at all.  Reject communication "
-#| "systems that require users to give their real names, even if you are "
-#| "going to give yours, since they pressure other people to surrender their "
-#| "privacy."
-msgid ""
-"Protect your friends' and acquaintances' privacy, too.  <a href=\"http://";
-"bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-"
-"link-is-a-family-member/\">Don't give out their personal information</a> "
-"except how to contact them, and never give any web site your list of email "
-"or phone contacts.  Don't tell a company such as Facebook anything about "
-"your friends that they might not wish to publish in a newspaper.  Better "
-"yet, don't be used by Facebook at all.  Reject communication systems that "
-"require users to give their real names, even if you are happy to divulge "
-"yours, since they pressure other people to surrender their privacy."
-msgstr ""
-"Proteja a privacidade de seus amigos e conhecidos também. <a href=\"http://";
-"bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-"
-"link-is-a-family-member/\">Não forneça informação pessoal deles</a>, 
exceto "
-"como contatá-los, e nunca forneça a qualquer site sua lista de contatos de 
e-"
-"mail e de telefones. Não informe a uma empresa, como o Facebook, nada sobre "
-"seus amigos que eles podem não desejar ser divulgado em um jornal. Melhor "
-"ainda, não use o Facebook. Rejeite sistemas de comunicação que exigem que 
os "
-"usuários forneça seus nomes reais, mesmo se você vai informar o seu, já 
que "
-"eles pressionam outras pessoas a abrir mão de sua privacidade."
+msgid ""
+"Protect your friends' and acquaintances' privacy, too.  <a "
+"href=\"http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/\";>Don't
 "
+"give out their personal information</a> except how to contact them, and "
+"never give any web site your list of email or phone contacts.  Don't tell a "
+"company such as Facebook anything about your friends that they might not "
+"wish to publish in a newspaper.  Better yet, don't be used by Facebook at "
+"all.  Reject communication systems that require users to give their real "
+"names, even if you are happy to divulge yours, since they pressure other "
+"people to surrender their privacy."
+msgstr ""
+"Proteja a privacidade de seus amigos e conhecidos também. <a href=\""
+"http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-";
+"weakest-link-is-a-family-member/\">Não forneça informação pessoal 
deles</a>, "
+"exceto como contatá-los, e nunca forneça a qualquer site sua lista de "
+"contatos de e-mail e de telefones. Não informe a uma empresa, como o "
+"Facebook, nada sobre seus amigos que eles podem não desejar ser divulgado em 
"
+"um jornal. Melhor ainda, não use o Facebook. Rejeite sistemas de 
comunicação "
+"que exigem que os usuários forneça seus nomes reais, mesmo se você estiver 
"
+"feliz em divulgar o seu, já que eles pressionam outras pessoas a abrir mão "
+"de sua privacidade."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -611,8 +587,8 @@
 "a crime.  It would not be feasible to physically collect millions of tapes "
 "every day and watch them or copy them."
 msgstr ""
-"Uma forma de tornar o monitoramento seguro para a privacidade é <a name="
-"\"dispersal\">manter os dados dispersos e inconvenientes para acesso</a>. As "
+"Uma forma de tornar o monitoramento seguro para a privacidade é <a name=\""
+"dispersal\">manter os dados dispersos e inconvenientes para acesso</a>. As "
 "câmeras de segurança antigas não representavam ameaça à privacidade (<a 
href="
 "\"#privatespace\">*</a>). A gravação era armazenada localmente e mantida 
por "
 "algumas semanas, no máximo. Por causa da inconveniência de acessar esses "
@@ -621,54 +597,49 @@
 "fisicamente milhões de fitas todo o dia e assisti-las ou copiá-las."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nowadays, security cameras have become surveillance cameras: they are "
-#| "connected to the Internet so recordings can be collected in a data center "
-#| "and saved forever.  This is already dangerous, but it is going to get "
-#| "worse.  Advances in face recognition may bring the day when suspected "
-#| "journalists can be tracked on the street all the time to see who they "
-#| "talk with."
 msgid ""
 "Nowadays, security cameras have become surveillance cameras: they are "
 "connected to the Internet so recordings can be collected in a data center "
 "and saved forever.  In Detroit, the cops pressure businesses to give them <a "
-"href=\"http://www.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/";
-"detroit-green-light/109524794/\">unlimited access to their surveillance "
-"cameras</a> so that they can look through them at any and all times.  This "
-"is already dangerous, but it is going to get worse.  Advances in face "
-"recognition may bring the day when suspected journalists can be tracked on "
-"the street all the time to see who they talk with."
-msgstr ""
-"Hoje em dia, câmeras de segurança se tornaram câmeras de vigilância: elas 
"
-"estão conectadas à Internet, de forma que gravações podem ser coletadas 
por "
-"um <i>datacenter</i> e lá armazenadas para sempre. Isso já é perigoso, mas 
"
-"está ficando pior. Avanços em reconhecimento de face podem trazer o dia em "
-"que jornalistas suspeitos podem ser rastreados na rua todo o tempo para ver "
-"com quem eles conversam."
+"href=\"http://www.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/\";>unlimited
 "
+"access to their surveillance cameras</a> so that they can look through them "
+"at any and all times.  This is already dangerous, but it is going to get "
+"worse.  Advances in face recognition may bring the day when suspected "
+"journalists can be tracked on the street all the time to see who they talk "
+"with."
+msgstr ""
+"Atualmente, as câmeras de segurança se tornaram câmeras de vigilância: 
elas "
+"estão conectadas à Internet para que as gravações possam ser coletadas em 
um "
+"datacenter e salvas para sempre. Em Detroit, os policiais pressionam as "
+"empresas a dar-lhes <a href=\"http://www.detroitnews.com/story/news/local";
+"/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/\">acesso ilimitado "
+"às suas câmeras de vigilância</a> para que possam consultá-las a qualquer 
"
+"momento. Isso já é perigoso, mas vai piorar. Avanços no reconhecimento "
+"facial podem trazer o dia em que jornalistas suspeitos podem ser rastreados "
+"nas ruas o tempo todo para ver com quem eles conversam."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Internet-connected cameras often have lousy digital security themselves, "
-"which means <a href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-";
-"spy-you-through-your-appliances\">anyone can watch what those cameras see</"
-"a>.  This makes internet-connected cameras a major threat to security as "
-"well as privacy.  For privacy's sake, we should ban the use of Internet-"
-"connected cameras aimed where and when the public is admitted, except when "
-"carried by people.  Everyone must be free to post photos and video "
-"recordings occasionally, but the systematic accumulation of such data on the "
-"Internet must be limited."
+"which means <a "
+"href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-through-your-appliances\";>anyone
 "
+"can watch what those cameras see</a>.  This makes internet-connected cameras "
+"a major threat to security as well as privacy.  For privacy's sake, we "
+"should ban the use of Internet-connected cameras aimed where and when the "
+"public is admitted, except when carried by people.  Everyone must be free to "
+"post photos and video recordings occasionally, but the systematic "
+"accumulation of such data on the Internet must be limited."
 msgstr ""
 "Câmeras conectadas à Internet geralmente possuem uma segurança digital "
-"péssima, o que significa que <a 
href=\"http://www.networkworld.com/community/";
-"blog/cia-wants-spy-you-through-your-appliances\">qualquer um pode assistir o "
-"que aquelas câmeras veem</a>. Isso torna as câmeras conectadas à Internet "
-"uma ameaça ainda maior à segurança, assim como à privacidade. Por uma "
-"questão de privacidade, nós deveríamos banir o uso de câmeras conectadas 
à "
-"Internet onde e quando o público é admitido, exceto quando carregado por "
-"pessoas. Todo mundo deveria ser livre para publicar fotos e gravações de "
-"vídeo ocasionalmente, mas a acumulação sistemática de tais dados na 
Internet "
-"deve ser limitada."
+"péssima, o que significa que <a href=\""
+"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-through-your-";
+"appliances\">qualquer um pode assistir o que aquelas câmeras veem</a>. Isso "
+"torna as câmeras conectadas à Internet uma ameaça ainda maior à 
segurança, "
+"assim como à privacidade. Por uma questão de privacidade, nós deveríamos "
+"banir o uso de câmeras conectadas à Internet onde e quando o público é "
+"admitido, exceto quando carregado por pessoas. Todo mundo deveria ser livre "
+"para publicar fotos e gravações de vídeo ocasionalmente, mas a 
acumulação "
+"sistemática de tais dados na Internet deve ser limitada."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -703,35 +674,35 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The NSA, through PRISM, has <a href=\"https://www.commondreams.org/";
-"headline/2013/08/23-2\">gotten into the databases of many large Internet "
-"corporations</a>.  AT&amp;T has saved all its phone call records since 1987 "
-"and <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-";
-"phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\">makes them available to the DEA</a> "
-"to search on request.  Strictly speaking, the U.S.  government does not "
-"possess that data, but in practical terms it may as well possess it.  Some "
-"companies are praised for <a href=\"https://www.eff.org/who-has-your-back-";
-"government-data-requests-2015\">resisting government data requests to the "
-"limited extent they can</a>, but that can only partly compensate for the "
-"harm they do to by collecting that data in the first place.  In addition, "
-"many of those companies misuse the data directly or provide it to data "
-"brokers."
-msgstr ""
-"A NSA, por meio do software de vigilância PRISM, <a href=\"https://www.";
-"commondreams.org/headline/2013/08/23-2\">conseguiu entrar nas bases de dados "
-"de muitas grandes corporações da Internet</a>. AT&amp;T guardou todos os "
-"seus registros de chamada telefônica desde 1987 e <a href=\"http://www.";
-"nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas."
-"html?_r=0\">disponibiliza para o DEA</a> para pesquisa sob demanda. "
-"Estritamente falando, o governo dos EUA não possui aqueles dados, mas em "
-"termos práticos ele pode acessá-los mesmo assim. Algumas empresas são "
+"The NSA, through PRISM, has <a "
+"href=\"https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2\";>gotten into the "
+"databases of many large Internet corporations</a>.  AT&amp;T has saved all "
+"its phone call records since 1987 and <a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\";>makes
 "
+"them available to the DEA</a> to search on request.  Strictly speaking, the "
+"U.S.  government does not possess that data, but in practical terms it may "
+"as well possess it.  Some companies are praised for <a "
+"href=\"https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015\";>resisting
 "
+"government data requests to the limited extent they can</a>, but that can "
+"only partly compensate for the harm they do to by collecting that data in "
+"the first place.  In addition, many of those companies misuse the data "
+"directly or provide it to data brokers."
+msgstr ""
+"A NSA, por meio do software de vigilância PRISM, <a href=\""
+"https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2\";>conseguiu entrar nas "
+"bases de dados de muitas grandes corporações da Internet</a>. AT&amp;T "
+"guardou todos os seus registros de chamada telefônica desde 1987 e <a 
href=\""
+"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-";
+"eclipsing-nsas.html?_r=0\">disponibiliza para o DEA</a> para pesquisa sob "
+"demanda. Estritamente falando, o governo dos EUA não possui aqueles dados, "
+"mas em termos práticos ele pode acessá-los mesmo assim. Algumas empresas 
são "
 "elogiadas por <a href=\"https://www.eff.org/who-has-your-back-government-";
 "data-requests-2015\">resistirem a requisições de dados do governo até a "
 "extensão limitada que eles podem</a>, mas que pode apenas parcialmente "
 "compensar o dano que eles causam por coletar tais dados, em primeiro lugar. "
 "Adicionalmente, muitas dessas empresas fazem mau uso dos dados diretamente "
-"ou os fornecem para <i>data brokers“</i><sup><a 
href=\"#TransNote3\">3</a></"
-"sup>."
+"ou os fornecem para <i>data brokers</i><sup><a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#"
+"TransNote3\">3</a></sup>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -754,61 +725,63 @@
 msgid ""
 "One of the motives for the current level of surveillance of the Internet is "
 "that sites are financed through advertising based on tracking users' "
-"activities and propensities.  This converts a mere annoyance&mdash;"
-"advertising that we can learn to ignore&mdash;into a surveillance system "
-"that harms us whether we know it or not.  Purchases over the Internet also "
-"track their users.  And we are all aware that &ldquo;privacy policies&rdquo; "
-"are more excuses to violate privacy than commitments to uphold it."
+"activities and propensities.  This converts a mere "
+"annoyance&mdash;advertising that we can learn to ignore&mdash;into a "
+"surveillance system that harms us whether we know it or not.  Purchases over "
+"the Internet also track their users.  And we are all aware that "
+"&ldquo;privacy policies&rdquo; are more excuses to violate privacy than "
+"commitments to uphold it."
 msgstr ""
 "Um dos motivos para o nível atual de vigilância da Internet é que os sites 
"
 "são financiados por propagandas baseadas em rastreamento de atividades dos "
 "usuários e tendências. Isso converte um mero incômodo — propaganda que 
nós "
 "podemos aprender a ignorar — em um sistema de vigilância que nos 
prejudica, "
 "nós sabendo ou não. Compras pela Internet também rastreiam seus usuários. 
E "
-"todos nós estamos sabendo que ”políticas de privacidade“ são mais 
desculpas "
+"todos nós estamos sabendo que “políticas de privacidade” são mais 
desculpas "
 "para violação de privacidade do que compromisso de cumprimento."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We could correct both problems by adopting a system of anonymous "
 "payments&mdash;anonymous for the payer, that is.  (We don't want to help the "
-"payee dodge taxes.)  <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-";
-"through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin is not anonymous</a>, though there are "
-"efforts to develop ways to pay anonymously with Bitcoin.  However, "
-"technology for <a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.";
-"html\">digital cash was first developed in the 1980s</a>; the GNU software "
-"for doing this is called <a href=\"http://taler.net/\";>GNU Taler</a>.  Now "
-"we need only suitable business arrangements, and for the state not to "
-"obstruct them."
+"payee dodge taxes.)  <a "
+"href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\";>Bitcoin
 "
+"is not anonymous</a>, though there are efforts to develop ways to pay "
+"anonymously with Bitcoin.  However, technology for <a "
+"href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\";>digital cash "
+"was first developed in the 1980s</a>; the GNU software for doing this is "
+"called <a href=\"http://taler.net/\";>GNU Taler</a>.  Now we need only "
+"suitable business arrangements, and for the state not to obstruct them."
 msgstr ""
 "Nós poderíamos corrigir ambos problemas adotando um sistema de pagamentos "
 "anônimos — anônimos para o pagador (não queremos ajudar o vendedor a se "
 "esquivar das taxas). <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-";
 "through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin não é anônimo</a>, apesar de haver "
 "esforços para desenvolver formas de pagar anonimamente com o Bitcoin. 
Porém, "
-"a tecnologia para <a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/";
-"emoney_pr.html\">dinheiro digital foi primeiramente nos anos 80s</a>; o "
-"software GNU para fazer isso é chamado <a href=\"http://taler.net/\";>GNU "
-"Taler</a>. Agora, só precisamos organizar um negócio adequado, e que o "
-"Estado não o obstrua."
+"a tecnologia para <a href=\""
+"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\";>dinheiro digital "
+"foi primeiramente nos anos 80s</a>; o software GNU para fazer isso é chamado 
"
+"<a href=\"http://taler.net/\";>GNU Taler</a>. Agora, só precisamos organizar "
+"um negócio adequado, e que o Estado não o obstrua."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Another possible method for anonymous payments would use <a href=\"https://";
-"stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html\">prepaid phone "
-"cards</a>.  It is less convenient, but very easy to implement."
-msgstr ""
-"Um outro método possível para pagamentos anônimos seria usar <a href="
-"\"https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html";
-"\">cartões pré-pagos de telefone</a>. É menos conveniente, mas muito 
fácil "
-"de implementar."
+"Another possible method for anonymous payments would use <a "
+"href=\"https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html\";>prepaid
 "
+"phone cards</a>.  It is less convenient, but very easy to implement."
+msgstr ""
+"Um outro método possível para pagamentos anônimos seria usar <a href=\""
+"https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html\";>cartões "
+"pré-pagos de telefone</a>. É menos conveniente, mas muito fácil de "
+"implementar."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A further threat from sites' collection of personal data is that security "
 "breakers might get in, take it, and misuse it.  This includes customers' "
 "credit card details.  An anonymous payment system would end this danger: a "
-"security hole in the site can't hurt you if the site knows nothing about you."
+"security hole in the site can't hurt you if the site knows nothing about "
+"you."
 msgstr ""
 "Uma ameaça ainda maior da coleção de dados pessoais dos sites é que 
crackers "
 "podem quebrar a segurança e acessar, tomar e fazer mau uso deles. Isso "
@@ -824,41 +797,43 @@
 msgid ""
 "We must convert digital toll collection to anonymous payment (using digital "
 "cash, for instance).  License-plate recognition systems recognize all "
-"license plates, and the <a href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/";
-"whos_watching_you/8064333.stm\">data can be kept indefinitely</a>; they "
-"should be required by law to notice and record only those license numbers "
-"that are on a list of cars sought by court orders.  A less secure "
-"alternative would record all cars locally but only for a few days, and not "
-"make the full data available over the Internet; access to the data should be "
-"limited to searching for a list of court-ordered license-numbers."
+"license plates, and the <a "
+"href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\";>data
 "
+"can be kept indefinitely</a>; they should be required by law to notice and "
+"record only those license numbers that are on a list of cars sought by court "
+"orders.  A less secure alternative would record all cars locally but only "
+"for a few days, and not make the full data available over the Internet; "
+"access to the data should be limited to searching for a list of "
+"court-ordered license-numbers."
 msgstr ""
 "Nós devemos converter pagamento eletrônico de pedágios para pagamento "
 "anônimo (usando dinheiro digital, por exemplo). Sistemas de reconhecimento "
-"de placas reconhece a placa dos veículos e os <a href=\"http://news.bbc.co.";
-"uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\">dados podem ser mantidos "
-"indefinidamente</a>; deveria haver obrigação legal de avisar e armazenar "
-"apenas os números das licenças que estão em uma lista de carros conforme "
-"ordens judiciais. Um alternativa menos segura seria armazenar registro de "
-"todos os carros localmente, mas apenas por alguns dias, para não deixar os "
-"dados todos disponíveis na Internet; acesso aos dados deveria ser limitado a 
"
-"pesquisar por uma lista de números de placas sob ordem judicial."
+"de placas reconhece a placa dos veículos e os <a href=\""
+"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\";>dados "
+"podem ser mantidos indefinidamente</a>; deveria haver obrigação legal de "
+"avisar e armazenar apenas os números das licenças que estão em uma lista 
de "
+"carros conforme ordens judiciais. Um alternativa menos segura seria "
+"armazenar registro de todos os carros localmente, mas apenas por alguns "
+"dias, para não deixar os dados todos disponíveis na Internet; acesso aos "
+"dados deveria ser limitado a pesquisar por uma lista de números de placas "
+"sob ordem judicial."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The U.S. &ldquo;no-fly&rdquo; list must be abolished because it is <a href="
-"\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-";
-"justice/victory-federal-court-recognizes\">punishment without trial</a>."
+"The U.S. &ldquo;no-fly&rdquo; list must be abolished because it is <a "
+"href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes\";>punishment
 "
+"without trial</a>."
 msgstr ""
-"A lista dos EUA de “proibidos de viajar” deve ser abolida porque ela é 
uma "
-"<a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-";
+"A lista dos EUA de “proibidos de viajar” deve ser abolida porque ela é 
uma <"
+"a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-";
 "racial-justice/victory-federal-court-recognizes\">punição sem 
julgamento</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is acceptable to have a list of people whose person and luggage will be "
 "searched with extra care, and anonymous passengers on domestic flights could "
-"be treated as if they were on this list.  It is also acceptable to bar non-"
-"citizens, if they are not permitted to enter the country at all, from "
+"be treated as if they were on this list.  It is also acceptable to bar "
+"non-citizens, if they are not permitted to enter the country at all, from "
 "boarding flights to the country.  This ought to be enough for all legitimate "
 "purposes."
 msgstr ""
@@ -879,12 +854,12 @@
 "collection must be reduced."
 msgstr ""
 "Muitos sistemas de trânsito em massa usam alguns tipos de cartões "
-"inteligentes ou RFIDs para pagamento. Esses sistemas acumulam dados "
-"pessoais: se você alguma vez você cometer o erro de pagar com qualquer 
outra "
-"coisa além de dinheiro, eles associam o cartão permanentemente a seu nome. "
-"Além disso, eles registram todas as viagens associadas a cada cartão. "
-"Juntando tudo, eles acumulam muito para a vigilância massiva. A coleta "
-"desses dados deve ser reduzida."
+"inteligentes ou RFIDs para pagamento. Esses sistemas acumulam dados pessoais:"
+" se você alguma vez você cometer o erro de pagar com qualquer outra coisa "
+"além de dinheiro, eles associam o cartão permanentemente a seu nome. Além "
+"disso, eles registram todas as viagens associadas a cada cartão. Juntando "
+"tudo, eles acumulam muito para a vigilância massiva. A coleta desses dados "
+"deve ser reduzida."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -947,28 +922,27 @@
 msgid ""
 "Internet service providers and telephone companies keep extensive data on "
 "their users' contacts (browsing, phone calls, etc).  With mobile phones, "
-"they also <a href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-";
-"protection-malte-spitz\">record the user's physical location</a>.  They keep "
-"these dossiers for a long time: over 30 years, in the case of AT&amp;T.  "
-"Soon they will even <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-";
-"trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-"
-"activity-trackers/\">record the user's body activities</a>.  It appears that "
-"the <a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-";
-"liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA collects cell phone "
-"location data</a> in bulk."
+"they also <a "
+"href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\";>record
 "
+"the user's physical location</a>.  They keep these dossiers for a long time: "
+"over 30 years, in the case of AT&amp;T.  Soon they will even <a "
+"href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/\";>record
 "
+"the user's body activities</a>.  It appears that the <a "
+"href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\";>NSA
 "
+"collects cell phone location data</a> in bulk."
 msgstr ""
 "Provedores de serviços de Internet e de telefone mantém dados extensivos de 
"
 "seus contatos de usuários (navegação, chamadas telefônicas etc.). Com "
-"telefones móveis, eles também <a href=\"http://www.zeit.de/digital/";
-"datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\">registram a localização "
-"física do usuário</a>. Eles mantêm esses dossiês por um longo período de 
"
-"tempo: cerca de 30 anos, no caso da AT&amp;T. Em breve, elas vão até mesmo "
-"<a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-";
-"latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/"
-"\">registrar as atividades corporais do usuário</a>. Parece que a <a href="
-"\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-";
-"sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA coleta dados da localização de "
-"telefone celular</a> em massa."
+"telefones móveis, eles também <a href=\""
+"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\";>"
+"registram a localização física do usuário</a>. Eles mantêm esses 
dossiês por "
+"um longo período de tempo: cerca de 30 anos, no caso da AT&amp;T. Em breve, "
+"elas vão até mesmo <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-";
+"horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-"
+"trackers/\">registrar as atividades corporais do usuário</a>. Parece que a <"
+"a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty";
+"/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA coleta dados da 
localização "
+"de telefone celular</a> em massa."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -986,25 +960,26 @@
 msgid ""
 "This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically stop "
 "the government from collecting all the information immediately as it is "
-"generated&mdash;which is what the <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-"world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">U.S. does with "
-"some or all phone companies</a>.  We would have to rely on prohibiting that "
-"by law.  However, that would be better than the current situation, where the "
-"relevant law (the PAT RIOT Act) does not clearly prohibit the practice.  In "
-"addition, if the government did resume this sort of surveillance, it would "
-"not get data about everyone's phone calls made prior to that time."
+"generated&mdash;which is what the <a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\";>U.S.
 "
+"does with some or all phone companies</a>.  We would have to rely on "
+"prohibiting that by law.  However, that would be better than the current "
+"situation, where the relevant law (the PAT RIOT Act) does not clearly "
+"prohibit the practice.  In addition, if the government did resume this sort "
+"of surveillance, it would not get data about everyone's phone calls made "
+"prior to that time."
 msgstr ""
 "Essa solução não é inteiramente satisfatória, pois ela não vai impedir "
 "fisicamente o governo de coletar todas as informações imediatamente, pois "
-"elas são geradas — que é o que os <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-"world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">EUA fazem com "
-"algumas ou todas empresas de telefonia</a>. Nós teríamos que confiar na "
-"proibição disto por lei. Porém, isso seria melhor do que a situação 
atual, "
-"na qual a lei relevante (A <i>USA PAT RIOT Act</i><sup><a href="
-"\"#TransNote5\">5</a></sup>) não proíbe claramente a prática. Além disso, 
se "
-"o governo voltasse a utilizar este tipo de vigilância, não conseguiria 
obter "
-"dados de todo mundo sobre as chamadas telefônicas feitas anteriormente a "
-"este período."
+"elas são geradas — que é o que os <a href=\""
+"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-";
+"order\">EUA fazem com algumas ou todas empresas de telefonia</a>. Nós "
+"teríamos que confiar na proibição disto por lei. Porém, isso seria melhor 
do "
+"que a situação atual, na qual a lei relevante (A <i>USA PAT RIOT "
+"Act</i><sup><a id=\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5\">5</a></sup>) não "
+"proíbe claramente a prática. Além disso, se o governo voltasse a utilizar "
+"este tipo de vigilância, não conseguiria obter dados de todo mundo sobre as 
"
+"chamadas telefônicas feitas anteriormente a este período."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -1055,46 +1030,45 @@
 msgid ""
 "Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit their "
 "right to privacy and must be monitored.  (In fact, police have their own "
-"jargon term for perjury, &ldquo;<a href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.";
-"php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\">testilying</a>,&rdquo; since "
-"they do it so frequently, particularly about protesters and <a href=\"http://";
-"photographyisnotacrime.com/\">photographers</a>.)  One city in California "
-"that required police to wear video cameras all the time found <a href="
-"\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-";
-"police-edition\">their use of force fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor "
-"of this."
+"jargon term for perjury, &ldquo;<a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\";>testilying</a>,&rdquo;
 "
+"since they do it so frequently, particularly about protesters and <a "
+"href=\"http://photographyisnotacrime.com/\";>photographers</a>.)  One city in "
+"California that required police to wear video cameras all the time found <a "
+"href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition\";>their
 "
+"use of force fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor of this."
 msgstr ""
 "Indivíduos com poderes especiais concedidos pelo Estado, como é o caso da "
 "polícia, perdem seu direito a privacidade e devem ser monitorados. (Na "
 "verdade, a polícia possui seu próprio jargão para perjúrio ou falso "
-"testemunho, “<a href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?";
-"title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\">testilying</a>”<sup><a href="
-"\"#TransNote4\">4</a></sup>, já que eles o fazem com tanta frequência, em "
-"particular sobre protestantes e <a href=\"http://photographyisnotacrime.com/";
-"\">fotógrafos</a>.) Uma cidade na Califórnia que exigiu que policiais "
-"utilizassem câmeras de vídeo na farda todo o tempo, descobriu que <a href="
-"\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-";
-"police-edition\">o uso da força deles caiu em 60%</a>;. A ACLU concorda com "
-"isto."
+"testemunho, “<a href=\""
+"https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=";
+"552608302\">testilying</a>”<sup><a id=\"TransNote4-rev\" 
href=\"#TransNote4\""
+">4</a></sup>, já que eles o fazem com tanta frequência, em particular sobre 
"
+"protestantes e <a href=\"http://photographyisnotacrime.com/\"";
+">fotógrafos</a>.) Uma cidade na Califórnia que exigiu que policiais "
+"utilizassem câmeras de vídeo na farda todo o tempo, descobriu que <a 
href=\""
+"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-";
+"edition\">o uso da força deles caiu em 60%</a>;. A ACLU concorda com isto."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?";
-"action_KEY=12266\">Corporations are not people, and not entitled to human "
-"rights</a>.  It is legitimate to require businesses to publish the details "
-"of processes that might cause chemical, biological, nuclear, fiscal, "
-"computational (e.g., <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) or "
-"political (e.g., lobbying) hazards to society, to whatever level is needed "
-"for public well-being.  The danger of these operations (consider the BP oil "
-"spill, the Fukushima meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of "
-"terrorism."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?";
-"action_KEY=12266\">Empresas não são pessoas, e a elas não se aplicam 
diretos "
-"humanos</a>. É legítimo requerer que negócios publiquem os detalhes dos "
-"processo que podem causar desastres químicos, biológicos, nucleares, "
-"fiscais, computacionais (ex.: <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</"
-"a>) ou político (ex.: <i>lobby</i>) para a sociedade, seja qual for o nível 
"
+"<a "
+"href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\";>Corporations
 "
+"are not people, and not entitled to human rights</a>.  It is legitimate to "
+"require businesses to publish the details of processes that might cause "
+"chemical, biological, nuclear, fiscal, computational (e.g., <a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) or political (e.g., lobbying) "
+"hazards to society, to whatever level is needed for public well-being.  The "
+"danger of these operations (consider the BP oil spill, the Fukushima "
+"meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of terrorism."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=";
+"12266\">Empresas não são pessoas, e a elas não se aplicam diretos 
humanos</a>"
+". É legítimo requerer que negócios publiquem os detalhes dos processo que "
+"podem causar desastres químicos, biológicos, nucleares, fiscais, "
+"computacionais (ex.: <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) ou "
+"político (ex.: <i>lobby</i>) para a sociedade, seja qual for o nível "
 "necessário para o bem público. O perigo dessas operações (considerando o "
 "vazamento de óleo da petroleira BP, colapsos de Fukushima e as crises "
 "fiscais em 2008) superam o terrorismo."
@@ -1111,10 +1085,11 @@
 msgid ""
 "Digital technology has brought about a tremendous increase in the level of "
 "surveillance of our movements, actions, and communications.  It is far more "
-"than we experienced in the 1990s, and <a href=\"https://hbr.org/2013/06/your-";
-"iphone-works-for-the-secret-police\">far more than people behind the Iron "
-"Curtain experienced</a> in the 1980s, and proposed legal limits on state use "
-"of the accumulated data would not alter that."
+"than we experienced in the 1990s, and <a "
+"href=\"https://hbr.org/2013/06/your-iphone-works-for-the-secret-police\";>far "
+"more than people behind the Iron Curtain experienced</a> in the 1980s, and "
+"proposed legal limits on state use of the accumulated data would not alter "
+"that."
 msgstr ""
 "Tecnologia digital trouxe um aumento tremendo no nível de vigilância de "
 "nossos movimentos, ações e comunicações. Ela é muito maior do que nós "
@@ -1127,17 +1102,18 @@
 msgid ""
 "Companies are designing even more intrusive surveillance.  Some project that "
 "pervasive surveillance, hooked to companies such as Facebook, could have "
-"deep effects on <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/";
-"internet-of-things-predictable-people\">how people think</a>.  Such "
-"possibilities are imponderable; but the threat to democracy is not "
-"speculation.  It exists and is visible today."
+"deep effects on <a "
+"href=\"https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people\";>how
 "
+"people think</a>.  Such possibilities are imponderable; but the threat to "
+"democracy is not speculation.  It exists and is visible today."
 msgstr ""
 "Empresas estão projetando vigilância ainda mais intrusiva. Alguns projetos "
 "de vigilância invasiva, em parceria com empresas como o Facebook, poderiam "
-"causar efeitos profundos em <a href=\"https://www.theguardian.com/";
-"technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people\">como as "
-"pessoas pensam</a>. Tais possibilidades são imponderáveis; mas a ameaça à 
"
-"democracia não é especulação. Ela existe e está visível hoje."
+"causar efeitos profundos em <a href=\""
+"https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-";
+"predictable-people\">como as pessoas pensam</a>. Tais possibilidades são "
+"imponderáveis; mas a ameaça à democracia não é especulação. Ela existe 
e "
+"está visível hoje."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -1157,61 +1133,83 @@
 msgstr ""
 "<b>Nota do tradutor</b>:\n"
 "<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><i>FISA</i> é o acrônimo para <i>Foreign Intelligence 
"
-"Surveillance Act</i> (<a href=\"https://pt.wikipedia.org/wiki/Lei_de_Vigil";
-"%C3%A2ncia_de_Intelig%C3%AAncia_Estrangeira\">Lei de Vigilância de "
-"Inteligência Estrangeira</a>), sendo que <i>FISA court</i>, ou <i>FISC</i>, "
-"é a corte que supervisiona requerimentos relacionados ao uso desta lei. "
-"(fonte: <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Foreign_Intelligence_Surveillance_Act#FISA_court\">Wikipédia</a>, data: 04 "
-"de julho de 2016)</li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\"><i>LOVEINT</i> é o nome dado à prática, pelos "
-"funcionários dos serviços de inteligência americana de fazerem uso dos "
-"recursos de monitoramento da NSA para espionar pessoas de seus interesses "
-"amorosos ou particulares. (fonte: <a href=\"https://pt.wikipedia.org/wiki/";
-"LOVEINT\">Wikipédia</a>, data: 04 de Julho de 2016)</li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Um <i>data broker</i> é uma entidade que se dedica a "
-"compilar e a vender informação de consumidores na Internet, vendendo essa "
-"informação a outras organizações. (fonte: <a 
href=\"https://pt.wikipedia.org/";
-"wiki/Data_broker\">Wikipédia</a>, data: 04 de julho de 2016)</li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\"><i>testilying</i> é um jogo de palavras entre "
-"<i>testify</i> (testemunhar) e <i>lying</i> (mentir), referindo-se à 
prática "
-"de falso testemunho utilizada pelos policiais para criar provas contra o "
-"indivíduo (fonte: <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Police_perjury";
-"\">Wikipédia</a>, data: 05 de julho de 2016)</li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\">A explicação do espaço em branco em “PAT RIOT” 
foi "
-"dada por Richard Stallman em sua entrevista em 12 de novembro de 2012 a "
-"Hacker Public Radio (Ver <a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html"
-"\">Discursos e Entrevistas</a>). Exatamente aos 1h 13' 40“, ele deixou "
-"registrado o motivo pelo qual não se pode chamar tal ato de ”Ato "
-"Patriótico“ (USA Patriot): o título completo do Ato em questão é 
<i>Uniting "
-"and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to "
-"Intercept and Obstruct Terrorism Act</i> (em português, ato de união e "
-"fortalecimento fornecendo ferramentas necessárias e apropriadas para "
-"interceptar e obstruir terrorismo), abreviada sob o acrônimo ”USAPATRIOT "
-"Act“; por se tratar de um acrônimo, temos todo o direito de dividir entre 
P."
-"A.T. e R.I.O.T., o que muda a pronúncia e evita a referência a patriotismo. 
"
-"Acrescentando que, <i>riot</i> significa ”revolta“ e <i>Pat riot</i> faz "
-"referência ao grito da torcida da equipe de futebol americano de Boston, os "
-"<i>Pats</i>.</li>\n"
-"</ol>"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\""
+">&#8593;</a> \n"
+"<i>FISA</i> é o acrônimo para <i>Foreign Intelligence Surveillance Act</i> 
(<"
+"a href=\"https://pt.wikipedia.org/wiki/Lei_de_Vigil%C3%A2ncia_de_Intelig%C3%";
+"AAncia_Estrangeira\">Lei de Vigilância de Inteligência Estrangeira</a>), "
+"sendo que <i>FISA court</i>, ou <i>FISC</i>, é a corte que supervisiona "
+"requerimentos relacionados ao uso desta lei. (fonte: <a href=\""
+"https://en.wikipedia.org/wiki/Foreign_Intelligence_Surveillance_Act#";
+"FISA_court\">Wikipédia</a>, data: 04 de julho de 2016)\n"
+"</li>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\""
+">&#8593;</a> \n"
+"<i>LOVEINT</i> é o nome dado à prática, pelos funcionários dos serviços 
de "
+"inteligência americana de fazerem uso dos recursos de monitoramento da NSA "
+"para espionar pessoas de seus interesses amorosos ou particulares. (fonte: <"
+"a href=\"https://pt.wikipedia.org/wiki/LOVEINT\";>Wikipédia</a>, data: 04 de "
+"Julho de 2016)\n"
+"</li>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\""
+">&#8593;</a> \n"
+"Um <i>data broker</i> é uma entidade que se dedica a compilar e a vender "
+"informação de consumidores na Internet, vendendo essa informação a outras 
"
+"organizações. (fonte: <a href=\"https://pt.wikipedia.org/wiki/Data_broker\"";
+">Wikipédia</a>, data: 04 de julho de 2016).\n"
+"</li>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\""
+">&#8593;</a> \n"
+"<i>testilying</i> é um jogo de palavras entre <i>testify</i> (testemunhar) e 
"
+"<i>lying</i> (mentir), referindo-se à prática de falso testemunho utilizada 
"
+"pelos policiais para criar provas contra o indivíduo (fonte: <a href=\""
+"https://en.wikipedia.org/wiki/Police_perjury\";>Wikipédia</a>, data: 05 de "
+"julho de 2016)\n"
+"</li>\n"
+"<li>\n"
+"<a id=\"TransNote5\" href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\""
+">&#8593;</a> \n"
+"A explicação do espaço em branco em “PAT RIOT” foi dada por Richard 
Stallman "
+"em sua entrevista em 12 de novembro de 2012 a Hacker Public Radio (Ver <a "
+"href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Discursos e Entrevistas</a>)"
+". Exatamente aos 1h 13' 40\", ele deixou registrado o motivo pelo qual não "
+"se pode chamar tal ato de “Ato Patriótico” (USA Patriot): o título 
completo "
+"do Ato em questão é <i>Uniting and Strengthening America by Providing "
+"Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act</i> (em "
+"português, ato de união e fortalecimento fornecendo ferramentas 
necessárias "
+"e apropriadas para interceptar e obstruir terrorismo), abreviada sob o "
+"acrônimo “USAPATRIOT Act”; por se tratar de um acrônimo, temos todo o "
+"direito de dividir entre P.A.T. e R.I.O.T., o que muda a pronúncia e evita a 
"
+"referência a patriotismo. Acrescentando que, <i>riot</i> significa 
“revolta” "
+"e <i>Pat riot</i> faz referência ao grito da torcida da equipe de futebol "
+"americano de Boston, os <i>Pats</i>.</li></ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
 "meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
-"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden"";
+">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#
+#
+#
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1225,44 +1223,143 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
 "traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
-"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para <"
+"a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+". </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e 
o "
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" href=\""
+"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\";>Creative Commons "
 "Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a><br />Revisado por: Paulo Francisco Slomp <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden"";
+">&lt;address@hidden&gt;</a><br />Revisado por: Paulo Francisco Slomp <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 
that "
+#~ "the <a 
href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/";
+#~ "news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">U.S. would not subpoena 
"
+#~ "reporters because &ldquo;We know who you're talking to.&rdquo;</a> 
Sometimes "
+#~ "<a 
href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-";
+#~ "guilty-associated-press\">journalists' phone call records are 
subpoenaed</a> "
+#~ "to find this out, but Snowden has shown us that in effect they subpoena 
all "
+#~ "the phone call records of everyone in the U.S., all the time, <a href="
+#~ "\"https://web.archive.org/web/20131226044537/http://www.theguardian.com/";
+#~ "world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\">from "
+#~ "Verizon</a> and <a 
href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-";
+#~ "digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">from other companies 
too</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um oficial não identificado do governo dos EUA falou de forma ameaçadora 
a "
+#~ "jornalistas em 2011 que os <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-";
+#~ "resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river"
+#~ "\">EUA não iriam intimar repórteres porque “Nós sabemos com quem 
vocês estão "
+#~ "falando”</a>. Em alguns casos, <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+#~ 
"media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\">registros "
+#~ "de ligações telefônicas de jornalistas são obtidos</a> para descobrir 
isso, "
+#~ "mas Snowden nos mostrou que na verdade eles obtêm todos os registros de "
+#~ "ligações telefônicas de todos nos EUA, o tempo todo, <a 
href=\"https://web.";
+#~ "archive.org/web/20131226044537/http://www.theguardian.com/world/";
+#~ "interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\">da empresa "
+#~ "Verizon</a> e <a href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-";
+#~ "digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">de outras empresas 
operadoras "
+#~ "de comunicação também</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nowadays, security cameras have become surveillance cameras: they are "
+#~ "connected to the Internet so recordings can be collected in a data center "
+#~ "and saved forever.  This is already dangerous, but it is going to get "
+#~ "worse.  Advances in face recognition may bring the day when suspected "
+#~ "journalists can be tracked on the street all the time to see who they talk 
"
+#~ "with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoje em dia, câmeras de segurança se tornaram câmeras de vigilância: 
elas "
+#~ "estão conectadas à Internet, de forma que gravações podem ser 
coletadas por "
+#~ "um <i>datacenter</i> e lá armazenadas para sempre. Isso já é perigoso, 
mas "
+#~ "está ficando pior. Avanços em reconhecimento de face podem trazer o dia 
em "
+#~ "que jornalistas suspeitos podem ser rastreados na rua todo o tempo para 
ver "
+#~ "com quem eles conversam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
+#~ "prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the "
+#~ "possibility of access to it, it can misuse that data in dreadful ways, as "
+#~ "shown by examples from <a href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/";
+#~ "collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/"
+#~ "\">Europe</a> and <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+#~ "Japanese_American_internment\">the US </a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dados de vigilância serão sempre usados para outros propósitos, ainda 
que "
+#~ "isto seja proibido. Uma vez que os dados foram acumulados e o Estado tem "
+#~ "a possibilidade de acessá-los, ele pode fazer mal uso dos dados "
+#~ "acumulados em formas terríveis, como mostram por exemplo a <a href="
+#~ "\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-";
+#~ "used-against-the-citizens/\">Europa</a> e <a href=\"https://en.wikipedia.";
+#~ "org/wiki/Japanese_American_internment\">os EUA</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a "
+#~ "consequence of giving others control of your computing, it is <a href=\"/"
+#~ "malware/proprietary-surveillance.html\">likely to spy on you</a>.  Avoid "
+#~ "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">service as "
+#~ "a software substitute</a>; in addition to giving others control of how "
+#~ "your computing is done, it requires you to hand over all the pertinent "
+#~ "data to the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por uma questão de privacidade, você deve evitar softwares não livres 
já "
+#~ "que, como uma consequência de dar a outros o controle de seu computador, "
+#~ "isto <a href=\"/malware/proprietary-surveillance.html\">possibilita lhe "
+#~ "espiar</a>. Evite <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
+#~ "html\">serviços como um substituto de softwares</a>; além de fornecer a "
+#~ "outros o controle de seu computador, isso requer que você entregue todos "
+#~ "os dados pertinentes do servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Protect your friends' and acquaintances' privacy, too.  <a href=\"http://";
+#~ "bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-"
+#~ "link-is-a-family-member/\">Don't give out their personal information</a> "
+#~ "except how to contact them, and never give any web site your list of "
+#~ "email or phone contacts.  Don't tell a company such as Facebook anything "
+#~ "about your friends that they might not wish to publish in a newspaper.  "
+#~ "Better yet, don't be used by Facebook at all.  Reject communication "
+#~ "systems that require users to give their real names, even if you are "
+#~ "going to give yours, since they pressure other people to surrender their "
+#~ "privacy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proteja a privacidade de seus amigos e conhecidos também. <a href="
+#~ "\"http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-";
+#~ "weakest-link-is-a-family-member/\">Não forneça informação pessoal 
deles</"
+#~ "a>, exceto como contatá-los, e nunca forneça a qualquer site sua lista 
de "
+#~ "contatos de e-mail e de telefones. Não informe a uma empresa, como o "
+#~ "Facebook, nada sobre seus amigos que eles podem não desejar ser divulgado 
"
+#~ "em um jornal. Melhor ainda, não use o Facebook. Rejeite sistemas de "
+#~ "comunicação que exigem que os usuários forneça seus nomes reais, mesmo 
se "
+#~ "você vai informar o seu, já que eles pressionam outras pessoas a abrir "
+#~ "mão de sua privacidade."

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po    31 Mar 2018 
02:00:47 -0000      1.5
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po    31 Mar 2018 
23:06:55 -0000      1.6
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Hudson Flávio Meneses Lacerda <address@hidden>, 2014
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2012, 2017.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2012, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-31 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-14 17:42-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 00:56-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-03-31 01:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-03-31 01:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -112,11 +112,11 @@
 msgid ""
 "Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
 "rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
-"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, (1)"
-"&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, (2)&nbsp;"
-"to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies of your "
-"modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software definition</a>.)"
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
+"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
+"of your modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
 msgstr ""
 "Nossa solução para este problema é o desenvolvimento de <em>software 
livre</"
 "em> e a rejeição de software proprietário. Software livre significa que "
@@ -774,6 +774,9 @@
 "term fits into a conceptual structure that downplays the issues that we "
 "consider important."
 msgstr ""
+"Esse tipo de aluguel de servidor às vezes é chamado de \"IaaS\", mas esse "
+"termo se encaixa em uma estrutura conceitual que minimiza as questões que "
+"consideramos importantes."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
@@ -939,10 +942,9 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -959,7 +961,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>Tradução:</b> Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>, 2012, 2017; Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014"
+"address@hidden&gt;</a>, 2012, 2017, 2018; Hudson Flávio Meneses Lacerda, "
+"2014"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: philosophy/po/why-copyleft.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.pt-br.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/why-copyleft.pt-br.po 1 Jan 2018 06:22:09 -0000       1.6
+++ philosophy/po/why-copyleft.pt-br.po 31 Mar 2018 23:06:55 -0000      1.7
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/why-copyleft.html
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-03 21:00-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 19:54-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-12-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-12-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -43,13 +43,13 @@
 "arguing harshly against the <acronym title=\"General Public License\">GPL</"
 "acronym>."
 msgstr ""
-"No Projeto GNU, geralmente recomendamos que as pessoas usem licenças <a 
href="
-"\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>, como a GNU GPL, em vez de licenças 
"
-"de software livre sem copyleft. Não argumentamos duramente contra as "
-"licenças sem copyleft &mdash; na verdade, ocasionalmente nós as 
recomendamos "
-"em circunstâncias especiais &mdash;, mas os advogam por aquelas licenças "
-"mostram um padrão de argumentação dura contra a <acronym title=\"General "
-"Public License\">GPL</acronym>."
+"No Projeto GNU, geralmente recomendamos que as pessoas usem licenças "
+"protegidas por <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>, como a GNU "
+"GPL, em vez de licenças de software livre sem copyleft. Não argumentamos "
+"duramente contra as licenças sem copyleft &ndash; na verdade, ocasionalmente 
"
+"nós as recomendamos em circunstâncias especiais &ndash;, mas os que advogam 
"
+"por aquelas licenças mostram um padrão de argumentação dura contra a "
+"<acronym title=\"Licença Pública Geral\">GPL</acronym>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -61,20 +61,11 @@
 msgstr ""
 "Em um de tais argumentos, uma pessoal declarou que seu uso de uma das "
 "licenças BSD era um “ato de humildade”: “Eu peço nada daqueles que 
usam o "
-"meu código, exceto me dar o crédito”. É uma forma de descrever uma 
demanda "
+"meu código, exceto me dar o crédito”. É um exagero descrever uma demanda 
"
 "legal por crédito como “humildade”, mas há uma questão mais profunda a 
ser "
 "considerada aqui."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who "
-#| "uses your code are not the only ones affected by your choice of which "
-#| "free software license to use for your code.  Someone who uses your code "
-#| "in a nonfree program is trying to deny freedom to others, and if you let "
-#| "him do it, you're failing to defend their freedom.  When it comes to "
-#| "defending the freedom of others, to lie down and do nothing is an act of "
-#| "weakness, not humility."
 msgid ""
 "Humility is disregarding your own self-interest, but the interest you "
 "abandon when you don't copyleft your code is much bigger than your own.  "
@@ -83,22 +74,15 @@
 "freedom.  When it comes to defending everyone's freedom, to lie down and do "
 "nothing is an act of weakness, not humility."
 msgstr ""
-"Humildade é abnegar seu próprio interesse, mas você e aquele que usa seu "
-"código não são os únicos afetados por suas escolhas de qual licença de "
-"software livre usar em seu código. Alguém que usa seu código em um 
programa "
-"não livre está tentando negar liberdade a outros e, se você permitir que 
ele "
-"o faça, você está falhando em defender os direitos deles. Quando se trata 
de "
-"defender a liberdade dos outros, ficar sentado e fazer nada é um ato de "
-"fraqueza, e não de humildade."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Releasing your code under one of the BSD licenses, or some other "
-#| "permissive non-copyleft license, is not doing wrong; the program is still "
-#| "free software, and still a contribution to our community.  But it is "
-#| "weak, and in most cases it is not the best way to promote users' freedom "
-#| "to share and change software."
+"A humildade é em desconsideração a seu próprio interesse, mas o interesse 
"
+"que você abandona quando não protege seu código com copyleft é muito 
maior "
+"que o seu próprio. Alguém que usa seu código em um programa não livre 
está "
+"negando a liberdade a outros e, se você permitir isso, você está falhando 
em "
+"defender a liberdade dessas pessoas. Quando se trata de defender a liberdade "
+"dos outros, ficar sentado e fazer nada é um ato de fraqueza, e não de "
+"humildade."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Releasing your code under <a href=\"/licenses/bsd.html\"> one of the BSD "
 "licenses</a>, or some other lax, permissive license, is not doing wrong; the "
@@ -106,17 +90,19 @@
 "But it is weak, and in most cases it is not the best way to promote users' "
 "freedom to share and change software."
 msgstr ""
-"Lançar seu código sob uma das licenças BSD, ou alguma outra licença "
-"permissiva sem copyleft, não é incorreto; o programa ainda é um software "
-"livre e ainda é uma contribuição para nossa comunidade. Porém é fraco e, 
na "
-"maioria dos casos, não é a melhor forma de promover a liberdade dos 
usuários "
-"de compartilhar e modificar softwares."
+"Lançar seu código sob <a href=\"/licenses/bsd.html\"> uma das licenças 
BSD</"
+"a>, ou alguma outra licença leniente e permissiva, não é incorreto; o "
+"programa ainda é um software livre e ainda é uma contribuição para nossa "
+"comunidade. Porém é fraco e, na maioria dos casos, não é a melhor forma 
de "
+"promover a liberdade dos usuários de compartilhar e modificar softwares."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here are specific examples of nonfree versions of free programs that have "
 "done major harm to the free world."
 msgstr ""
+"Aqui estão exemplos específicos de versões não livres de programas livres 
"
+"que causaram grandes danos ao mundo livre."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -128,6 +114,14 @@
 "job.  The nonfree adaptation of LLVM is the only compiler for those "
 "machines, and is likely to remain so."
 msgstr ""
+"Aqueles que lançaram LLVM sob uma licença sem proteção de copyleft <a 
href="
+"\"https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-";
+"and-open-source-kind-of\">permitiram a nVidia a liberar um compilador não "
+"livre de alta qualidade</a> para suas GPUs, mantendo seu conjunto de "
+"instruções em segredo. Assim, não podemos escrever um compilador livre 
para "
+"essa plataforma sem um grande trabalho de engenharia reversa. A adaptação "
+"não gratuita do LLVM é o único compilador para essas máquinas e é 
provável "
+"assim que permaneça."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -136,13 +130,16 @@
 "system</a>, which is free but not copylefted, in the Management Engine back "
 "door in its modern processors."
 msgstr ""
+"A Intel usa <a href=\"http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-";
+"management-engine-intel,35876.html\">uma versão proprietária do sistema "
+"MINIX</a>, que é livre, mas sem proteção de copyleft, no backdoor 
Mecanismo "
+"de Gerenciamento (Intel Management Engine) em seus processadores modernos."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -184,20 +181,14 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018 Free Software "
 "Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -212,9 +203,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>, 2017"
+"address@hidden&gt;</a>, 2017, 2018"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]